]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
po-files: remerge all to fix #7213
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:11+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: id\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Setuju"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Tu&run"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Naik"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Gabung..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Hapus"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Pengaturan kerataan"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 msgid "Left"
314 msgstr "Kiri"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 msgid "Center"
321 msgstr "Tengah"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 msgid "Right"
328 msgstr "Kanan"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Perbesar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 msgid "Top"
342 msgstr "Atas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Tengah"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Bawah"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "K&otak:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Ka&ndungan:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Tegak"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Mendatar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Pan&jang:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Kota&k dalam:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasi:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Lebar:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Panjangnya"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Lebarnya"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
416 msgid "None"
417 msgstr "Kosong"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Halaman kecil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipe box yang ada"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "Cabang yang &ada:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Pilih cabang anda"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Baru:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Cantumkan Akhiran"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivasi"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Ganti War&na..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Hapus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Nama Lain..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Tambah yang dipilih"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Tambahkan &Semua"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Kembali"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Huruf:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Uku&ran:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Bawaan"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Paling Kecil"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Sangat Kecil"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Lebih Kecil"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kecil"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Besar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Lebih Besar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Lebih Besar Lagi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Sangat Besar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Paling Besar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbol &Lain:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Aras:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Perubahan:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Terima perubahan ini"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Terima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Tolak perubahan ini"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Tolak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Keluarga huruf"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "K&eluarga:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Bentuk huruf"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Bentuk:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Seri huruf"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Bahasa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Warna huruf"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Bahasa:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seri:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Warna:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Pilihan Ukuran"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Ukuran huruf"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Setting huruf lainnya"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Pilihan Gaya"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Gaya teks:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Tandai Semu&a"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Terapkan"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Tutup"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Turun"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "&Panggil Ulang"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Terap&kan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Pemformatan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Corak Ac&uan:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Teks se&belum:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Teks sete&lah:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Daftar semua penulis"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Cari Acuan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Pencarian:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Cari"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Ruang Pencarian:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Semua ruang"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Pernyataan &Reguler"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Tipe Entri:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Semua Tipe Entri"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Warna huruf"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Teks Utama:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klik untuk merubah warna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Bawaan..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Kembali Semula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Nota Kelabu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 msgid "&Change..."
965 msgstr "Ubah..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Warna latar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 msgid "Page:"
973 msgstr "Halaman: "
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Kotak berlatar:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
980 msgid "&New Document:"
981 msgstr "Dokumen &Baru"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "&Dokumen lama:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "Ca&ri..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
992 msgid "Copy Document Settings from:"
993 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Dokumen B&aru"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Dokumen &lama"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1004 msgid ""
1005 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1006 "resulting document"
1007 msgstr ""
1008 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1009 "untuk hasil dokumen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1012 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1013 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Perbandingan Revisi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revisi balik"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "A&ntara revisi"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr "Lama:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "Baru:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgid "TeX Code: "
1038 msgstr "Kode TeX: "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 msgid "&Size:"
1050 msgstr "&Ukuran:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Sisipkan pembatas"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 msgid "&Insert"
1059 msgstr "&Sisipkan"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1078 msgid "Display"
1079 msgstr "Tampilan"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 msgid "&Collapsed"
1087 msgstr "&Pisahkan"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Buka isi ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 msgid "O&pen"
1095 msgstr "&Buka"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 msgid "&Errors:"
1103 msgstr "&Error:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1107 msgstr "Deskripsi:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 msgid "F&ile"
1119 msgstr "B&erkas"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgid "Filename"
1125 msgstr "Namaberkas"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1130 msgid "&File:"
1131 msgstr "&Berkas:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Pilih satu berkas"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1138 msgid "&Draft"
1139 msgstr "&Draf"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1142 msgid "&Template"
1143 msgstr "&Templet"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Templet yang tersedia"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "Opsi LaTeX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1159 msgid "O&ption:"
1160 msgstr "O&psi:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1163 msgid "Forma&t:"
1164 msgstr "Forma&t:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Putar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Sudut putaran gambar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Sumbu putaran"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "Sum&bu:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "S&udut:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Skala"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Pemotongan"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Kiri ba&wah:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "&Kanan atas:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "Ambil &dari berkas"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 msgid "TabWidget"
1279 msgstr "TabWidget"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 msgid "Basi&c"
1283 msgstr "Ce&pat"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 msgid "&Find:"
1288 msgstr "&Cari:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "Gant&i dengan:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Berikutn&ya"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "Pencarian semua &kata"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "&Ganti"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Pencarian &mundur"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Ganti &Semua"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Dokumen pencarian"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Dokumen seka&rang"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1370 "sama"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Dokumen &Induk"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1394 "corak paragraf tertentu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Abaikan &Format"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Termasuk Makro"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Borang"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Tipe Ambangan:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Pengaturan penempatan"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Atas halaman"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Harus D&isini"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "&Halaman bebas"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Bawah halaman"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Sepan&jang kolom"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "Puta&r kesamping"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "HurufUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1471 "LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "&Huruf Utama:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1482 msgid "Select the default family for the document"
1483 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgid "&Base Size:"
1487 msgstr "&Ukuran:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "&Roman:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Ska&la (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "Mesinke&tik:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "Sk&ala (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Gambar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Ukuran Output"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "Ti&nggi:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "&Lebar:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr ""
1596 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Putar Gambar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgid "Or&igin:"
1612 msgstr "Sumb&u Putar:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 msgid "&Clipping"
1625 msgstr "Kl&iping"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 msgid ""
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 msgstr ""
1659 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1660 "pengaturan preferensi."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Grup Gambar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Buat grup &baru..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "Mode &draf"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "S&pasi:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Nilai:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "Pola &Isian:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1747 msgid "&Protect:"
1748 msgstr "&Protect:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1752 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1753 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Target:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "&Nama:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Tipe tautan"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Tautan ke alamat email"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Tautkan ke berkas"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Berkas"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parameter Listing"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "Tanpa &Validasi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "C&aption:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "La&bel:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "Tanda spasi di &output"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1859 msgid "Include"
1860 msgstr "Ikutan"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Kode Input"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1867 msgid "Verbatim"
1868 msgstr "Verbatim"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Pemrograman"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Sunting berkas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1880 msgid "&Edit"
1881 msgstr "Suntin&g"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 msgid ""
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 msgstr ""
1895 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1896 "argumen opsi."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Pembuat Indeks"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1921 "tekan \"Gabung\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1930 msgid "1"
1931 msgstr "1"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "&Nama Lain"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Tipe Informasi:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Nama Informasi:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Terapkan se&gera"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "Sisipan Baru"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "&Kelas Dokumen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1976 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1979 msgid "&Local Layout..."
1980 msgstr "&Tataletak lokal..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1983 msgid "Class options"
1984 msgstr "Opsi Kelas"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1987 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1988 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1991 msgid "&Predefined:"
1992 msgstr "De&finisi awal:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2000 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2003 msgid "Cus&tom:"
2004 msgstr "Aturan sendiri:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Induk:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Pengubahan bahasa"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Secara &Otomatis"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Lainnya:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Tanda P&etik:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "Te&bal Garis"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "Pengaturan &Umum"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Penempatan"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Inline listing"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "&Ambangan"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Penempatan:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Penomoran baris"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "T&empat nomor:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Beda nomor:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Ukura&n huruf:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Corak"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Model Huruf:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "Simb&ol spasi"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "Ba&hasa:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialek:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Baris ditampilkan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Baris pertama:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Baris terakhir:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Parameter lain"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Jendela informasi"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2241 "memunculkan daftar semua parameter"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2244 msgid "Input here the listings parameters"
2245 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "Errors reported in terminal."
2253 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2257 msgid "Press button to check validity..."
2258 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgid "&Validate"
2262 msgstr "&Validasi:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 msgid "Log &Type:"
2270 msgstr "Tipe Log"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Perbarui tampilan"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2278 msgid "&Update"
2279 msgstr "Perbar&ui"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Salin "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 msgid "&Go!"
2287 msgstr "&Ayo!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgid "Next &Error"
2303 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr ""
2308 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "Dari &Atas:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "Dari &Bawah:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 msgid "Master Document Output"
2348 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2351 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 msgid ""
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "compilation)"
2362 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Jumlah baris matriks"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "&Baris:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Kolom:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Pelurusan vertikal"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikal:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horisontal:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorasi:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "Tipe:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2458 "matematika disisipkan dalam rumus"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2478 "dalam rumus"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Gunakan paket es&int"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2498 "rumus"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2518 "dalam rumus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Yang tersedia:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "T&ambah"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "Ha&pus"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "Yang d&ipilih:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Urut sesuai:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Deskripsi:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Simbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Tipe"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Hanya internal LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "&Nota LyX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "Nota Kela&bu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Pe&nomoran"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Format Hasil"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2619 "SyncTeX)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "S&ynchronize with Output"
2623 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2626 msgid "C&ustom Macro:"
2627 msgstr "Makro S&uaian:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2634 msgid "XHTML Output Options"
2635 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2638 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2639 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2642 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2643 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2646 msgid "&Math Output:"
2647 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2654 msgid "MathML"
2655 msgstr "MathML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2658 msgid "HTML"
2659 msgstr "HTML"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2662 msgid "Images"
2663 msgstr "Gambar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2666 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2669 msgid "LaTeX"
2670 msgstr "LaTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2673 msgid "Math &Image Scaling:"
2674 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2677 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2678 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Format Kertas"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2687 msgid "&Format:"
2688 msgstr "&Format:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2692 msgstr ""
2693 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "&Orientasi:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "Pot&ret"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "&Lansekap"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "Tataletak Halaman"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2729 msgid "Label Width"
2730 msgstr "Lebar Label"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2735 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2738 msgid "Lo&ngest label"
2739 msgstr "&Label terpanjang"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2742 msgid "Line &spacing"
2743 msgstr "Spasi &Baris"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2747 msgid "Single"
2748 msgstr "Satu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2751 msgid "1.5"
2752 msgstr "1.5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2756 msgid "Double"
2757 msgstr "Dua"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2771 msgid "Custom"
2772 msgstr "AturSendiri"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2775 msgid "&Indent Paragraph"
2776 msgstr "Paragraf &Masuk"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2779 msgid "&Justified"
2780 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2783 msgid "&Left"
2784 msgstr "Rata K&iri"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2787 msgid "C&enter"
2788 msgstr "Tenga&h"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2791 msgid "Ri&ght"
2792 msgstr "Rata K&anan"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2795 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2796 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2799 msgid "Paragraph's &Default"
2800 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 msgid "&General"
2808 msgstr "&Umum"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2811 msgid ""
2812 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2813 msgstr ""
2814 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2815 "yang ada judul dan penulisnya"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Informasi Header"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2834 msgid "&Title:"
2835 msgstr "&Judul:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2838 msgid "&Author:"
2839 msgstr "&Penulis:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "&Subyek:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 msgid "&Keywords:"
2847 msgstr "&Katakunci:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgid "H&yperlinks"
2851 msgstr "H&yperlinks"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2859 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "Link ber&warna"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2870 msgid "Bibliographical backreferences"
2871 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2874 msgid "B&ackreferences:"
2875 msgstr "Referensi di &akhir:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2878 msgid "&Bookmarks"
2879 msgstr "&Batas buku"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 msgid "&Numbered bookmarks"
2887 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2890 msgid "Number of levels"
2891 msgstr "Jumlah Level"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2894 msgid "&Open bookmarks"
2895 msgstr "Bu&ka batas buku"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2898 msgid "Additional o&ptions"
2899 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2902 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2906 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 msgid "&Phantom"
2911 msgstr "&Phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2915 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2918 msgid "&Horizontal Phantom"
2919 msgstr "Phantom &Horisontal"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2922 msgid "Vertical space of the phantom content"
2923 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2926 msgid "&Vertical Phantom"
2927 msgstr "Phantom &Vertikal"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "&Alternatif..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2934 msgid "&Use system colors"
2935 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 msgid "In Math"
2939 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 msgid ""
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 "delay."
2945 msgstr ""
2946 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2947 "matematika setelah jeda."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 msgid "Automatic in&line completion"
2951 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2954 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 msgid "Autoco&rrection"
2963 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgid "In Text"
2967 msgstr "Pada Teks"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr ""
2974 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2975 "jeda waktu."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 msgid "Automatic &inline completion"
2979 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2982 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2986 msgid "Automatic &popup"
2987 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 msgid ""
2991 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2992 "mode."
2993 msgstr ""
2994 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr "I&ndikator kursor"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3002 msgid "General"
3003 msgstr "Hal Umum"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3011 "tersedia."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3014 msgid "s inline completion dela&y"
3015 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3023 "tersedia."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3026 msgid "s popup d&elay"
3027 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3030 msgid ""
3031 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3032 "It will be shown right away."
3033 msgstr ""
3034 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3035 "akan ditampilkan segera."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr ""
3044 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "Pengk&onversi:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "Tanda E&kstra:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "Format &dari:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "For&mat ke:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Ubah"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Hapus"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Di&bolehkan"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Tampilan &Gambar"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "M&uncul Seketika:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Tidak Aktif"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Aktif"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Penyuntingan"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3163 msgid "Skip trailing non-word characters"
3164 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3167 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3168 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Layar Penuh"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3191 msgid "&Limit text width"
3192 msgstr "&Batasi area teks"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Baru..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3203 msgid "Re&move"
3204 msgstr "&Hapus"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Format &dokumen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "Format vector grap&hics"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3215 msgid "S&hort Name:"
3216 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3219 msgid "E&xtension:"
3220 msgstr "&Ekstensi:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3223 msgid "Shortc&ut:"
3224 msgstr "&Cara pintas:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3227 msgid "Ed&itor:"
3228 msgstr "Pen&yunting:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3231 msgid "&Viewer:"
3232 msgstr "Pen&ampil:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3235 msgid "Co&pier:"
3236 msgstr "Penya&lin:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3239 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3240 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3243 msgid "Default Format"
3244 msgstr "Format Bawaan"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3247 msgid "&E-mail:"
3248 msgstr "&E-mail:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3251 msgid "Your name"
3252 msgstr "Nama anda"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3255 msgid "Your E-mail address"
3256 msgstr "Alamat E-mail anda"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3259 msgid "Keyboard"
3260 msgstr "Papanketik"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3263 msgid "Use &keyboard map"
3264 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3267 msgid "&First:"
3268 msgstr "P&ertama:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3272 msgid "Br&owse..."
3273 msgstr "&Cari..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3276 msgid "S&econd:"
3277 msgstr "Ke&dua:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3280 msgid ""
3281 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3282 "time LyX is launched."
3283 msgstr ""
3284 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3285 "menjalankan ulang LyX."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3288 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3289 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3292 msgid "Mouse"
3293 msgstr "Tetikus"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3296 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3297 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3300 msgid ""
3301 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3302 "speed it up, low values slow it down."
3303 msgstr ""
3304 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3305 "cepat."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3308 msgid "Scroll wheel zoom"
3309 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "Diaktifkan"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr "Ctrl"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 msgid "Shift"
3321 msgstr "Shift"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3324 msgid "Alt"
3325 msgstr "Alt"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3328 msgid "User &interface language:"
3329 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3332 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3336 msgid "Language pac&kage:"
3337 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3340 msgid "Select which language package LyX should use"
3341 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3344 msgid "Automatic"
3345 msgstr "Otomatis"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3348 msgid "Always Babel"
3349 msgstr "Selalu Babel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3352 msgid "None[[language package]]"
3353 msgstr "Kosong"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Perintah a&wal:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Perintah akh&ir:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3376 msgid "Default Decimal &Point:"
3377 msgstr "Simbol Desimal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3385 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3388 msgid "Set languages &globally"
3389 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3397 "perintah mengganti bahasa"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "&Otomatis memulai"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3409 "perintah mengganti bahasa"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Otomatis me&nutup"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3432 "Hibrani)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Gerakan kursor:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logika"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Visual"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US letter"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US legal"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US executive"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "Pe&mroses:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "O&psi:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3560 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3561 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "Panjang &baris output:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3587 msgid "&Date format:"
3588 msgstr "&Format hari:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3591 msgid "Date format for strftime output"
3592 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3595 msgid "&Overwrite on export:"
3596 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3599 msgid "Ask permission"
3600 msgstr "Meminta ijin"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3603 msgid "Main file only"
3604 msgstr "Hanya berkas utama"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3607 msgid "All files"
3608 msgstr "Semua Berkas "
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3612 msgstr ""
3613 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3614 "ekspor"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3617 msgid "Forward search"
3618 msgstr "Pencarian"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3621 msgid "DV&I command:"
3622 msgstr "Perintah DV&I:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3625 msgid "&PDF command:"
3626 msgstr "Perintah &PDF:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3629 msgid "&PATH prefix:"
3630 msgstr "&Awalan PATH:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 msgid "Browse..."
3641 msgstr "Cari..."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3644 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3645 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3648 msgid "&Temporary directory:"
3649 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3652 msgid "Ly&XServer pipe:"
3653 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3656 msgid "&Backup directory:"
3657 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3660 msgid "&Example files:"
3661 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3664 msgid "&Document templates:"
3665 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3668 msgid "&Working directory:"
3669 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3672 msgid "H&unspell dictionaries:"
3673 msgstr "Kamus H&unspell:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3676 msgid "Printer Command Options"
3677 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3680 msgid "Extension to be used when printing to file."
3681 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3684 msgid "File ex&tension:"
3685 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3688 msgid "Option used to print to a file."
3689 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3692 msgid "Print to &file:"
3693 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3696 msgid "Option used to print to non-default printer."
3697 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3700 msgid "Set &printer:"
3701 msgstr "Set &mesin cetak:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3704 msgid "Option used with spool command to set printer."
3705 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3708 msgid "Spool &printer:"
3709 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3712 msgid ""
3713 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3714 "to print."
3715 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3718 msgid "Spool co&mmand:"
3719 msgstr "Perintah spoo&l:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3722 msgid "Option used to reverse page order."
3723 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3726 msgid "Re&verse pages:"
3727 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3730 msgid "Lan&dscape:"
3731 msgstr "Lanse&kap:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3734 msgid "&Number of copies:"
3735 msgstr "Jumlah salinan:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3738 msgid "Option used to set number of copies."
3739 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3742 msgid "Option used to print a range of pages."
3743 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 msgid "Co&llated:"
3747 msgstr "Susu&n halaman:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3750 msgid "Pa&ge range:"
3751 msgstr "&Range halaman:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3754 msgid "Option used to collate multiple copies."
3755 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3758 msgid "&Odd pages:"
3759 msgstr "Halaman &ganjil:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3762 msgid "&Even pages:"
3763 msgstr "&Halaman genap:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3766 msgid "Paper t&ype:"
3767 msgstr "Tipe kert&as:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3770 msgid "Paper si&ze:"
3771 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3774 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3775 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3778 msgid "E&xtra options:"
3779 msgstr "Per&intah ekstra:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3782 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3783 msgstr ""
3784 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3785 "mengetahui sekali masalah ini."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3794 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3795 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Nama printer bawaan"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr "&Sans Serif:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3818 msgid "T&ypewriter:"
3819 msgstr "Mesin&ketik:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3822 msgid "R&oman:"
3823 msgstr "&Roman:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3826 msgid "&Zoom %:"
3827 msgstr "&Perbesar %:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3830 msgid "Font Sizes"
3831 msgstr "Ukuran Huruf"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3834 msgid "&Large:"
3835 msgstr "Besar:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3838 msgid "&Larger:"
3839 msgstr "Lebih Besar:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3842 msgid "&Largest:"
3843 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3846 msgid "&Huge:"
3847 msgstr "Sangat Besar:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3850 msgid "&Hugest:"
3851 msgstr "Paling Besar:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3854 msgid "S&mallest:"
3855 msgstr "Sangat Kecil:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3858 msgid "S&maller:"
3859 msgstr "Lebih Kecil:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3862 msgid "S&mall:"
3863 msgstr "Kecil:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3866 msgid "&Normal:"
3867 msgstr "Normal:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3870 msgid "&Tiny:"
3871 msgstr "Paling kecil:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3874 msgid ""
3875 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3876 "of fonts"
3877 msgstr ""
3878 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3879 "layar"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3882 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3883 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3886 msgid "&New"
3887 msgstr "&Baru"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3890 msgid "&Bind file:"
3891 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3894 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3895 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3898 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3899 msgstr ""
3900 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3901 "pemeriksa ejaan"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3905 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3929 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Bantuan Otomatis"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3952 msgid ""
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr ""
3956 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3957 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3964 msgid "Session"
3965 msgstr "Sesi Kerja"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumen"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "menit"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4021 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Men&jadi satu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr ""
4030 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4031 "atas."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Simpan"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Halaman"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Cetak semua halaman"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "Dar&i"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "Semu&a"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "&Urutan dari belakang"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "&Kali"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Jumlah salinan"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Susun salinan"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "S&usun"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "Ce&tak"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "&Mesin Cetak:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr "Anak Indeks"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 msgid "A&vailable indexes:"
4137 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid "Nomenclature settings"
4145 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 msgid "Custom &Width:"
4158 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4162 msgstr ""
4163 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Keluaran"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Pengaturan"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Pesan Awakutu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Tidak ta&mpil"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Yang d&ipilih:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Kotak status pesan"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Ta&pis:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Perbarui daftar"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4244 "dinyatakan)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "U&rutkan"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "&Grup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Langsung ke label"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "La&bel di:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referensi>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referensi>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<halaman>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "pada halaman <halaman>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Referensi tekstual"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr ""
4313 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4314 "berkas )"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4317 msgid "&Export formats:"
4318 msgstr "Format &ekspor:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 msgid "&Command:"
4322 msgstr "&Perintah:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4325 msgid "Edit shortcut"
4326 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 msgid "&Delete Key"
4338 msgstr "&Hapus kunci"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4346 msgid "C&lear"
4347 msgstr "Bersihkan"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 msgid "&Shortcut:"
4351 msgstr "&Cara pintas:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 msgid "&Function:"
4355 msgstr "&Fungsi:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4358 msgid ""
4359 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4360 "the 'Clear' button"
4361 msgstr ""
4362 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4363 "butang 'Bersihkan'"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr ""
4369 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4370 "diperiksa."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4387 msgid "&Find Next"
4388 msgstr "Berikutn&ya"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "&Disarankan:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Lupakan kata ini"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&Lewat"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "Lewat &Semua"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr ""
4427 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4428 "menampilan berbagai jenis."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgid "Ca&tegory:"
4432 msgstr "Kata&gori:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "Pengaturan &Umum"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Pengaturan Kolom"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "Posisi &horisontal:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4460 msgid "Justified"
4461 msgstr "Rata kiri kanan"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4464 msgid "At Decimal Separator"
4465 msgstr "Rata desimal"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4468 msgid "&Decimal separator:"
4469 msgstr "Tanda desimal:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4472 msgid "Fixed width of the column"
4473 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4476 msgid "&Vertical alignment in row:"
4477 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4480 msgid ""
4481 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 "the row."
4483 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "Gabung kolo&m"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4494 msgid "Row setting"
4495 msgstr "Pengaturan Baris"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4502 msgid "M&ultirow"
4503 msgstr "Gabung baris"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Pengaturan Sel"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Perataan v&ertikal"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "LaTe&X argumen:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "&Garis Batas"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Rancang Batas"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "Batas keliling"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "&Buat garis"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 msgid "Fo&rmal"
4587 msgstr "Fo&rmal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 msgid "De&fault"
4595 msgstr "Bawaan"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Spasi Tambahan"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Atas baris:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "Ba&wah baris:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "A&ntara baris:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4614 msgid "&Longtable"
4615 msgstr "&Tabel Panjang"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Pengaturan baris"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Status Aktif"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Garis atas"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Garis bawah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Isi"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Kepala:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr ""
4652 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4653 "pertama)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4661 msgid "on"
4662 msgstr "ya"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4672 msgid "double"
4673 msgstr "ganda"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4689 msgid "is empty"
4690 msgstr "kosong"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4693 msgid "Footer:"
4694 msgstr "Kaki:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr ""
4699 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4700 "terakhir)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "Caption:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4727 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4728 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4731 msgid "Longtable alignment"
4732 msgstr "Perataan tabel panjang"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Tutup dialog ini"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4751 msgid "Rebuild the file lists"
4752 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 msgid ""
4756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4757 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "Lihat &Isinya"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "LaTeX classes"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "LaTeX styles"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "BibTeX styles"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Tampikan &lokasi"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Indentasi"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 msgid "Size of the indentation"
4801 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4804 msgid "&Vertical space"
4805 msgstr "Spasi &Vertikal"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4808 msgid "Size of the vertical space"
4809 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4812 msgid "Spacing"
4813 msgstr "Pengaturan Spasi"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4816 msgid "&Line spacing:"
4817 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4820 msgid "Spacing type"
4821 msgstr "Tipe Spasi"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4824 msgid "Number of lines"
4825 msgstr "Jumlah baris"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4828 msgid "Format text into two columns"
4829 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4832 msgid "Two-&column document"
4833 msgstr "Dokumen dua kolom"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4836 msgid "Language of the thesaurus"
4837 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4840 msgid "Index entry"
4841 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4844 msgid "&Keyword:"
4845 msgstr "&Kata:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4848 msgid "Word to look up"
4849 msgstr "Kata untuk dilihat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4852 msgid "L&ookup"
4853 msgstr "Lihat"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4857 msgid "The selected entry"
4858 msgstr "Kata yang dipilih"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4861 msgid "&Selection:"
4862 msgstr "&Pilihan:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4865 msgid "Replace the entry with the selection"
4866 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4869 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4870 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 msgid "Filter:"
4874 msgstr "Penapis:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4877 msgid "Enter string to filter contents"
4878 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4881 msgid ""
4882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4883 "tables, and others)"
4884 msgstr ""
4885 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4886 "Tabel atau lainnya)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4889 msgid "Update navigation tree"
4890 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4895 msgid "..."
4896 msgstr "..."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4899 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4903 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4907 msgid "Move selected item down by one"
4908 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4911 msgid "Move selected item up by one"
4912 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4915 msgid "Sort"
4916 msgstr "Urutkan"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4919 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4920 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4923 msgid "Keep"
4924 msgstr "Tetap"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4927 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4928 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4931 msgid "LyX: Enter text"
4932 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4935 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4936 msgstr ""
4937 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4938 "yang sama."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4941 msgid "&Do not show this warning again!"
4942 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4945 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4946 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4949 msgid "DefSkip"
4950 msgstr "Normal"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4953 msgid "SmallSkip"
4954 msgstr "Lompat Kecil"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4957 msgid "MedSkip"
4958 msgstr "Lompat Sedang"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4961 msgid "BigSkip"
4962 msgstr "Lompat Lebar"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4965 msgid "VFill"
4966 msgstr "Lompat Variabel"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4969 msgid "&Output Format:"
4970 msgstr "Format Hasil:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4973 msgid "Select the output format"
4974 msgstr "Pilih format keluaran"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4977 msgid "Complete source"
4978 msgstr "Keseluruhan"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "Otomatis diperbarui"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4985 msgid "Unit of width value"
4986 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4989 msgid "number of needed lines"
4990 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4993 msgid "use number of lines"
4994 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4997 msgid "&Line span:"
4998 msgstr "&Jumlah baris:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5001 msgid "Outer (default)"
5002 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5005 msgid "Inner"
5006 msgstr "Tepi dalam"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5009 msgid "use overhang"
5010 msgstr "Menggunakan overhang"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 msgid "Over&hang:"
5014 msgstr "Over&hang:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5017 msgid "Overhang value"
5018 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5021 msgid "Unit of overhang value"
5022 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5025 msgid "Check this to allow flexible placement"
5026 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5029 msgid "Allow &floating"
5030 msgstr "Posisi &floating"
5031
5032 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5036 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5039 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5041 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5044 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5046 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5047 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5051 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5054 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5056 msgid "Standard"
5057 msgstr "Standar"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5062 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5063 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5070 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5071 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5074 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5075 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5081 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5084 msgid "Section"
5085 msgstr "SubBab"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5090 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5091 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5092 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5096 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5097 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5099 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5104 msgid "Subsection"
5105 msgstr "Sub-SubBab"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5110 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5111 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5115 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5121 msgid "Subsubsection"
5122 msgstr "Sub-SubSubBab"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5127 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5128 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5130 msgid "Itemize"
5131 msgstr "Bersimbol"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5136 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5137 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5139 msgid "Enumerate"
5140 msgstr "Bernonor"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5144 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5147 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5150 msgid "Description"
5151 msgstr "Deskripsi"
5152
5153 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5156 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5158 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5159 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5160 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5161 msgid "List"
5162 msgstr "Daftar"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5174 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5179 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5183 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5188 msgid "Title"
5189 msgstr "Judul"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5197 msgid "Subtitle"
5198 msgstr "Anak Judul"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5203 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5206 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5208 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5213 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5216 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5220 msgid "Author"
5221 msgstr "Penulis"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5227 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5233 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5235 msgid "Address"
5236 msgstr "Alamat"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5240 msgid "Offprint"
5241 msgstr "Offprint"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5245 msgid "Mail"
5246 msgstr "Surat"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5252 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5263 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5264 #: lib/external_templates:345
5265 msgid "Date"
5266 msgstr "Tanggal"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5269 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5277 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5280 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5289 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5296 #: src/output_plaintext.cpp:133
5297 msgid "Abstract"
5298 msgstr "Abstrak"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5302 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Acknowledgement"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5317 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5318 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5319 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5324 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5326 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5328 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5335 msgid "Bibliography"
5336 msgstr "Bibliografi"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5339 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5340 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5367 msgid "FrontMatter"
5368 msgstr "BagianDepan"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5371 msgid "Offprint Requests to:"
5372 msgstr "Offprint Requests to:"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:187
5375 msgid "Correspondence to:"
5376 msgstr "Correspondence to:"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5389 msgid "BackMatter"
5390 msgstr "BagianBelakang"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5394 msgid "Acknowledgements."
5395 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:299
5398 msgid "institute mark"
5399 msgstr "institute mark"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5411 msgid "Keywords"
5412 msgstr "Kata kunci"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:363
5415 msgid "Key words."
5416 msgstr "Kata kunci."
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5421 msgid "Institute"
5422 msgstr "Institute"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5425 msgid "E-Mail"
5426 msgstr "E-Mail"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5429 msgid "email"
5430 msgstr "email"
5431
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5440 msgid "Email"
5441 msgstr "Email"
5442
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5445 msgid "Thesaurus"
5446 msgstr "Padanan Kata"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5450 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5452 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5458 msgid "Paragraph"
5459 msgstr "Paragraf"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5462 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5465 msgid "Affiliation"
5466 msgstr "Afiliasi"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5469 msgid "And"
5470 msgstr "Dan"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5473 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5478 msgid "Acknowledgements"
5479 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5485 #: src/rowpainter.cpp:523
5486 msgid "Appendix"
5487 msgstr "Lampiran"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5499 msgid "References"
5500 msgstr "Referensi"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5503 msgid "PlaceFigure"
5504 msgstr "TempatGambar"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5507 msgid "PlaceTable"
5508 msgstr "TempatTabel"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5511 msgid "TableComments"
5512 msgstr "KomentarTabel"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5515 msgid "TableRefs"
5516 msgstr "ReferensiTabel"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5519 msgid "MathLetters"
5520 msgstr "Tulisan"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5523 msgid "NoteToEditor"
5524 msgstr "CatatanKePenyunting"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5527 msgid "Facility"
5528 msgstr "Fasilitas"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5531 msgid "Objectname"
5532 msgstr "Namaobyek"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5535 msgid "Dataset"
5536 msgstr "Setdata"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5539 msgid "Altaffilation"
5540 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5543 msgid "Alternative affiliation:"
5544 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5547 msgid "altaffiliation mark"
5548 msgstr "altaffiliation mark"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5551 msgid "Subject headings:"
5552 msgstr "Subject headings:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5555 msgid "[Acknowledgements]"
5556 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5562 msgid "and"
5563 msgstr "dan"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5566 msgid "Place Figure here:"
5567 msgstr "Letak Gambar disini:"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5570 msgid "Place Table here:"
5571 msgstr "Letak tabel disini:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5574 msgid "[Appendix]"
5575 msgstr "[Lampiran]"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5578 msgid "Note to Editor:"
5579 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5582 msgid "References. ---"
5583 msgstr "Referensi. ---"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5586 msgid "Note. ---"
5587 msgstr "Nota. ---"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5590 msgid "Table note"
5591 msgstr "Nota Tabel"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5594 msgid "Table note:"
5595 msgstr "Nota Tabel:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5598 msgid "tablenote mark"
5599 msgstr "tanda notatabel"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5602 msgid "FigCaption"
5603 msgstr "NamaGbr"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5606 msgid "Fig. ---"
5607 msgstr "Gbr. ---"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5610 msgid "Facility:"
5611 msgstr "Fasilitas:"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5614 msgid "Obj:"
5615 msgstr "Obyek:"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5618 msgid "Dataset:"
5619 msgstr "Setdata:"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5622 msgid "Scheme"
5623 msgstr "Skema"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5626 msgid "List of Schemes"
5627 msgstr "Daftar Skema"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5630 msgid "Chart"
5631 msgstr "Diagram"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5634 msgid "List of Charts"
5635 msgstr "Daftar Diagram"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5638 msgid "Graph"
5639 msgstr "Grafik"
5640
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5642 msgid "List of Graphs"
5643 msgstr "Daftar Grafik"
5644
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5646 msgid "bibnote"
5647 msgstr "bibnote"
5648
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5650 msgid "chemistry"
5651 msgstr "kimia"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5654 msgid "Teaser"
5655 msgstr "Teaser"
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5658 msgid "Teaser image:"
5659 msgstr "Teaser image:"
5660
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5662 msgid "CR category"
5663 msgstr "CR category"
5664
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5666 msgid "CR categories"
5667 msgstr "CR categories"
5668
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5670 msgid "Computing Review Categories"
5671 msgstr "Computing Review Categories"
5672
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5678 msgid "Acknowledgments"
5679 msgstr "Ucapan terima kasih"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5682 msgid "ShortTitle"
5683 msgstr "JudulSingkat"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5686 msgid "Publication Month"
5687 msgstr "Publikasi Bulan"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5690 msgid "Publication Month:"
5691 msgstr "Publikasi Bulan:"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5694 msgid "Publication Year"
5695 msgstr "Publikasi Tahun"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5698 msgid "Publication Year:"
5699 msgstr "Publikasi Tahun:"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5702 msgid "Publication Volume"
5703 msgstr "Publikasi Volume"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5706 msgid "Publication Volume:"
5707 msgstr "Publikasi Volume:"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5710 msgid "Publication Issue"
5711 msgstr "Publikasi Isu:"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5714 msgid "Publication Issue:"
5715 msgstr "Publikasi Isu:"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5720 msgid "Acknowledgement."
5721 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5746 msgid "Theorem"
5747 msgstr "Teorema"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5757 msgid "Algorithm"
5758 msgstr "Algoritma"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5766 msgid "Axiom"
5767 msgstr "Axiom"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5776 msgid "Case"
5777 msgstr "Kasus"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5780 msgid "Case \\thecase."
5781 msgstr "Kasus \\thecase."
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5795 msgid "Claim"
5796 msgstr "Klaim"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5804 msgid "Conclusion"
5805 msgstr "Simpulan"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5813 msgid "Condition"
5814 msgstr "Kondisi"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5828 msgid "Conjecture"
5829 msgstr "Dugaan"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5833 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5845 msgid "Corollary"
5846 msgstr "Corollary"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5855 msgid "Criterion"
5856 msgstr "Kriteria"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5872 msgid "Definition"
5873 msgstr "Definisi"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5888 msgid "Example"
5889 msgstr "Contoh"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5901 msgid "Exercise"
5902 msgstr "Latihan"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5905 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5917 msgid "Lemma"
5918 msgstr "Lemma"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5928 msgid "Notation"
5929 msgstr "Notasi"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5942 msgid "Problem"
5943 msgstr "Masalah"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5946 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5958 msgid "Proposition"
5959 msgstr "Rencana"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5973 msgid "Remark"
5974 msgstr "Catatan"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5979 msgid "Remark \\theremark."
5980 msgstr "Catatan \\theremark."
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5984 msgid "Solution"
5985 msgstr "Penyelesaian"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5988 msgid "Solution \\thesolution."
5989 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5998 msgid "Summary"
5999 msgstr "Ringkasan"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6002 msgid "Caption"
6003 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6006 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6011 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "TeksUtama"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6020 msgid "Caption: "
6021 msgstr "Caption:"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6032 msgid "Proof"
6033 msgstr "Proof"
6034
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6036 msgid "Authors"
6037 msgstr "Penulis"
6038
6039 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6040 msgid "Affiliation Mark"
6041 msgstr "Tanda Afiliasi "
6042
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6044 msgid "Author affiliation"
6045 msgstr "Afiliasi Penulis"
6046
6047 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6048 msgid "Author affiliation:"
6049 msgstr "Afiliasi penulis:"
6050
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6056 msgid "Abstract."
6057 msgstr "Abstrak."
6058
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6060 msgid "Acknowledgments."
6061 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6069 msgid "Section*"
6070 msgstr "SubBab*"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 msgid "SpecialSection"
6074 msgstr "SubBab-khusus"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "SubBab-khusus"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6087 msgid "Unnumbered"
6088 msgstr "Tanpa Nomor"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6094 msgid "Subsection*"
6095 msgstr "Sub-SubBab*"
6096
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6100 msgid "Subsubsection*"
6101 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6102
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6104 msgid "Chapter Exercises"
6105 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:51
6108 msgid "RightHeader"
6109 msgstr "HeaderKanan"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:60
6112 msgid "Right header:"
6113 msgstr "Header kanan:"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:83
6116 msgid "Abstract:"
6117 msgstr "Abstrak:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:100
6120 msgid "Short title:"
6121 msgstr "Judul Singkat:"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:129
6124 msgid "TwoAuthors"
6125 msgstr "DuaPenulis"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:136
6128 msgid "ThreeAuthors"
6129 msgstr "TigaPenulis"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:143
6132 msgid "FourAuthors"
6133 msgstr "EmpatPenulis"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6137 msgid "Affiliation:"
6138 msgstr "Afiliasi:"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:171
6141 msgid "TwoAffiliations"
6142 msgstr "DuaAfiliasi"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:178
6145 msgid "ThreeAffiliations"
6146 msgstr "TigaAfiliasi"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:185
6149 msgid "FourAffiliations"
6150 msgstr "EmpatAfiliasi"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6153 msgid "Journal"
6154 msgstr "Jurnal"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:206
6157 msgid "CopNum"
6158 msgstr "CopNum"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6170 msgid "Note"
6171 msgstr "Nota"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:234
6174 msgid "Acknowledgements:"
6175 msgstr "Acknowledgements:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:248
6178 msgid "ThickLine"
6179 msgstr "ThickLine"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:258
6182 msgid "CenteredCaption"
6183 msgstr "CenteredCaption"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6187 msgid "Senseless!"
6188 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:278
6191 msgid "FitFigure"
6192 msgstr "FitFigure"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:284
6195 msgid "FitBitmap"
6196 msgstr "FitBitmap"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6203 msgid "Subparagraph"
6204 msgstr "Subparagraf"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6207 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6208 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6209 msgid "*"
6210 msgstr "*"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:397
6213 msgid "Seriate"
6214 msgstr "Seriate"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6218 msgid "(\\alph{enumii})"
6219 msgstr "(\\alph{enumii})"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6222 msgid "LatinOn"
6223 msgstr "LatinOn"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6226 msgid "Latin on"
6227 msgstr "Latin on"
6228
6229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6230 msgid "LatinOff"
6231 msgstr "LatinOff"
6232
6233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6234 msgid "Latin off"
6235 msgstr "Latin off"
6236
6237 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6239 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6243 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6245 msgid "Part"
6246 msgstr "Bagian"
6247
6248 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6250 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6252 msgid "Part*"
6253 msgstr "Bagian*"
6254
6255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6256 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6257 msgid "BeginFrame"
6258 msgstr "BeginFrame"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6261 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6262 msgid "MM"
6263 msgstr "MM"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6266 msgid "Section \\arabic{section}"
6267 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6270 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6271 msgid "\\Alph{section}"
6272 msgstr "\\Alph{section}"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6276 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6285 msgid "Frames"
6286 msgstr "Frames"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6289 msgid "Frame"
6290 msgstr "Frame"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6293 msgid "BeginPlainFrame"
6294 msgstr "BeginPlainFrame"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6297 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6298 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6301 msgid "AgainFrame"
6302 msgstr "AgainFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6305 msgid "Again frame with label"
6306 msgstr "Again frame with label"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6309 msgid "EndFrame"
6310 msgstr "EndFrame"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6313 msgid "________________________________"
6314 msgstr "________________________________"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6317 msgid "FrameSubtitle"
6318 msgstr "FrameSubtitle"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6321 msgid "Column"
6322 msgstr "Kolom"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6327 msgid "Columns"
6328 msgstr "Kolom"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6332 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6335 msgid "ColumnsCenterAligned"
6336 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6339 msgid "Columns (center aligned)"
6340 msgstr "Columns (center aligned)"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6343 msgid "ColumnsTopAligned"
6344 msgstr "ColumnsTopAligned"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6347 msgid "Columns (top aligned)"
6348 msgstr "Columns (top aligned)"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6351 msgid "Pause"
6352 msgstr "HentiSejenak"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6357 msgid "Overlays"
6358 msgstr "Overlays"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6365 msgid "Overprint"
6366 msgstr "Overprint"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6369 msgid "OverlayArea"
6370 msgstr "OverlayArea"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6373 msgid "Overlayarea"
6374 msgstr "Overlayarea"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6377 msgid "Uncover"
6378 msgstr "Uncover"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6381 msgid "Uncovered on slides"
6382 msgstr "Uncovered on slides"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6385 msgid "Only"
6386 msgstr "Hanya"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6389 msgid "Only on slides"
6390 msgstr "Only on slides"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6393 msgid "Block"
6394 msgstr "Blok"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6398 msgid "Blocks"
6399 msgstr "Blok"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6402 msgid "Block:"
6403 msgstr "Blok:"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6406 msgid "ExampleBlock"
6407 msgstr "ContohBlok"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6410 msgid "Example Block:"
6411 msgstr "Blok Contoh:"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6414 msgid "AlertBlock"
6415 msgstr "AlertBlock"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6418 msgid "Alert Block:"
6419 msgstr "Blok Peringatan:"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6424 msgid "Titling"
6425 msgstr "Titling"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6428 msgid "Title (Plain Frame)"
6429 msgstr "Title (Plain Frame)"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6432 msgid "Institute mark"
6433 msgstr "Institute mark"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6438 msgid "Quotation"
6439 msgstr "Quotation"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6443 msgid "Quote"
6444 msgstr "Quote"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6448 msgid "Verse"
6449 msgstr "Verse"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6452 msgid "TitleGraphic"
6453 msgstr "TitleGraphic"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6456 msgid "Theorems"
6457 msgstr "Teorema"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6461 msgid "Corollary."
6462 msgstr "Corollary."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6466 msgid "Definition."
6467 msgstr "Definisi."
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6470 msgid "Definitions"
6471 msgstr "Definitions"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6474 msgid "Definitions."
6475 msgstr "Definisi."
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6478 msgid "Example."
6479 msgstr "Contoh."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6482 msgid "Examples"
6483 msgstr "Contoh contoh"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6486 msgid "Examples."
6487 msgstr "Contoh-contoh."
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6497 msgid "Fact"
6498 msgstr "Fakta"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6501 msgid "Fact."
6502 msgstr "Fakta."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6509 msgid "Proof."
6510 msgstr "Proof."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6514 msgid "Theorem."
6515 msgstr "Teorema."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6518 msgid "Separator"
6519 msgstr "Pemisah"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6522 msgid "___"
6523 msgstr "___"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6526 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6527 msgid "LyX-Code"
6528 msgstr "Kode-LyX"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6531 msgid "NoteItem"
6532 msgstr "NoteItem"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6535 msgid "Note:"
6536 msgstr "Nota:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6539 msgid "Alert"
6540 msgstr "Perhatian"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6544 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6545 msgid "Structure"
6546 msgstr "Struktur"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6549 msgid "ArticleMode"
6550 msgstr "ModeArtikel"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6553 msgid "Article"
6554 msgstr "Article"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6557 msgid "PresentationMode"
6558 msgstr "ModePresentasi"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6561 msgid "Presentation"
6562 msgstr "Presentasi"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6566 #: src/insets/Inset.cpp:97
6567 msgid "Table"
6568 msgstr "Tabel"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6573 msgid "List of Tables"
6574 msgstr "Daftar Tabel"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6578 msgid "Figure"
6579 msgstr "Gambar"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6584 msgid "List of Figures"
6585 msgstr "Daftar Gambar"
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6588 msgid "Dialogue"
6589 msgstr "Dialog"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6592 msgid "Narrative"
6593 msgstr "Narrative"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6596 msgid "ACT"
6597 msgstr "ACT"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6600 msgid "ACT \\arabic{act}"
6601 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6604 msgid "SCENE"
6605 msgstr "SCENE"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6609 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6612 msgid "SCENE*"
6613 msgstr "SCENE*"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6616 msgid "AT RISE:"
6617 msgstr "KETIKA NAIK:"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6620 msgid "Speaker"
6621 msgstr "Speaker"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6624 msgid "Parenthetical"
6625 msgstr "Parenthetical"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6628 msgid "("
6629 msgstr "("
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6632 msgid ")"
6633 msgstr ")"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6636 msgid "CURTAIN"
6637 msgstr "TABIR"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6642 msgid "Right Address"
6643 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:35
6646 msgid "Mainline"
6647 msgstr "GarisUtama"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:42
6650 msgid "Mainline:"
6651 msgstr "GarisUtama:"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:61
6654 msgid "Variation"
6655 msgstr "Variasi"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:65
6658 msgid "Variation:"
6659 msgstr "Variasi:"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:71
6662 msgid "SubVariation"
6663 msgstr "SubVariasi"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:74
6666 msgid "Subvariation:"
6667 msgstr "Subvariasi:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:80
6670 msgid "SubVariation2"
6671 msgstr "SubVariasi2"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:83
6674 msgid "Subvariation(2):"
6675 msgstr "Subvariasi(2):"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:89
6678 msgid "SubVariation3"
6679 msgstr "SubVariasi3"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:92
6682 msgid "Subvariation(3):"
6683 msgstr "Subvariasi(3):"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:98
6686 msgid "SubVariation4"
6687 msgstr "SubVariasi4"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:101
6690 msgid "Subvariation(4):"
6691 msgstr "Subvariasi(4):"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:107
6694 msgid "SubVariation5"
6695 msgstr "SubVariasi5"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:110
6698 msgid "Subvariation(5):"
6699 msgstr "Subvariasi(5):"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:117
6702 msgid "HideMoves"
6703 msgstr "HideMoves"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:122
6706 msgid "HideMoves:"
6707 msgstr "HideMoves:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:127
6710 msgid "ChessBoard"
6711 msgstr "ChessBoard"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:131
6714 msgid "[chessboard]"
6715 msgstr "[chessboard]"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:140
6718 msgid "BoardCentered"
6719 msgstr "BoardCentered"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:145
6722 msgid "[centered board]"
6723 msgstr "[centered board]"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:155
6726 msgid "HighLight"
6727 msgstr "HighLight"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:160
6730 msgid "Highlights:"
6731 msgstr "Highlights:"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:175
6734 msgid "Arrow"
6735 msgstr "Panah"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:180
6738 msgid "Arrow:"
6739 msgstr "Panah:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:186
6742 msgid "KnightMove"
6743 msgstr "KnightMove"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:191
6746 msgid "KnightMove:"
6747 msgstr "KnightMove:"
6748
6749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6750 msgid "Custom Header/Footerlines"
6751 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
6752
6753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6754 msgid ""
6755 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6756 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6757 "Page Layout to 'fancy'!"
6758 msgstr ""
6759 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
6760 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
6761 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
6762
6763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6765 msgid "Left Header"
6766 msgstr "Kepala Kiri"
6767
6768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6770 msgid "Left Header:"
6771 msgstr "Kepala Kiri:"
6772
6773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6774 msgid "Center Header"
6775 msgstr "Kepala Tengah"
6776
6777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6778 msgid "Center Header:"
6779 msgstr "Kepala Tengah:"
6780
6781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6783 msgid "Right Header"
6784 msgstr "Kepala Kanan"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6788 msgid "Right Header:"
6789 msgstr "Kepala Kanan:"
6790
6791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6792 msgid "Left Footer"
6793 msgstr "Kaki Kiri"
6794
6795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6796 msgid "Left Footer:"
6797 msgstr "Kaki Kiri:"
6798
6799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6800 msgid "Center Footer"
6801 msgstr "Kaki Tengah"
6802
6803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6804 msgid "Center Footer:"
6805 msgstr "Kaki Tengah:"
6806
6807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6808 msgid "Right Footer"
6809 msgstr "Kaki Kanan"
6810
6811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6812 msgid "Right Footer:"
6813 msgstr "Kaki Kanan:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6816 msgid "DinBrief"
6817 msgstr "DinBrief"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6820 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6821 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6822 msgid "Send To Address"
6823 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6831 msgid "Address:"
6832 msgstr "Alamat:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6837 msgid "My Address"
6838 msgstr "Alamat Saya"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6841 msgid "Sender Address:"
6842 msgstr "Alamat Pengirim:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6845 msgid "Return address"
6846 msgstr "Alamat Balasan"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6850 msgid "Backaddress:"
6851 msgstr "Alamat belakang:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6854 msgid "Postal comment"
6855 msgstr "Kometar Pengiriman"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6858 msgid "Postal Remark:"
6859 msgstr "Catatan Pos:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6862 msgid "Handling"
6863 msgstr "Penanganan"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6866 msgid "Handling:"
6867 msgstr "Penanganan:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6872 msgid "YourRef"
6873 msgstr "PerihalAnda"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6877 msgid "Your ref.:"
6878 msgstr "Perihal:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6883 msgid "MyRef"
6884 msgstr "PerihalKami"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6888 msgid "Our ref.:"
6889 msgstr "Perihal ttg.:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6892 msgid "Writer"
6893 msgstr "Penulis"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6896 msgid "Writer:"
6897 msgstr "Penulis:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6904 msgid "Signature"
6905 msgstr "Tandatangan"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6911 msgid "Signature:"
6912 msgstr "Tandatangan:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6915 msgid "Bottomtext"
6916 msgstr "TeksBawah"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6919 msgid "Bottom text:"
6920 msgstr "Teks Bawah:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6923 msgid "Area code"
6924 msgstr "Kode Area"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6927 msgid "Area Code:"
6928 msgstr "Kode Area:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6933 msgid "Telephone"
6934 msgstr "Telepon"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Telepon:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6944 msgid "Location"
6945 msgstr "Lokasi"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "Lokasi:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6957 msgid "Date:"
6958 msgstr "Tanggal:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6963 msgid "Subject"
6964 msgstr "Subyek"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6968 msgid "Subject:"
6969 msgstr "Subyek:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6976 msgid "Opening"
6977 msgstr "Pembuka"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6982 msgid "Opening:"
6983 msgstr "Pembuka:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6986 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6990 msgid "Closing"
6991 msgstr "Penutup"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6996 msgid "Closing:"
6997 msgstr "Penutup:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7001 msgid "encl"
7002 msgstr "lamp"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7007 msgid "encl:"
7008 msgstr "lamp:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7013 msgid "cc"
7014 msgstr "cc"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7020 msgid "cc:"
7021 msgstr "cc:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7025 msgid "PS"
7026 msgstr "PS"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7029 msgid "Post Scriptum:"
7030 msgstr "Post Scriptum:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7033 msgid "SenderAddress"
7034 msgstr "AlamatPengirim"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7038 msgid "Backaddress"
7039 msgstr "Alamat belakang"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7042 msgid "RetourAdresse"
7043 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7046 msgid "Adresse"
7047 msgstr "Pemilik Alamat"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7050 msgid "Postvermerk"
7051 msgstr "Postvermerk"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7054 msgid "Zusatz"
7055 msgstr "Zusatz"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7058 msgid "IhrZeichen"
7059 msgstr "IhrZeichen"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7063 msgid "YourMail"
7064 msgstr "SuratAnda"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7067 msgid "IhrSchreiben"
7068 msgstr "IhrSchreiben"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7071 msgid "MeinZeichen"
7072 msgstr "MeinZeichen"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7075 msgid "Unterschrift"
7076 msgstr "Unterschrift"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7079 msgid "Phone"
7080 msgstr "Telepon"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7083 msgid "Telefon"
7084 msgstr "Telepon"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7089 msgid "Place"
7090 msgstr "Tempat"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7093 msgid "Stadt"
7094 msgstr "Stadt"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7097 msgid "Town"
7098 msgstr "Kota"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7101 msgid "Ort"
7102 msgstr "Ort"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7105 msgid "Datum"
7106 msgstr "Datum"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7110 msgid "Reference"
7111 msgstr "Referensi"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7118 msgid "Anrede"
7119 msgstr "Anrede"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 msgid "Letter"
7125 msgstr "Letter"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7128 msgid "Brieftext"
7129 msgstr "TeksSingkat"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7132 msgid "Gruss"
7133 msgstr "Gruss"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7136 msgid "ps"
7137 msgstr "ps"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr "Lamp."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7145 msgid "Anlagen"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7150 msgid "CC"
7151 msgstr "CC"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7154 msgid "Verteiler"
7155 msgstr "Verteiler"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7158 msgid "RunTitle"
7159 msgstr "JudulBerjalan"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7162 msgid "Running Title:"
7163 msgstr "Judul Berjalan:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7166 msgid "RunAuthor"
7167 msgstr "PenulisBerjalan"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7170 msgid "Running Author:"
7171 msgstr "Penulis Berjalan:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7174 msgid "E-mail:"
7175 msgstr "E-mail:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7178 msgid "Web Address"
7179 msgstr "Alamat Web"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7182 msgid "Web address:"
7183 msgstr "Alamat Web:"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7186 msgid "Authors Block"
7187 msgstr "Blok Penulis"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7190 msgid "Authors Block:"
7191 msgstr "Blok Penulis:"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7196 msgid "Keyword"
7197 msgstr "Katakunci"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7202 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7205 msgid "Keywords:"
7206 msgstr "Katakunci:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7209 msgid "Thanks Text"
7210 msgstr "Teks Terimakasih"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7213 msgid "Thanks \\theThanks:"
7214 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7217 msgid "Emphasize"
7218 msgstr "Penekanan"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7221 msgid "Thanks Ref"
7222 msgstr "Ref Terimakasih"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7225 msgid "Internet Addess Ref"
7226 msgstr "Ref Alamat Internet"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7229 msgid "Corresponding Author"
7230 msgstr "Kontak Penulis"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7233 msgid "First Name"
7234 msgstr "Nama Depan"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7239 msgid "Surname"
7240 msgstr "Nama keluarga"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7243 msgid "bysame"
7244 msgstr "SesuaiSama"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7248 msgid "00.00.0000"
7249 msgstr "00.00.0000"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:274
7252 msgid "LaTeX Title"
7253 msgstr "LaTeX Title"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:308
7256 msgid "Author:"
7257 msgstr "Penulis:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:317
7260 msgid "Affil"
7261 msgstr "Afil"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:352
7264 msgid "Journal:"
7265 msgstr "Jurnal:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:361
7268 msgid "msnumber"
7269 msgstr "msnomor"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:375
7272 msgid "MS_number:"
7273 msgstr "MS_nomor:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:385
7276 msgid "FirstAuthor"
7277 msgstr "PenulisUtama"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:398
7280 msgid "1st_author_surname:"
7281 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7285 msgid "Received"
7286 msgstr "Diterima"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7290 msgid "Received:"
7291 msgstr "Diterima:"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7295 msgid "Accepted"
7296 msgstr "Disetujui"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7300 msgid "Accepted:"
7301 msgstr "Disetujui:"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:451
7304 msgid "Offsets"
7305 msgstr "Ofset"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:464
7308 msgid "reprint_reqs_to:"
7309 msgstr "permintaan cetak ke:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7312 msgid "Author Address"
7313 msgstr "Alamat Penulis"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7316 msgid "Author Email"
7317 msgstr "Email Penulis"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7321 msgid "Email:"
7322 msgstr "Email:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7325 msgid "Author URL"
7326 msgstr "URL Penulis"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7330 msgid "URL:"
7331 msgstr "URL:"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7335 msgid "Thanks"
7336 msgstr "Terimakasih"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7339 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7343 msgid "PROOF."
7344 msgstr "PROOF."
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7347 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7351 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7355 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7359 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7363 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7367 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7375 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7379 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7383 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7387 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7391 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7395 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7396 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7399 msgid "Case \\arabic{case}"
7400 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7403 msgid "Titlenote mark"
7404 msgstr "Tanda JudulNota"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7407 msgid "Title footnote"
7408 msgstr "Judul Catatankaki"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7411 msgid "Title footnote:"
7412 msgstr "Judul Catatankaki:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7415 msgid "Author mark"
7416 msgstr "Tanda Penulis"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7419 msgid "Author footnote"
7420 msgstr "Penulis Catatankaki"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7423 msgid "Author footnote:"
7424 msgstr "Penulis catatankaki:"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Penulis Kontak"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Corresponding author text:"
7437
7438 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7440 msgid "Key words:"
7441 msgstr "Kata kunci:"
7442
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7444 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7445 msgstr "Daftar Lain Model (enumitem)"
7446
7447 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7448 msgid ""
7449 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7450 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7451 "pdf"
7452 msgstr ""
7453 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, dan Deskripsi dengan opsi "
7454 "argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7455 "pdf"
7456
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7459 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7460 msgid "Labeling"
7461 msgstr "Pelabelan"
7462
7463 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7464 msgid "Enumerate-Resume"
7465 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7468 msgid "Item"
7469 msgstr "Item"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7472 msgid "Item:"
7473 msgstr "Item:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7476 msgid "BulletedItem"
7477 msgstr "BulletedItem"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7480 msgid "Bulleted Item:"
7481 msgstr "Bulleted Item:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7484 msgid "Begin"
7485 msgstr "Mulai"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7488 msgid "Begin of CV"
7489 msgstr "Mulai tulis CV"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7492 msgid "PersonalInfo"
7493 msgstr "InfoPribadi"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7496 msgid "Personal Info"
7497 msgstr "Info Pribadi"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7500 msgid "MotherTongue"
7501 msgstr "BahasaIbu"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7504 msgid "Mother Tongue:"
7505 msgstr "Bahasa Ibu:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:42
7508 msgid "Foilhead"
7509 msgstr "Foilhead"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:61
7512 msgid "ShortFoilhead"
7513 msgstr "ShortFoilhead"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:67
7516 msgid "Rotatefoilhead"
7517 msgstr "Rotatefoilhead"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:73
7520 msgid "ShortRotatefoilhead"
7521 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:82
7524 msgid "TickList"
7525 msgstr "TickList"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:97
7528 msgid "_/"
7529 msgstr "_/"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:101
7532 msgid "CrossList"
7533 msgstr "CrossList"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:116
7536 msgid "><"
7537 msgstr "><"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:160
7540 msgid "My Logo"
7541 msgstr "My Logo"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:168
7544 msgid "My Logo:"
7545 msgstr "My Logo:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:177
7548 msgid "Restriction"
7549 msgstr "Restriction"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:181
7552 msgid "Restriction:"
7553 msgstr "Restriction:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7557 msgid "Theorem #."
7558 msgstr "Theorema #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7562 msgid "Lemma #."
7563 msgstr "Lemma #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7567 msgid "Corollary #."
7568 msgstr "Corollary #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7572 msgid "Proposition #."
7573 msgstr "Proposisi #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7577 msgid "Definition #."
7578 msgstr "Definisi #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7582 msgid "Theorem*"
7583 msgstr "Teorema*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7587 msgid "Lemma*"
7588 msgstr "Lemma*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7591 msgid "Lemma."
7592 msgstr "Lemma."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7596 msgid "Corollary*"
7597 msgstr "Corollary*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7601 msgid "Proposition*"
7602 msgstr "Proposisi*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7605 msgid "Proposition."
7606 msgstr "Proposisi."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7610 msgid "Definition*"
7611 msgstr "Definisi*"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7614 msgid "Letter:"
7615 msgstr "Surat:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7621 msgid "Name"
7622 msgstr "Nama"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7626 msgid "Name:"
7627 msgstr "Nama:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7631 msgid "Street"
7632 msgstr "Jalan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7635 msgid "Street:"
7636 msgstr "jalan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7639 msgid "Addition"
7640 msgstr "Tambahan"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7643 msgid "Addition:"
7644 msgstr "Tambahan:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7647 msgid "Town:"
7648 msgstr "Kota:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7652 msgid "State"
7653 msgstr "Propinsi"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7656 msgid "State:"
7657 msgstr "Propinsi:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7660 msgid "ReturnAddress"
7661 msgstr "AlamatBalasan"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7664 msgid "ReturnAddress:"
7665 msgstr "AlamatBalasan:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7669 msgid "MyRef:"
7670 msgstr "RefKami:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7673 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7674 msgid "YourRef:"
7675 msgstr "RefAnda:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7678 msgid "YourMail:"
7679 msgstr "SuratAnda:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7682 msgid "Phone:"
7683 msgstr "Telepon:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7686 msgid "Telefax"
7687 msgstr "Telefax"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7690 msgid "Telefax:"
7691 msgstr "Telefax:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7694 msgid "Telex"
7695 msgstr "Telex"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7698 msgid "Telex:"
7699 msgstr "Telex:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7702 msgid "EMail"
7703 msgstr "EMail"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7706 msgid "EMail:"
7707 msgstr "EMail:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7710 msgid "HTTP"
7711 msgstr "HTTP"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7714 msgid "HTTP:"
7715 msgstr "HTTP:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7718 msgid "Bank"
7719 msgstr "Bank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7722 msgid "Bank:"
7723 msgstr "Bank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7726 msgid "BankCode"
7727 msgstr "KodeBank"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7730 msgid "BankCode:"
7731 msgstr "KodeBank:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7734 msgid "BankAccount"
7735 msgstr "NomorAccount"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7738 msgid "BankAccount:"
7739 msgstr "NomorAccount:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7742 msgid "PostalComment"
7743 msgstr "KomentarPos"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7746 msgid "PostalComment:"
7747 msgstr "KomentarPos:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7750 msgid "Reference:"
7751 msgstr "Referensi:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7754 msgid "Encl.:"
7755 msgstr "Lamp.:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7758 msgid "NameRowA"
7759 msgstr "NamaBarisA"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7762 msgid "NameRowA:"
7763 msgstr "NamaBarisA:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7766 msgid "NameRowB"
7767 msgstr "NamaBarisB"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7770 msgid "NameRowB:"
7771 msgstr "NamaBarisB:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7774 msgid "NameRowC"
7775 msgstr "NamaBarisC"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7778 msgid "NameRowC:"
7779 msgstr "NamaBarisC:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7782 msgid "NameRowD"
7783 msgstr "NamaBarisD"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7786 msgid "NameRowD:"
7787 msgstr "NamaBarisD:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7790 msgid "NameRowE"
7791 msgstr "NamaBarisE"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7794 msgid "NameRowE:"
7795 msgstr "NamaBarisE:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7798 msgid "NameRowF"
7799 msgstr "NamaBarisF"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7802 msgid "NameRowF:"
7803 msgstr "NamaBarisF:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7806 msgid "NameRowG"
7807 msgstr "NamaBarisG"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7810 msgid "NameRowG:"
7811 msgstr "NamaBarisG:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7814 msgid "AddressRowA"
7815 msgstr "AlamatBarisA"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7818 msgid "AddressRowA:"
7819 msgstr "AlamatBarisA:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7822 msgid "AddressRowB"
7823 msgstr "AlamatBarisB"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7826 msgid "AddressRowB:"
7827 msgstr "AlamatBarisB:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7830 msgid "AddressRowC"
7831 msgstr "AlamatBarisC"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7834 msgid "AddressRowC:"
7835 msgstr "AlamatBarisC:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7838 msgid "AddressRowD"
7839 msgstr "AlamatBarisD"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7842 msgid "AddressRowD:"
7843 msgstr "AlamatBarisD:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7846 msgid "AddressRowE"
7847 msgstr "AlamatBarisE"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7850 msgid "AddressRowE:"
7851 msgstr "AlamatBarisE:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7854 msgid "AddressRowF"
7855 msgstr "AlamatBarisF"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "AlamatBarisF:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7862 msgid "TelephoneRowA"
7863 msgstr "TeleponBarisA"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7866 msgid "TelephoneRowA:"
7867 msgstr "TeleponBarisA:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7870 msgid "TelephoneRowB"
7871 msgstr "TeleponBarisB"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7874 msgid "TelephoneRowB:"
7875 msgstr "TeleponBarisB:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7878 msgid "TelephoneRowC"
7879 msgstr "TeleponBarisC"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7882 msgid "TelephoneRowC:"
7883 msgstr "TeleponBarisC:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "TeleponBarisD"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7890 msgid "TelephoneRowD:"
7891 msgstr "TeleponBarisD:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7894 msgid "TelephoneRowE"
7895 msgstr "TeleponBarisE"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7898 msgid "TelephoneRowE:"
7899 msgstr "TeleponBarisE:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7902 msgid "TelephoneRowF"
7903 msgstr "TeleponBarisF"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7906 msgid "TelephoneRowF:"
7907 msgstr "TeleponBarisF:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7910 msgid "InternetRowA"
7911 msgstr "InternetBarisA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7914 msgid "InternetRowA:"
7915 msgstr "InternetBarisA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7918 msgid "InternetRowB"
7919 msgstr "InternetBarisB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7922 msgid "InternetRowB:"
7923 msgstr "InternetBarisB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7926 msgid "InternetRowC"
7927 msgstr "InternetBarisC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7930 msgid "InternetRowC:"
7931 msgstr "InternetBarisC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7934 msgid "InternetRowD"
7935 msgstr "InternetBarisD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetBarisD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7942 msgid "InternetRowE"
7943 msgstr "InternetBarisE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7946 msgid "InternetRowE:"
7947 msgstr "InternetBarisE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7950 msgid "InternetRowF"
7951 msgstr "InternetBarisF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7954 msgid "InternetRowF:"
7955 msgstr "InternetBarisF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7958 msgid "BankRowA"
7959 msgstr "BankBarisA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7962 msgid "BankRowA:"
7963 msgstr "BankBarisA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7966 msgid "BankRowB"
7967 msgstr "BankBarisB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7970 msgid "BankRowB:"
7971 msgstr "BankBarisB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7974 msgid "BankRowC"
7975 msgstr "BankBarisC"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7978 msgid "BankRowC:"
7979 msgstr "BankBarisC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7982 msgid "BankRowD"
7983 msgstr "BankBarisD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7986 msgid "BankRowD:"
7987 msgstr "BankBarisD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7990 msgid "BankRowE"
7991 msgstr "BankBarisE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7994 msgid "BankRowE:"
7995 msgstr "BankBarisE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7998 msgid "BankRowF"
7999 msgstr "BankBarisF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8002 msgid "BankRowF:"
8003 msgstr "BankBarisF:"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8006 msgid "Claim #."
8007 msgstr "Klaim #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8010 msgid "Remarks"
8011 msgstr "Catatan"
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8014 msgid "Remarks #."
8015 msgstr "Catatan #."
8016
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8018 msgid "Proof:"
8019 msgstr "Proof:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8022 msgid "More"
8023 msgstr "More"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8026 msgid "(MORE)"
8027 msgstr "(MORE)"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8030 msgid "FADE IN:"
8031 msgstr "FADE IN:"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8034 msgid "INT."
8035 msgstr "INT."
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8038 msgid "EXT."
8039 msgstr "EXT."
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8042 msgid "Continuing"
8043 msgstr "Continuing"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8046 msgid "(continuing)"
8047 msgstr "(continuing)"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8050 msgid "Transition"
8051 msgstr "Transition"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8054 msgid "TITLE OVER:"
8055 msgstr "TITLE OVER:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8058 msgid "INTERCUT"
8059 msgstr "INTERCUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8062 msgid "INTERCUT WITH:"
8063 msgstr "INTERCUT WITH:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8066 msgid "FADE OUT"
8067 msgstr "FADE OUT"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8070 msgid "Scene"
8071 msgstr "Scene"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8074 msgid "IEEE membership"
8075 msgstr "Keanggotaan IEEE"
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8078 msgid "lowercase"
8079 msgstr "Hurufkecil"
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8082 msgid "Special Paper Notice"
8083 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8086 msgid "After Title Text"
8087 msgstr "Setelah Teks Judul"
8088
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8090 msgid "Page headings"
8091 msgstr "Kepala Halaman"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8094 msgid "MarkBoth"
8095 msgstr "MarkBoth"
8096
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8098 msgid "Publication ID"
8099 msgstr "ID Publikasi"
8100
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8102 msgid "Abstract---"
8103 msgstr "Abstrak---"
8104
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8106 msgid "Index Terms---"
8107 msgstr "Index Terms---"
8108
8109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8110 msgid "Appendices"
8111 msgstr "Lampiran"
8112
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8114 msgid "Biography"
8115 msgstr "Biografi"
8116
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8118 msgid "Biography without photo"
8119 msgstr "Biografi tanpa foto"
8120
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8122 msgid "BiographyNoPhoto"
8123 msgstr "BiografiTanpaFoto"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8126 msgid "Classification Codes"
8127 msgstr "Kode Klasifikasi"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8131 msgid "Definition \\thedefinition."
8132 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8135 msgid "Step"
8136 msgstr "Step"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8139 msgid "Step \\thestep."
8140 msgstr "Step \\thestep."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8144 msgid "Example \\theexample."
8145 msgstr "Contoh \\theexample."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8149 msgid "Notation \\thenotation."
8150 msgstr "Notasi \\thenotation."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8155 msgid "Theorem \\thetheorem."
8156 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8160 msgid "Corollary \\thecorollary."
8161 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8165 msgid "Lemma \\thelemma."
8166 msgstr "Lemma \\thelemma."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8170 msgid "Proposition \\theproposition."
8171 msgstr "Proposition \\theproposition."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8174 msgid "Prop"
8175 msgstr "Prop"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8178 msgid "Prop \\theprop."
8179 msgstr "Prop \\theprop."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8188 msgid "Question"
8189 msgstr "Pertanyaan"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8192 msgid "Question \\thequestion."
8193 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Klaim \\theclaim."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8203 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8206 msgid "Appendices Section"
8207 msgstr "Appendices Section"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8210 msgid "--- Appendices ---"
8211 msgstr "--- Lampiran ---"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8218 msgid "Review"
8219 msgstr "Tinjau"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8222 msgid "Topical"
8223 msgstr "Tema"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8226 msgid "Comment"
8227 msgstr "Komentar"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8230 msgid "Paper"
8231 msgstr "Kertas"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8234 msgid "Prelim"
8235 msgstr "Pemeriksaan awal"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8238 msgid "Rapid"
8239 msgstr "Cepat"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8243 msgid "PACS"
8244 msgstr "PACS"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8251 msgid "MSC"
8252 msgstr "MSC"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8256 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8259 msgid "submitto"
8260 msgstr "submitto"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8263 msgid "submit to paper:"
8264 msgstr "submit to paper:"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8267 msgid "Bibliography (plain)"
8268 msgstr "Bibliography (plain)"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Bibliography heading"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8275 msgid "ABSTRACT:"
8276 msgstr "ABSTRAK:"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8279 msgid "KEY WORDS:"
8280 msgstr "KATA KUNCI:"
8281
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8283 msgid "Commission"
8284 msgstr "Komisi"
8285
8286 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8291 msgid "AddressForOffprints"
8292 msgstr "AddressForOffprints"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8295 msgid "Address for Offprints:"
8296 msgstr "Address for Offprints:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8299 msgid "RunningTitle"
8300 msgstr "RunningTitle"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8304 msgid "Running title:"
8305 msgstr "Running title:"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8308 msgid "RunningAuthor"
8309 msgstr "RunningAuthor"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8312 msgid "Running author:"
8313 msgstr "Running author:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8316 msgid "NoTelephone"
8317 msgstr "No Telepon"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8321 msgid "Fax"
8322 msgstr "Faks"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8326 msgid "NoFax"
8327 msgstr "NoFaks"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8331 msgid "NoPlace"
8332 msgstr "NoTempat"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8336 msgid "NoDate"
8337 msgstr "NoTanggal"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8340 msgid "Post Scriptum"
8341 msgstr "Post Scriptum"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8344 msgid "EndOfMessage"
8345 msgstr "AkhirDariPesan"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8348 msgid "EndOfFile"
8349 msgstr "AkhirDariBerkas"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8357 msgid "Headings"
8358 msgstr "Kepala Judul"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8361 msgid "City:"
8362 msgstr "Kota:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8365 msgid "Office:"
8366 msgstr "Kantor:"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8369 msgid "Tel:"
8370 msgstr "Tlp:"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8373 msgid "NoTel"
8374 msgstr "NoTlp"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8377 msgid "Fax:"
8378 msgstr "Faks:"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8382 msgid "Closings"
8383 msgstr "Penutup"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8386 msgid "EndOfMessage."
8387 msgstr "AkhirDariPesan."
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8390 msgid "EndOfFile."
8391 msgstr "AkhirDariBerkas."
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8394 msgid "P.S.:"
8395 msgstr "Catatan:"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8403 msgid "Chapter"
8404 msgstr "Bab"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8407 msgid "Running LaTeX Title"
8408 msgstr "Running LaTeX Title"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8411 msgid "TOC Title"
8412 msgstr "Judul Daftar Isi"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8415 msgid "TOC title:"
8416 msgstr "Judul daftar isi:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8419 msgid "Author Running"
8420 msgstr "Author Running"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8423 msgid "Author Running:"
8424 msgstr "Author Running:"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8427 msgid "TOC Author"
8428 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8431 msgid "TOC Author:"
8432 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8438 msgid "Case #."
8439 msgstr "Kasus #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8443 msgid "Claim."
8444 msgstr "Klaim."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8447 msgid "Conjecture #."
8448 msgstr "Perkiraan #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8451 msgid "Example #."
8452 msgstr "Contoh #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8455 msgid "Exercise #."
8456 msgstr "Latihan #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8459 msgid "Note #."
8460 msgstr "Nota #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8464 msgid "Problem #."
8465 msgstr "Problem #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8468 msgid "Property"
8469 msgstr "Properti"
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8472 msgid "Property #."
8473 msgstr "Properti #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8476 msgid "Question #."
8477 msgstr "Soalan #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8480 msgid "Remark #."
8481 msgstr "Catatan #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8485 msgid "Solution #."
8486 msgstr "Penyelesain #."
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 msgid "Chapter*"
8492 msgstr "Bab*"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8495 msgid "Chapterprecis"
8496 msgstr "Chapterprecis"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8499 msgid "Epigraph"
8500 msgstr "Epigraf"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8503 msgid "Maintext"
8504 msgstr "TeksUtama"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8507 msgid "Poemtitle"
8508 msgstr "JudulSyair"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8511 msgid "Poemtitle*"
8512 msgstr "JudulSyair*"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8515 msgid "Legend"
8516 msgstr "Keterangan"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8519 msgid "Entry"
8520 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8523 msgid "Entry:"
8524 msgstr "Masuk:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8527 msgid "ListItem"
8528 msgstr "Daftar-item"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8531 msgid "List Item:"
8532 msgstr "Daftar item:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8535 msgid "DoubleItem"
8536 msgstr "ItemGanda"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8539 msgid "Double Item:"
8540 msgstr "Item Ganda:"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8543 msgid "Space"
8544 msgstr "Spasi"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8547 msgid "Space:"
8548 msgstr "Spasi:"
8549
8550 #: lib/layouts/paper.layout:146
8551 msgid "SubTitle"
8552 msgstr "AnakJudul"
8553
8554 #: lib/layouts/paper.layout:158
8555 msgid "Institution"
8556 msgstr "Institusi"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8559 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8560 msgid "Slide"
8561 msgstr "Slide"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8564 msgid "    "
8565 msgstr "    "
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8568 msgid "EndSlide"
8569 msgstr "AkhirSlide"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8572 msgid "~=~"
8573 msgstr "~=~"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8576 msgid "WideSlide"
8577 msgstr "SlideLebar"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8580 msgid "EmptySlide"
8581 msgstr "SlideKosong"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8584 msgid "Empty slide:"
8585 msgstr "Slide kosong:"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8588 msgid "\\arabic{section}"
8589 msgstr "\\arabic{section}"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8592 msgid "ItemizeType1"
8593 msgstr "TipePerincian1"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8596 msgid "EnumerateType1"
8597 msgstr "TipeBernomor1"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8600 msgid "List of Algorithms"
8601 msgstr "Daftar Algoritma"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8604 msgid "\\thechapter"
8605 msgstr "\\thechapter"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8608 msgid "Recipe"
8609 msgstr "Resep"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8612 msgid "Recipe:"
8613 msgstr "Resep:"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8616 msgid "Ingredients"
8617 msgstr "Ramuan"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8620 msgid "Ingredients:"
8621 msgstr "Ramuan:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8624 msgid "Preprint"
8625 msgstr "Pracetak"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8628 msgid "AltAffiliation"
8629 msgstr "AfiliasiLain"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8632 msgid "Thanks:"
8633 msgstr "Terima Kasih:"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8636 msgid "Electronic Address:"
8637 msgstr "Alamat Elektronik:"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8640 msgid "acknowledgments"
8641 msgstr "ucapan terima kasih"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8644 msgid "PACS number:"
8645 msgstr "Nomor PACS:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 msgid "L"
8649 msgstr "L"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 msgid "O"
8653 msgstr "O"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8656 msgid "Encl"
8657 msgstr "Lamp"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8660 msgid "Place:"
8661 msgstr "Tempat:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8664 msgid "Specialmail"
8665 msgstr "Alamat khusus"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "Alamat khusus:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8672 msgid "Title:"
8673 msgstr "Judul:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8676 msgid "Yourref"
8677 msgstr "PerihalAnda"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "Surat saudara"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Surat saudara tentang:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr "Perihal kami"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8692 msgid "Customer"
8693 msgstr "Pelanggan"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Pelanggan no.:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8700 msgid "Invoice"
8701 msgstr "Invoice"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Invoice no.:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8708 msgid "NextAddress"
8709 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Nama Pengirim:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8724 msgid "Sender Fax:"
8725 msgstr "No Faks Pengirim:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8728 msgid "Sender E-Mail:"
8729 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8732 msgid "Sender URL:"
8733 msgstr "URL Pengirim:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8736 msgid "Logo"
8737 msgstr "Logo"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8740 msgid "Logo:"
8741 msgstr "Logo:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8744 msgid "EndLetter"
8745 msgstr "AkhirSurat"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8748 msgid "End of letter"
8749 msgstr "Akhir dari Surat"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8752 msgid "LandscapeSlide"
8753 msgstr "SlideLansekap"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8756 msgid "Landscape Slide:"
8757 msgstr "Slide Lansekap:"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8760 msgid "PortraitSlide"
8761 msgstr "Slide Potret"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8764 msgid "Portrait Slide:"
8765 msgstr "Slide Potret:"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8768 msgid "Slide*"
8769 msgstr "Slide*"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8772 msgid "EndOfSlide"
8773 msgstr "AkhirDariSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "SlideHeading"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "SlideSubHeading"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "DaftarDariSlide"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 msgid "[List Of Slides]"
8789 msgstr "[Daftar Slide]"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8792 msgid "SlideContents"
8793 msgstr "DaftarIsiSlide"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8796 msgid "[Slide Contents]"
8797 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8800 msgid "ProgressContents"
8801 msgstr "ProgressContents"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8804 msgid "[Progress Contents]"
8805 msgstr "[Progress Contents]"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 msgid "Conjecture*"
8810 msgstr "Dugaan*"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8814 msgid "Algorithm*"
8815 msgstr "Algorithm*"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8818 msgid "AMS"
8819 msgstr "AMS"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "KelasSubyek"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8830 msgid "Conference"
8831 msgstr "Konferensi"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8834 msgid "Conference:"
8835 msgstr "Konferensi:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "TahunHakCipta"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "DataHakcipta"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Data Hak Cipta:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8854 msgid "Terms"
8855 msgstr "Persyaratan"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 msgid "Terms:"
8859 msgstr "Persyaratan:"
8860
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgid "Topic"
8863 msgstr "Topik"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 msgid "MMMMM"
8867 msgstr "MMMMM"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "Slide Baru:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "Overlay"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "Overlay Baru:"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgid "New Note:"
8883 msgstr "Nota Baru:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "TeksGaib"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgid "VisibleText"
8895 msgstr "VisibleText"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 msgid "Authorinfo"
8903 msgstr "InfoPenulis"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgid "Authorinfo:"
8907 msgstr "InfoPenulis:"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:79
8910 msgid "ABSTRACT"
8911 msgstr "ABSTRAK"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:94
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8916
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 msgid "Subclass"
8919 msgstr "Subclass"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "Petit"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Bagian Depan"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgid "Main Matter"
8935 msgstr "Bagian Utama"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgid "Back Matter"
8943 msgstr "Bagian Akhir"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8951 msgid "Part \\thepart"
8952 msgstr "Bagian \\thepart"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8956 msgid "Chapter \\thechapter"
8957 msgstr "Bab \\thechapter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8961 msgid "Appendix \\thechapter"
8962 msgstr "Appendix \\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8965 msgid "Preface"
8966 msgstr "Prakata"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8969 msgid "Preface:"
8970 msgstr "Prakata:"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8973 msgid "Proof(QED)"
8974 msgstr "Proof(QED)"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8977 msgid "Proof(smartQED)"
8978 msgstr "Proof(smartQED)"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8981 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 msgid "Title*"
8986 msgstr "Judul*"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8989 msgid "Institute and e-mail: "
8990 msgstr "Institut dan emel:"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8993 msgid "MiniTOC"
8994 msgstr "Daftar Isi mini"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8997 msgid "TOC depth (provide a number):"
8998 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9001 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9002 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9009 msgid "For editors"
9010 msgstr "Untuk Penyunting"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9013 msgid "List of Contributors"
9014 msgstr "Daftar Penyumbang"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 msgid "Institute #"
9018 msgstr "Institut #"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9021 msgid "sidenote"
9022 msgstr "Nota samping"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9025 msgid "marginnote"
9026 msgstr "Nota tepi"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9029 msgid "new thought"
9030 msgstr "PemikiranBaru"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9033 msgid "allcaps"
9034 msgstr "SemuaHurufBesar"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9037 msgid "smallcaps"
9038 msgstr "HurufBesarKecil"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9041 msgid "Full Width"
9042 msgstr "Lebar Penuh"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 msgid "MarginTable"
9046 msgstr "TabelTepi"
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9049 msgid "MarginFigure"
9050 msgstr "GambarTepi"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9053 msgid "email:"
9054 msgstr "email:"
9055
9056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9062 msgid "Firstname"
9063 msgstr "Nama depan"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 msgid "Fname"
9067 msgstr "Fname"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 msgid "Literal"
9073 msgstr "Literal"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 msgid "Emph"
9078 msgstr "Condong"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 msgid "Abbrev"
9082 msgstr "Singkatan"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9086 msgid "Citation-number"
9087 msgstr "Nomor-acuan"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9090 msgid "Volume"
9091 msgstr "Volume"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9094 msgid "Day"
9095 msgstr "Hari"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 msgid "Month"
9099 msgstr "Bulan"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 msgid "Year"
9103 msgstr "Tahun"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9106 msgid "Issue-number"
9107 msgstr "Nomor_isu"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 msgid "Issue-day"
9111 msgstr "Hari-isu"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9114 msgid "Issue-months"
9115 msgstr "Bulan-Isu"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9118 msgid "Subsubparagraph"
9119 msgstr "Subsubparagraf"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9122 msgid "Header"
9123 msgstr "Header"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9126 msgid "-- Header --"
9127 msgstr "-- Header --"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9130 msgid "Special-section"
9131 msgstr "SubBab-khusus"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9134 msgid "Special-section:"
9135 msgstr "SubBab-khusus:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9138 msgid "AGU-journal"
9139 msgstr "AGU-journal"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9142 msgid "AGU-journal:"
9143 msgstr "AGU-journal:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9146 msgid "Citation-number:"
9147 msgstr "Numor-acuan:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9150 msgid "AGU-volume"
9151 msgstr "AGU-volume"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9154 msgid "AGU-volume:"
9155 msgstr "AGU-volume:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9158 msgid "AGU-issue"
9159 msgstr "AGU-isu"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9162 msgid "AGU-issue:"
9163 msgstr "AGU-isu:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9166 msgid "Copyright:"
9167 msgstr "HakCipta:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9170 msgid "Index-terms"
9171 msgstr "Index-terms"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9174 msgid "Index-terms..."
9175 msgstr "Index-terms..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9178 msgid "Index-term"
9179 msgstr "Index-term"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9182 msgid "Index-term:"
9183 msgstr "Index-term:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9186 msgid "Cross-term"
9187 msgstr "Cross-term"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9190 msgid "Cross-term:"
9191 msgstr "Cross-term:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9194 msgid "Supplementary"
9195 msgstr "Tambahan"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9198 msgid "Supplementary..."
9199 msgstr "Tambahan..."
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9202 msgid "Supp-note"
9203 msgstr "Supp-note"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9206 msgid "Sup-mat-note:"
9207 msgstr "Sup-mat-note:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9210 msgid "Cite-other"
9211 msgstr "Cite-other"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9214 msgid "Cite-other:"
9215 msgstr "Cite-other:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9218 msgid "Revised"
9219 msgstr "Perbaikan"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9222 msgid "Revised:"
9223 msgstr "Perbaikan:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9226 msgid "Ident-line"
9227 msgstr "Ident-line"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9230 msgid "Ident-line:"
9231 msgstr "Ident-line:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9234 msgid "Runhead"
9235 msgstr "Runhead"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9238 msgid "Runhead:"
9239 msgstr "Runhead:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9242 msgid "Published-online:"
9243 msgstr "Published-online:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9246 msgid "Citation"
9247 msgstr "Acuan"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9250 msgid "Citation:"
9251 msgstr "Acuan:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9254 msgid "Posting-order"
9255 msgstr "Posting-order"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9258 msgid "Posting-order:"
9259 msgstr "Posting-order:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9262 msgid "AGU-pages"
9263 msgstr "AGU-halaman"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9266 msgid "AGU-pages:"
9267 msgstr "AGU-halaman:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9270 msgid "Words"
9271 msgstr "Kata"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9274 msgid "Words:"
9275 msgstr "Kata:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9278 msgid "Figures"
9279 msgstr "Gambar"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9282 msgid "Figures:"
9283 msgstr "Gambar:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9286 msgid "Tables"
9287 msgstr "Tabel"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9290 msgid "Tables:"
9291 msgstr "Tabel:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9294 msgid "Datasets"
9295 msgstr "Datasets"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9298 msgid "Datasets:"
9299 msgstr "Datasets:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 msgid "ISSN"
9303 msgstr "ISSN"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 msgid "CODEN"
9307 msgstr "CODEN"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9310 msgid "SS-Code"
9311 msgstr "SS-Kode"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 msgid "SS-Title"
9315 msgstr "SS-Judul"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "CCC-Kode"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9323 msgid "Code"
9324 msgstr "Kode"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9327 msgid "Dscr"
9328 msgstr "Dscr"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9331 msgid "Orgdiv"
9332 msgstr "Orgdiv"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9335 msgid "Orgname"
9336 msgstr "NamaOrganisasi"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 msgid "City"
9340 msgstr "Kota"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 msgid "Postcode"
9344 msgstr "Kodepos"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 msgid "Country"
9348 msgstr "Negara"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 msgid "Paragraph*"
9353 msgstr "Paragraf*"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 msgid "CCC"
9357 msgstr "CCC"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 msgid "CCC code:"
9361 msgstr "kode CCC:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 msgid "PaperId"
9365 msgstr "KertasId"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9368 msgid "Paper Id:"
9369 msgstr "Kertas Id:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 msgid "AuthorAddr"
9373 msgstr "AlmtPenulis"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Alamat Penulis:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 msgid "SlugComment"
9381 msgstr "Komentar Slug"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Komentar Slug:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 msgid "Plate"
9389 msgstr "Pelat"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9392 msgid "Planotable"
9393 msgstr "Tabel Plano"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Judul Tabel"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "JudulTabel"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Alamat Terkini"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Alamat Terkini:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "Alamat E-mail:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9420 msgid "Dedicatory"
9421 msgstr "Persembahan"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 msgid "Dedication:"
9425 msgstr "Persembahan:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9428 msgid "Translator"
9429 msgstr "Penerjemah"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9432 msgid "Translator:"
9433 msgstr "Penerjemah:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 msgid "Directory"
9441 msgstr "Direktori"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 msgid "KeyCombo"
9445 msgstr "KunciKombo"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 msgid "KeyCap"
9449 msgstr "KunciCap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "MenuGui"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9456 msgid "GuiMenuItem"
9457 msgstr "MenuItemGui"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9460 msgid "GuiButton"
9461 msgstr "TombolGui"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9464 msgid "MenuChoice"
9465 msgstr "PilihanMenu"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9468 msgid "SGML"
9469 msgstr "SGML"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9472 msgid "Subparagraph*"
9473 msgstr "Subparagraf*"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9476 msgid "Authorgroup"
9477 msgstr "KelompokPenulis"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9480 msgid "RevisionHistory"
9481 msgstr "RiwayatPerubahan"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9484 msgid "Revision History"
9485 msgstr "Riwayat Perubahan"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 msgid "Revision"
9489 msgstr "Perubahan"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9492 msgid "RevisionRemark"
9493 msgstr "CatatanPerubahan"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9496 msgid "FirstName"
9497 msgstr "NamaDepan"
9498
9499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9500 #: lib/layouts/sweave.module:46
9501 msgid "Scrap"
9502 msgstr "Sisa"
9503
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9505 msgid "\\arabic{chapter}"
9506 msgstr "\\arabic{chapter}"
9507
9508 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9509 msgid "\\Alph{chapter}"
9510 msgstr "\\Alph{chapter}"
9511
9512 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9513 msgid "\\arabic{footnote}"
9514 msgstr "\\arabic{footnote}"
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9517 msgid "\\Roman{section}."
9518 msgstr "\\Roman{section}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9522 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9525 msgid "\\Alph{subsection}."
9526 msgstr "\\Alph{subsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9529 msgid "\\arabic{subsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9537 msgid "\\alph{subsubsection}."
9538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9541 msgid "\\alph{paragraph}."
9542 msgstr "\\alph{paragraph}."
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9545 msgid "Addpart"
9546 msgstr "BagianTambahan"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9549 msgid "Addchap"
9550 msgstr "TambahanBab"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9553 msgid "Addsec"
9554 msgstr "TambahanSubBab"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9557 msgid "Addchap*"
9558 msgstr "TambahanBab*"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9561 msgid "Addsec*"
9562 msgstr "TambahanSubBab*"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9565 msgid "Minisec"
9566 msgstr "Mini-SubBab"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9569 msgid "Publishers"
9570 msgstr "Penerbit"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9573 msgid "Dedication"
9574 msgstr "Persembahan"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9577 msgid "Titlehead"
9578 msgstr "Kepala Judul"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9581 msgid "Uppertitleback"
9582 msgstr "Judulbelakang atas"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9585 msgid "Lowertitleback"
9586 msgstr "Judulbelakang bawah"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9589 msgid "Extratitle"
9590 msgstr "Judul tambahan"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9593 msgid "Captionabove"
9594 msgstr "Caption atas"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9597 msgid "Captionbelow"
9598 msgstr "Caption bawah"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9601 msgid "Dictum"
9602 msgstr "Diktum"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 msgid "UNDEFINED"
9606 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9609 msgid "pp."
9610 msgstr "pp."
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9613 msgid "ed."
9614 msgstr "ed."
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9617 msgid "vol."
9618 msgstr "vol."
9619
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9621 msgid "no."
9622 msgstr "no."
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9625 msgid "in"
9626 msgstr "in"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9629 msgid "\\Roman{part}"
9630 msgstr "\\Roman{part}"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9633 msgid "Part \\Roman{part}"
9634 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9637 msgid "Chapter ##"
9638 msgstr "Bab ##"
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9642 msgid "Section ##"
9643 msgstr "SubBab ##"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9646 msgid "Paragraph ##"
9647 msgstr "Paragraf ##"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9650 msgid "\\arabic{enumi}."
9651 msgstr "\\arabic{enumi}."
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9654 msgid "\\roman{enumiii}."
9655 msgstr "\\roman{enumiii}."
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9658 msgid "\\Alph{enumiv}."
9659 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9662 msgid "Equation ##"
9663 msgstr "Persamaan ##"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9666 msgid "Footnote ##"
9667 msgstr "Catatan kaki ##"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9670 msgid "margin"
9671 msgstr "Batas"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9674 msgid "foot"
9675 msgstr "kaki"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9678 msgid "Greyedout"
9679 msgstr "Kelabu"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9682 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9683 msgid "ERT"
9684 msgstr "ERT"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9687 msgid "Listings"
9688 msgstr "Macam-macam Daftar"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9691 msgid "Idx"
9692 msgstr "Idx"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9695 msgid "opt"
9696 msgstr "JudulSingkat"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9699 msgid "Preview"
9700 msgstr "Pra Tampilan"
9701
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9703 msgid "--Separator--"
9704 msgstr "--Pemisah--"
9705
9706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9707 msgid "--- Separate Environment ---"
9708 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9711 msgid "Headnote"
9712 msgstr "KepalaNota"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "KepalaNota (optional):"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Kontak Penulis:"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9723 msgid "Offprints"
9724 msgstr "Cetakan lepas"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9727 msgid "Offprints:"
9728 msgstr "Cetakan lepas:"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "Facta \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "Problem \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "Remark \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "Claim \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9775 msgid "Fact \\thefact."
9776 msgstr "Fakta \\thefact."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problem \\theproblem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 msgid "Exercise \\theexercise."
9784 msgstr "Latihan \\theexercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9787 msgid "Example*"
9788 msgstr "Contoh*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9791 msgid "Problem*"
9792 msgstr "Masalah*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9795 msgid "Exercise*"
9796 msgstr "Latihan*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9799 msgid "Remark*"
9800 msgstr "Catatan*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9803 msgid "Claim*"
9804 msgstr "Klaim*"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9807 msgid "Conjecture."
9808 msgstr "Perkiraan."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9811 msgid "Fact*"
9812 msgstr "Fakta*"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9815 msgid "Problem."
9816 msgstr "Problem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9819 msgid "Exercise."
9820 msgstr "Latihan."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9823 msgid "Remark."
9824 msgstr "Remark."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:2
9827 msgid "Braille"
9828 msgstr "Braille"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:6
9831 msgid ""
9832 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9833 "in examples."
9834 msgstr ""
9835 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9836 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:22
9839 msgid "Braille (default)"
9840 msgstr "Braille (bawaan)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9843 msgid "Braille:"
9844 msgstr "Braille:"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:45
9847 msgid "Braille (textsize)"
9848 msgstr "Braille (textsize)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:68
9851 msgid "Braille (dots on)"
9852 msgstr "Braille (dots on)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:83
9855 msgid "Braille_dots_on"
9856 msgstr "Braille_dots_on"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:92
9859 msgid "Braille (dots off)"
9860 msgstr "Braille (dots off)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:107
9863 msgid "Braille_dots_off"
9864 msgstr "Braille_dots_off"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:116
9867 msgid "Braille (mirror on)"
9868 msgstr "Braille (mirror on)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:131
9871 msgid "Braille_mirror_on"
9872 msgstr "Braille_mirror_on"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:140
9875 msgid "Braille (mirror off)"
9876 msgstr "Braille (mirror off)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:155
9879 msgid "Braille_mirror_off"
9880 msgstr "Braille_mirror_off"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:167
9883 msgid "Braille box"
9884 msgstr "Braille box"
9885
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9887 msgid "Endnote"
9888 msgstr "Endnote"
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9891 msgid ""
9892 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9893 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9894 msgstr ""
9895 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9896 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9897 "dimunculkan."
9898
9899 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9900 msgid "endnote"
9901 msgstr "endnote"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9906
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 msgstr ""
9912 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9913 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Figures by Section"
9917 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9918
9919 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9920 msgid ""
9921 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9922 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 msgstr ""
9924 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9925 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9926
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9928 msgid "Fix LaTeX"
9929 msgstr "Fix LaTeX"
9930
9931 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9932 msgid ""
9933 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9934 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9935 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9936 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9937 "may provide more bugfixes in future versions."
9938 msgstr ""
9939 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9940 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9941 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9942 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9943 "untuk versi yang baru."
9944
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9946 msgid "Foot to End"
9947 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9948
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9950 msgid ""
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9952 "code where you want the endnotes to appear."
9953 msgstr ""
9954 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9955 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9956 "endnote."
9957
9958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9959 msgid "Hanging"
9960 msgstr "Menggantung"
9961
9962 #: lib/layouts/hanging.module:6
9963 msgid ""
9964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9966 "are indented."
9967 msgstr ""
9968 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9969 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9970 "lainnya masuk kedalam."
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:2
9973 msgid "Initials"
9974 msgstr "Inisial"
9975
9976 #: lib/layouts/initials.module:6
9977 msgid ""
9978 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9979 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9980 msgstr ""
9981 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
9982 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 msgid "charstyles"
9986 msgstr "CorakHuruf"
9987
9988 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9989 msgid "Initial"
9990 msgstr "Inisial"
9991
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9993 msgid "LilyPond Book"
9994 msgstr "Buku LilyPond"
9995
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9997 msgid ""
9998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10000 msgstr ""
10001 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10002 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10003 "lilypond.lyx ."
10004
10005 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10006 msgid "LilyPond"
10007 msgstr "LilyPond"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10010 msgid "Linguistics"
10011 msgstr "Linguistik"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10014 msgid ""
10015 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10016 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10017 "examples."
10018 msgstr ""
10019 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10020 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10021 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10024 msgid "Numbered Example (multiline)"
10025 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10028 msgid "Example:"
10029 msgstr "Contoh:"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10032 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10033 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10036 msgid "Examples:"
10037 msgstr "Contoh:"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10040 msgid "Subexample"
10041 msgstr "Sub contoh"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10044 msgid "Subexample:"
10045 msgstr "Sub contoh:"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10048 msgid "Glosse"
10049 msgstr "Glosse"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10052 msgid "Tri-Glosse"
10053 msgstr "Tri-Glosse"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10056 msgid "Expression"
10057 msgstr "Ekspresi"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10060 msgid "expr."
10061 msgstr "ekspr."
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10064 msgid "Concepts"
10065 msgstr "Konsep"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10068 msgid "concept"
10069 msgstr "konsep"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10072 msgid "Meaning"
10073 msgstr "Arti"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10076 msgid "meaning"
10077 msgstr "arti"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10080 msgid "Tableau"
10081 msgstr "Tableau"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10084 msgid "List of Tableaux"
10085 msgstr "Daftar Tableaux"
10086
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10088 msgid "Logical Markup"
10089 msgstr "Logika Perubahan"
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10092 msgid ""
10093 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "code."
10095 msgstr ""
10096 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10097 "condong, kuat dan kode."
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10100 msgid "Noun"
10101 msgstr "Huruf Besar"
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10104 msgid "noun"
10105 msgstr "noun"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10108 msgid "emph"
10109 msgstr "condong"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10112 msgid "Strong"
10113 msgstr "Kuat"
10114
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10116 msgid "strong"
10117 msgstr "kuat"
10118
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10120 msgid "code"
10121 msgstr "kode"
10122
10123 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10124 msgid "Minimalistic"
10125 msgstr "Minimalistik"
10126
10127 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10128 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10129 msgstr ""
10130 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10131 "minimal."
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:2
10134 msgid "Noweb"
10135 msgstr "Noweb"
10136
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5
10138 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10139 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10140
10141 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 msgid "literate"
10143 msgstr "literal"
10144
10145 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10146 #: lib/configure.py:506
10147 msgid "Sweave"
10148 msgstr "Sweave"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 msgid ""
10152 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10153 "via Sweave package."
10154 msgstr ""
10155 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R melalui paket Sweave."
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:27
10158 msgid "Chunk"
10159 msgstr "Chunk"
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:51
10162 msgid "Sweave opts"
10163 msgstr "Sweave opts"
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:72
10166 msgid "S/R expr"
10167 msgstr "S/R expr"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:93
10170 msgid "Sweave Input File"
10171 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Tables by Section"
10175 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10176
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10178 msgid ""
10179 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10180 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10181 msgstr ""
10182 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10183 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10190 msgid ""
10191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10199 msgstr ""
10200 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10201 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10202 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10203 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10204 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10205 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10206 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10207 "Subbab'/'dalam Bab'."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10211 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10214 msgid ""
10215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10218 "in both numbered and non-numbered forms."
10219 msgstr ""
10220 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10221 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10222 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10223 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10224 "bintang (non-starred)"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10229 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10230 msgid "theorems"
10231 msgstr "teorema"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10234 msgid "Criterion \\thetheorem."
10235 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10239 msgid "Criterion*"
10240 msgstr "Kriteria*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10244 msgid "Criterion."
10245 msgstr "Kriteria"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10249 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10253 msgid "Algorithm."
10254 msgstr "Algoritma."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10257 msgid "Axiom \\thetheorem."
10258 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10262 msgid "Axiom*"
10263 msgstr "Aksioma*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10267 msgid "Axiom."
10268 msgstr "Aksioma."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10271 msgid "Condition \\thetheorem."
10272 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10276 msgid "Condition*"
10277 msgstr "Kondisi*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10281 msgid "Condition."
10282 msgstr "Kondisi."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10285 msgid "Note \\thetheorem."
10286 msgstr "Nota \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10290 msgid "Note*"
10291 msgstr "Nota*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10295 msgid "Note."
10296 msgstr "Nota."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10299 msgid "Notation \\thetheorem."
10300 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10304 msgid "Notation*"
10305 msgstr "Notasi*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10309 msgid "Notation."
10310 msgstr "Notasi."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10313 msgid "Summary \\thetheorem."
10314 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Ringkasan*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Ringkasan."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10328 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Acknowledgement*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10337 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Simpulan*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Simpulan."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10355 msgid "Assumption"
10356 msgstr "Asumsi"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10359 msgid "Assumption \\thetheorem."
10360 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Asumsi*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Asumsi."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10373 msgid "Question \\thetheorem."
10374 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10377 msgid "Question*"
10378 msgstr "Pertanyaan*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10381 msgid "Question."
10382 msgstr "Pertanyaan."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10386 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10389 msgid ""
10390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10394 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10395 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10396 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10397 msgstr ""
10398 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10399 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10400 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10401 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10402 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10403 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10404 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10405 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10420 msgid "Condition \\thecondition."
10421 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Nota \\thenote."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10428 msgid "Summary \\thesummary."
10429 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10433 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10437 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10440 msgid "Assumption \\theassumption."
10441 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Teorema (AMS)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10448 msgid ""
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10453 msgstr ""
10454 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10455 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10456 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10457 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10472 msgstr ""
10473 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10474 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10475 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10476 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10477 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10478 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10479 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10483 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10492 msgstr ""
10493 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10494 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10495 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10496 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10497 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10498 "diulang ketika mulai bab baru."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10502 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10505 msgid ""
10506 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10507 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10508 "chapter environment."
10509 msgstr ""
10510 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10511 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10514 msgid "Named Theorems"
10515 msgstr "Teorema Bernama"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10518 msgid ""
10519 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10520 "'Short Title' inset."
10521 msgstr ""
10522 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10523 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10526 msgid "Named Theorem"
10527 msgstr "Teorema Bernama"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10530 msgid "Named Theorem."
10531 msgstr "Teorema Bernama."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10535 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10544 msgstr ""
10545 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10546 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10547 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10548 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10549 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10550 "diulang ketika mulai subbab baru."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10554 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10557 msgid ""
10558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10559 "section start)."
10560 msgstr ""
10561 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10562 "baru)."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10565 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10566 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10569 msgid ""
10570 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10571 "using the extended AMS machinery."
10572 msgstr ""
10573 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10574 "mengunakan paket AMS-extended."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10577 msgid ""
10578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10581 msgstr ""
10582 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10583 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10584 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10585 "(Bernomor menurut ...)."
10586
10587 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10588 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10589 msgid "Ignore"
10590 msgstr "Lewati"
10591
10592 #: lib/languages:79
10593 msgid "Afrikaans"
10594 msgstr "Afrika Umum"
10595
10596 #: lib/languages:86
10597 msgid "Albanian"
10598 msgstr "Albania"
10599
10600 #: lib/languages:94
10601 msgid "English (USA)"
10602 msgstr "Inggris (USA)"
10603
10604 #: lib/languages:113
10605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10606 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10607
10608 #: lib/languages:122
10609 msgid "Arabic (Arabi)"
10610 msgstr "Arab (Arabi)"
10611
10612 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10613 msgid "Armenian"
10614 msgstr "Armenia"
10615
10616 #: lib/languages:138
10617 msgid "German (Austria, old spelling)"
10618 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10619
10620 #: lib/languages:145
10621 msgid "German (Austria)"
10622 msgstr "Jerman (Austria)"
10623
10624 #: lib/languages:152
10625 msgid "Indonesian"
10626 msgstr "Indonesia"
10627
10628 #: lib/languages:160
10629 msgid "Malay"
10630 msgstr "Malaysia"
10631
10632 #: lib/languages:168
10633 msgid "Basque"
10634 msgstr "Basque"
10635
10636 #: lib/languages:176
10637 msgid "Belarusian"
10638 msgstr "Belarusia"
10639
10640 #: lib/languages:183
10641 msgid "Portuguese (Brazil)"
10642 msgstr "Portugis (Brazil)"
10643
10644 #: lib/languages:191
10645 msgid "Breton"
10646 msgstr "Breton"
10647
10648 #: lib/languages:199
10649 msgid "English (UK)"
10650 msgstr "Inggris (UK)"
10651
10652 #: lib/languages:208
10653 msgid "Bulgarian"
10654 msgstr "Bulgaria"
10655
10656 #: lib/languages:217
10657 msgid "English (Canada)"
10658 msgstr "Inggris (Canada)"
10659
10660 #: lib/languages:227
10661 msgid "French (Canada)"
10662 msgstr "Perancis (Canada)"
10663
10664 #: lib/languages:236
10665 msgid "Catalan"
10666 msgstr "Catalan"
10667
10668 #: lib/languages:246
10669 msgid "Chinese (simplified)"
10670 msgstr "Cina (ringkas)"
10671
10672 #: lib/languages:253
10673 msgid "Chinese (traditional)"
10674 msgstr "Cina (tradisional)"
10675
10676 #: lib/languages:266
10677 msgid "Croatian"
10678 msgstr "Croasia"
10679
10680 #: lib/languages:274
10681 msgid "Czech"
10682 msgstr "Ceko"
10683
10684 #: lib/languages:282
10685 msgid "Danish"
10686 msgstr "Denmark"
10687
10688 #: lib/languages:297
10689 msgid "Dutch"
10690 msgstr "Belanda"
10691
10692 #: lib/languages:306
10693 msgid "English"
10694 msgstr "Inggris"
10695
10696 #: lib/languages:315
10697 msgid "Esperanto"
10698 msgstr "Esperanto"
10699
10700 #: lib/languages:323
10701 msgid "Estonian"
10702 msgstr "Estonia"
10703
10704 #: lib/languages:334
10705 msgid "Farsi"
10706 msgstr "Persia"
10707
10708 #: lib/languages:347
10709 msgid "Finnish"
10710 msgstr "Finlandia"
10711
10712 #: lib/languages:356
10713 msgid "French"
10714 msgstr "Perancis"
10715
10716 #: lib/languages:370
10717 msgid "Galician"
10718 msgstr "Galician"
10719
10720 #: lib/languages:379
10721 msgid "German (old spelling)"
10722 msgstr "Jerman (old spelling)"
10723
10724 #: lib/languages:389
10725 msgid "German"
10726 msgstr "Jerman"
10727
10728 #: lib/languages:400
10729 msgid "German (Switzerland)"
10730 msgstr "Jerman (Swiss)"
10731
10732 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10734 msgid "Greek"
10735 msgstr "Huruf Yunani"
10736
10737 #: lib/languages:418
10738 msgid "Greek (polytonic)"
10739 msgstr "Yunani (polytonic)"
10740
10741 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10742 msgid "Hebrew"
10743 msgstr "Hibrani"
10744
10745 #: lib/languages:456
10746 msgid "Icelandic"
10747 msgstr "Islandia"
10748
10749 #: lib/languages:465
10750 msgid "Interlingua"
10751 msgstr "Interlingua"
10752
10753 #: lib/languages:473
10754 msgid "Irish"
10755 msgstr "Irish"
10756
10757 #: lib/languages:481
10758 msgid "Italian"
10759 msgstr "Italia"
10760
10761 #: lib/languages:492
10762 msgid "Japanese"
10763 msgstr "Jepang"
10764
10765 #: lib/languages:501
10766 msgid "Japanese (CJK)"
10767 msgstr "Jepang (CJK)"
10768
10769 #: lib/languages:507
10770 msgid "Kazakh"
10771 msgstr "Kazakh"
10772
10773 #: lib/languages:515
10774 msgid "Korean"
10775 msgstr "Korea"
10776
10777 #: lib/languages:529
10778 msgid "Latin"
10779 msgstr "Latin"
10780
10781 #: lib/languages:539
10782 msgid "Latvian"
10783 msgstr "Latvia"
10784
10785 #: lib/languages:550
10786 msgid "Lithuanian"
10787 msgstr "Lituania"
10788
10789 #: lib/languages:559
10790 msgid "Lower Sorbian"
10791 msgstr "Lower Sorbian"
10792
10793 #: lib/languages:567
10794 msgid "Hungarian"
10795 msgstr "Hungaria"
10796
10797 #: lib/languages:584
10798 msgid "Mongolian"
10799 msgstr "Mongolia"
10800
10801 #: lib/languages:592
10802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10803 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10804
10805 #: lib/languages:600
10806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10807 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10808
10809 #: lib/languages:625
10810 msgid "Polish"
10811 msgstr "Polandia"
10812
10813 #: lib/languages:633
10814 msgid "Portuguese"
10815 msgstr "Portugis"
10816
10817 #: lib/languages:641
10818 msgid "Romanian"
10819 msgstr "Rumania"
10820
10821 #: lib/languages:649
10822 msgid "Russian"
10823 msgstr "Rusia"
10824
10825 #: lib/languages:657
10826 msgid "North Sami"
10827 msgstr "Sami Utara"
10828
10829 #: lib/languages:672
10830 msgid "Scottish"
10831 msgstr "Scottish"
10832
10833 #: lib/languages:680
10834 msgid "Serbian"
10835 msgstr "Serbia"
10836
10837 #: lib/languages:688
10838 msgid "Serbian (Latin)"
10839 msgstr "Serbia (Latin)"
10840
10841 #: lib/languages:697
10842 msgid "Slovak"
10843 msgstr "Slovakia"
10844
10845 #: lib/languages:705
10846 msgid "Slovene"
10847 msgstr "Slovenia"
10848
10849 #: lib/languages:713
10850 msgid "Spanish"
10851 msgstr "Spanyol"
10852
10853 #: lib/languages:725
10854 msgid "Spanish (Mexico)"
10855 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10856
10857 #: lib/languages:736
10858 msgid "Swedish"
10859 msgstr "Swedia"
10860
10861 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10862 msgid "Thai"
10863 msgstr "Thailand"
10864
10865 #: lib/languages:776
10866 msgid "Turkish"
10867 msgstr "Turki"
10868
10869 #: lib/languages:786
10870 msgid "Turkmen"
10871 msgstr "Turki"
10872
10873 #: lib/languages:795
10874 msgid "Ukrainian"
10875 msgstr "Ukrainia"
10876
10877 #: lib/languages:803
10878 msgid "Upper Sorbian"
10879 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10880
10881 #: lib/languages:821
10882 msgid "Vietnamese"
10883 msgstr "Vietnam"
10884
10885 #: lib/languages:830
10886 msgid "Welsh"
10887 msgstr "Welsh"
10888
10889 #: lib/encodings:14
10890 msgid "Unicode (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (utf8)"
10892
10893 #: lib/encodings:19
10894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10895 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10896
10897 #: lib/encodings:23
10898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10899 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10900
10901 #: lib/encodings:26
10902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10903 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10904
10905 #: lib/encodings:29
10906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10907 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10908
10909 #: lib/encodings:32
10910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10911 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10912
10913 #: lib/encodings:35
10914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10915 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10916
10917 #: lib/encodings:38
10918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10919 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10920
10921 #: lib/encodings:42
10922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10923 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10924
10925 #: lib/encodings:45
10926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10927 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10928
10929 #: lib/encodings:48
10930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10931 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10932
10933 #: lib/encodings:51
10934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10935 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10936
10937 #: lib/encodings:55
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10939 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10940
10941 #: lib/encodings:58
10942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10943 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10944
10945 #: lib/encodings:61
10946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10947 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10948
10949 #: lib/encodings:64
10950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10951 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10952
10953 #: lib/encodings:67
10954 msgid "DOS (CP 437)"
10955 msgstr "DOS (CP 437)"
10956
10957 #: lib/encodings:71
10958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10959 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10960
10961 #: lib/encodings:74
10962 msgid "Western European (CP 850)"
10963 msgstr "Western European (CP 850)"
10964
10965 #: lib/encodings:77
10966 msgid "Central European (CP 852)"
10967 msgstr "Central European (CP 852)"
10968
10969 #: lib/encodings:80
10970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10971 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10972
10973 #: lib/encodings:83
10974 msgid "Western European (CP 858)"
10975 msgstr "Western European (CP 858)"
10976
10977 #: lib/encodings:86
10978 msgid "Hebrew (CP 862)"
10979 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10980
10981 #: lib/encodings:89
10982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10983 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
10984
10985 #: lib/encodings:92
10986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10987 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
10988
10989 #: lib/encodings:95
10990 msgid "Central European (CP 1250)"
10991 msgstr "Central European (CP 1250)"
10992
10993 #: lib/encodings:98
10994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10995 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
10996
10997 #: lib/encodings:102
10998 msgid "Western European (CP 1252)"
10999 msgstr "Western European (CP 1252)"
11000
11001 #: lib/encodings:105
11002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11003 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11004
11005 #: lib/encodings:109
11006 msgid "Arabic (CP 1256)"
11007 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11008
11009 #: lib/encodings:112
11010 msgid "Baltic (CP 1257)"
11011 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11012
11013 #: lib/encodings:115
11014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11015 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11016
11017 #: lib/encodings:118
11018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11019 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11020
11021 #: lib/encodings:121
11022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11023 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11024
11025 #: lib/encodings:124
11026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11027 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11028
11029 #: lib/encodings:149
11030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11031 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11032
11033 #: lib/encodings:153
11034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11035 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11036
11037 #: lib/encodings:157
11038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11040
11041 #: lib/encodings:161
11042 msgid "Korean (EUC-KR)"
11043 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11044
11045 #: lib/encodings:165
11046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11047 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11048
11049 #: lib/encodings:169
11050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11051 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11052
11053 #: lib/encodings:173
11054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11055 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11056
11057 #: lib/encodings:180
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11060
11061 #: lib/encodings:182
11062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11063 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11064
11065 #: lib/encodings:184
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11067 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11068
11069 #: lib/encodings:191
11070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11071 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11072
11073 #: lib/encodings:196
11074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11076
11077 #: lib/encodings:200
11078 msgid "ASCII"
11079 msgstr "ASCII"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11082 msgid "File|F"
11083 msgstr "Berkas|e"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11086 msgid "Edit|E"
11087 msgstr "Suntingan|u"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11090 msgid "Insert|I"
11091 msgstr "Sisipan|S"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:35
11094 msgid "Layout|L"
11095 msgstr "Tata Letak|L"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11098 msgid "View|V"
11099 msgstr "Tampilan|T"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11102 msgid "Navigate|N"
11103 msgstr "Navigasi|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:38
11106 msgid "Documents|D"
11107 msgstr "Dokumen|D"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11110 msgid "Help|H"
11111 msgstr "Bantuan|B"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11114 msgid "New|N"
11115 msgstr "Baru|u"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:48
11118 msgid "New from Template...|T"
11119 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11122 msgid "Open...|O"
11123 msgstr "Buka berkas...|B"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11126 msgid "Close|C"
11127 msgstr "Tutup|T"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11130 msgid "Save|S"
11131 msgstr "Simpan|S"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11134 msgid "Save As...|A"
11135 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:54
11138 msgid "Revert|R"
11139 msgstr "Kembalikan|K"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11142 msgid "Version Control|V"
11143 msgstr "Kontrol Versi|V"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11146 msgid "Import|I"
11147 msgstr "Impor|I"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11150 msgid "Export|E"
11151 msgstr "Ekspor|E"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11154 msgid "Print...|P"
11155 msgstr "Cetak...|C"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11158 msgid "Fax...|F"
11159 msgstr "Fax...|F"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11162 msgid "Exit|x"
11163 msgstr "Keluar"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11166 msgid "Register...|R"
11167 msgstr "Daftarkan...|r"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11170 msgid "Check In Changes...|I"
11171 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11174 msgid "Check Out for Edit|O"
11175 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11178 msgid "Revert to Repository Version|v"
11179 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11182 msgid "Undo Last Check In|U"
11183 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11186 msgid "Show History...|H"
11187 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11190 msgid "Custom...|C"
11191 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11194 msgid "Undo|U"
11195 msgstr "Batalkan"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:91
11198 msgid "Redo|d"
11199 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:93
11202 msgid "Cut|C"
11203 msgstr "Gunting|i"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:94
11206 msgid "Copy|o"
11207 msgstr "Salin|S"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:95
11210 msgid "Paste|a"
11211 msgstr "Tempelkan|T"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:96
11214 msgid "Paste External Selection|x"
11215 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:98
11218 msgid "Find & Replace...|F"
11219 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:100
11222 msgid "Tabular|T"
11223 msgstr "Tabular"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11226 msgid "Math|M"
11227 msgstr "Rumus Matematika|M"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11230 msgid "Spellchecker...|S"
11231 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:105
11234 msgid "Thesaurus..."
11235 msgstr "Padanan Kata..."
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:106
11238 msgid "Statistics...|i"
11239 msgstr "Statistik..."
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11242 msgid "Check TeX|h"
11243 msgstr "Cek TeX|X"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:108
11246 msgid "Change Tracking|g"
11247 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11250 msgid "Preferences...|P"
11251 msgstr "Preferensi...|P"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11254 msgid "Reconfigure|R"
11255 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:115
11258 msgid "Selection as Lines|L"
11259 msgstr "Sebagai Baris|b"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:116
11262 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11263 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11266 msgid "Multicolumn|M"
11267 msgstr "Gabung kolom|u"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:122
11270 msgid "Line Top|T"
11271 msgstr "Garis Atas"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:123
11274 msgid "Line Bottom|B"
11275 msgstr "Garis Bawah|B"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:124
11278 msgid "Line Left|L"
11279 msgstr "Garis Kiri"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:125
11282 msgid "Line Right|R"
11283 msgstr "Garis Kanan|G"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:127
11286 msgid "Alignment|i"
11287 msgstr "Pelurusan|P"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11290 msgid "Add Row|A"
11291 msgstr "Tambah Baris|s"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:130
11294 msgid "Delete Row|w"
11295 msgstr "Hapus Baris|H"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11298 msgid "Copy Row"
11299 msgstr "Salin Baris"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11302 msgid "Swap Rows"
11303 msgstr "Tukar Baris"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11306 msgid "Add Column|u"
11307 msgstr "Tambah Kolom"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:135
11310 msgid "Delete Column|D"
11311 msgstr "Hapus Kolom|u"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11314 msgid "Copy Column"
11315 msgstr "Salin Kolom"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11318 msgid "Swap Columns"
11319 msgstr "Tukar Kolom"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11322 msgid "Left|L"
11323 msgstr "Rata kiri|r"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11326 msgid "Center|C"
11327 msgstr "Tengah|T"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11330 msgid "Right|R"
11331 msgstr "Kanan|K"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11334 msgid "Top|T"
11335 msgstr "Rata Atas"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11338 msgid "Middle|M"
11339 msgstr "Tengah Garis"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11342 msgid "Bottom|B"
11343 msgstr "Rata Bawah"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:159
11346 msgid "Toggle Numbering|N"
11347 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:160
11350 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11351 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11354 msgid "Change Limits Type|L"
11355 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11358 msgid "Change Formula Type|F"
11359 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11362 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11363 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:168
11366 msgid "Alignment|A"
11367 msgstr "Pelurusan|a"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:170
11370 msgid "Add Row|R"
11371 msgstr "Tambah Baris|B"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11374 msgid "Delete Row|D"
11375 msgstr "Hapus Baris|H"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:175
11378 msgid "Add Column|C"
11379 msgstr "Tambah Kolom|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11382 msgid "Delete Column|e"
11383 msgstr "Hapus Kolom|p"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11386 msgid "Default|t"
11387 msgstr "Bawaan|w"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11390 msgid "Display|D"
11391 msgstr "Rumus Display|D"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11394 msgid "Inline|I"
11395 msgstr "Rumus Inline|I"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:188
11398 msgid "Octave"
11399 msgstr "Octave"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:189
11402 msgid "Maxima"
11403 msgstr "Maxima"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:190
11406 msgid "Mathematica"
11407 msgstr "Mathematica"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:192
11410 msgid "Maple, simplify"
11411 msgstr "Maple, simplify"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:193
11414 msgid "Maple, factor"
11415 msgstr "Maple, factor"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:194
11418 msgid "Maple, evalm"
11419 msgstr "Maple, evalm"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:195
11422 msgid "Maple, evalf"
11423 msgstr "Maple, evalf"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11427 msgid "Inline Formula|I"
11428 msgstr "Rumus Inline|I"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11431 msgid "Displayed Formula|D"
11432 msgstr "Rumus Display|D"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:201
11435 msgid "Eqnarray Environment|q"
11436 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:202
11439 msgid "Align Environment|A"
11440 msgstr "Lingkungan Align|A"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:203
11443 msgid "AlignAt Environment"
11444 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:204
11447 msgid "Flalign Environment|F"
11448 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:207
11451 msgid "Gather Environment"
11452 msgstr "Lingkungan Gather"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:208
11455 msgid "Multline Environment"
11456 msgstr "Lingkungan Multline"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11459 msgid "Math|h"
11460 msgstr "Rumus Matematika|M"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:216
11463 msgid "Special Character|S"
11464 msgstr "Karakter Spesial|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11467 msgid "Citation...|C"
11468 msgstr "Acuan...|A"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:218
11471 msgid "Cross-reference...|r"
11472 msgstr "Referensi-silang...|s"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11475 msgid "Label...|L"
11476 msgstr "Label...|L"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11479 msgid "Footnote|F"
11480 msgstr "Catatan kaki|C"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11483 msgid "Marginal Note|M"
11484 msgstr "Catatan tepi|p"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:222
11487 msgid "Short Title"
11488 msgstr "Judul Singkat"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:223
11491 msgid "Index Entry|I"
11492 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:224
11495 msgid "Nomenclature Entry"
11496 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:225
11499 msgid "URL...|U"
11500 msgstr "URL...|U"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11503 msgid "Note|N"
11504 msgstr "Nota|N"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:227
11507 msgid "Lists & TOC|O"
11508 msgstr "Daftar Isi|I"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:229
11511 msgid "TeX Code|T"
11512 msgstr "Perintah TeX|T"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:230
11515 msgid "Minipage|p"
11516 msgstr "Halaman kecil|k"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11519 msgid "Graphics...|G"
11520 msgstr "Gambar...|G"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:232
11523 msgid "Tabular Material...|b"
11524 msgstr "Tabel...|b"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:233
11527 msgid "Floats|a"
11528 msgstr "Floats|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:235
11531 msgid "Include File...|d"
11532 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:236
11535 msgid "Insert File|e"
11536 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:237
11539 msgid "External Material...|x"
11540 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11543 msgid "Symbols...|b"
11544 msgstr "Simbol...|b"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11547 msgid "Superscript|S"
11548 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11551 msgid "Subscript|u"
11552 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:244
11555 msgid "Hyphenation Point|P"
11556 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11559 msgid "Protected Hyphen|y"
11560 msgstr "Pemisah Kata|h"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11563 msgid "Ligature Break|k"
11564 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:247
11567 msgid "Protected Space|r"
11568 msgstr "Spasi Protected|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11571 msgid "Interword Space|w"
11572 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11576 msgid "Thin Space|T"
11577 msgstr "Spasi Tipis|T"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11580 msgid "Horizontal Space...|o"
11581 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:251
11584 msgid "Vertical Space..."
11585 msgstr "Spasi Vertikal..."
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:252
11588 msgid "Line Break|L"
11589 msgstr "Pemisah Garis|i"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 msgid "Ellipsis|i"
11593 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "End of Sentence|E"
11597 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:255
11600 msgid "Protected Dash|D"
11601 msgstr "Pemisah kata|i"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11604 msgid "Breakable Slash|a"
11605 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:257
11608 msgid "Single Quote|Q"
11609 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:258
11612 msgid "Ordinary Quote|O"
11613 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Menu Separator|M"
11617 msgstr "Pemisah Menu|M"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:260
11620 msgid "Horizontal Line"
11621 msgstr "Garis Horisontal"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11624 msgid "Page Break"
11625 msgstr "Pemisah halaman"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11628 msgid "Display Formula|D"
11629 msgstr "Rumus Display|D"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "Eqnarray Environment|E"
11634 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "AMS align Environment|a"
11639 msgstr "Rumus AMS align|a"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11643 msgid "AMS alignat Environment|t"
11644 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11648 msgid "AMS flalign Environment|f"
11649 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11653 msgid "AMS gather Environment|g"
11654 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11658 msgid "AMS multline Environment|m"
11659 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11662 msgid "Array Environment|y"
11663 msgstr "Lingkungan Array|y"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11666 msgid "Cases Environment|C"
11667 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11670 msgid "Split Environment|S"
11671 msgstr "Lingkungan Split|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:280
11674 msgid "Font Change|o"
11675 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:284
11678 msgid "Math Normal Font"
11679 msgstr "Matematika Normal"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:286
11682 msgid "Math Calligraphic Family"
11683 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:287
11686 msgid "Math Fraktur Family"
11687 msgstr "Matematika Fraktur"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:288
11690 msgid "Math Roman Family"
11691 msgstr "Matematika Roman"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:289
11694 msgid "Math Sans Serif Family"
11695 msgstr "Matematika Sans Serif"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:291
11698 msgid "Math Bold Series"
11699 msgstr "Matematika Tebal"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:293
11702 msgid "Text Normal Font"
11703 msgstr "Teks Normal"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11706 msgid "Text Roman Family"
11707 msgstr "Teks Roman"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11710 msgid "Text Sans Serif Family"
11711 msgstr "Teks Sans Serif"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11714 msgid "Text Typewriter Family"
11715 msgstr "Teks Mesinketik"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11718 msgid "Text Bold Series"
11719 msgstr "Teks Tebal"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11722 msgid "Text Medium Series"
11723 msgstr "Teks medium"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11726 msgid "Text Italic Shape"
11727 msgstr "Teks Miring"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11730 msgid "Text Small Caps Shape"
11731 msgstr "Teks Small Caps"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11734 msgid "Text Slanted Shape"
11735 msgstr "Teks Condong"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11738 msgid "Text Upright Shape"
11739 msgstr "Teks Tegak"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:310
11742 msgid "Floatflt Figure"
11743 msgstr "Obyek Ambangan"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11746 msgid "Table of Contents|C"
11747 msgstr "Daftar Isi|D"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11750 msgid "Index List|I"
11751 msgstr "Indeks|I"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11754 msgid "Nomenclature|N"
11755 msgstr "Nomenklatur|N"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11758 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11759 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11762 msgid "LyX Document...|X"
11763 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11766 msgid "Plain Text...|T"
11767 msgstr "Teks Biasa...|B"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11771 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11774 msgid "Track Changes|T"
11775 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11778 msgid "Merge Changes...|M"
11779 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:330
11782 msgid "Accept All Changes|A"
11783 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:331
11786 msgid "Reject All Changes|R"
11787 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11790 msgid "Show Changes in Output|S"
11791 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:339
11794 msgid "Character...|C"
11795 msgstr "Karakter...|k"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:340
11798 msgid "Paragraph...|P"
11799 msgstr "Paragraf...|P"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:341
11802 msgid "Document...|D"
11803 msgstr "Dokumen...|D"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:342
11806 msgid "Tabular...|T"
11807 msgstr "Tabel...|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:344
11810 msgid "Emphasize Style|E"
11811 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:345
11814 msgid "Noun Style|N"
11815 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:346
11818 msgid "Bold Style|B"
11819 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:349
11822 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11823 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:350
11826 msgid "Increase Environment Depth|i"
11827 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:351
11830 msgid "Start Appendix Here|S"
11831 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11834 msgid "Build Program|B"
11835 msgstr "Build Program|B"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:361
11838 msgid "Update|U"
11839 msgstr "Perbarui|i"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11842 msgid "LaTeX Log|L"
11843 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11846 msgid "Outline|O"
11847 msgstr "Paparan Isi|P"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:365
11850 msgid "TeX Information|X"
11851 msgstr "Informasi TeX|X"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11854 msgid "Next Note|N"
11855 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11858 msgid "Go to Label|L"
11859 msgstr "Ke Label|L"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11862 msgid "Bookmarks|B"
11863 msgstr "Batas Buku|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11866 msgid "Save Bookmark 1|S"
11867 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11870 msgid "Save Bookmark 2"
11871 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11874 msgid "Save Bookmark 3"
11875 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11878 msgid "Save Bookmark 4"
11879 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11882 msgid "Save Bookmark 5"
11883 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:390
11886 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11887 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:391
11890 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11891 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:392
11894 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11895 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:393
11898 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11899 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:394
11902 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11903 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11906 msgid "Introduction|I"
11907 msgstr "Pengantar|P"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11910 msgid "Tutorial|T"
11911 msgstr "Tutorial|T"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11914 msgid "User's Guide|U"
11915 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:412
11918 msgid "Extended Features|E"
11919 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:413
11922 msgid "Embedded Objects|m"
11923 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11926 msgid "Customization|C"
11927 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11930 msgid "LaTeX Configuration|L"
11931 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11934 msgid "About LyX|X"
11935 msgstr "Tentang LyX|X"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11938 msgid "About LyX"
11939 msgstr "Tentang LyX"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:426
11942 msgid "Preferences..."
11943 msgstr "Preferensi..."
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:427
11946 msgid "Quit LyX"
11947 msgstr "Keluar dari LyX"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11950 msgid "Aligned Environment|l"
11951 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11954 msgid "AlignedAt Environment|v"
11955 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11958 msgid "Gathered Environment|h"
11959 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11962 msgid "Delimiters...|r"
11963 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11966 msgid "Matrix...|x"
11967 msgstr "Matriks..."
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11970 msgid "Macro|o"
11971 msgstr "Makro|o"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11974 msgid "AMS Environment|A"
11975 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11978 msgid "Number Whole Formula|N"
11979 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11982 msgid "Number This Line|u"
11983 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11986 msgid "Equation Label|L"
11987 msgstr "Label Rumus|L"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11990 msgid "Copy as Reference|R"
11991 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11994 msgid "Split Cell|C"
11995 msgstr "Memisah Sel|h"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11998 msgid "Insert|s"
11999 msgstr "Sisipan|S"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12002 msgid "Add Line Above|o"
12003 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12006 msgid "Add Line Below|B"
12007 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12010 msgid "Delete Line Above|v"
12011 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12014 msgid "Delete Line Below|w"
12015 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12018 msgid "Add Line to Left"
12019 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12022 msgid "Add Line to Right"
12023 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12026 msgid "Delete Line to Left"
12027 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12030 msgid "Delete Line to Right"
12031 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12034 msgid "Show Math Toolbar"
12035 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12038 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12039 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12042 msgid "Show Table Toolbar"
12043 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12046 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12047 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12050 msgid "Next Cross-Reference|N"
12051 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12054 msgid "Go to Label|G"
12055 msgstr "Ke lokasi label|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12058 msgid "<Reference>|R"
12059 msgstr "<Referensi>|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<Referensi>)|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 msgid "<Page>|P"
12067 msgstr "<Halaman>|H"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12074 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12075 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12078 msgid "Formatted Reference|t"
12079 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12082 msgid "Textual Reference|x"
12083 msgstr "Referensi Tekstual"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Pengaturan...|a"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12101 msgid "Go Back|G"
12102 msgstr "Kembali|b"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12105 msgid "Copy as Reference|C"
12106 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12109 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12110 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12113 msgid "Open Inset|O"
12114 msgstr "Buka sisipan|B"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12117 msgid "Close Inset|C"
12118 msgstr "Tutup sisipan|u"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12122 msgid "Dissolve Inset|D"
12123 msgstr "Hapus sisipan"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12126 msgid "Show Label|L"
12127 msgstr "Tampilkan Label|L"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12130 msgid "Frameless|l"
12131 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12134 msgid "Simple Frame|F"
12135 msgstr "Bingkai Garis|G"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12139 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12146 msgid "Oval, Thick|v"
12147 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|O"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12150 msgid "Drop Shadow|w"
12151 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12154 msgid "Shaded Background|B"
12155 msgstr "Latar Berwarna|w"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12158 msgid "Double Frame|u"
12159 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12162 msgid "LyX Note|N"
12163 msgstr "Nota LyX|N"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12166 msgid "Comment|m"
12167 msgstr "Komentar|K"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12170 msgid "Greyed Out|G"
12171 msgstr "Nota Kelabu|b"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12174 msgid "Open All Notes|A"
12175 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12178 msgid "Close All Notes|l"
12179 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12182 msgid "Phantom|P"
12183 msgstr "Phantom|P"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12186 msgid "Horizontal Phantom|H"
12187 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12190 msgid "Vertical Phantom|V"
12191 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12194 msgid "Protected Space|o"
12195 msgstr "Spasi Protected|"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12207 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12210 msgid "Quad Space|Q"
12211 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12214 msgid "Double Quad Space|u"
12215 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12218 msgid "Horizontal Fill|F"
12219 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12223 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12227 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12231 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12235 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12243 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12250 msgid "Custom Length|C"
12251 msgstr "Atur Lebar Isian"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12254 msgid "Medium Space|M"
12255 msgstr "Spasi Sedang|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12258 msgid "Thick Space|h"
12259 msgstr "Spasi Tebal|b"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12262 msgid "Negative Medium Space|u"
12263 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12266 msgid "Negative Thick Space|i"
12267 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12270 msgid "DefSkip|D"
12271 msgstr "Lompat Normal|N"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12274 msgid "SmallSkip|S"
12275 msgstr "Lompat Kecil|K"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12278 msgid "MedSkip|M"
12279 msgstr "Lompat Sedang|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12282 msgid "BigSkip|B"
12283 msgstr "Lompat Lebar|L"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12286 msgid "VFill|F"
12287 msgstr "Lompat Variabel|V"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12290 msgid "Custom|C"
12291 msgstr "Atur Lompatan|A"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12294 msgid "Settings...|e"
12295 msgstr "Pengaturan...|e"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12298 msgid "Include|c"
12299 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12302 msgid "Input|p"
12303 msgstr "Kode Input|p"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12306 msgid "Verbatim|V"
12307 msgstr "Kode Verbatim|V"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12311 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12314 msgid "Listing|L"
12315 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12318 msgid "Edit Included File...|E"
12319 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12322 msgid "New Page|N"
12323 msgstr "Halaman Baru|B"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12326 msgid "Page Break|a"
12327 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12330 msgid "Clear Page|C"
12331 msgstr "Halaman Kosong|K"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12334 msgid "Clear Double Page|D"
12335 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12338 msgid "Ragged Line Break|R"
12339 msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12342 msgid "Justified Line Break|J"
12343 msgstr "Pemisah Justified Line|J"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12346 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12347 msgid "Cut"
12348 msgstr "Potong"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12351 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12352 msgid "Copy"
12353 msgstr "Salin"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12356 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12358 msgid "Paste"
12359 msgstr "Tempelkan"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12362 msgid "Paste Recent|e"
12363 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12367 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12370 msgid "Forward search|F"
12371 msgstr "Pencarian maju|m"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12374 msgid "Move Paragraph Up|o"
12375 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12378 msgid "Move Paragraph Down|v"
12379 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12382 msgid "Promote Section|r"
12383 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12386 msgid "Demote Section|m"
12387 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12390 msgid "Move Section Down|D"
12391 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12394 msgid "Move Section Up|U"
12395 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12398 msgid "Insert Short Title|T"
12399 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12402 msgid "Accept Change|c"
12403 msgstr "Terima Perubahan"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12406 msgid "Reject Change|j"
12407 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12410 msgid "Apply Last Text Style|A"
12411 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12414 msgid "Text Style|S"
12415 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12418 msgid "Paragraph Settings...|P"
12419 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12422 msgid "Fullscreen Mode"
12423 msgstr "Tampilan layar penuh"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12426 msgid "Anything|A"
12427 msgstr "Apa saja|j"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12430 msgid "Anything Non-Empty|o"
12431 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12434 msgid "Any Word|W"
12435 msgstr "Kata apa saja|t"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12438 msgid "Any Number|N"
12439 msgstr "Angka apa saja|g"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12442 msgid "User Defined|U"
12443 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12446 msgid "Append Argument"
12447 msgstr "Tambahkan argumen"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12450 msgid "Remove Last Argument"
12451 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12454 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12455 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12458 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12459 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12462 msgid "Insert Optional Argument"
12463 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12466 msgid "Remove Optional Argument"
12467 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12470 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12471 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12475 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12478 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12479 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12482 msgid "Reload|R"
12483 msgstr "Muat Ulang|g"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12487 msgid "Edit Externally...|x"
12488 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12491 msgid "Multicolumn|u"
12492 msgstr "Gabung kolom"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12495 msgid "Multirow|w"
12496 msgstr "Gabung baris"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12499 msgid "Top Line|n"
12500 msgstr "Garis Atas"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12503 msgid "Bottom Line|i"
12504 msgstr "Garis Bawah"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12507 msgid "Left Line|L"
12508 msgstr "Garis Kiri"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12511 msgid "Right Line|R"
12512 msgstr "Garis Kanan"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12515 msgid "Left|f"
12516 msgstr "Rata kiri|r"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12519 msgid "Right|h"
12520 msgstr "Rata Kanan|K"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12523 msgid "Decimal"
12524 msgstr "Rata Desimal"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12527 msgid "Append Row|A"
12528 msgstr "Tambah Baris|s"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12531 msgid "Copy Row|o"
12532 msgstr "Salin Baris"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12535 msgid "Append Column|p"
12536 msgstr "Tambah Kolom"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12539 msgid "Copy Column|y"
12540 msgstr "Salin Kolom|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12543 msgid "Settings...|g"
12544 msgstr "Pengaturan...|a"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12547 msgid "Path|P"
12548 msgstr "Lokasi|L"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12551 msgid "Class|C"
12552 msgstr "Kelas|e"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12555 msgid "File Revision|R"
12556 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12559 msgid "Tree Revision|T"
12560 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12563 msgid "Revision Author|A"
12564 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12567 msgid "Revision Date|D"
12568 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12571 msgid "Revision Time|i"
12572 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12575 msgid "LyX Version|X"
12576 msgstr "Versi LyX|X"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12579 msgid "Document Info|D"
12580 msgstr "Info Dokumen|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12583 msgid "Copy Text|o"
12584 msgstr "Salin Teks|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12587 msgid "Activate Branch|A"
12588 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12591 msgid "Deactivate Branch|e"
12592 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12595 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12596 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12599 msgid "All Indexes|A"
12600 msgstr "Semua Indeks|k"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12603 msgid "Subindex|b"
12604 msgstr "Anak Indeks|d"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12607 msgid "Reject Change|R"
12608 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12611 msgid "Promote Section|P"
12612 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12615 msgid "Demote Section|D"
12616 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12619 msgid "Move Section Down|w"
12620 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12623 msgid "Select Section|S"
12624 msgstr "Pilih SubBab|S"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12627 msgid "Wrap by Preview|P"
12628 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12631 msgid "Document|D"
12632 msgstr "Dokumen|D"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12635 msgid "Tools|T"
12636 msgstr "AlatBantuan|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12639 msgid "New from Template...|m"
12640 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12643 msgid "Open Recent|t"
12644 msgstr "Buka terkini|a"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12647 msgid "Close All"
12648 msgstr "Tutup Semua"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12651 msgid "Save All|l"
12652 msgstr "Simpan Semua|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12655 msgid "Revert to Saved|R"
12656 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12659 msgid "New Window|W"
12660 msgstr "Jendela Baru|d"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12663 msgid "Close Window|d"
12664 msgstr "Tutup Jendela|p"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12667 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12668 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12671 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12672 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12675 msgid "Use Locking Property|L"
12676 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12679 msgid "Redo|R"
12680 msgstr "Kembalikan|K"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12683 msgid "Paste Special"
12684 msgstr "Tempelkan  spesial"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12687 msgid "Select All"
12688 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12692 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12696 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12699 msgid "Table|T"
12700 msgstr "Tabel"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12703 msgid "Rows & Columns|C"
12704 msgstr "Baris & Kolom|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12707 msgid "Increase List Depth|I"
12708 msgstr "Increase List Depth|I"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12711 msgid "Decrease List Depth|D"
12712 msgstr "Decrease List Depth|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12715 msgid "Dissolve Inset"
12716 msgstr "Hapus sisipan"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12719 msgid "TeX Code Settings...|C"
12720 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12723 msgid "Float Settings...|a"
12724 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12728 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12731 msgid "Note Settings...|N"
12732 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12735 msgid "Phantom Settings...|h"
12736 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12739 msgid "Branch Settings...|B"
12740 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12743 msgid "Box Settings...|x"
12744 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12747 msgid "Index Entry Settings...|y"
12748 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12751 msgid "Index Settings...|x"
12752 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12755 msgid "Info Settings...|n"
12756 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12759 msgid "Listings Settings...|g"
12760 msgstr "Pengaturan Listing..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12763 msgid "Table Settings...|a"
12764 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12767 msgid "Plain Text|T"
12768 msgstr "Teks Biasa|T"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12772 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12775 msgid "Selection|S"
12776 msgstr "Pilihan|P"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12779 msgid "Selection, Join Lines|i"
12780 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12783 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12784 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12787 msgid "Paste as PDF"
12788 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12791 msgid "Paste as PNG"
12792 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12795 msgid "Paste as JPEG"
12796 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12799 msgid "Dissolve Text Style"
12800 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12803 msgid "Customized...|C"
12804 msgstr "Pengaturan...|P"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12807 msgid "Capitalize|a"
12808 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12811 msgid "Uppercase|U"
12812 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12815 msgid "Lowercase|L"
12816 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12819 msgid "Multirow|u"
12820 msgstr "Gabung baris|G"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12823 msgid "Top Line|T"
12824 msgstr "Garis Atas"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Garis Bawah"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12831 msgid "Top|p"
12832 msgstr "Rata Atas"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12835 msgid "Middle|i"
12836 msgstr "Tengah Garis"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12839 msgid "Bottom|o"
12840 msgstr "Rata Bawah|w"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12843 msgid "Copy Column|p"
12844 msgstr "Salin kolom|o"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12847 msgid "Macro Definition"
12848 msgstr "Definisi Makro"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12851 msgid "Text Style|T"
12852 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12855 msgid "Add Line Above|A"
12856 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12859 msgid "Delete Line Above|D"
12860 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12863 msgid "Delete Line Below|e"
12864 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12867 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12868 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12872 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12875 msgid "Math Normal Font|N"
12876 msgstr "Matematika Normal|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12880 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12883 msgid "Math Formal Script Family|o"
12884 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Matematika Roman|R"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Teks Normal|T"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12907 msgid "Octave|O"
12908 msgstr "Octave|O"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12911 msgid "Maxima|M"
12912 msgstr "Maxima|M"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12915 msgid "Mathematica|a"
12916 msgstr "Mathematica|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12919 msgid "Maple, Simplify|S"
12920 msgstr "Maple, Simplify|S"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12923 msgid "Maple, Factor|F"
12924 msgstr "Maple, Factor|F"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12927 msgid "Maple, Evalm|E"
12928 msgstr "Maple, Evalm|E"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12931 msgid "Maple, Evalf|v"
12932 msgstr "Maple, Evalf|v"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12935 msgid "Open All Insets|O"
12936 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12943 msgid "Unfold Math Macro|n"
12944 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12951 msgid "View Source|S"
12952 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12955 msgid "View Messages|g"
12956 msgstr "Tampilkan Pesan"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12959 msgid "View Master Document|M"
12960 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12963 msgid "Update Master Document|a"
12964 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12967 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12968 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12972 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12975 msgid "Close Current View|w"
12976 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12979 msgid "Fullscreen|l"
12980 msgstr "Layar Penuh|L"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12983 msgid "Toolbars|b"
12984 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12987 msgid "Special Character|p"
12988 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12991 msgid "Formatting|o"
12992 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12995 msgid "List / TOC|i"
12996 msgstr "Daftar Isi|i"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12999 msgid "Float|a"
13000 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13003 msgid "Branch|B"
13004 msgstr "Cabang|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13007 msgid "Custom Insets"
13008 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13011 msgid "File|e"
13012 msgstr "Berkas|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13015 msgid "Box[[Menu]]"
13016 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13019 msgid "Cross-Reference...|R"
13020 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13023 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13024 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13027 msgid "Table...|T"
13028 msgstr "Tabel...|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13031 msgid "URL|U"
13032 msgstr "URL|U"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13035 msgid "Hyperlink...|k"
13036 msgstr "Hyperlink...|y"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13039 msgid "Short Title|S"
13040 msgstr "Judul Singkat|J"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13043 msgid "TeX Code|X"
13044 msgstr "Perintah TeX|X"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13048 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13051 msgid "Preview|w"
13052 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13055 msgid "Ordinary Quote|Q"
13056 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13059 msgid "Single Quote|S"
13060 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13063 msgid "Phonetic Symbols|P"
13064 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13067 msgid "Protected Space|P"
13068 msgstr "Spasi Protected|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13071 msgid "Horizontal Line...|L"
13072 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13075 msgid "Vertical Space...|V"
13076 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13079 msgid "Phantom|m"
13080 msgstr "Phantom|o"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13083 msgid "Hyphenation Point|H"
13084 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13087 msgid "Numbered Formula|N"
13088 msgstr "Rumus Numbered|N"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13091 msgid "Figure Wrap Float|F"
13092 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13095 msgid "Table Wrap Float|T"
13096 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13099 msgid "External Material...|M"
13100 msgstr "Material Eksternal...|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13103 msgid "Child Document...|d"
13104 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13107 msgid "Comment|C"
13108 msgstr "Komentar|K"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13111 msgid "Insert New Branch...|I"
13112 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13115 msgid "Change Tracking|C"
13116 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13119 msgid "Start Appendix Here|A"
13120 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13123 msgid "Save in Bundled Format|F"
13124 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13127 msgid "Compressed|m"
13128 msgstr "Pemampatan|m"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13131 msgid "Accept Change|A"
13132 msgstr "Terima Perubahan"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13135 msgid "Accept All Changes|c"
13136 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13139 msgid "Reject All Changes|e"
13140 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13143 msgid "Next Change|C"
13144 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13147 msgid "Next Cross-Reference|R"
13148 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13151 msgid "Clear Bookmarks|C"
13152 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13155 msgid "Navigate Back|B"
13156 msgstr "Navigasi mundur"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13159 msgid "Thesaurus...|T"
13160 msgstr "Padanan Kata...|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13163 msgid "Statistics...|a"
13164 msgstr "Statistik...|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13167 msgid "TeX Information|I"
13168 msgstr "Informasi TeX|I"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13171 msgid "Compare...|C"
13172 msgstr "Membandingkan...|M"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13175 msgid "Additional Features|F"
13176 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13179 msgid "Embedded Objects|O"
13180 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13183 msgid "Shortcuts|S"
13184 msgstr "Cara Pintas|C"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13187 msgid "LyX Functions|y"
13188 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13191 msgid "Specific Manuals|p"
13192 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13195 msgid "Linguistics Manual|L"
13196 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13199 msgid "Braille Manual|B"
13200 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13203 msgid "XY-pic Manual|X"
13204 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13207 msgid "Multicolumn Manual|M"
13208 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13211 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13212 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Dokumen Baru"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13219 msgid "Open document"
13220 msgstr "Buka dokumen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Simpan dokumen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Cetak dokumen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Periksa ejaan"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13235 msgid "Undo"
13236 msgstr "Batalkan"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13239 msgid "Redo"
13240 msgstr "Kembalikan"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Cari dan Ganti"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13247 msgid "Find and replace (advanced)"
13248 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13251 msgid "Navigate back"
13252 msgstr "Navigasi mundur"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13255 msgid "Toggle emphasis"
13256 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13259 msgid "Toggle noun"
13260 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13263 msgid "Apply last"
13264 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13267 msgid "Insert math"
13268 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13271 msgid "Insert graphics"
13272 msgstr "Sisipkan Gambar"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13275 msgid "Insert table"
13276 msgstr "Sisipkan Tabel"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13279 msgid "Toggle outline"
13280 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13283 msgid "Toggle math toolbar"
13284 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13287 msgid "Toggle table toolbar"
13288 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13291 msgid "View/Update"
13292 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13295 msgid "View"
13296 msgstr "Lihat Isinya"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13299 msgid "Update"
13300 msgstr "Perbarui"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 msgid "View master document"
13304 msgstr "Lihat dokumen induk"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13307 msgid "Update master document"
13308 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13312 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13315 msgid "View other formats"
13316 msgstr "Lihat dengan format lain"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13319 msgid "Update other formats"
13320 msgstr "Perbarui format lain"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13323 msgid "Extra"
13324 msgstr "Ekstra"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13327 msgid "Numbered list"
13328 msgstr "Daftar bernomor"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13331 msgid "Itemized list"
13332 msgstr "Daftar bersimbol"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13335 msgid "Increase depth"
13336 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13339 msgid "Decrease depth"
13340 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13343 msgid "Insert figure float"
13344 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13347 msgid "Insert table float"
13348 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13351 msgid "Insert label"
13352 msgstr "Sisipkan label"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13355 msgid "Insert cross-reference"
13356 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13359 msgid "Insert citation"
13360 msgstr "Sisipkan acuan"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13363 msgid "Insert index entry"
13364 msgstr "Sisipkan indeks"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13367 msgid "Insert nomenclature entry"
13368 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13371 msgid "Insert footnote"
13372 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13375 msgid "Insert margin note"
13376 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13379 msgid "Insert note"
13380 msgstr "Sisipkan Nota"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13383 msgid "Insert box"
13384 msgstr "Sisipkan kotak"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13387 msgid "Insert hyperlink"
13388 msgstr "Sisipkan tautan"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13391 msgid "Insert TeX code"
13392 msgstr "Sisipkan program TeX"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13395 msgid "Insert math macro"
13396 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13399 msgid "Include file"
13400 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13403 msgid "Text style"
13404 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13407 msgid "Paragraph settings"
13408 msgstr "Pengaturan paragraf"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13411 msgid "Add row"
13412 msgstr "Sisipkan baris"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13415 msgid "Add column"
13416 msgstr "Sisipkan Kolom"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13419 msgid "Delete row"
13420 msgstr "Hilangkan baris"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13423 msgid "Delete column"
13424 msgstr "Hilangkan Kolom"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13427 msgid "Set top line"
13428 msgstr "Tambah garis di atas"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13431 msgid "Set bottom line"
13432 msgstr "Tambah garis di bawah"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13435 msgid "Set left line"
13436 msgstr "Tambah garis di kiri"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13439 msgid "Set right line"
13440 msgstr "Tambah garis di kanan"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13443 msgid "Set border lines"
13444 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13447 msgid "Set all lines"
13448 msgstr "Garis semuanya"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13451 msgid "Unset all lines"
13452 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13455 msgid "Align left"
13456 msgstr "Rata kiri"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13459 msgid "Align center"
13460 msgstr "Tengahkan"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13463 msgid "Align right"
13464 msgstr "Rata kanan"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13467 msgid "Align on decimal"
13468 msgstr "Perataan pada desimal"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13471 msgid "Align top"
13472 msgstr "Rata atas"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13475 msgid "Align middle"
13476 msgstr "Tengah baris"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13479 msgid "Align bottom"
13480 msgstr "Rata bawah"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13483 msgid "Rotate cell"
13484 msgstr "Putar sel tabel"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13487 msgid "Rotate table"
13488 msgstr "Putar tabel"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13491 msgid "Set multi-column"
13492 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13495 msgid "Set multi-row"
13496 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13499 msgid "Math"
13500 msgstr "Matematika"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13507 msgid "Subscript"
13508 msgstr "Sisipan bawah garis"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Sisipan atas garis"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Sisipan akar"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13527 msgid "Insert sum"
13528 msgstr "Sisipan jumlah"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "Sisipan Integral"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Sisipan perkalian"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13539 msgid "Insert ( )"
13540 msgstr "Sisipan ( )"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13543 msgid "Insert [ ]"
13544 msgstr "Sisipan [ ]"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13547 msgid "Insert { }"
13548 msgstr "Sisipan { }"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Sisipan pembatas"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Sisipan Matriks"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13563 msgid "Toggle math panels"
13564 msgstr "Kontrol panel matematika"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13567 msgid "Math Macros"
13568 msgstr "Makro Matematika"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13571 msgid "Remove last argument"
13572 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13575 msgid "Append argument"
13576 msgstr "Tambahkan argumen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13579 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13580 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13583 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13584 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13587 msgid "Remove optional argument"
13588 msgstr "Hapus argumen optional"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13591 msgid "Insert optional argument"
13592 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13595 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13596 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13599 msgid "Append argument eating from the right"
13600 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13603 msgid "Append optional argument eating from the right"
13604 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13607 msgid "Command Buffer"
13608 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13611 msgid "Review[[Toolbar]]"
13612 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13615 msgid "Track changes"
13616 msgstr "Jejak perubahan"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13619 msgid "Show changes in output"
13620 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13623 msgid "Next change"
13624 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13627 msgid "Accept change inside selection"
13628 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13631 msgid "Reject change inside selection"
13632 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13635 msgid "Merge changes"
13636 msgstr "Gabungkan perubahan"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13639 msgid "Accept all changes"
13640 msgstr "Terima semua perubahan"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13643 msgid "Reject all changes"
13644 msgstr "Tolak semua perubahan"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13647 msgid "Next note"
13648 msgstr "Catatan selanjutnya"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13651 msgid "View Other Formats"
13652 msgstr "Lihat Format Lain"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13655 msgid "Update Other Formats"
13656 msgstr "Perbarui Format Lain"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13659 msgid "Version Control"
13660 msgstr "Kontrol Versi"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13663 msgid "Register"
13664 msgstr "Daftarkan"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "Check-out for edit"
13668 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Check-in changes"
13672 msgstr "Masukkan perubahan"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "View revision log"
13676 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Revert changes"
13680 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13683 msgid "Compare with older revision"
13684 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13687 msgid "Compare with last revision"
13688 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13691 msgid "Insert Version Info"
13692 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Panel Matematika"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13707 msgid "Math spacings"
13708 msgstr "Spasi matematika"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13711 msgid "Styles"
13712 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13715 msgid "Fractions"
13716 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13720 msgid "Fonts"
13721 msgstr "Model Huruf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13724 msgid "Functions"
13725 msgstr "Fungsi Matematika"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13728 msgid "Frame decorations"
13729 msgstr "Dekorasi bingkai"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13732 msgid "Big operators"
13733 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13736 msgid "Miscellaneous"
13737 msgstr "Berbagai simbol lain"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13741 msgid "Arrows"
13742 msgstr "Tanda panah biasa"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13745 msgid "AMS arrows"
13746 msgstr "Tanda panah AMS"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13749 msgid "Operators"
13750 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13753 msgid "Relations"
13754 msgstr "Simbol relasi matematika"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13757 msgid "AMS relations"
13758 msgstr "Simbol relasi AMS"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13761 msgid "AMS negative relations"
13762 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13765 msgid "Dots"
13766 msgstr "Simbol titik"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13769 msgid "AMS operators"
13770 msgstr "Operator matematika AMS"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13777 msgid "arccos"
13778 msgstr "arccos"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13781 msgid "arcsin"
13782 msgstr "arcsin"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13785 msgid "arctan"
13786 msgstr "arctan"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13789 msgid "arg"
13790 msgstr "arg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13793 msgid "bmod"
13794 msgstr "bmod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13797 msgid "cos"
13798 msgstr "cos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13801 msgid "cosh"
13802 msgstr "cosh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13805 msgid "cot"
13806 msgstr "cot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13809 msgid "coth"
13810 msgstr "coth"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13813 msgid "csc"
13814 msgstr "csc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13817 msgid "deg"
13818 msgstr "deg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13821 msgid "det"
13822 msgstr "det"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13825 msgid "dim"
13826 msgstr "dim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13829 msgid "exp"
13830 msgstr "exp"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13833 msgid "gcd"
13834 msgstr "gcd"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13837 msgid "hom"
13838 msgstr "hom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13841 msgid "inf"
13842 msgstr "inf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13845 msgid "ker"
13846 msgstr "ker"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13849 msgid "lg"
13850 msgstr "lg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13853 msgid "lim"
13854 msgstr "lim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13857 msgid "liminf"
13858 msgstr "liminf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13861 msgid "limsup"
13862 msgstr "limsup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13865 msgid "ln"
13866 msgstr "ln"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13869 msgid "log"
13870 msgstr "log"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13873 msgid "max"
13874 msgstr "max"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13877 msgid "min"
13878 msgstr "min"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13881 msgid "sec"
13882 msgstr "sec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13885 msgid "sin"
13886 msgstr "sin"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13889 msgid "sinh"
13890 msgstr "sinh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13893 msgid "sup"
13894 msgstr "sup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13897 msgid "tan"
13898 msgstr "tan"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13901 msgid "tanh"
13902 msgstr "tanh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13905 msgid "Pr"
13906 msgstr "Pr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13909 msgid "Spacings"
13910 msgstr "Spasi"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13937 msgid "Phantom\t\\phantom"
13938 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13941 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13942 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13945 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13946 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13949 msgid "Roots"
13950 msgstr "Akar"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomial\t\\binom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Miring\t\\mathit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14069 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14070 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14074 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14077 msgid "ldots"
14078 msgstr "ldots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14081 msgid "cdots"
14082 msgstr "cdots"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14085 msgid "vdots"
14086 msgstr "vdots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14089 msgid "ddots"
14090 msgstr "ddots"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14093 msgid "iddots"
14094 msgstr "iddots"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14097 msgid "Frame Decorations"
14098 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14101 msgid "hat"
14102 msgstr "topi"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14105 msgid "tilde"
14106 msgstr "gelombang"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14109 msgid "bar"
14110 msgstr "garis-lurus"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14113 msgid "grave"
14114 msgstr "garis-miring-kanan"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14117 msgid "dot"
14118 msgstr "titik"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14121 msgid "check"
14122 msgstr "Topi-terbalik"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14125 msgid "widehat"
14126 msgstr "topi-lebar"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14129 msgid "widetilde"
14130 msgstr "gelombang-lebar"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14133 msgid "vec"
14134 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14137 msgid "acute"
14138 msgstr "garis-miring-kiri"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14141 msgid "ddot"
14142 msgstr "dua-titik"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14145 msgid "dddot"
14146 msgstr "dddot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14149 msgid "ddddot"
14150 msgstr "ddddot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14153 msgid "breve"
14154 msgstr "tanda-cekung"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14157 msgid "overline"
14158 msgstr "garis-penuh-diatas"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14161 msgid "overbrace"
14162 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 msgid "overleftarrow"
14166 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14169 msgid "overrightarrow"
14170 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14173 msgid "overleftrightarrow"
14174 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14177 msgid "overset"
14178 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14181 msgid "underline"
14182 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14185 msgid "underbrace"
14186 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 msgid "underleftarrow"
14190 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14193 msgid "underrightarrow"
14194 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14197 msgid "underleftrightarrow"
14198 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14201 msgid "underset"
14202 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14205 msgid "leftarrow"
14206 msgstr "leftarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14209 msgid "rightarrow"
14210 msgstr "rightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 msgid "downarrow"
14214 msgstr "downarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14217 msgid "uparrow"
14218 msgstr "uparrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14221 msgid "updownarrow"
14222 msgstr "updownarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14225 msgid "leftrightarrow"
14226 msgstr "leftrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14229 msgid "Leftarrow"
14230 msgstr "Leftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14233 msgid "Rightarrow"
14234 msgstr "Rightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 msgid "Downarrow"
14238 msgstr "Downarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14241 msgid "Uparrow"
14242 msgstr "Uparrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14245 msgid "Updownarrow"
14246 msgstr "Updownarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14249 msgid "Leftrightarrow"
14250 msgstr "Leftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14253 msgid "Longleftrightarrow"
14254 msgstr "Longleftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14257 msgid "Longleftarrow"
14258 msgstr "Longleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14261 msgid "Longrightarrow"
14262 msgstr "Longrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14265 msgid "longleftrightarrow"
14266 msgstr "longleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14269 msgid "longleftarrow"
14270 msgstr "longleftarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14273 msgid "longrightarrow"
14274 msgstr "longrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14277 msgid "leftharpoondown"
14278 msgstr "leftharpoondown"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14281 msgid "rightharpoondown"
14282 msgstr "rightharpoondown"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14285 msgid "mapsto"
14286 msgstr "mapsto"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14289 msgid "longmapsto"
14290 msgstr "longmapsto"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 msgid "nwarrow"
14294 msgstr "nwarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14297 msgid "nearrow"
14298 msgstr "nearrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14301 msgid "leftharpoonup"
14302 msgstr "leftharpoonup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14305 msgid "rightharpoonup"
14306 msgstr "rightharpoonup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14309 msgid "hookleftarrow"
14310 msgstr "hookleftarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14313 msgid "hookrightarrow"
14314 msgstr "hookrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14317 msgid "swarrow"
14318 msgstr "swarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14321 msgid "searrow"
14322 msgstr "searrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14325 msgid "rightleftharpoons"
14326 msgstr "rightleftharpoons"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14329 msgid "pm"
14330 msgstr "pm"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14333 msgid "cap"
14334 msgstr "cap"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14337 msgid "diamond"
14338 msgstr "diamond"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14341 msgid "oplus"
14342 msgstr "oplus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14345 msgid "mp"
14346 msgstr "mp"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14349 msgid "cup"
14350 msgstr "cup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14353 msgid "bigtriangleup"
14354 msgstr "bigtriangleup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14357 msgid "ominus"
14358 msgstr "ominus"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14361 msgid "times"
14362 msgstr "times"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14365 msgid "uplus"
14366 msgstr "uplus"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14369 msgid "bigtriangledown"
14370 msgstr "bigtriangledown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14373 msgid "otimes"
14374 msgstr "otimes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14377 msgid "div"
14378 msgstr "div"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14381 msgid "sqcap"
14382 msgstr "sqcap"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14385 msgid "triangleright"
14386 msgstr "triangleright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14389 msgid "oslash"
14390 msgstr "oslash"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14393 msgid "cdot"
14394 msgstr "cdot"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14397 msgid "sqcup"
14398 msgstr "sqcup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14401 msgid "triangleleft"
14402 msgstr "triangleleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14405 msgid "odot"
14406 msgstr "odot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14409 msgid "star"
14410 msgstr "star"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14413 msgid "vee"
14414 msgstr "vee"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14417 msgid "amalg"
14418 msgstr "amalg"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14421 msgid "bigcirc"
14422 msgstr "bigcirc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14425 msgid "setminus"
14426 msgstr "setminus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14429 msgid "wedge"
14430 msgstr "wedge"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14433 msgid "dagger"
14434 msgstr "dagger"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14437 msgid "circ"
14438 msgstr "circ"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14441 msgid "bullet"
14442 msgstr "bullet"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14445 msgid "wr"
14446 msgstr "wr"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14449 msgid "ddagger"
14450 msgstr "ddagger"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14453 msgid "leq"
14454 msgstr "leq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14457 msgid "geq"
14458 msgstr "geq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14461 msgid "equiv"
14462 msgstr "equiv"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14465 msgid "models"
14466 msgstr "models"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14469 msgid "prec"
14470 msgstr "prec"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14473 msgid "succ"
14474 msgstr "succ"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14477 msgid "sim"
14478 msgstr "sim"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14481 msgid "perp"
14482 msgstr "perp"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14485 msgid "preceq"
14486 msgstr "preceq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14489 msgid "succeq"
14490 msgstr "succeq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14493 msgid "simeq"
14494 msgstr "simeq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14497 msgid "mid"
14498 msgstr "mid"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14501 msgid "ll"
14502 msgstr "ll"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14505 msgid "gg"
14506 msgstr "gg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14509 msgid "asymp"
14510 msgstr "asymp"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14513 msgid "parallel"
14514 msgstr "parallel"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14517 msgid "subset"
14518 msgstr "subset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14521 msgid "supset"
14522 msgstr "supset"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14525 msgid "approx"
14526 msgstr "approx"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14529 msgid "smile"
14530 msgstr "smile"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14533 msgid "subseteq"
14534 msgstr "subseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14537 msgid "supseteq"
14538 msgstr "supseteq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14541 msgid "cong"
14542 msgstr "cong"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14545 msgid "frown"
14546 msgstr "frown"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14549 msgid "sqsubseteq"
14550 msgstr "sqsubseteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14553 msgid "sqsupseteq"
14554 msgstr "sqsupseteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14557 msgid "doteq"
14558 msgstr "doteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14561 msgid "neq"
14562 msgstr "neq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14565 msgid "in[[math relation]]"
14566 msgstr "di"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14569 msgid "ni"
14570 msgstr "ni"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14573 msgid "propto"
14574 msgstr "propto"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14577 msgid "notin"
14578 msgstr "notin"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14581 msgid "vdash"
14582 msgstr "vdash"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14585 msgid "dashv"
14586 msgstr "dashv"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14589 msgid "bowtie"
14590 msgstr "bowtie"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14593 msgid "alpha"
14594 msgstr "alpha"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14597 msgid "beta"
14598 msgstr "beta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14601 msgid "gamma"
14602 msgstr "gamma"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14605 msgid "delta"
14606 msgstr "delta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14609 msgid "epsilon"
14610 msgstr "epsilon"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14613 msgid "varepsilon"
14614 msgstr "varepsilon"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14617 msgid "zeta"
14618 msgstr "zeta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14621 msgid "eta"
14622 msgstr "eta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14625 msgid "theta"
14626 msgstr "theta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14629 msgid "vartheta"
14630 msgstr "vartheta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14633 msgid "iota"
14634 msgstr "iota"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14637 msgid "kappa"
14638 msgstr "kappa"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14641 msgid "lambda"
14642 msgstr "lambda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14645 msgid "mu"
14646 msgstr "mu"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14649 msgid "nu"
14650 msgstr "nu"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14653 msgid "xi"
14654 msgstr "xi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14657 msgid "pi"
14658 msgstr "pi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14661 msgid "varpi"
14662 msgstr "varpi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14665 msgid "rho"
14666 msgstr "rho"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14669 msgid "varrho"
14670 msgstr "varrho"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14673 msgid "sigma"
14674 msgstr "sigma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14677 msgid "varsigma"
14678 msgstr "varsigma"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14681 msgid "tau"
14682 msgstr "tau"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14685 msgid "upsilon"
14686 msgstr "upsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14689 msgid "phi"
14690 msgstr "phi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14693 msgid "varphi"
14694 msgstr "varphi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14697 msgid "chi"
14698 msgstr "chi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14701 msgid "psi"
14702 msgstr "psi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14705 msgid "omega"
14706 msgstr "omega"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14709 msgid "Gamma"
14710 msgstr "Gamma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14713 msgid "Delta"
14714 msgstr "Delta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14717 msgid "Theta"
14718 msgstr "Theta"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14721 msgid "Lambda"
14722 msgstr "Lambda"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14725 msgid "Xi"
14726 msgstr "Xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14729 msgid "Pi"
14730 msgstr "Pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14733 msgid "Sigma"
14734 msgstr "Sigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14737 msgid "Upsilon"
14738 msgstr "Upsilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14741 msgid "Phi"
14742 msgstr "Phi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14745 msgid "Psi"
14746 msgstr "Psi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14749 msgid "Omega"
14750 msgstr "Omega"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14753 msgid "nabla"
14754 msgstr "nabla"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14757 msgid "partial"
14758 msgstr "parsial"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14761 msgid "infty"
14762 msgstr "infty"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14765 msgid "prime"
14766 msgstr "prime"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14769 msgid "ell"
14770 msgstr "ell"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14773 msgid "emptyset"
14774 msgstr "emptyset"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14777 msgid "exists"
14778 msgstr "exists"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14781 msgid "forall"
14782 msgstr "forall"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14785 msgid "imath"
14786 msgstr "imath"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14789 msgid "jmath"
14790 msgstr "jmath"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14793 msgid "Re"
14794 msgstr "Re"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14797 msgid "Im"
14798 msgstr "Im"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14801 msgid "aleph"
14802 msgstr "aleph"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14805 msgid "wp"
14806 msgstr "wp"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14809 msgid "hbar"
14810 msgstr "hbar"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14813 msgid "angle"
14814 msgstr "angle"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14817 msgid "top"
14818 msgstr "top"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14821 msgid "bot"
14822 msgstr "bot"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14825 msgid "Vert"
14826 msgstr "Vert"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14829 msgid "neg"
14830 msgstr "neg"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14833 msgid "flat"
14834 msgstr "flat"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14837 msgid "natural"
14838 msgstr "natural"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14841 msgid "sharp"
14842 msgstr "sharp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14845 msgid "surd"
14846 msgstr "surd"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14849 msgid "triangle"
14850 msgstr "triangle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14853 msgid "diamondsuit"
14854 msgstr "diamondsuit"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14857 msgid "heartsuit"
14858 msgstr "heartsuit"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14861 msgid "clubsuit"
14862 msgstr "clubsuit"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14865 msgid "spadesuit"
14866 msgstr "spadesuit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14869 msgid "textrm \\AA"
14870 msgstr "textrm \\AA"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14873 msgid "textrm \\O"
14874 msgstr "textrm \\O"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14877 msgid "mathcircumflex"
14878 msgstr "mathcircumflex"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14881 msgid "_"
14882 msgstr "_"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14885 msgid "mathrm T"
14886 msgstr "mathrm T"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14889 msgid "mathbb N"
14890 msgstr "mathbb N"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14893 msgid "mathbb Z"
14894 msgstr "mathbb Z"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14897 msgid "mathbb Q"
14898 msgstr "mathbb Q"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14901 msgid "mathbb R"
14902 msgstr "mathbb R"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14905 msgid "mathbb C"
14906 msgstr "mathbb C"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14909 msgid "mathbb H"
14910 msgstr "mathbb H"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14913 msgid "mathcal F"
14914 msgstr "mathcal F"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14917 msgid "mathcal L"
14918 msgstr "mathcal L"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14921 msgid "mathcal H"
14922 msgstr "mathcal H"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14925 msgid "mathcal O"
14926 msgstr "mathcal O"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14929 msgid "Big Operators"
14930 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14933 msgid "intop"
14934 msgstr "intop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14937 msgid "int"
14938 msgstr "int"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14941 msgid "iint"
14942 msgstr "iint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14945 msgid "iintop"
14946 msgstr "iintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14949 msgid "iiint"
14950 msgstr "iiint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14953 msgid "iiintop"
14954 msgstr "iiintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14957 msgid "iiiint"
14958 msgstr "iiiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14961 msgid "iiiintop"
14962 msgstr "iiiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14965 msgid "dotsint"
14966 msgstr "dotsint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14969 msgid "dotsintop"
14970 msgstr "dotsintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14973 msgid "oint"
14974 msgstr "oint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14977 msgid "ointop"
14978 msgstr "ointop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14981 msgid "oiint"
14982 msgstr "oiint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14985 msgid "oiintop"
14986 msgstr "oiintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14989 msgid "ointctrclockwiseop"
14990 msgstr "ointctrclockwiseop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14993 msgid "ointctrclockwise"
14994 msgstr "ointctrclockwise"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14997 msgid "ointclockwiseop"
14998 msgstr "ointclockwiseop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15001 msgid "ointclockwise"
15002 msgstr "ointclockwise"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15005 msgid "sqint"
15006 msgstr "sqint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15009 msgid "sqintop"
15010 msgstr "sqintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15013 msgid "sqiint"
15014 msgstr "sqiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15017 msgid "sqiintop"
15018 msgstr "sqiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15021 msgid "fint"
15022 msgstr "fint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15025 msgid "fintop"
15026 msgstr "fintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15029 msgid "landupint"
15030 msgstr "landupint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15033 msgid "landupintop"
15034 msgstr "landupintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15037 msgid "landdownint"
15038 msgstr "landdownint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15041 msgid "landdownintop"
15042 msgstr "landdownintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15045 msgid "sum"
15046 msgstr "sum"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15049 msgid "prod"
15050 msgstr "prod"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15053 msgid "coprod"
15054 msgstr "coprod"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15057 msgid "bigsqcup"
15058 msgstr "bigsqcup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15061 msgid "bigotimes"
15062 msgstr "bigotimes"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15065 msgid "bigodot"
15066 msgstr "bigodot"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15069 msgid "bigoplus"
15070 msgstr "bigoplus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15073 msgid "bigcap"
15074 msgstr "bigcap"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15077 msgid "bigcup"
15078 msgstr "bigcup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15081 msgid "biguplus"
15082 msgstr "biguplus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15085 msgid "bigvee"
15086 msgstr "bigvee"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15089 msgid "bigwedge"
15090 msgstr "bigwedge"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15093 msgid "AMS Miscellaneous"
15094 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15097 msgid "digamma"
15098 msgstr "digamma"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15101 msgid "varkappa"
15102 msgstr "varkappa"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15105 msgid "beth"
15106 msgstr "beth"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15109 msgid "daleth"
15110 msgstr "daleth"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15113 msgid "gimel"
15114 msgstr "gimel"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15117 msgid "ulcorner"
15118 msgstr "ulcorner"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15121 msgid "urcorner"
15122 msgstr "urcorner"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15125 msgid "llcorner"
15126 msgstr "llcorner"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15129 msgid "lrcorner"
15130 msgstr "lrcorner"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15133 msgid "hslash"
15134 msgstr "hslash"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15137 msgid "vartriangle"
15138 msgstr "vartriangle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 msgid "triangledown"
15142 msgstr "triangledown"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 msgid "square"
15146 msgstr "square"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15149 msgid "lozenge"
15150 msgstr "lozenge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 msgid "circledS"
15154 msgstr "circledS"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15157 msgid "measuredangle"
15158 msgstr "measuredangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15161 msgid "nexists"
15162 msgstr "nexists"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15165 msgid "mho"
15166 msgstr "mho"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15169 msgid "Finv"
15170 msgstr "Finv"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 msgid "Game"
15174 msgstr "Game"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15177 msgid "Bbbk"
15178 msgstr "Bbbk"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 msgid "backprime"
15182 msgstr "backprime"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 msgid "varnothing"
15186 msgstr "varnothing"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 msgid "Diamond"
15190 msgstr "Diamon"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15193 msgid "blacktriangle"
15194 msgstr "blacktriangle"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15197 msgid "blacktriangledown"
15198 msgstr "blacktriangledown"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15201 msgid "blacksquare"
15202 msgstr "blacksquare"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15205 msgid "blacklozenge"
15206 msgstr "blacklozenge"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15209 msgid "bigstar"
15210 msgstr "bigstar"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15213 msgid "sphericalangle"
15214 msgstr "sphericalangle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15217 msgid "complement"
15218 msgstr "complement"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15221 msgid "eth"
15222 msgstr "eth"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15225 msgid "diagup"
15226 msgstr "diagup"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15229 msgid "diagdown"
15230 msgstr "diagdown"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15233 msgid "AMS Arrows"
15234 msgstr "Tanda panah AMS"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15237 msgid "dashleftarrow"
15238 msgstr "dashleftarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15241 msgid "dashrightarrow"
15242 msgstr "dashrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15245 msgid "leftleftarrows"
15246 msgstr "leftleftarrows"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15249 msgid "leftrightarrows"
15250 msgstr "leftrightarrows"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15253 msgid "rightrightarrows"
15254 msgstr "rightrightarrows"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15257 msgid "rightleftarrows"
15258 msgstr "rightleftarrows"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15261 msgid "Lleftarrow"
15262 msgstr "Lleftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Rrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15270 msgstr "twoheadleftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15274 msgstr "twoheadrightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15277 msgid "leftarrowtail"
15278 msgstr "leftarrowtail"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15281 msgid "rightarrowtail"
15282 msgstr "rightarrowtail"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15285 msgid "looparrowleft"
15286 msgstr "looparrowleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15289 msgid "looparrowright"
15290 msgstr "looparrowright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15293 msgid "curvearrowleft"
15294 msgstr "curvearrowleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15297 msgid "curvearrowright"
15298 msgstr "curvearrowright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15301 msgid "circlearrowleft"
15302 msgstr "circlearrowleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15305 msgid "circlearrowright"
15306 msgstr "circlearrowright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15309 msgid "Lsh"
15310 msgstr "Lsh"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15313 msgid "Rsh"
15314 msgstr "Rsh"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15317 msgid "upuparrows"
15318 msgstr "upuparrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15321 msgid "downdownarrows"
15322 msgstr "downdownarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15325 msgid "upharpoonleft"
15326 msgstr "upharpoonleft"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15329 msgid "upharpoonright"
15330 msgstr "upharpoonright"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15333 msgid "downharpoonleft"
15334 msgstr "downharpoonleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15337 msgid "downharpoonright"
15338 msgstr "downharpoonright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15341 msgid "leftrightharpoons"
15342 msgstr "leftrightharpoons"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15345 msgid "rightsquigarrow"
15346 msgstr "rightsquigarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15349 msgid "leftrightsquigarrow"
15350 msgstr "leftrightsquigarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 msgid "nleftarrow"
15354 msgstr "nleftarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15357 msgid "nrightarrow"
15358 msgstr "nrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15361 msgid "nleftrightarrow"
15362 msgstr "nleftrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15365 msgid "nLeftarrow"
15366 msgstr "nLeftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 msgid "nRightarrow"
15370 msgstr "nRightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15373 msgid "nLeftrightarrow"
15374 msgstr "nLeftrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15377 msgid "multimap"
15378 msgstr "multimap"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15381 msgid "AMS Relations"
15382 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15385 msgid "leqq"
15386 msgstr "leqq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15389 msgid "geqq"
15390 msgstr "geqq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15393 msgid "leqslant"
15394 msgstr "leqslant"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15397 msgid "geqslant"
15398 msgstr "geqslant"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 msgid "eqslantless"
15402 msgstr "eqslantless"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 msgid "eqslantgtr"
15406 msgstr "eqslantgtr"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15409 msgid "lesssim"
15410 msgstr "lesssim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15413 msgid "gtrsim"
15414 msgstr "gtrsim"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 msgid "lessapprox"
15418 msgstr "lessapprox"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15421 msgid "gtrapprox"
15422 msgstr "gtrapprox"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15425 msgid "approxeq"
15426 msgstr "approxeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15429 msgid "triangleq"
15430 msgstr "triangleq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 msgid "lessdot"
15434 msgstr "lessdot"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 msgid "gtrdot"
15438 msgstr "gtrdot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15441 msgid "lll"
15442 msgstr "lll"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15445 msgid "ggg"
15446 msgstr "ggg"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15449 msgid "lessgtr"
15450 msgstr "lessgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15453 msgid "gtrless"
15454 msgstr "gtrless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15457 msgid "lesseqgtr"
15458 msgstr "lesseqgtr"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15461 msgid "gtreqless"
15462 msgstr "gtreqless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 msgid "lesseqqgtr"
15466 msgstr "lesseqqgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 msgid "gtreqqless"
15470 msgstr "gtreqqless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15473 msgid "eqcirc"
15474 msgstr "eqcirc"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15477 msgid "circeq"
15478 msgstr "circeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 msgid "thicksim"
15482 msgstr "thicksim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 msgid "thickapprox"
15486 msgstr "thickapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15489 msgid "backsim"
15490 msgstr "backsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15493 msgid "backsimeq"
15494 msgstr "backsimeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15497 msgid "subseteqq"
15498 msgstr "subseteqq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15501 msgid "supseteqq"
15502 msgstr "supseteqq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15505 msgid "Subset"
15506 msgstr "Subset"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15509 msgid "Supset"
15510 msgstr "Supset"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15513 msgid "sqsubset"
15514 msgstr "sqsubset"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15517 msgid "sqsupset"
15518 msgstr "sqsupset"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15521 msgid "preccurlyeq"
15522 msgstr "preccurlyeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15525 msgid "succcurlyeq"
15526 msgstr "succcurlyeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15529 msgid "curlyeqprec"
15530 msgstr "curlyeqprec"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15533 msgid "curlyeqsucc"
15534 msgstr "curlyeqsucc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15537 msgid "precsim"
15538 msgstr "precsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15541 msgid "succsim"
15542 msgstr "succsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15545 msgid "precapprox"
15546 msgstr "precapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15549 msgid "succapprox"
15550 msgstr "succapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15553 msgid "vartriangleleft"
15554 msgstr "vartriangleleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15557 msgid "vartriangleright"
15558 msgstr "vartriangleright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15561 msgid "trianglelefteq"
15562 msgstr "trianglelefteq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15565 msgid "trianglerighteq"
15566 msgstr "trianglerighteq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15569 msgid "bumpeq"
15570 msgstr "bumpeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15573 msgid "Bumpeq"
15574 msgstr "Bumpeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15577 msgid "doteqdot"
15578 msgstr "doteqdot"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15581 msgid "risingdotseq"
15582 msgstr "risingdotseq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15585 msgid "fallingdotseq"
15586 msgstr "fallingdotseq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15589 msgid "vDash"
15590 msgstr "vDash"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15593 msgid "Vvdash"
15594 msgstr "Vvdash"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15597 msgid "Vdash"
15598 msgstr "Vdash"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 msgid "shortmid"
15602 msgstr "shortmid"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 msgid "shortparallel"
15606 msgstr "shortparallel"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15609 msgid "smallsmile"
15610 msgstr "smallsmile"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15613 msgid "smallfrown"
15614 msgstr "smallfrown"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15617 msgid "blacktriangleleft"
15618 msgstr "blacktriangleleft"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15621 msgid "blacktriangleright"
15622 msgstr "blacktriangleright"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15625 msgid "because"
15626 msgstr "karena"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15629 msgid "therefore"
15630 msgstr "therefore"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15633 msgid "backepsilon"
15634 msgstr "backepsilon"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15637 msgid "varpropto"
15638 msgstr "varpropto"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15641 msgid "between"
15642 msgstr "between"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15645 msgid "pitchfork"
15646 msgstr "pitchfork"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15649 msgid "AMS Negative Relations"
15650 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15653 msgid "nless"
15654 msgstr "nless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15657 msgid "ngtr"
15658 msgstr "ngtr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15661 msgid "nleq"
15662 msgstr "nleq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15665 msgid "ngeq"
15666 msgstr "ngeq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 msgid "nleqslant"
15670 msgstr "nleqslant"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 msgid "ngeqslant"
15674 msgstr "ngeqslant"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 msgid "nleqq"
15678 msgstr "nleqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 msgid "ngeqq"
15682 msgstr "ngeqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 msgid "lneq"
15686 msgstr "lneq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 msgid "gneq"
15690 msgstr "gneq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15693 msgid "lneqq"
15694 msgstr "lneqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15697 msgid "gneqq"
15698 msgstr "gneqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 msgid "lvertneqq"
15702 msgstr "lvertneqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 msgid "gvertneqq"
15706 msgstr "gvertneqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15709 msgid "lnsim"
15710 msgstr "lnsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15713 msgid "gnsim"
15714 msgstr "gnsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 msgid "lnapprox"
15718 msgstr "lnapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 msgid "gnapprox"
15722 msgstr "gnapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15725 msgid "nprec"
15726 msgstr "nprec"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15729 msgid "nsucc"
15730 msgstr "nsucc"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 msgid "npreceq"
15734 msgstr "npreceq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 msgid "nsucceq"
15738 msgstr "nsucceq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15741 msgid "precnsim"
15742 msgstr "precnsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15745 msgid "succnsim"
15746 msgstr "succnsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15749 msgid "precnapprox"
15750 msgstr "precnapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15753 msgid "succnapprox"
15754 msgstr "succnapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15757 msgid "subsetneq"
15758 msgstr "subsetneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15761 msgid "supsetneq"
15762 msgstr "supsetneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15765 msgid "subsetneqq"
15766 msgstr "subsetneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15769 msgid "supsetneqq"
15770 msgstr "supsetneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15773 msgid "nsubseteq"
15774 msgstr "nsubseteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15777 msgid "nsupseteq"
15778 msgstr "nsupseteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15781 msgid "nsupseteqq"
15782 msgstr "nsupseteqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15785 msgid "nvdash"
15786 msgstr "nvdash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15789 msgid "nvDash"
15790 msgstr "nvDash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15793 msgid "nVDash"
15794 msgstr "nVDash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15797 msgid "varsubsetneq"
15798 msgstr "varsubsetneq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15801 msgid "varsupsetneq"
15802 msgstr "varsupsetneq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15805 msgid "varsubsetneqq"
15806 msgstr "varsubsetneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15809 msgid "varsupsetneqq"
15810 msgstr "varsupsetneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15813 msgid "ntriangleleft"
15814 msgstr "ntriangleleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15817 msgid "ntriangleright"
15818 msgstr "ntriangleright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15821 msgid "ntrianglelefteq"
15822 msgstr "ntrianglelefteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15825 msgid "ntrianglerighteq"
15826 msgstr "ntrianglerighteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15829 msgid "ncong"
15830 msgstr "ncong"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15833 msgid "nsim"
15834 msgstr "nsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15837 msgid "nmid"
15838 msgstr "nmid"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15841 msgid "nshortmid"
15842 msgstr "nshortmid"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15845 msgid "nparallel"
15846 msgstr "nparallel"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15849 msgid "nshortparallel"
15850 msgstr "nshortparallel"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15853 msgid "AMS Operators"
15854 msgstr "Operator matematika AMS"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15857 msgid "dotplus"
15858 msgstr "dotplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15861 msgid "smallsetminus"
15862 msgstr "smallsetminus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15865 msgid "Cap"
15866 msgstr "Cap"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15869 msgid "Cup"
15870 msgstr "Cup"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15873 msgid "barwedge"
15874 msgstr "barwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15877 msgid "veebar"
15878 msgstr "veebar"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15881 msgid "doublebarwedge"
15882 msgstr "doublebarwedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15885 msgid "boxminus"
15886 msgstr "boxminus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15889 msgid "boxtimes"
15890 msgstr "boxtimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15893 msgid "boxdot"
15894 msgstr "boxdot"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15897 msgid "boxplus"
15898 msgstr "boxplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15901 msgid "divideontimes"
15902 msgstr "divideontimes"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15905 msgid "ltimes"
15906 msgstr "ltimes"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15909 msgid "rtimes"
15910 msgstr "rtimes"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15913 msgid "leftthreetimes"
15914 msgstr "leftthreetimes"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 msgid "rightthreetimes"
15918 msgstr "rightthreetimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15921 msgid "curlywedge"
15922 msgstr "curlywedge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15925 msgid "curlyvee"
15926 msgstr "curlyvee"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15929 msgid "circleddash"
15930 msgstr "circleddash"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15933 msgid "circledast"
15934 msgstr "circledast"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15937 msgid "circledcirc"
15938 msgstr "circledcirc"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15941 msgid "centerdot"
15942 msgstr "centerdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15945 msgid "intercal"
15946 msgstr "intercal"
15947
15948 #: lib/external_templates:36
15949 msgid "GnumericSpreadsheet"
15950 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15951
15952 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15953 msgid "Spreadsheet"
15954 msgstr "Lembarkerja"
15955
15956 #: lib/external_templates:39
15957 msgid ""
15958 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15959 "It imports as a long table, so any length\n"
15960 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15961 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15962 "both for gnumeric and excel files.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15965 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15966 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15967 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15968 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15969
15970 #: lib/external_templates:76
15971 msgid "RasterImage"
15972 msgstr "RasterImage"
15973
15974 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15975 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977
15978 #: lib/external_templates:84
15979 msgid "A bitmap file.\n"
15980 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:148
15983 msgid "XFig"
15984 msgstr "XFig"
15985
15986 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989
15990 #: lib/external_templates:151
15991 msgid "An Xfig figure.\n"
15992 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:201
15995 msgid "ChessDiagram"
15996 msgstr "Diagram Catur"
15997
15998 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15999 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001
16002 #: lib/external_templates:204
16003 msgid ""
16004 "A chess position diagram.\n"
16005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16007 "the position that you want to display.\n"
16008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16009 "and remember to type in a relative path\n"
16010 "to the LyX document location.\n"
16011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16012 "to enable general editing of the board.\n"
16013 "You might also check out the\n"
16014 "'Options->Test legality' option, and\n"
16015 "remember to middle and right click to\n"
16016 "insert new material in the board.\n"
16017 "In order for this to work, you have to\n"
16018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16019 "that TeX will find it, and you will need\n"
16020 "to install the skak package from CTAN.\n"
16021 msgstr ""
16022 "Diagram posisi papan catur.\n"
16023 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16024 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16025 "ditampilkan.\n"
16026 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16027 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16028 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16029 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16031 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16032 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16033 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16034 "material baru pada papan catur.\n"
16035 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16036 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16037 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16038 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16041 msgid "Lilypond typeset music"
16042 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16043
16044 #: lib/external_templates:254
16045 msgid ""
16046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16050 msgstr ""
16051 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16052 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16053 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16054 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:300
16057 msgid "PDFPages"
16058 msgstr "PDFPages"
16059
16060 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16061 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063
16064 #: lib/external_templates:303
16065 msgid ""
16066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16069 "Examples:\n"
16070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16072 "* pages=- (to include all pages)\n"
16073 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16074 "for further options and details.\n"
16075 msgstr ""
16076 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16077 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16078 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16079 "Contoh:\n"
16080 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16081 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16082 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16083 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16084 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:343
16087 msgid ""
16088 "Today's date.\n"
16089 "Read 'info date' for more information.\n"
16090 msgstr ""
16091 "Tanggal hari ini.\n"
16092 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:372
16095 msgid "Dia"
16096 msgstr "Dia"
16097
16098 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16099 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:375
16103 msgid "Dia diagram.\n"
16104 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16105
16106 #: lib/configure.py:444
16107 msgid "Tgif"
16108 msgstr "Tgif"
16109
16110 #: lib/configure.py:447
16111 msgid "FIG"
16112 msgstr "FIG"
16113
16114 #: lib/configure.py:450
16115 msgid "DIA"
16116 msgstr "DIA"
16117
16118 #: lib/configure.py:453
16119 msgid "Grace"
16120 msgstr "Grace"
16121
16122 #: lib/configure.py:456
16123 msgid "FEN"
16124 msgstr "FEN"
16125
16126 #: lib/configure.py:459
16127 msgid "SVG"
16128 msgstr "SVG"
16129
16130 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16131 msgid "BMP"
16132 msgstr "BMP"
16133
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16135 msgid "GIF"
16136 msgstr "GIF"
16137
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16140 msgid "JPEG"
16141 msgstr "JPEG"
16142
16143 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16144 msgid "PBM"
16145 msgstr "PBM"
16146
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16148 msgid "PGM"
16149 msgstr "PGM"
16150
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16153 msgid "PNG"
16154 msgstr "PNG"
16155
16156 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16157 msgid "PPM"
16158 msgstr "PPM"
16159
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16161 msgid "TIFF"
16162 msgstr "TIFF"
16163
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16165 msgid "XBM"
16166 msgstr "XBM"
16167
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16169 msgid "XPM"
16170 msgstr "XPM"
16171
16172 #: lib/configure.py:497
16173 msgid "Plain text (chess output)"
16174 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16175
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (image)"
16178 msgstr "Teks Plain (image)"
16179
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (Xfig output)"
16182 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16183
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "date (output)"
16186 msgstr "Tanggal (output)"
16187
16188 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16189 msgid "DocBook"
16190 msgstr "DocBook"
16191
16192 #: lib/configure.py:501
16193 msgid "DocBook|B"
16194 msgstr "DocBook|B"
16195
16196 #: lib/configure.py:502
16197 msgid "Docbook (XML)"
16198 msgstr "Docbook (XML)"
16199
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Graphviz Dot"
16202 msgstr "Graphviz Dot"
16203
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16207
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "NoWeb"
16210 msgstr "NoWeb"
16211
16212 #: lib/configure.py:505
16213 msgid "NoWeb|N"
16214 msgstr "NoWeb|N"
16215
16216 #: lib/configure.py:506
16217 msgid "Sweave|S"
16218 msgstr "Sweave|S"
16219
16220 #: lib/configure.py:507
16221 msgid "LilyPond music"
16222 msgstr "LilyPond musik"
16223
16224 #: lib/configure.py:508
16225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16226 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16227
16228 #: lib/configure.py:509
16229 msgid "LaTeX (plain)"
16230 msgstr "LaTeX (plain)"
16231
16232 #: lib/configure.py:509
16233 msgid "LaTeX (plain)|L"
16234 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16235
16236 #: lib/configure.py:510
16237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16239
16240 #: lib/configure.py:511
16241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16243
16244 #: lib/configure.py:512
16245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:513
16249 msgid "Plain text"
16250 msgstr "Plain text"
16251
16252 #: lib/configure.py:513
16253 msgid "Plain text|a"
16254 msgstr "Plain text|x"
16255
16256 #: lib/configure.py:514
16257 msgid "Plain text (pstotext)"
16258 msgstr "Plain text (pstotext)"
16259
16260 #: lib/configure.py:515
16261 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16262 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16263
16264 #: lib/configure.py:516
16265 msgid "Plain text (catdvi)"
16266 msgstr "Plain text (catdvi)"
16267
16268 #: lib/configure.py:517
16269 msgid "Plain Text, Join Lines"
16270 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16271
16272 #: lib/configure.py:520
16273 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16274 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16275
16276 #: lib/configure.py:521
16277 msgid "Excel spreadsheet"
16278 msgstr "Lembarkerja Excel"
16279
16280 #: lib/configure.py:522
16281 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16282 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16283
16284 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16285 msgid "LyXHTML"
16286 msgstr "LyXHTML"
16287
16288 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16289 msgid "LyXHTML|y"
16290 msgstr "LyXHTML|y"
16291
16292 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16293 msgid "BibTeX"
16294 msgstr "BibTeX"
16295
16296 #: lib/configure.py:539
16297 msgid "EPS"
16298 msgstr "EPS"
16299
16300 #: lib/configure.py:540
16301 msgid "Postscript"
16302 msgstr "Postscript"
16303
16304 #: lib/configure.py:540
16305 msgid "Postscript|t"
16306 msgstr "Postscript|o"
16307
16308 #: lib/configure.py:544
16309 msgid "PDF (ps2pdf)"
16310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16311
16312 #: lib/configure.py:544
16313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16315
16316 #: lib/configure.py:545
16317 msgid "PDF (pdflatex)"
16318 msgstr "PDF (pdflatex)"
16319
16320 #: lib/configure.py:545
16321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16323
16324 #: lib/configure.py:546
16325 msgid "PDF (dvipdfm)"
16326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16327
16328 #: lib/configure.py:546
16329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16331
16332 #: lib/configure.py:547
16333 msgid "PDF (XeTeX)"
16334 msgstr "PDF (XeTeX)"
16335
16336 #: lib/configure.py:547
16337 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16338 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16339
16340 #: lib/configure.py:548
16341 msgid "PDF (LuaTeX)"
16342 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:548
16345 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16346 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16347
16348 #: lib/configure.py:551
16349 msgid "DVI"
16350 msgstr "DVI"
16351
16352 #: lib/configure.py:551
16353 msgid "DVI|D"
16354 msgstr "DVI"
16355
16356 #: lib/configure.py:552
16357 msgid "DVI (LuaTeX)"
16358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:552
16361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16363
16364 #: lib/configure.py:555
16365 msgid "DraftDVI"
16366 msgstr "DraftDVI"
16367
16368 #: lib/configure.py:558
16369 msgid "HTML|H"
16370 msgstr "HTML|H"
16371
16372 #: lib/configure.py:561
16373 msgid "Noteedit"
16374 msgstr "Noteedit"
16375
16376 #: lib/configure.py:564
16377 msgid "OpenDocument"
16378 msgstr "OpenDocument"
16379
16380 #: lib/configure.py:565
16381 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16382 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16383
16384 #: lib/configure.py:568
16385 msgid "Rich Text Format"
16386 msgstr "Rich Text Format"
16387
16388 #: lib/configure.py:569
16389 msgid "MS Word"
16390 msgstr "MS Word"
16391
16392 #: lib/configure.py:569
16393 msgid "MS Word|W"
16394 msgstr "MS Word|W"
16395
16396 #: lib/configure.py:572
16397 msgid "date command"
16398 msgstr "Perintah tanggal"
16399
16400 #: lib/configure.py:573
16401 msgid "Table (CSV)"
16402 msgstr "Tabel (CSV)"
16403
16404 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16406 msgid "LyX"
16407 msgstr "LyX"
16408
16409 #: lib/configure.py:576
16410 msgid "LyX 1.3.x"
16411 msgstr "LyX 1.3.x"
16412
16413 #: lib/configure.py:577
16414 msgid "LyX 1.4.x"
16415 msgstr "LyX 1.4.x"
16416
16417 #: lib/configure.py:578
16418 msgid "LyX 1.5.x"
16419 msgstr "LyX 1.5.x"
16420
16421 #: lib/configure.py:579
16422 msgid "LyX 1.6.x"
16423 msgstr "LyX 1.6.x"
16424
16425 #: lib/configure.py:580
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16428
16429 #: lib/configure.py:581
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16432
16433 #: lib/configure.py:582
16434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16436
16437 #: lib/configure.py:583
16438 msgid "LyX Preview"
16439 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16440
16441 #: lib/configure.py:584
16442 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16443 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16444
16445 #: lib/configure.py:585
16446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16447 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16448
16449 #: lib/configure.py:586
16450 msgid "PDFTEX"
16451 msgstr "PDFTEX"
16452
16453 #: lib/configure.py:587
16454 msgid "Program"
16455 msgstr "Program"
16456
16457 #: lib/configure.py:588
16458 msgid "PSTEX"
16459 msgstr "PSTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16462 msgid "Windows Metafile"
16463 msgstr "Windows Metafile"
16464
16465 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16466 msgid "Enhanced Metafile"
16467 msgstr "Enhanced Metafile"
16468
16469 #: lib/configure.py:591
16470 msgid "HTML (MS Word)"
16471 msgstr "HTML (MS Word)"
16472
16473 #: lib/configure.py:669
16474 msgid "LyXBlogger"
16475 msgstr "LyXBlogger"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s dan %2$s"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s dkk."
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16489 msgid "ERROR!"
16490 msgstr "KESALAHAN!"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16493 msgid "No year"
16494 msgstr "No year"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16501 msgid "before"
16502 msgstr "sebelum"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:137
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16509 msgstr ""
16510 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16511 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:140
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:318
16518 msgid "Disk Error: "
16519 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:319
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr ""
16526 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:401
16529 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16530 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:403
16533 msgid "Attempting to close changed document!"
16534 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:411
16537 msgid "Could not remove temporary directory"
16538 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:412
16541 #, c-format
16542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16543 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:722
16546 msgid "Unknown document class"
16547 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:723
16550 #, c-format
16551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16552 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16555 #, c-format
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16560 msgid "Document header error"
16561 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:737
16564 msgid "\\begin_header is missing"
16565 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:760
16568 msgid "\\begin_document is missing"
16569 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16572 #: src/BufferView.cpp:1423
16573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16574 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16577 msgid ""
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16579 "xcolor/ulem are installed.\n"
16580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16581 "LaTeX preamble."
16582 msgstr ""
16583 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16584 "ulem tidak diinstal .\n"
16585 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16586 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16589 msgid ""
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16593 "LaTeX preamble."
16594 msgstr ""
16595 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16596 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16597 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16598 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16603 msgid "Index"
16604 msgstr "Indeks"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16607 msgid "Document format failure"
16608 msgstr "Format dokumen gagal"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:892
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16613 msgstr ""
16614 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16619 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:961
16622 msgid "Conversion failed"
16623 msgstr "Konversi gagal"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:962
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16629 "it could not be created."
16630 msgstr ""
16631 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16632 "tidak bisa dibuat."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:972
16635 msgid "Conversion script not found"
16636 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:973
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16642 "could not be found."
16643 msgstr ""
16644 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16645 "ditemukan."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16648 msgid "Conversion script failed"
16649 msgstr "Konversi skrip gagal"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:997
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16655 "convert it."
16656 msgstr ""
16657 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1004
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16663 "it."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16668 msgid "File is read-only"
16669 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1026
16672 #, c-format
16673 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16674 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1035
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16680 "overwrite this file?"
16681 msgstr ""
16682 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16683 "akan ditindih?"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1037
16686 msgid "Overwrite modified file?"
16687 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16692 msgid "&Overwrite"
16693 msgstr "&Tindih"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1062
16696 msgid "Backup failure"
16697 msgstr "Backup gagal"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1063
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16703 "Please check whether the directory exists and is writable."
16704 msgstr ""
16705 "Tidak bisa membuat berkas backup %1$s.\n"
16706 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1089
16709 #, c-format
16710 msgid "Saving document %1$s..."
16711 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1104
16714 msgid " could not write file!"
16715 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1112
16718 msgid " done."
16719 msgstr " selesai."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1127
16722 #, c-format
16723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16724 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16727 #, c-format
16728 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16729 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1140
16732 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16733 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1154
16736 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16737 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1168
16740 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16741 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1255
16744 msgid "Iconv software exception Detected"
16745 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1255
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16751 "installed"
16752 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1277
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1280
16761 msgid ""
16762 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16763 "chosen encoding.\n"
16764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16765 msgstr ""
16766 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16767 "encoding yang dipilih.\n"
16768 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1287
16771 msgid "iconv conversion failed"
16772 msgstr "konversi icon gagal"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1292
16775 msgid "conversion failed"
16776 msgstr "konversi gagal"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1389
16779 msgid "Uncodable character in file path"
16780 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1390
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The path of your document\n"
16786 "(%1$s)\n"
16787 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16788 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16789 "This will likely result in incomplete output.\n"
16790 "\n"
16791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16792 "or change the file path name."
16793 msgstr ""
16794 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16795 "(%1$s)\n"
16796 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16797 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16798 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16799 "\n"
16800 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16801 "atau ubah nama lokasi."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1675
16804 msgid "Running chktex..."
16805 msgstr "Menjalankan chktex..."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1689
16808 msgid "chktex failure"
16809 msgstr "chktex gagal"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1690
16812 msgid "Could not run chktex successfully."
16813 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1949
16816 #, c-format
16817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16818 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16821 #, c-format
16822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16823 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2104
16826 #, c-format
16827 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16828 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2134
16831 #, c-format
16832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16833 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2194
16836 #, c-format
16837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16838 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2201
16841 #, c-format
16842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16843 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2211
16846 msgid "Error exporting to DVI."
16847 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The file %1$s already exists.\n"
16853 "\n"
16854 "Do you want to overwrite that file?"
16855 msgstr ""
16856 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16857 "\n"
16858 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16861 msgid "Overwrite file?"
16862 msgstr "Berkas ditindih?"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2293
16865 msgid "Error running external commands."
16866 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3095
16869 msgid "Preview source code"
16870 msgstr "Tampilan program asal"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3111
16873 #, c-format
16874 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16875 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3115
16878 #, c-format
16879 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16880 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3226
16883 #, c-format
16884 msgid "Auto-saving %1$s"
16885 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3280
16888 msgid "Autosave failed!"
16889 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3341
16892 msgid "Autosaving current document..."
16893 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3495
16896 msgid "Couldn't export file"
16897 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3496
16900 #, c-format
16901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16902 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3559
16905 msgid "File name error"
16906 msgstr "Nama berkas salah"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3560
16909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16910 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3636
16913 msgid "Document export cancelled."
16914 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3646
16917 #, c-format
16918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16919 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3652
16922 #, c-format
16923 msgid "Document exported as %1$s"
16924 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3749
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16930 "\n"
16931 "Recover emergency save?"
16932 msgstr ""
16933 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16934 "\n"
16935 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3752
16938 msgid "Load emergency save?"
16939 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3753
16942 msgid "&Recover"
16943 msgstr "&Panggil Ulang"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3753
16946 msgid "&Load Original"
16947 msgstr "&Muat Aslinya"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3764
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16953 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16954 msgstr ""
16955 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
16956 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3770
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3772
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3773
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Remove emergency file now?\n"
16970 "(%1$s)"
16971 msgstr ""
16972 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16973 "(%1$s)"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16976 msgid "Delete emergency file?"
16977 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16980 msgid "&Keep"
16981 msgstr "Tetap"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3782
16984 msgid "Emergency file deleted"
16985 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3783
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16989 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3790
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3813
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16999 "\n"
17000 "Load the backup instead?"
17001 msgstr ""
17002 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17003 "\n"
17004 "Akan memuat backup?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3815
17007 msgid "Load backup?"
17008 msgstr "Memuat backup?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3816
17011 msgid "&Load backup"
17012 msgstr "&Muat backup"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3816
17015 msgid "Load &original"
17016 msgstr "Muat &Aslinya"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3826
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid ""
17021 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17022 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 msgstr ""
17024 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
17025 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17028 msgid "Senseless!!! "
17029 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:4252
17032 #, c-format
17033 msgid "Document %1$s reloaded."
17034 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:4254
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not reload document %1$s."
17039 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:4320
17042 msgid "Included File Invalid"
17043 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:4321
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17049 "  %1$s\n"
17050 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17051 msgstr ""
17052 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17053 "  %1$s\n"
17054 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:568
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The selected document class\n"
17060 "\t%1$s\n"
17061 "requires external files that are not available.\n"
17062 "The document class can still be used, but the\n"
17063 "document cannot be compiled until the following\n"
17064 "prerequisites are installed:\n"
17065 "\t%2$s\n"
17066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17067 "User's Guide for more information."
17068 msgstr ""
17069 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17070 "\t%1$s\n"
17071 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17072 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17073 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17074 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17075 "\t%2$s\n"
17076 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17077 "untuk penjelasan lengkap."
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:577
17080 msgid "Document class not available"
17081 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:1993
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The layout file:\n"
17087 "%1$s\n"
17088 "could not be found. A default textclass with default\n"
17089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17090 "correct output."
17091 msgstr ""
17092 "Berkas tata letak:\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17095 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17096 "keluaran yang diinginkan."
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1999
17099 msgid "Document class not found"
17100 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:2006
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17109 "correct output."
17110 msgstr ""
17111 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17114 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17115 "keluaran yang diinginkan."
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17118 msgid "Could not load class"
17119 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2046
17122 msgid "Error reading internal layout information"
17123 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17126 msgid "Read Error"
17127 msgstr "Kesalahan membaca"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:188
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:728
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Simpan batas buku"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:937
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:980
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:989
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17150 #, c-format
17151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17152 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1315
17155 msgid "No further undo information"
17156 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1325
17159 msgid "No further redo information"
17160 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17163 msgid "String not found!"
17164 msgstr "String tidak ditemukan!"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1555
17167 msgid "Mark off"
17168 msgstr "Tanda hilang"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1561
17171 msgid "Mark on"
17172 msgstr "Tanda on"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1568
17175 msgid "Mark removed"
17176 msgstr "Tanda dihilangkan"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1571
17179 msgid "Mark set"
17180 msgstr "Beri Tanda"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1626
17183 msgid "Statistics for the selection:"
17184 msgstr "Data statistik pilihan:"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1628
17187 msgid "Statistics for the document:"
17188 msgstr "Data statistik dokumen:"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1631
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$d words"
17193 msgstr "%1$d kata"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1633
17196 msgid "One word"
17197 msgstr "Satu kata"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1636
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17202 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1639
17205 msgid "One character (including blanks)"
17206 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1642
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17211 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1645
17214 msgid "One character (excluding blanks)"
17215 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1647
17218 msgid "Statistics"
17219 msgstr "Statistik"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1777
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17225 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1779
17228 #, c-format
17229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17230 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1787
17233 msgid "Branch name"
17234 msgstr "Cabang"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17237 msgid "Branch already exists"
17238 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2518
17241 #, c-format
17242 msgid "Inserting document %1$s..."
17243 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2529
17246 #, c-format
17247 msgid "Document %1$s inserted."
17248 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2531
17251 #, c-format
17252 msgid "Could not insert document %1$s"
17253 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2796
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "Could not read the specified document\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "due to the error: %2$s"
17261 msgstr ""
17262 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17263 "%1$s\n"
17264 "karena kesalahan: %2$s"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2798
17267 msgid "Could not read file"
17268 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2805
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "%1$s\n"
17274 " is not readable."
17275 msgstr ""
17276 "%1$s\n"
17277 "tidak bisa dibaca."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17280 msgid "Could not open file"
17281 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2813
17284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17285 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2814
17288 msgid ""
17289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17291 "If this does not give the correct result\n"
17292 "then please change the encoding of the file\n"
17293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17294 msgstr ""
17295 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17296 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17297 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17298 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17299 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17300
17301 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17302 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17304 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17306 msgid "LyX Warning: "
17307 msgstr "Peringatan LyX: "
17308
17309 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17311 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17312 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17313 msgid "uncodable character"
17314 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17315
17316 #: src/Changes.cpp:379
17317 msgid "Uncodable character in author name"
17318 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:380
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The author name '%1$s',\n"
17324 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17325 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17326 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17327 "\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the spelling of the author name."
17330 msgstr ""
17331 "Nama penulis '%1$s',\n"
17332 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17333 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17334 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17335 "\n"
17336 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17337 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17338
17339 #: src/Chktex.cpp:63
17340 #, c-format
17341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17342 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17343
17344 #: src/Chktex.cpp:65
17345 msgid "ChkTeX warning id # "
17346 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17347
17348 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17350 msgid "none"
17351 msgstr "kosong"
17352
17353 #: src/Color.cpp:160
17354 msgid "black"
17355 msgstr "hitam"
17356
17357 #: src/Color.cpp:161
17358 msgid "white"
17359 msgstr "putih"
17360
17361 #: src/Color.cpp:162
17362 msgid "red"
17363 msgstr "merah"
17364
17365 #: src/Color.cpp:163
17366 msgid "green"
17367 msgstr "hijau"
17368
17369 #: src/Color.cpp:164
17370 msgid "blue"
17371 msgstr "biru"
17372
17373 #: src/Color.cpp:165
17374 msgid "cyan"
17375 msgstr "biru muda"
17376
17377 #: src/Color.cpp:166
17378 msgid "magenta"
17379 msgstr "merah muda"
17380
17381 #: src/Color.cpp:167
17382 msgid "yellow"
17383 msgstr "kuning"
17384
17385 #: src/Color.cpp:168
17386 msgid "cursor"
17387 msgstr "kursor"
17388
17389 #: src/Color.cpp:169
17390 msgid "background"
17391 msgstr "latar belakang"
17392
17393 #: src/Color.cpp:170
17394 msgid "text"
17395 msgstr "teks"
17396
17397 #: src/Color.cpp:171
17398 msgid "selection"
17399 msgstr "pemilihan"
17400
17401 #: src/Color.cpp:172
17402 msgid "selected text"
17403 msgstr "teks yang dipilih"
17404
17405 #: src/Color.cpp:174
17406 msgid "LaTeX text"
17407 msgstr "teks LaTeX"
17408
17409 #: src/Color.cpp:175
17410 msgid "inline completion"
17411 msgstr "pengisian baris"
17412
17413 #: src/Color.cpp:177
17414 msgid "non-unique inline completion"
17415 msgstr "pengisian baris non-unique"
17416
17417 #: src/Color.cpp:179
17418 msgid "previewed snippet"
17419 msgstr "tampilan potongan"
17420
17421 #: src/Color.cpp:180
17422 msgid "note label"
17423 msgstr "label nota"
17424
17425 #: src/Color.cpp:181
17426 msgid "note background"
17427 msgstr "latarbelakang nota"
17428
17429 #: src/Color.cpp:182
17430 msgid "comment label"
17431 msgstr "label komentar"
17432
17433 #: src/Color.cpp:183
17434 msgid "comment background"
17435 msgstr "latarbelakang komentar"
17436
17437 #: src/Color.cpp:184
17438 msgid "greyedout inset label"
17439 msgstr "label sisipan kelabu"
17440
17441 #: src/Color.cpp:185
17442 msgid "greyedout inset text"
17443 msgstr "teks sisipan kelabu"
17444
17445 #: src/Color.cpp:186
17446 msgid "greyedout inset background"
17447 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17448
17449 #: src/Color.cpp:187
17450 msgid "phantom inset text"
17451 msgstr "sisipan phantom teks"
17452
17453 #: src/Color.cpp:188
17454 msgid "shaded box"
17455 msgstr "kotak shaded"
17456
17457 #: src/Color.cpp:189
17458 msgid "listings background"
17459 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17460
17461 #: src/Color.cpp:190
17462 msgid "branch label"
17463 msgstr "label cabang"
17464
17465 #: src/Color.cpp:191
17466 msgid "footnote label"
17467 msgstr "label catatan kaki"
17468
17469 #: src/Color.cpp:192
17470 msgid "index label"
17471 msgstr "label indeks"
17472
17473 #: src/Color.cpp:193
17474 msgid "margin note label"
17475 msgstr "label catatan tepi"
17476
17477 #: src/Color.cpp:194
17478 msgid "URL label"
17479 msgstr "Label URL"
17480
17481 #: src/Color.cpp:195
17482 msgid "URL text"
17483 msgstr "teks URL"
17484
17485 #: src/Color.cpp:196
17486 msgid "depth bar"
17487 msgstr "kedalaman bar"
17488
17489 #: src/Color.cpp:197
17490 msgid "language"
17491 msgstr "bahasa"
17492
17493 #: src/Color.cpp:198
17494 msgid "command inset"
17495 msgstr "sisipan perintah"
17496
17497 #: src/Color.cpp:199
17498 msgid "command inset background"
17499 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17500
17501 #: src/Color.cpp:200
17502 msgid "command inset frame"
17503 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17504
17505 #: src/Color.cpp:201
17506 msgid "special character"
17507 msgstr "karakter khusus"
17508
17509 #: src/Color.cpp:202
17510 msgid "math"
17511 msgstr "rumus matematika"
17512
17513 #: src/Color.cpp:203
17514 msgid "math background"
17515 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17516
17517 #: src/Color.cpp:204
17518 msgid "graphics background"
17519 msgstr "latarbelakang gambar"
17520
17521 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17522 msgid "math macro background"
17523 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17524
17525 #: src/Color.cpp:206
17526 msgid "math frame"
17527 msgstr "bingkai rumus matematika"
17528
17529 #: src/Color.cpp:207
17530 msgid "math corners"
17531 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17532
17533 #: src/Color.cpp:208
17534 msgid "math line"
17535 msgstr "garis rumus matematika"
17536
17537 #: src/Color.cpp:210
17538 msgid "math macro hovered background"
17539 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17540
17541 #: src/Color.cpp:211
17542 msgid "math macro label"
17543 msgstr "label makro matematika"
17544
17545 #: src/Color.cpp:212
17546 msgid "math macro frame"
17547 msgstr "bingkai makro matematika"
17548
17549 #: src/Color.cpp:213
17550 msgid "math macro blended out"
17551 msgstr "makro matematika yang digabung"
17552
17553 #: src/Color.cpp:214
17554 msgid "math macro old parameter"
17555 msgstr "makro matematika parameter lama"
17556
17557 #: src/Color.cpp:215
17558 msgid "math macro new parameter"
17559 msgstr "makro matematika parameter baru"
17560
17561 #: src/Color.cpp:216
17562 msgid "collapsable inset text"
17563 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17564
17565 #: src/Color.cpp:217
17566 msgid "collapsable inset frame"
17567 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17568
17569 #: src/Color.cpp:218
17570 msgid "inset background"
17571 msgstr "latarbelakang sisipan"
17572
17573 #: src/Color.cpp:219
17574 msgid "inset frame"
17575 msgstr "sisipan bingkai"
17576
17577 #: src/Color.cpp:220
17578 msgid "LaTeX error"
17579 msgstr "LaTeX error"
17580
17581 #: src/Color.cpp:221
17582 msgid "end-of-line marker"
17583 msgstr "tanda akhir baris"
17584
17585 #: src/Color.cpp:222
17586 msgid "appendix marker"
17587 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17588
17589 #: src/Color.cpp:223
17590 msgid "change bar"
17591 msgstr "garis perubahan"
17592
17593 #: src/Color.cpp:224
17594 msgid "deleted text"
17595 msgstr "teks yang dihapus"
17596
17597 #: src/Color.cpp:225
17598 msgid "added text"
17599 msgstr "teks tambahan"
17600
17601 #: src/Color.cpp:226
17602 msgid "changed text 1st author"
17603 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17604
17605 #: src/Color.cpp:227
17606 msgid "changed text 2nd author"
17607 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17608
17609 #: src/Color.cpp:228
17610 msgid "changed text 3rd author"
17611 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17612
17613 #: src/Color.cpp:229
17614 msgid "changed text 4th author"
17615 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17616
17617 #: src/Color.cpp:230
17618 msgid "changed text 5th author"
17619 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17620
17621 #: src/Color.cpp:231
17622 msgid "deleted text modifier"
17623 msgstr "perubah teks dihapus"
17624
17625 #: src/Color.cpp:232
17626 msgid "added space markers"
17627 msgstr "tanda tambahan spasi"
17628
17629 #: src/Color.cpp:233
17630 msgid "table line"
17631 msgstr "garis tabel"
17632
17633 #: src/Color.cpp:234
17634 msgid "table on/off line"
17635 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17636
17637 #: src/Color.cpp:236
17638 msgid "bottom area"
17639 msgstr "area bagian bawah"
17640
17641 #: src/Color.cpp:237
17642 msgid "new page"
17643 msgstr "halaman baru"
17644
17645 #: src/Color.cpp:238
17646 msgid "page break / line break"
17647 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17648
17649 #: src/Color.cpp:239
17650 msgid "frame of button"
17651 msgstr "bingkai butang"
17652
17653 #: src/Color.cpp:240
17654 msgid "button background"
17655 msgstr "latarbelakang tombol"
17656
17657 #: src/Color.cpp:241
17658 msgid "button background under focus"
17659 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17660
17661 #: src/Color.cpp:242
17662 msgid "paragraph marker"
17663 msgstr "penanda paragraf"
17664
17665 #: src/Color.cpp:243
17666 msgid "preview frame"
17667 msgstr "bingkai pra tampilan"
17668
17669 #: src/Color.cpp:244
17670 msgid "inherit"
17671 msgstr "inherit"
17672
17673 #: src/Color.cpp:245
17674 msgid "regexp frame"
17675 msgstr "bingkai regexp"
17676
17677 #: src/Color.cpp:246
17678 msgid "ignore"
17679 msgstr "lewati"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17682 #: src/Converter.cpp:543
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:323
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17691 msgstr ""
17692 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17693 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17696 msgid "Executing command: "
17697 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17698
17699 #: src/Converter.cpp:472
17700 msgid "Build errors"
17701 msgstr "Kesalahan Build"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:473
17704 msgid "There were errors during the build process."
17705 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:478
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "An error occurred while running:\n"
17711 "%1$s"
17712 msgstr ""
17713 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17714 "%1$s"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:501
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:545
17722 #, c-format
17723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:546
17727 #, c-format
17728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17729 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:602
17732 msgid "Running LaTeX..."
17733 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17734
17735 #: src/Converter.cpp:620
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17739 "log %1$s."
17740 msgstr ""
17741 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17742 "LaTeX log %1$s."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:623
17745 msgid "LaTeX failed"
17746 msgstr "LaTeX gagal"
17747
17748 #: src/Converter.cpp:625
17749 msgid "Output is empty"
17750 msgstr "Output kosong"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:626
17753 msgid "An empty output file was generated."
17754 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17755
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17760 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17761 msgstr ""
17762 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17763 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17766 msgid "Unknown branch"
17767 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17770 msgid "&Don't Add"
17771 msgstr "Jangan Tambahkan"
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17777 "%2$s to %3$s"
17778 msgstr ""
17779 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17780 " %2$s to %3$s"
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17783 msgid "Undefined flex inset"
17784 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:50
17787 msgid "&Keep file"
17788 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "Overwrite &all"
17792 msgstr "Tindih &Semua"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:51
17795 msgid "&Cancel export"
17796 msgstr "Tunda &Ekspor"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:96
17799 msgid "Couldn't copy file"
17800 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:97
17803 #, c-format
17804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17805 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17806
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 msgid "Roman"
17811 msgstr "Roman"
17812
17813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17816 msgid "Sans Serif"
17817 msgstr "Sans Serif"
17818
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 msgid "Typewriter"
17823 msgstr "Mesin ketik"
17824
17825 #: src/Font.cpp:59
17826 msgid "Symbol"
17827 msgstr "Simbol"
17828
17829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17830 #: src/Font.cpp:76
17831 msgid "Inherit"
17832 msgstr "Inherit"
17833
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17835 msgid "Medium"
17836 msgstr "Medium"
17837
17838 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17839 msgid "Bold"
17840 msgstr "Tebal"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17843 msgid "Upright"
17844 msgstr "Tegak"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17847 msgid "Italic"
17848 msgstr "Miring"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17851 msgid "Slanted"
17852 msgstr "Condong"
17853
17854 #: src/Font.cpp:67
17855 msgid "Smallcaps"
17856 msgstr "Smallcaps"
17857
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17859 msgid "Increase"
17860 msgstr "Diperbesar"
17861
17862 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17863 msgid "Decrease"
17864 msgstr "Diperkecil"
17865
17866 #: src/Font.cpp:76
17867 msgid "Toggle"
17868 msgstr "Aktifkan"
17869
17870 #: src/Font.cpp:160
17871 #, c-format
17872 msgid "Emphasis %1$s, "
17873 msgstr "Condong %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:163
17876 #, c-format
17877 msgid "Underline %1$s, "
17878 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:166
17881 #, c-format
17882 msgid "Strikeout %1$s, "
17883 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:169
17886 #, c-format
17887 msgid "Double underline %1$s, "
17888 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:172
17891 #, c-format
17892 msgid "Wavy underline %1$s, "
17893 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:175
17896 #, c-format
17897 msgid "Noun %1$s, "
17898 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:189
17901 #, c-format
17902 msgid "Language: %1$s, "
17903 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:192
17906 #, c-format
17907 msgid "Number %1$s"
17908 msgstr "Angka %1$s"
17909
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17911 msgid "Cannot view file"
17912 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17913
17914 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17915 #, c-format
17916 msgid "File does not exist: %1$s"
17917 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:281
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for viewing %1$s"
17922 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17923
17924 #: src/Format.cpp:291
17925 #, c-format
17926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17927 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17928
17929 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17930 msgid "Cannot edit file"
17931 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17932
17933 #: src/Format.cpp:346
17934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17935 msgstr ""
17936 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17937 "OSX."
17938
17939 #: src/Format.cpp:359
17940 #, c-format
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17943
17944 #: src/Format.cpp:370
17945 #, c-format
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17950 msgid "Could not find bind file"
17951 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:222
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Unable to find the bind file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Periksa instalasi anda."
17963
17964 #: src/KeyMap.cpp:229
17965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17966 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:230
17969 msgid ""
17970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17971 "Please check your installation."
17972 msgstr ""
17973 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17974 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:237
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Unable to find the bind file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Falling back to default."
17982 msgstr ""
17983 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Dikembalikan ke bawaan."
17986
17987 #: src/KeySequence.cpp:166
17988 msgid "   options: "
17989 msgstr "   pilihan: "
17990
17991 #: src/LaTeX.cpp:57
17992 #, c-format
17993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17994 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17995
17996 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17997 msgid "Running Index Processor."
17998 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18001 msgid "Running BibTeX."
18002 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:440
18005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18006 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:121
18009 msgid "Could not read configuration file"
18010 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:122
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Error while reading the configuration file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Please check your installation."
18018 msgstr ""
18019 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18022
18023 #: src/LyX.cpp:131
18024 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18025 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:135
18028 msgid "Done!"
18029 msgstr "Tuntas!"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:402
18032 msgid "The following files could not be loaded:"
18033 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:439
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18038 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:441
18041 msgid "Cannot remove temporary directory"
18042 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:447
18045 #, c-format
18046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18047 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:449
18050 msgid "Unable to remove temporary directory"
18051 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:478
18054 #, c-format
18055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18056 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:552
18059 msgid "No textclass is found"
18060 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:553
18063 msgid ""
18064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18067 msgstr ""
18068 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18069 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18070 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:557
18073 msgid "&Reconfigure"
18074 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:558
18077 msgid "&Without LaTeX"
18078 msgstr "Tanpa LaTeX"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18081 msgid "&Continue"
18082 msgstr "Lan&jutkan"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:662
18085 msgid ""
18086 "SIGHUP signal caught!\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18090 "Bye."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:666
18093 msgid ""
18094 "SIGFPE signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18098 "Bye."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:669
18101 msgid ""
18102 "SIGSEGV signal caught!\n"
18103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18105 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18106 "Bye."
18107 msgstr ""
18108 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18109 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18110 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18111 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:685
18114 msgid "LyX crashed!"
18115 msgstr "LyX gagal!"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18118 msgid "LyX: "
18119 msgstr "LyX: "
18120
18121 #: src/LyX.cpp:853
18122 msgid "Could not create temporary directory"
18123 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:854
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Could not create a temporary directory in\n"
18129 "\"%1$s\"\n"
18130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18131 msgstr ""
18132 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18133 "\"%1$s\"\n"
18134 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:937
18137 msgid "Missing user LyX directory"
18138 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:938
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18144 "It is needed to keep your own configuration."
18145 msgstr ""
18146 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18147 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:943
18150 msgid "&Create directory"
18151 msgstr "Membuat &direktori"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:944
18154 msgid "&Exit LyX"
18155 msgstr "K&eluar LyX"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:945
18158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18159 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:949
18162 #, c-format
18163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18164 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:954
18167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18168 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1026
18171 msgid "List of supported debug flags:"
18172 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1030
18175 #, c-format
18176 msgid "Setting debug level to %1$s"
18177 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1041
18180 msgid ""
18181 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18182 "Command line switches (case sensitive):\n"
18183 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18184 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18185 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18186 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18187 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18188 "                  select the features to debug.\n"
18189 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18190 "\t-x [--execute] command\n"
18191 "                  where command is a lyx command.\n"
18192 "\t-e [--export] fmt\n"
18193 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18194 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18195 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18196 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18198 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18199 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18200 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18201 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18202 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18203 "files,\n"
18204 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18205 "export.\n"
18206 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18207 "consumed.\n"
18208 "\t-n [--no-remote]\n"
18209 "                  open documents in a new instance\n"
18210 "\t-r [--remote]\n"
18211 "                  open documents in an already running instance\n"
18212 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18213 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18214 "\t-version  summarize version and build info\n"
18215 "Check the LyX man page for more details."
18216 msgstr ""
18217 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18218 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18219 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18220 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18221 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18222 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18224 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18225 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18226 "\t-x [--execute] perintah\n"
18227 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18228 "\t-e [--export] fmt\n"
18229 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18230 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18231 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18233 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18234 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18235 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18236 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18237 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18238 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18239 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18240 "dilakukan.\n"
18241 "\t-n [--no-remote]\n"
18242 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18243 "\t-r [--remote]\n"
18244 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18245 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18246 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18247 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18248 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18251 msgid "No system directory"
18252 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1094
18255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18256 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1105
18259 msgid "No user directory"
18260 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1106
18263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18264 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1117
18267 msgid "Incomplete command"
18268 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1118
18271 msgid "Missing command string after --execute switch"
18272 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1129
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18276 msgstr ""
18277 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1142
18280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18281 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1147
18284 msgid "Missing filename for --import"
18285 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3043
18288 msgid ""
18289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18290 "legal words?"
18291 msgstr ""
18292 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18293 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3048
18296 msgid ""
18297 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18298 "document."
18299 msgstr ""
18300 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18301 "digunakan dokumen."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3052
18304 msgid ""
18305 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18306 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18307 "specified, an internal routine is used."
18308 msgstr ""
18309 "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke teks "
18310 "output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah berkas "
18311 "input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3060
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18316 "automatically by what you type."
18317 msgstr ""
18318 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18319 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3064
18322 msgid ""
18323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18324 "class change."
18325 msgstr ""
18326 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18327 "bawaan setelah kelas berubah."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3068
18330 msgid ""
18331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18332 msgstr ""
18333 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18334 "penyimpanan otomatis."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3075
18337 msgid ""
18338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18339 "the backup file in the same directory as the original file."
18340 msgstr ""
18341 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18342 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3079
18345 msgid ""
18346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18348 msgstr ""
18349 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18350 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3083
18353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18354 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3087
18357 msgid ""
18358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18359 "its global and local bind/ directories."
18360 msgstr ""
18361 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18362 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3091
18365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18366 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3095
18369 msgid ""
18370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18372 msgstr ""
18373 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18374 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3105
18377 msgid ""
18378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18380 msgstr ""
18381 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18382 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3109
18385 msgid ""
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18389 msgstr ""
18390 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18391 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3113
18394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18395 msgstr ""
18396 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3117
18399 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18400 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3121
18403 msgid ""
18404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18405 "inside."
18406 msgstr ""
18407 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18408 "kursor berada dalam kotak makro."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3126
18411 #, no-c-format
18412 msgid ""
18413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18415 msgstr ""
18416 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18417 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3130
18420 msgid ""
18421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18422 "look in its global and local commands/ directories."
18423 msgstr ""
18424 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18425 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3134
18428 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18429 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3138
18432 msgid "New documents will be assigned this language."
18433 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3142
18436 msgid "Specify the default paper size."
18437 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3146
18440 msgid ""
18441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18442 "shown after the change has been made.)"
18443 msgstr ""
18444 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18445 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3150
18448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18449 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3154
18452 msgid ""
18453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18454 "LyX was started from."
18455 msgstr ""
18456 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18457 "dimulai."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3159
18460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18461 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3163
18464 msgid ""
18465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18467 msgstr ""
18468 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18469 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3167
18472 msgid ""
18473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18474 "recommended for non-English languages."
18475 msgstr ""
18476 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18477 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3174
18480 msgid ""
18481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18484 msgstr ""
18485 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18486 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18487 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3178
18490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18491 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3182
18494 msgid ""
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18496 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18497 msgstr ""
18498 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18499 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3191
18502 msgid ""
18503 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18504 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18505 msgstr ""
18506 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18507 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18508 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3195
18511 msgid ""
18512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18513 "document."
18514 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3199
18517 msgid ""
18518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18519 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3203
18522 msgid ""
18523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18525 "name of the second language."
18526 msgstr ""
18527 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18528 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3207
18531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18532 msgstr ""
18533 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3211
18536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18537 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3215
18540 msgid ""
18541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18542 "\\documentclass."
18543 msgstr ""
18544 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18545 "argumen untuk \\documentclass."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3219
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551 msgstr ""
18552 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18553 "\"\\usepackage{omega}\"."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3223
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18558 "document is the default language."
18559 msgstr ""
18560 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18561 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3227
18564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18565 msgstr ""
18566 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18567 "posisi ketika disimpan."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3231
18570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18571 msgstr ""
18572 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18573 "LyX yang terakhir."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3235
18576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18577 msgstr ""
18578 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18579 "backup."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3239
18582 msgid ""
18583 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18584 "of the document."
18585 msgstr ""
18586 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18587 "yang bukan bahasa dokumen."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3243
18590 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18591 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3248
18594 msgid "The completion popup delay."
18595 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3252
18598 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18599 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3256
18602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18603 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3260
18606 msgid ""
18607 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18608 msgstr ""
18609 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3264
18612 msgid ""
18613 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18614 "available."
18615 msgstr ""
18616 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18617 "sudah selesai."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3268
18620 msgid "The inline completion delay."
18621 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3272
18624 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18625 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3276
18628 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18629 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3280
18632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18633 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3284
18636 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18637 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3288
18640 #, c-format
18641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18642 msgstr ""
18643 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3293
18646 msgid ""
18647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18648 "variable. Use the OS native format."
18649 msgstr ""
18650 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18651 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3299
18654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18655 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3303
18658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18659 msgstr ""
18660 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18661 "sesungguhnya."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3307
18664 msgid "Scale the preview size to suit."
18665 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3311
18668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18669 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3315
18672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18673 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3319
18676 msgid ""
18677 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18678 "environment variable PRINTER."
18679 msgstr ""
18680 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18681 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3323
18684 msgid "The option to print only even pages."
18685 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3327
18688 msgid ""
18689 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18690 "the filename of the DVI file to be printed."
18691 msgstr ""
18692 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18693 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3331
18696 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18697 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3335
18700 msgid "The option to print out in landscape."
18701 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3339
18704 msgid "The option to print only odd pages."
18705 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3343
18708 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18709 msgstr ""
18710 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18711 "dengan pemisah koma."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3347
18714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18715 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3351
18718 msgid "The option to specify paper type."
18719 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3355
18722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18723 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3359
18726 msgid ""
18727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18729 "arguments."
18730 msgstr ""
18731 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18732 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18733 "nama dan argumen."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3363
18736 msgid ""
18737 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18738 "prepended along with the printer name after the spool command."
18739 msgstr ""
18740 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18741 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3367
18744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18745 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3371
18748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18749 msgstr ""
18750 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18751 "ditentukan."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3375
18754 msgid ""
18755 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18756 "command."
18757 msgstr ""
18758 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18759 "pencetakan."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3379
18762 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18763 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3387
18766 msgid ""
18767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18768 msgstr ""
18769 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18770 "pergerakan logical."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3391
18773 msgid ""
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18776 msgstr ""
18777 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18778 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3397
18781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 msgstr ""
18783 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18784 "menyunting."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3406
18787 msgid ""
18788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18791 msgstr ""
18792 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18793 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18794 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18795 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3410
18798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18799 msgstr ""
18800 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3415
18803 #, no-c-format
18804 msgid ""
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18807 msgstr ""
18808 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18809 "akan sebesar ukuran kertas."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3419
18812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18813 msgstr ""
18814 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18815 "jendela."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3423
18818 msgid ""
18819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18820 "\".out\". Only for advanced users."
18821 msgstr ""
18822 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18823 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3430
18826 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18827 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3434
18830 msgid ""
18831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18832 "when you quit LyX."
18833 msgstr ""
18834 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18835 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3438
18838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18839 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3442
18842 msgid ""
18843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18844 "value selects the directory LyX was started from."
18845 msgstr ""
18846 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18847 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3452
18850 msgid ""
18851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18852 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18855 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3465
18858 msgid ""
18859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 "selection."
18861 msgstr ""
18862 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18863 "pilihan."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3469
18866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3473
18870 msgid ""
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3480
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 msgstr ""
18877 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18878 "gunakan \"-paper\")"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:86
18881 #, c-format
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:88
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:89
18890 msgid "&Retrieve"
18891 msgstr "Mene&rima"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:115
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:116
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:148
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:165
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:216
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18921 "changes.\n"
18922 "\n"
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18924 msgstr ""
18925 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18926 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18927 "\n"
18928 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:221
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18935 msgid "&Revert"
18936 msgstr "&Kembalikan"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:1938
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:2000
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:2001
18947 msgid ""
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18950 msgstr ""
18951 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18952 "sebelumnya.\n"
18953 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:3055
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Masalah dengan memori"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3055
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18962
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18966
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18970
18971 #: src/Text.cpp:465
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18975
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Token tidak dikenal"
18979
18980 #: src/Text.cpp:939
18981 msgid ""
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18986
18987 #: src/Text.cpp:947
18988 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 msgstr ""
18990 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18991 "Tutorial."
18992
18993 #: src/Text.cpp:1767
18994 msgid "[Change Tracking] "
18995 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1773
18998 msgid "Change: "
18999 msgstr "Perubahan: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1777
19002 msgid " at "
19003 msgstr " pada "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1787
19006 #, c-format
19007 msgid "Font: %1$s"
19008 msgstr "Huruf: %1$s"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1792
19011 #, c-format
19012 msgid ", Depth: %1$d"
19013 msgstr ", Masuk: %1$d"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1798
19016 msgid ", Spacing: "
19017 msgstr ", Spasi: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19020 msgid "OneHalf"
19021 msgstr "SatuSetengah"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1810
19024 msgid "Other ("
19025 msgstr "Other ("
19026
19027 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgid ", Inset: "
19029 msgstr ", Sisipan: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid ", Paragraph: "
19033 msgstr ", Paragraf: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1821
19036 msgid ", Id: "
19037 msgstr ", Id: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1822
19040 msgid ", Position: "
19041 msgstr ", Posisi: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgid ", Char: 0x"
19045 msgstr ", Kar: 0x"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Boundary: "
19049 msgstr ", Batas: "
19050
19051 #: src/Text2.cpp:386
19052 msgid "No font change defined."
19053 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19054
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Nothing to index!"
19057 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19058
19059 #: src/Text2.cpp:428
19060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19061 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:193
19064 msgid "Math editor mode"
19065 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:195
19068 msgid "No valid math formula"
19069 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 msgid "Regexp editor mode"
19077 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1287
19080 msgid "Layout "
19081 msgstr "Tataletak "
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1288
19084 msgid " not known"
19085 msgstr "tidak dikenal"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19088 msgid "Missing argument"
19089 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "Atur Karakter"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19096 msgid "Paragraph layout set"
19097 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:155
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Tataletak Umum"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:731
19104 msgid "Missing File"
19105 msgstr "Berkas kurang"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:732
19108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr ""
19110 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:735
19113 msgid "Corrupt File"
19114 msgstr "Berkas Rusak"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:736
19117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr ""
19119 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1293
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The module %1$s has been requested by\n"
19125 "this document but has not been found in the list of\n"
19126 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 msgstr ""
19129 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19130 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19131 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19132 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1297
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Modul tidak tersedia"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1302
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "The module %1$s requires a package that is\n"
19142 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 msgstr ""
19145 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19146 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19147 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1306
19150 msgid "Package not available"
19151 msgstr "Paket tidak tersedia"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1311
19154 #, c-format
19155 msgid "Error reading module %1$s\n"
19156 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19159 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19160 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19161 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19163 msgid "Revision control error."
19164 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "'%1$s'."
19171 msgstr ""
19172 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19173 "'%1$s'."
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19176 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19177 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19178 msgid "Error: Could not generate logfile."
19179 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:498
19182 msgid "Up-to-date"
19183 msgstr "Paling baru"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:500
19186 msgid "Locally Modified"
19187 msgstr "Perubahan lokal"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:502
19190 msgid "Locally Added"
19191 msgstr "Penambahan lokal"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:504
19194 msgid "Needs Merge"
19195 msgstr "Memerlukan Merge"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:506
19198 msgid "Needs Checkout"
19199 msgstr "Memerlukan Checkout"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:508
19202 msgid "No CVS file"
19203 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:510
19206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19207 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:694
19210 msgid ""
19211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19212 "You have to update from repository first or revert your changes."
19213 msgstr ""
19214 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19215 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:699
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Bad status when checking in changes.\n"
19221 "\n"
19222 "'%1$s'\n"
19223 "\n"
19224 msgstr ""
19225 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19226 "\n"
19227 "'%1$s'\n"
19228 "\n"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Error when updating from repository.\n"
19234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "'%1$s'.\n"
19236 "\n"
19237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19238 msgstr ""
19239 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19240 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19241 "'%1$s'.\n"
19242 "\n"
19243 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19244 "masalahnya."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:781
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19253 "revert back to the repository version."
19254 msgstr ""
19255 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "\n"
19258 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19259 "repositori."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19262 #: src/VCBackend.cpp:1250
19263 msgid "Changes detected"
19264 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 msgid "&Abort"
19268 msgstr "B&atal"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19271 msgid "View &Log ..."
19272 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:808
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "'%2$s'.\n"
19280 "\n"
19281 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19282 msgstr ""
19283 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19284 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19285 "'%2$s'.\n"
19286 "\n"
19287 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:869
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The document %1$s is not in repository.\n"
19293 "You have to check in the first revision before you can revert."
19294 msgstr ""
19295 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19296 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19303 msgstr ""
19304 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19305 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19308 msgid ""
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19312 msgstr ""
19313 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19314 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19315 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19318 msgid ""
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19325 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19326 "dokumen yang terkini!\n"
19327 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19330 msgid ""
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19333 msgstr ""
19334 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19335 "Periksa akses ke repositori."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19344 "preferred.\n"
19345 "\n"
19346 "Continue?"
19347 msgstr ""
19348 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19352 "\n"
19353 "Diteruskan?"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19357 msgid "&Yes"
19358 msgstr "Ya"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19362 msgid "&No"
19363 msgstr "Tidak"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1313
19366 msgid "VCN File Locking"
19367 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314
19370 msgid "Locking property unset."
19371 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19374 msgid "Locking property set."
19375 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1315
19378 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19379 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:468
19382 msgid "Default skip"
19383 msgstr "Normal"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:471
19386 msgid "Small skip"
19387 msgstr "Lompat Kecil"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:474
19390 msgid "Medium skip"
19391 msgstr "Lompat Sedang"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:477
19394 msgid "Big skip"
19395 msgstr "Lompat Lebar"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:480
19398 msgid "Vertical fill"
19399 msgstr "Isian vertikal"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:487
19402 msgid "protected"
19403 msgstr "protected"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19410 msgstr ""
19411 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19412 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19413 "disk?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19416 msgid "Reload saved document?"
19417 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19420 msgid "&Reload"
19421 msgstr "&Muat Ulang"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19424 msgid "&Keep Changes"
19425 msgstr "&Simpan Perubahan"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19428 #, c-format
19429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19430 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19433 msgid "File not readable!"
19434 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to create a new document?"
19442 msgstr ""
19443 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19444 "\n"
19445 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19448 msgid "Create new document?"
19449 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19452 msgid "&Create"
19453 msgstr "&Buat Baru"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The specified document template\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "could not be read."
19461 msgstr ""
19462 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "tidak bisa dibaca."
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19467 msgid "Could not read template"
19468 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19471 msgid "Standard[[Bullets]]"
19472 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19475 msgid "Maths"
19476 msgstr "Matematika"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19479 msgid "Dings 1"
19480 msgstr "Pilihan 1"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19483 msgid "Dings 2"
19484 msgstr "Pilihan 2"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19487 msgid "Dings 3"
19488 msgstr "Pilihan 3"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19491 msgid "Dings 4"
19492 msgstr "Pilihan 4"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19495 msgid "Directories"
19496 msgstr "Direktori"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19499 msgid "File"
19500 msgstr "Berkas"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19503 msgid "Master document"
19504 msgstr "Dokumen Induk"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19507 msgid "Open files"
19508 msgstr "Buka berkas"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19511 msgid "Manuals"
19512 msgstr "Buku panduan"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19518 "Continue searching from the beginning?"
19519 msgstr ""
19520 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19521 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19527 "Continue searching from the end?"
19528 msgstr ""
19529 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19530 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19533 msgid "Wrap search?"
19534 msgstr "Melipat pencarian?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19537 msgid "Nothing to search"
19538 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19541 msgid "No open document(s) in which to search"
19542 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19545 msgid "Advanced Find and Replace"
19546 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19550 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19554 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19558 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995--%1$s LyX Team"
19565 msgstr ""
19566 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995--%1$s Tim LyX"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19570 msgid ""
19571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19574 "any later version."
19575 msgstr ""
19576 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19577 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19578 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19579 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19580 "versi terbaru yang ada."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19583 msgid ""
19584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19591 msgstr ""
19592 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19593 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19594 "TERTENTU.\n"
19595 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19596 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19597 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19598 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
19599 "1301, USA."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19602 msgid "not released yet"
19603 msgstr "belum dirilis"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "LyX Version %1$s\n"
19609 "(%2$s)"
19610 msgstr ""
19611 "LyX Versi %1$s\n"
19612 "(%2$s)"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19615 msgid "Library directory: "
19616 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19619 msgid "User directory: "
19620 msgstr "Direktori pengguna: "
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19625 #, c-format
19626 msgid "LyX: %1$s"
19627 msgstr "LyX: %1$s"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19630 msgid "About %1"
19631 msgstr "Tentang %1"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19635 msgid "Preferences"
19636 msgstr "Preferensi"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19639 msgid "Reconfigure"
19640 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19643 msgid "Quit %1"
19644 msgstr "Keluar %1"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19647 msgid "Nothing to do"
19648 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19651 msgid "Unknown action"
19652 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19655 msgid "Command not handled"
19656 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19659 msgid "Command disabled"
19660 msgstr "Perintah dibekukan"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19663 msgid "Running configure..."
19664 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19667 msgid "Reloading configuration..."
19668 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19671 msgid "System reconfiguration failed"
19672 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19675 msgid ""
19676 "The system reconfiguration has failed.\n"
19677 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19678 "Please reconfigure again if needed."
19679 msgstr ""
19680 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19681 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19682 "dengan baik.\n"
19683 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19686 msgid "System reconfigured"
19687 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19690 msgid ""
19691 "The system has been reconfigured.\n"
19692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19693 "updated document class specifications."
19694 msgstr ""
19695 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19696 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19697 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19700 msgid "Exiting."
19701 msgstr "Sedang Keluar."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19704 #, c-format
19705 msgid "Opening help file %1$s..."
19706 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19710 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19713 #, c-format
19714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19715 msgstr ""
19716 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19717 "didefinisikan ulang"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19720 #, c-format
19721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19722 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19725 msgid "Unable to save document defaults"
19726 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19729 msgid "Unknown function."
19730 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19733 msgid "The current document was closed."
19734 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19737 msgid ""
19738 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19739 "documents and exit.\n"
19740 "\n"
19741 "Exception: "
19742 msgstr ""
19743 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19744 "keluar.\n"
19745 "\n"
19746 "Keanehan: "
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19750 msgid "Software exception Detected"
19751 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19754 msgid ""
19755 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19756 "unsaved documents and exit."
19757 msgstr ""
19758 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19759 "perubahan kemudian keluart."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19763 msgid "Could not find UI definition file"
19764 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Error while reading the included file\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "Please check your installation."
19772 msgstr ""
19773 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19774 "%1$s.\n"
19775 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19778 msgid "Could not find default UI file"
19779 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19782 msgid ""
19783 "LyX could not find the default UI file!\n"
19784 "Please check your installation."
19785 msgstr ""
19786 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19787 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "Error while reading the configuration file\n"
19793 "%1$s\n"
19794 "Falling back to default.\n"
19795 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19796 "check which User Interface file you are using."
19797 msgstr ""
19798 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19799 "%1$s.\n"
19800 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19801 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19802 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19805 msgid "BibTeX Bibliography"
19806 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19815 msgid "Documents|#o#O"
19816 msgstr "Dokumen|#o#O"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19820 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19823 msgid "Select a BibTeX database to add"
19824 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19828 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19831 msgid "Select a BibTeX style"
19832 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "No frame"
19836 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19839 msgid "Simple rectangular frame"
19840 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thin"
19844 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thick"
19848 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Drop shadow"
19852 msgstr "Bingkai bayangan"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Shaded background"
19856 msgstr "Latar berwarna"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19859 msgid "Double rectangular frame"
19860 msgstr "Bingkai dua garis"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19863 msgid "Height"
19864 msgstr "Tinggi"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 msgid "Depth"
19868 msgstr "Dalam"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19871 msgid "Total Height"
19872 msgstr "Tinggi total"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Width"
19876 msgstr "Lebar"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19879 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19880 msgid "Makebox"
19881 msgstr "Makebox"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19884 msgid "Branch"
19885 msgstr "Cabang"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19888 msgid "Activated"
19889 msgstr "Status Aktif"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19892 msgid "Color"
19893 msgstr "Warna"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19896 msgid "Filename Suffix"
19897 msgstr "Status Akhiran"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19905 msgid "Yes"
19906 msgstr "Ya"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19914 msgid "No"
19915 msgstr "Tidak"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19918 msgid "Enter new branch name"
19919 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19926 msgstr ""
19927 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19928 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19931 msgid "&Merge"
19932 msgstr "&Gabung"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19935 msgid "Renaming failed"
19936 msgstr "Penggantian nama gagal"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19939 msgid "The branch could not be renamed."
19940 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19943 msgid "Merge Changes"
19944 msgstr "Gabung Perubahan"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Change by %1$s\n"
19950 "\n"
19951 msgstr ""
19952 "Perubahan oleh %1$s\n"
19953 "\n"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19956 #, c-format
19957 msgid "Change made at %1$s\n"
19958 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19965 msgid "No change"
19966 msgstr "tidak berubah"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19969 msgid "Small Caps"
19970 msgstr "Kapital Kecil"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19978 msgid "Reset"
19979 msgstr "Kembali Semula"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19982 msgid "Underbar"
19983 msgstr "Garis bawah"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19986 msgid "Double underbar"
19987 msgstr "Garis bawah ganda"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19990 msgid "Wavy underbar"
19991 msgstr "Garis bawah gelombang"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19994 msgid "Strikeout"
19995 msgstr "Coret tengah"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19998 msgid "No color"
19999 msgstr "Tidak berwarna"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20002 msgid "Black"
20003 msgstr "Hitam"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20006 msgid "White"
20007 msgstr "Putih"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20010 msgid "Red"
20011 msgstr "Merah"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20014 msgid "Green"
20015 msgstr "Hijau"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20018 msgid "Blue"
20019 msgstr "Biru"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20022 msgid "Cyan"
20023 msgstr "Biru muda"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20026 msgid "Magenta"
20027 msgstr "Merah muda"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20030 msgid "Yellow"
20031 msgstr "Kuning"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20034 msgid "Text Style"
20035 msgstr "Corak dan gaya teks"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20038 msgid "Keys"
20039 msgstr "Tempat kunci"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20042 msgid "LinkBack PDF"
20043 msgstr "LinkBack PDF"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20046 msgid "PDF"
20047 msgstr "PDF"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20050 msgid "pasted"
20051 msgstr "sudah ditempel"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20054 #, c-format
20055 msgid "%1$s Files"
20056 msgstr "%1$s Berkas"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20059 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20060 msgstr ""
20061 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20067 msgid "Canceled."
20068 msgstr "Dibatalkan."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20071 msgid "Overwrite external file?"
20072 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20075 #, c-format
20076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20080 msgid "List of previous commands"
20081 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20084 msgid "Next command"
20085 msgstr "Perintah selanjutnya"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20088 msgid "Compare LyX files"
20089 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20092 msgid "Select document"
20093 msgstr "Pilih dokumen"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20099 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20104 msgid "Error"
20105 msgstr "kesalahan"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20108 msgid "Error while comparing documents."
20109 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20112 msgid "Aborted"
20113 msgstr "Dibatalkan"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20116 msgid "Finished"
20117 msgstr "Selesai"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20120 msgid "Aborting process..."
20121 msgstr "Proses pembatalan..."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "perbedaan"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20128 msgid "Compare different revisions"
20129 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20132 msgid "big[[delimiter size]]"
20133 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20136 msgid "Big[[delimiter size]]"
20137 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20141 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20145 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20148 msgid "Math Delimiter"
20149 msgstr "Pembatas Matematika"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20153 msgid "(None)"
20154 msgstr "(TidakAda)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20157 msgid "Variable"
20158 msgstr "Normal"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Computer Modern Roman"
20162 msgstr "Computer Modern Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Latin Modern Roman"
20166 msgstr "Latin Modern Roman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "AE (Almost European)"
20170 msgstr "AE (Almost European)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Times Roman"
20174 msgstr "Times Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20177 msgid "Palatino"
20178 msgstr "Palatino"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Bitstream Charter"
20182 msgstr "Bitstream Charter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "New Century Schoolbook"
20186 msgstr "New Century Schoolbook"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20189 msgid "Bookman"
20190 msgstr "Bookman"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Utopia"
20194 msgstr "Utopia"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Bera Serif"
20198 msgstr "Bera Serif"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Concrete Roman"
20202 msgstr "Concrete Roman"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Zapf Chancery"
20206 msgstr "Zapf Chancery"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Computer Modern Sans"
20210 msgstr "Computer Modern Sans"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Latin Modern Sans"
20214 msgstr "Latin Modern Sans"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "Helvetica"
20218 msgstr "Helvetica"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Avant Garde"
20222 msgstr "Avant Garde"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 msgid "Bera Sans"
20226 msgstr "Bera Sans"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 msgid "CM Bright"
20230 msgstr "CM Bright"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20233 msgid "Computer Modern Typewriter"
20234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Latin Modern Typewriter"
20238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 msgid "Courier"
20242 msgstr "Courier"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 msgid "Bera Mono"
20246 msgstr "Bera Mono"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 msgid "LuxiMono"
20250 msgstr "LuxiMono"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "CM Typewriter Light"
20254 msgstr "CM Typewriter Light"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20257 msgid "Page"
20258 msgstr "Halaman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20261 msgid "Module not found!"
20262 msgstr "Module not found!"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20265 msgid "Layout is valid!"
20266 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20269 msgid "Layout is invalid!"
20270 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Anak dokumen"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 msgid "10"
20287 msgstr "10"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 msgid "11"
20291 msgstr "11"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 msgid "12"
20295 msgstr "12"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20302 msgid "empty"
20303 msgstr "empty"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20306 msgid "plain"
20307 msgstr "plain"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20310 msgid "headings"
20311 msgstr "headings"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20314 msgid "fancy"
20315 msgstr "fancy"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20318 msgid "A0"
20319 msgstr "A0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20322 msgid "A1"
20323 msgstr "A1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20326 msgid "A2"
20327 msgstr "A2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20330 msgid "A6"
20331 msgstr "A6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20334 msgid "B0"
20335 msgstr "B0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20338 msgid "B1"
20339 msgstr "B1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20342 msgid "B2"
20343 msgstr "B2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20354 msgid "B6"
20355 msgstr "B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20358 msgid "C0"
20359 msgstr "C0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20362 msgid "C1"
20363 msgstr "C1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20366 msgid "C2"
20367 msgstr "C2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20370 msgid "C3"
20371 msgstr "C3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20374 msgid "C4"
20375 msgstr "C4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20378 msgid "C5"
20379 msgstr "C5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20382 msgid "C6"
20383 msgstr "C6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20386 msgid "JIS B0"
20387 msgstr "JIS B0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20390 msgid "JIS B1"
20391 msgstr "JIS B1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20394 msgid "JIS B2"
20395 msgstr "JIS B2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20398 msgid "JIS B3"
20399 msgstr "JIS B3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20402 msgid "JIS B4"
20403 msgstr "JIS B4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20406 msgid "JIS B5"
20407 msgstr "JIS B5"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20410 msgid "JIS B6"
20411 msgstr "JIS B6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20418 msgid "``text''"
20419 msgstr "``Teks''"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20422 msgid "''text''"
20423 msgstr "''Teks''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20426 msgid ",,text``"
20427 msgstr ",,Teks``"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20430 msgid ",,text''"
20431 msgstr ",,Teks''"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20434 msgid "<<text>>"
20435 msgstr "<<Teks>>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20438 msgid ">>text<<"
20439 msgstr ">>Teks<<"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20442 msgid "Numbered"
20443 msgstr "Bernomor"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "Penulis-tahun"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20454 msgid "Numerical"
20455 msgstr "Angka"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20458 #, c-format
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20467 "memunculkan daftar semua parameter"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20472 msgid "Document Class"
20473 msgstr "Kelas Dokumen"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20479 msgid "Child Documents"
20480 msgstr "Anak dokumen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20483 msgid "Modules"
20484 msgstr "Modul"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20487 msgid "Local Layout"
20488 msgstr "Tataletak Lokal"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20491 msgid "Text Layout"
20492 msgstr "Tata Letak Teks"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20495 msgid "Page Margins"
20496 msgstr "Batas Halaman"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20499 msgid "Colors"
20500 msgstr "Warna"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20503 msgid "Numbering & TOC"
20504 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20507 msgid "Indexes"
20508 msgstr "Indeks"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20511 msgid "PDF Properties"
20512 msgstr "Tampilan PDF"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20515 msgid "Math Options"
20516 msgstr "Pilihan Matematika"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20519 msgid "Float Placement"
20520 msgstr "Penempatan Ambangan"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20523 msgid "Bullets"
20524 msgstr "Tanda khusus"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20527 msgid "Branches"
20528 msgstr "Cabang"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20531 msgid "LaTeX Preamble"
20532 msgstr "LaTeX Preamble"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20537 msgid " (not installed)"
20538 msgstr "(belum di install)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20541 msgid "Layouts|#o#O"
20542 msgstr "Tataletak|#o#O"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20546 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20550 msgid "Local layout file"
20551 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20554 msgid ""
20555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20557 "document may not work with this layout if you do not\n"
20558 "keep the layout file in the document directory."
20559 msgstr ""
20560 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20561 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20562 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20563 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20566 msgid "&Set Layout"
20567 msgstr "Atur Tataletak"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20570 msgid "Unable to read local layout file."
20571 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20574 msgid "Select master document"
20575 msgstr "Pilih dokumen master"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20579 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20583 msgid "Unapplied changes"
20584 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20588 msgid ""
20589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20591 msgstr ""
20592 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20593 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20597 msgid "&Dismiss"
20598 msgstr "&Keluar"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20602 msgid "Unable to set document class."
20603 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s, %2$s"
20608 msgstr "%1$s, %2$s"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20611 #, c-format
20612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20613 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s (unavailable)"
20618 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20621 msgid "Module provided by document class."
20622 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20625 #, c-format
20626 msgid "Package(s) required: %1$s."
20627 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20630 msgid "or"
20631 msgstr "atau"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20634 #, c-format
20635 msgid "Modules required: %1$s."
20636 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20639 #, c-format
20640 msgid "Modules excluded: %1$s."
20641 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20644 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20645 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20648 msgid "[No options predefined]"
20649 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20652 msgid "Can't set layout!"
20653 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20656 #, c-format
20657 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20658 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20661 msgid "Not Found"
20662 msgstr "Tidak Ditemukan"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20665 msgid "Assigned master does not include this file"
20666 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "You must include this file in the document\n"
20672 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20673 "feature."
20674 msgstr ""
20675 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20676 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20679 msgid "Could not load master"
20680 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "The master document '%1$s'\n"
20686 "could not be loaded."
20687 msgstr ""
20688 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20689 "tidak bisa dimuat."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20692 msgid "Literate"
20693 msgstr "Literal"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20696 msgid "pLaTeX"
20697 msgstr "pLaTeX"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20700 msgid "Error List"
20701 msgstr "Daftar Kesalahan"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20704 #, c-format
20705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20706 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Top left"
20710 msgstr "Kiri Atas"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgid "Bottom left"
20714 msgstr "Kiri Bawah"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgid "Baseline left"
20718 msgstr "Garisdasar kiri"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Top center"
20722 msgstr "Tengah Atas"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgid "Bottom center"
20726 msgstr "Tengah Bawah"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Baseline center"
20730 msgstr "Garisdasar tengah"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Top right"
20734 msgstr "Kanan Atas"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Bottom right"
20738 msgstr "Kanan Bawah"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Baseline right"
20742 msgstr "Garisdasar kanan"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20745 msgid "External Material"
20746 msgstr "Material Eksternal"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20749 msgid "Scale%"
20750 msgstr "Skala %"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20753 msgid "Select external file"
20754 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20757 msgid "automatically"
20758 msgstr "secara otomatis"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20761 msgid "Graphics"
20762 msgstr "Gambar"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20765 msgid "Dissolve previous group?"
20766 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20772 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20773 "because this graphic was its only member.\n"
20774 "How do you want to proceed?"
20775 msgstr ""
20776 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20777 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20778 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20779 "Apakah akan meneruskannya?"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20782 #, c-format
20783 msgid "Stick with group '%1$s'"
20784 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20787 #, c-format
20788 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20789 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20795 "the group will be dissolved,\n"
20796 "because this graphic was its only member.\n"
20797 "How do you want to proceed?"
20798 msgstr ""
20799 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20800 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20801 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20802 "Apakah proses akan diteruskan?"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20805 #, c-format
20806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20807 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20810 msgid "Enter unique group name:"
20811 msgstr "Nama Grup:"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20814 msgid "Group already defined!"
20815 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20818 #, c-format
20819 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20820 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "bp"
20824 msgstr "bp"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "cm"
20828 msgstr "cm"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20831 msgid "mm"
20832 msgstr "mm"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20835 msgid "in[[unit of measure]]"
20836 msgstr "in[[ukuran]]"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20839 msgid "Select graphics file"
20840 msgstr "Pilih berkas gambar"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20843 msgid "Clipart|#C#c"
20844 msgstr "Clipart|#C#c"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20848 msgid "Thin Space"
20849 msgstr "Spasi Tipis"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20852 msgid "Medium Space"
20853 msgstr "Spasi Sedang"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20856 msgid "Thick Space"
20857 msgstr "Spasi Tebal"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20861 msgid "Negative Thin Space"
20862 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20865 msgid "Negative Medium Space"
20866 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20869 msgid "Negative Thick Space"
20870 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20873 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20874 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20877 msgid "Quad (1 em)"
20878 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20881 msgid "Double Quad (2 em)"
20882 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20885 msgid "Interword Space"
20886 msgstr "Spasi Antara Kata"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20889 msgid "Horizontal Fill"
20890 msgstr "Isian horisontal"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20893 msgid ""
20894 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20895 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20896 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20897 msgstr ""
20898 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20899 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20900 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20905 msgid ""
20906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20907 msgstr ""
20908 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20909 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20920 msgid "Index Entry Settings"
20921 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20924 msgid "Label Color"
20925 msgstr "Warna Label"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20928 msgid "Cannot remove standard index"
20929 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20936 msgid "Enter new index name"
20937 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20941 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "unknown"
20945 msgstr "tidak diketahui"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "shortcut"
20949 msgstr "cara pintas"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcuts"
20953 msgstr "cara pintas"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "lyxrc"
20957 msgstr "lyxrc"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "package"
20961 msgstr "paket"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "textclass"
20965 msgstr "textclass"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "menu"
20969 msgstr "menu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "icon"
20973 msgstr "ikon"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "buffer"
20977 msgstr "buffer"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "lyxinfo"
20981 msgstr "lyxinfo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20984 msgid "Shift-"
20985 msgstr "Shift-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20988 msgid "Control-"
20989 msgstr "Kontrol-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20992 msgid "Option-"
20993 msgstr "Opsion-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20996 msgid "Command-"
20997 msgstr "Perintah-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Tanpa pilihan"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21008 msgid "No dialect"
21009 msgstr "Tanpa dialek"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21012 msgid "LaTeX Log"
21013 msgstr "Catatan LaTeX"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21016 msgid "LyX2LyX"
21017 msgstr "LyX2LyX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21037 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21041 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21044 msgid "No version control log file found."
21045 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21048 msgid "Math Matrix"
21049 msgstr "Matriks Matematika"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21052 msgid "Note Settings"
21053 msgstr "Pengaturan Nota"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21056 msgid "Paragraph Settings"
21057 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21060 msgid ""
21061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21063 "\n"
21064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21065 "the items is used."
21066 msgstr ""
21067 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21068 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21069 "lingkungan Daftar.\n"
21070 "\n"
21071 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21072 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21075 msgid "Phantom Settings"
21076 msgstr "Phantom"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21079 msgid "System files|#S#s"
21080 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21083 msgid "User files|#U#u"
21084 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21087 msgid "Look & Feel"
21088 msgstr "Penampilan"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21091 msgid "Language Settings"
21092 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21095 msgid "File Handling"
21096 msgstr "Penanganan Berkas"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21099 msgid "Keyboard/Mouse"
21100 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21103 msgid "Input Completion"
21104 msgstr "Cara Melengkapi"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21108 msgid "Co&mmand:"
21109 msgstr "&Perintah:"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21112 msgid "Screen Fonts"
21113 msgstr "Huruf di layar"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21116 msgid "Paths"
21117 msgstr "Direktori dan Folder"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21120 msgid "Select directory for example files"
21121 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21124 msgid "Select a document templates directory"
21125 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21128 msgid "Select a temporary directory"
21129 msgstr "Pilih direktori sementara"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21132 msgid "Select a backups directory"
21133 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21136 msgid "Select a document directory"
21137 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21140 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21141 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21145 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21149 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21153 msgid "Spellchecker"
21154 msgstr "Koreksi ejaan"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21157 msgid "Native"
21158 msgstr "Asli"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21161 msgid "Aspell"
21162 msgstr "Aspell"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21165 msgid "Enchant"
21166 msgstr "Enchant"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21169 msgid "Hunspell"
21170 msgstr "Hunspell"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21173 msgid "Converters"
21174 msgstr "Pengkonversi"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21177 msgid "File Formats"
21178 msgstr "Format Berkas"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21181 msgid "Format in use"
21182 msgstr "Format yang digunakan"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21185 msgid ""
21186 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21187 "converter. Please remove the converter first."
21188 msgstr ""
21189 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21190 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21194 msgstr ""
21195 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21196 "konverternya dahulu."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "LyX perlu di restart"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21203 msgid ""
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21205 "restart."
21206 msgstr ""
21207 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21208 "jalankan ulang."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21211 msgid "Printer"
21212 msgstr "Mesin Cetak"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21215 msgid "User Interface"
21216 msgstr "Sistem Antarmuka"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21219 msgid "Control"
21220 msgstr "Kontrol"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21223 msgid "Shortcuts"
21224 msgstr "Cara pintas"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21227 msgid "Function"
21228 msgstr "Fungsi"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21231 msgid "Shortcut"
21232 msgstr "Cara Pintas"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21255 msgid "Res&tore"
21256 msgstr "Res&tore"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21275 "%2$s\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21277 msgstr ""
21278 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21279 "%2$s\n"
21280 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21287 msgid "Identity"
21288 msgstr "Identitas"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Pilih berkas UI"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Pilih peta papanketik"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Cetak Dokumen"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Cetak ke berkas"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21327 msgid "Longest label width"
21328 msgstr "&Label terpanjang"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21331 msgid "Index Settings"
21332 msgstr "Pengaturan Indeks"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21335 msgid "<All indexes>"
21336 msgstr "<Semua indeks>"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21339 msgid "Progress/Debug Messages"
21340 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21343 msgid "Debug Level"
21344 msgstr "Pilihan Awakutu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21347 msgid "Set"
21348 msgstr "Atur"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21351 msgid "Cross-reference"
21352 msgstr "Referensi Silang"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21355 msgid "&Go Back"
21356 msgstr "Balik La&gi"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21359 msgid "Jump back"
21360 msgstr "Lompat balik lagi"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21363 msgid "Jump to label"
21364 msgstr "Lompat ke label"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21367 msgid "<No prefix>"
21368 msgstr "<Tanpa awalan>"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21371 msgid "Find and Replace"
21372 msgstr "Cari dan Ganti"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21375 msgid "Send Document to Command"
21376 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21379 msgid "Show File"
21380 msgstr "Tunjukkan berkas"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21387 #, c-format
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Satu kata telah dicek"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Cek ejaan selesai"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Latin Dasar"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latin Tambahan-A"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latin Tambahan-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Tambahan"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21428 msgid "Cyrillic"
21429 msgstr "Cyrillic"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21432 msgid "Arabic"
21433 msgstr "Arabic"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21436 msgid "Devanagari"
21437 msgstr "Devanagari"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21440 msgid "Bengali"
21441 msgstr "Bengali"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21444 msgid "Gurmukhi"
21445 msgstr "Gurmukhi"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21448 msgid "Gujarati"
21449 msgstr "Gujarati"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21452 msgid "Oriya"
21453 msgstr "Oriya"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21456 msgid "Tamil"
21457 msgstr "Tamil"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21460 msgid "Telugu"
21461 msgstr "Telugu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21464 msgid "Kannada"
21465 msgstr "Kannada"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21468 msgid "Malayalam"
21469 msgstr "Malayalam"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21472 msgid "Lao"
21473 msgstr "Lao"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21476 msgid "Tibetan"
21477 msgstr "Tibetan"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21480 msgid "Georgian"
21481 msgstr "Georgian"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Hangul Jamo"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetik tambahan"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Yunani Tambahan"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Simbol Mata Uang"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Berbagai Format Angka"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Operator Matematika"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Simbol Teknik"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Simbol Kontrol"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Simbol Kotak"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Bentuk Geometri"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Simbol Dingbats"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21572 msgid "Hiragana"
21573 msgstr "Hiragana"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21576 msgid "Katakana"
21577 msgstr "Katakana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21580 msgid "Bopomofo"
21581 msgstr "Bopomofo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21588 msgid "Kanbun"
21589 msgstr "Kanbun"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Hangul Syllables"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "High Surrogates"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Private Use High Surrogates"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Low Surrogates"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Tanda Combining Half"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21656 msgid "Specials"
21657 msgstr "Simbol Khusus"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B Syllabary"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideograms"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Aegean Numbers"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21676 msgid "Old Italic"
21677 msgstr "Old Italic"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21680 msgid "Gothic"
21681 msgstr "Gothic"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21684 msgid "Ugaritic"
21685 msgstr "Ugaritic"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Old Persian"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21692 msgid "Deseret"
21693 msgstr "Deseret"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21696 msgid "Shavian"
21697 msgstr "Shavian"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21700 msgid "Osmanya"
21701 msgstr "Osmanya"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cypriot Syllabary"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgid "Kharoshthi"
21709 msgstr "Kharoshthi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Simbol Musik"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21740 msgid "Tags"
21741 msgstr "Tanda Penncirian"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21757 msgstr "Karakter: "
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kode Titik: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21764 msgid "Symbols"
21765 msgstr "Macam-macam Simbol"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Tabel"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "Informasi TeX "
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21780 msgid "Outline"
21781 msgstr "Tampilan Isi"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21784 msgid "auto"
21785 msgstr "otomatis"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21788 msgid "off"
21789 msgstr "mati"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21792 #, c-format
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21797 msgid "version "
21798 msgstr "Versi Indonesia "
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "versi tak dikenal"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Ikon ukuran normal"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Ikon ukuran besar"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21817 msgid "Exit LyX"
21818 msgstr "Keluar LyX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr ""
21823 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21826 msgid "Welcome to LyX!"
21827 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21830 msgid "Automatic save done."
21831 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21834 msgid "Automatic save failed!"
21835 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21838 msgid "Command not allowed without any document open"
21839 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21842 #, c-format
21843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21844 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21847 msgid "Select template file"
21848 msgstr "Pilih berkas templet"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21851 msgid "Templates|#T#t"
21852 msgstr "Templet|#T#t"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21855 msgid "Document not loaded."
21856 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21859 msgid "Select document to open"
21860 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21864 msgid "Examples|#E#e"
21865 msgstr "Contoh|#E#e"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21869 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21873 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21877 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21881 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21886 msgid "Invalid filename"
21887 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The directory in the given path\n"
21893 "%1$s\n"
21894 "does not exist."
21895 msgstr ""
21896 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21897 "%1$s\n"
21898 "tidak ada."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21901 #, c-format
21902 msgid "Opening document %1$s..."
21903 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21906 #, c-format
21907 msgid "Document %1$s opened."
21908 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21911 msgid "Version control detected."
21912 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21915 #, c-format
21916 msgid "Could not open document %1$s"
21917 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21920 msgid "Couldn't import file"
21921 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21924 #, c-format
21925 msgid "No information for importing the format %1$s."
21926 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21929 #, c-format
21930 msgid "Select %1$s file to import"
21931 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21939 msgstr ""
21940 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21941 "\n"
21942 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21945 msgid "Overwrite document?"
21946 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21949 #, c-format
21950 msgid "Importing %1$s..."
21951 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21954 msgid "imported."
21955 msgstr "Selesai mengimpor."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21958 msgid "file not imported!"
21959 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21962 msgid "newfile"
21963 msgstr "dokumen baru"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21966 msgid "Select LyX document to insert"
21967 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21970 msgid "Absolute filename expected."
21971 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21974 msgid "Select file to insert"
21975 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21978 msgid "All Files (*)"
21979 msgstr "Semua berkas (*)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21982 msgid "Choose a filename to save document as"
21983 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21986 msgid "&Rename"
21987 msgstr "&Nama Lain"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 msgstr ""
21996 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21997 "\n"
21998 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22001 msgid "Rename and save?"
22002 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22005 msgid "&Retry"
22006 msgstr "&Coba Lagi"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22009 msgid "Close document"
22010 msgstr "Tutup dokumen"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22013 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22014 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "\n"
22021 "Do you want to save the document?"
22022 msgstr ""
22023 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22024 "\n"
22025 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22028 msgid "Save new document?"
22029 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 msgstr ""
22038 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22039 "\n"
22040 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22043 msgid "Save changed document?"
22044 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22047 msgid "&Discard"
22048 msgstr "&Tidak Perlu"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to save the document?"
22056 msgstr ""
22057 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22058 "\n"
22059 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Document \n"
22065 "%1$s\n"
22066 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 msgstr ""
22068 "Dokumen \n"
22069 "%1$s\n"
22070 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22071 "Perubahan lokal akan dihapus."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22074 msgid "Reload externally changed document?"
22075 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22078 msgid "Error when setting the locking property."
22079 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22082 msgid "Directory is not accessible."
22083 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22086 #, c-format
22087 msgid "Opening child document %1$s..."
22088 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22091 #, c-format
22092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22093 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22096 #, c-format
22097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22098 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22101 #, c-format
22102 msgid "Successful export to format: %1$s"
22103 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22106 #, c-format
22107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22108 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22111 msgid "Exporting ..."
22112 msgstr "Sedang mengekspor..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22115 msgid "Previewing ..."
22116 msgstr "Pra tampilan ..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22119 msgid "Document not loaded"
22120 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22126 "version of the document %1$s?"
22127 msgstr ""
22128 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22129 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22132 msgid "Revert to saved document?"
22133 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22136 msgid "Saving all documents..."
22137 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22140 msgid "All documents saved."
22141 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22144 #, c-format
22145 msgid "%1$s unknown command!"
22146 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22149 msgid "Please, preview the document first."
22150 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22153 msgid "Couldn't proceed."
22154 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22158 msgid "LaTeX Source"
22159 msgstr "Program LaTeX"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22162 msgid "DocBook Source"
22163 msgstr "Sumber DocBook"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22166 msgid "Literate Source"
22167 msgstr "Sumber Literate"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22170 msgid " (version control, locking)"
22171 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22174 msgid " (version control)"
22175 msgstr " (kontrol versi)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22178 msgid " (changed)"
22179 msgstr " (ada perubahan)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22182 msgid " (read only)"
22183 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22186 msgid "Close File"
22187 msgstr "Tutup Berkas"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22190 msgid "Hide tab"
22191 msgstr "Sembunyikan Tab"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22194 msgid "Close tab"
22195 msgstr "Tutup Tab"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22198 msgid "Wrap Float Settings"
22199 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22202 msgid "Click to detach"
22203 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22206 #, c-format
22207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 msgstr ""
22209 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22213 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22216 msgid " (unknown)"
22217 msgstr "(tdk dikenal)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22220 msgid "No Group"
22221 msgstr "Tidak Ada Grup"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22224 msgid "More Spelling Suggestions"
22225 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22228 msgid "Add to personal dictionary|n"
22229 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22232 msgid "Ignore all|I"
22233 msgstr "Abaikan semua|s"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22237 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22240 msgid "Language|L"
22241 msgstr "Bahasa"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22244 msgid "More Languages ...|M"
22245 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22248 msgid "Hidden|H"
22249 msgstr "Sembunyikan|y"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22252 msgid "<No Documents Open>"
22253 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22256 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22257 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22260 msgid "View (Other Formats)|F"
22261 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22264 msgid "Update (Other Formats)|p"
22265 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22268 #, c-format
22269 msgid "View [%1$s]|V"
22270 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22273 #, c-format
22274 msgid "Update [%1$s]|U"
22275 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22278 msgid "No Custom Insets Defined!"
22279 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22282 msgid "<No Document Open>"
22283 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22286 msgid "Master Document"
22287 msgstr "Dokumen Utama"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22290 msgid "Open Navigator..."
22291 msgstr "Buka Navigator..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22294 msgid "Other Lists"
22295 msgstr "Daftar Lainnya"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22298 msgid "<Empty Table of Contents>"
22299 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22302 msgid "Other Toolbars"
22303 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22306 msgid "No Branches Set for Document!"
22307 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22310 msgid "Index Entry|d"
22311 msgstr "Catat dalam Index|d"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22314 #, c-format
22315 msgid "Index: %1$s"
22316 msgstr "Indeks: %1$s"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22319 #, c-format
22320 msgid "Index Entry (%1$s)"
22321 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22324 msgid "No Citation in Scope!"
22325 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22328 msgid "No Action Defined!"
22329 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22332 #, c-format
22333 msgid "Export %1$s"
22334 msgstr "Ekspor %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22337 #, c-format
22338 msgid "Import %1$s"
22339 msgstr "Impor %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22342 #, c-format
22343 msgid "Update %1$s"
22344 msgstr "Perbarui %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22347 #, c-format
22348 msgid "View %1$s"
22349 msgstr "Tampilkan %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22352 msgid "space"
22353 msgstr "spasi"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22356 msgid ""
22357 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22358 "characters:\n"
22359 msgstr ""
22360 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22361 "karakter berikut:\n"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22364 msgid "Could not update TeX information"
22365 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22368 #, c-format
22369 msgid "The script `%1$s' failed."
22370 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22373 msgid "All Files "
22374 msgstr "Semua Berkas "
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22378 msgid "Table of Contents"
22379 msgstr "Daftar Isi"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22382 msgid "List of Graphics"
22383 msgstr "Daftar Gambar"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22386 msgid "List of Equations"
22387 msgstr "Daftar Persamaan"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22390 msgid "List of Footnotes"
22391 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22394 msgid "List of Listings"
22395 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22398 msgid "List of Indexes"
22399 msgstr "Daftar Indeks"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22402 msgid "List of Marginal notes"
22403 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22406 msgid "List of Notes"
22407 msgstr "Daftar Catatan"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22410 msgid "List of Citations"
22411 msgstr "Daftar Acuan"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22414 msgid "Labels and References"
22415 msgstr "Label dan Referensi"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22418 msgid "List of Branches"
22419 msgstr "Daftar Cabang"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22422 msgid "List of Changes"
22423 msgstr "Daftar Perubahan"
22424
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22427 msgid ""
22428 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22429 "through LaTeX: "
22430 msgstr ""
22431 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22435 msgid "Problematic filename for DVI"
22436 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22437
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22440 msgid ""
22441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22443 msgstr ""
22444 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22445 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:88
22448 msgid "Bibliography Entry"
22449 msgstr "Entri Bibliografi"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 msgid "TeX Code"
22453 msgstr "TeX Code"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:94
22456 msgid "Float"
22457 msgstr "Ambangan"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 msgid "Box"
22461 msgstr "Kotak"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:111
22464 msgid "Horizontal Space"
22465 msgstr "Spasi Horisontal"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22468 msgid "Vertical Space"
22469 msgstr "Spasi Vertikal"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 msgid "Info"
22473 msgstr "Info"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:158
22476 msgid "Horizontal Math Space"
22477 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22480 msgid "Keys must be unique!"
22481 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The key %1$s already exists,\n"
22487 "it will be changed to %2$s."
22488 msgstr ""
22489 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22490 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22496 "If you proceed, all of them will be opened."
22497 msgstr ""
22498 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22499 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22502 msgid "Open Databases?"
22503 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22506 msgid "&Proceed"
22507 msgstr "Ter&uskan"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22511 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 msgid "Databases:"
22515 msgstr "Basis data:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22518 msgid "Style File:"
22519 msgstr "Berkas Model:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22522 msgid "Lists:"
22523 msgstr "Daftar:"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22526 msgid "included in TOC"
22527 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22537 msgstr ""
22538 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22539 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22542 msgid ""
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22545 msgstr ""
22546 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22547 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "bingkai garis"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 msgid "frameless"
22555 msgstr "tanpa bingkai garis"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22562 msgid "oval, thin"
22563 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr "bayangan bingkai"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "latar berwarna"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "bingkai dua garis"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22582 #, c-format
22583 msgid "%1$s (%2$s)"
22584 msgstr "%1$s (%2$s)"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 msgid "active"
22593 msgstr "aktif"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22596 msgid "non-active"
22597 msgstr "tidak-aktif"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22600 #, c-format
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 msgid "Branch: "
22606 msgstr "Cabang: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 msgid "Undef: "
22618 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 msgid "branch"
22622 msgstr "cabang"
22623
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22625 #, c-format
22626 msgid "Sub-%1$s"
22627 msgstr "Sub-%1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22636
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22638 msgid "not cited"
22639 msgstr "tidak diacu"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "Perintah LaTeX: "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22650 msgid "Incompatible command name."
22651 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22654 msgid "InsetCommandParams Error: "
22655 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22658 msgid "InsetCommandParams: "
22659 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22662 msgid "Unknown parameter name: "
22663 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22667 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22670 msgid "Uncodable characters"
22671 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22677 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22678 "%2$s."
22679 msgstr ""
22680 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22681 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22682 "%2$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22685 #, c-format
22686 msgid "External template %1$s is not installed"
22687 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22690 msgid "float: "
22691 msgstr "ambangan: "
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22694 #, c-format
22695 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22696 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22699 msgid "float"
22700 msgstr "ambangan"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22703 msgid "subfloat: "
22704 msgstr "anak-ambangan: "
22705
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22707 msgid " (sideways)"
22708 msgstr " (kesamping)"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22711 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22712 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22713
22714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22715 #, c-format
22716 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22717 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22720 #, c-format
22721 msgid "List of %1$s"
22722 msgstr "Daftar %1$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22725 msgid "footnote"
22726 msgstr "catatan kaki"
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Could not copy the file\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "into the temporary directory."
22734 msgstr ""
22735 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22736 "%1$s\n"
22737 "dalam ditektori sementara."
22738
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22740 #, c-format
22741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22742 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22743
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22745 #, c-format
22746 msgid "Graphics file: %1$s"
22747 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22750 msgid "www"
22751 msgstr "www"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22754 msgid "file"
22755 msgstr "berkas "
22756
22757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22758 #, c-format
22759 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22760 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22763 msgid "Verbatim Input"
22764 msgstr "Verbatim Input"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22767 msgid "Verbatim Input*"
22768 msgstr "Verbatim Input*"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22771 msgid "Include (excluded)"
22772 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22776 msgid "Recursive input"
22777 msgstr "Inpur rekursif"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22781 #, c-format
22782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22783 msgstr ""
22784 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "Included file `%1$s'\n"
22790 "has textclass `%2$s'\n"
22791 "while parent file has textclass `%3$s'."
22792 msgstr ""
22793 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22794 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22795 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22798 msgid "Different textclasses"
22799 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "uses module `%2$s'\n"
22806 "which is not used in parent file."
22807 msgstr ""
22808 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22809 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22810 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22813 msgid "Module not found"
22814 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22817 msgid "Unsupported Inclusion"
22818 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22824 "Offending file:\n"
22825 "%1$s"
22826 msgstr ""
22827 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22828 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22829 "%1$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22832 msgid "Index sorting failed"
22833 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22839 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22840 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22841 "explained in the User Guide."
22842 msgstr ""
22843 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22844 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22845 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22846 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22849 msgid "Index Entry"
22850 msgstr "Entri Indeks"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22853 msgid "unknown type!"
22854 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22857 msgid "Unknown index type!"
22858 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22861 msgid "All indexes"
22862 msgstr "Semua indeks "
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22865 msgid "subindex"
22866 msgstr "Anak Indeks"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22869 #, c-format
22870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22871 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22875 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22879 msgid "undefined"
22880 msgstr "tidak didefinisikan"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22883 msgid "yes"
22884 msgstr "ya"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22887 msgid "no"
22888 msgstr "tidak"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22891 msgid "No version control"
22892 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22895 #, c-format
22896 msgid "%1$s unknown"
22897 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22898
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22900 msgid "Label names must be unique!"
22901 msgstr "Nama label harus unik!"
22902
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The label %1$s already exists,\n"
22907 "it will be changed to %2$s."
22908 msgstr ""
22909 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22910 "akan diganti menjadi %2$s."
22911
22912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22913 msgid "DUPLICATE: "
22914 msgstr "DUPLIKASI: "
22915
22916 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22917 msgid "Horizontal line"
22918 msgstr "Garis Horisontal"
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22921 msgid "no more lstline delimiters available"
22922 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22925 msgid "Running out of delimiters"
22926 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22929 msgid ""
22930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22934 "must investigate!"
22935 msgstr ""
22936 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22937 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22938 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22939 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22940 "anda perlu meneliti sendiri!"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr ""
22945 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The following characters in one of the program listings are\n"
22951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22952 "%1$s."
22953 msgstr ""
22954 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22955 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22956 "%1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22959 msgid "A value is expected."
22960 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22968 msgid "Unbalanced braces!"
22969 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22972 msgid "Please specify true or false."
22973 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22976 msgid "Only true or false is allowed."
22977 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22980 msgid "Please specify an integer value."
22981 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22984 msgid "An integer is expected."
22985 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22989 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22993 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one of %1$s."
22998 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23001 #, c-format
23002 msgid "Try one of %1$s."
23003 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23006 #, c-format
23007 msgid "I guess you mean %1$s."
23008 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23013 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23016 #, c-format
23017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23018 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23021 msgid ""
23022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23023 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23026 msgid ""
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23028 "trblTRBL"
23029 msgstr ""
23030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23031 "dari trblTRBL"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23034 msgid ""
23035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23036 "right, bottom left and top left corner."
23037 msgstr ""
23038 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23039 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23042 msgid "Enter something like \\color{white}"
23043 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23047 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23050 msgid "auto, last or a number"
23051 msgstr "auto, last atau satu angka"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23054 msgid ""
23055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23057 "defining a listing inset)"
23058 msgstr ""
23059 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23060 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23061 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23064 msgid ""
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23067 "a listing inset)"
23068 msgstr ""
23069 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23070 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23071 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23075 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23078 #, c-format
23079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23080 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23083 #, c-format
23084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23085 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23088 #, c-format
23089 msgid "Parameter %1$s: "
23090 msgstr "Parameter %1$s: "
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23093 #, c-format
23094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23095 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23098 #, c-format
23099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23100 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23103 msgid "New Page"
23104 msgstr "Halaman Baru"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23107 msgid "Clear Page"
23108 msgstr "Halaman Kosong"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23111 msgid "Clear Double Page"
23112 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23115 msgid "Nom: "
23116 msgstr "Nom: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23119 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23123 msgid "Description: "
23124 msgstr "Deskripsi: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23127 msgid "Sorting: "
23128 msgstr "Urutan: "
23129
23130 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23131 msgid "note"
23132 msgstr "nota"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23135 msgid "Phantom"
23136 msgstr "Phantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23139 msgid "HPhantom"
23140 msgstr "HPhantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23143 msgid "VPhantom"
23144 msgstr "VPhantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23147 msgid "phantom"
23148 msgstr "phantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23151 msgid "hphantom"
23152 msgstr "hphantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23155 msgid "vphantom"
23156 msgstr "vphantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23159 msgid "elsewhere"
23160 msgstr "dimana saja"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23163 msgid "BROKEN: "
23164 msgstr "RUSAK: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23167 msgid "Ref: "
23168 msgstr "Ref: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23171 msgid "Equation"
23172 msgstr "Persamaan"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "EqRef: "
23176 msgstr "PersRef: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23179 msgid "Page Number"
23180 msgstr "Nomor Halaman"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page: "
23184 msgstr "Halaman: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23187 msgid "Textual Page Number"
23188 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "TextPage: "
23192 msgstr "HalamanTeks: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23195 msgid "Standard+Textual Page"
23196 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Ref+Text: "
23200 msgstr "Ref+Teks: "
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23203 msgid "Formatted"
23204 msgstr "Dengan format"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23207 msgid "Format: "
23208 msgstr "Format: "
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23211 msgid "Reference to Name"
23212 msgstr "Referensi ke Nama"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23215 msgid "NameRef:"
23216 msgstr "NameRef:"
23217
23218 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23219 msgid "subscript"
23220 msgstr "subscript"
23221
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23223 msgid "superscript"
23224 msgstr "superscript"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23227 msgid "Protected Space"
23228 msgstr "Spasi Protected"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23231 msgid "Quad Space"
23232 msgstr "Spasi Normal Quad"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23235 msgid "Double Quad Space"
23236 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23239 msgid "Enspace"
23240 msgstr "Enspace"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23243 msgid "Enskip"
23244 msgstr "Enskip"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23247 msgid "Protected Horizontal Fill"
23248 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23251 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23252 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23255 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23256 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23260 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23264 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23268 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23272 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23275 #, c-format
23276 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23277 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23280 #, c-format
23281 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23283
23284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23285 msgid "Unknown TOC type"
23286 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23287
23288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23289 msgid "Selection size should match clipboard content."
23290 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23291
23292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23293 msgid "wrap: "
23294 msgstr "wrap: "
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23297 msgid "wrap"
23298 msgstr "wrap"
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23301 msgid "Not shown."
23302 msgstr "Tidak ditampilkan."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23305 msgid "Loading..."
23306 msgstr "Sedang Memuat..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23309 msgid "Converting to loadable format..."
23310 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23313 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23314 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23317 msgid "Scaling etc..."
23318 msgstr "Perbasaran dll..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23321 msgid "Ready to display"
23322 msgstr "Siap ditampilkan"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23325 msgid "No file found!"
23326 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23329 msgid "Error converting to loadable format"
23330 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23333 msgid "Error loading file into memory"
23334 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23337 msgid "Error generating the pixmap"
23338 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23341 msgid "No image"
23342 msgstr "Tidak ada gambar"
23343
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23345 msgid "Preview loading"
23346 msgstr "Memuat pra tampilan"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23349 msgid "Preview ready"
23350 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23353 msgid "Preview failed"
23354 msgstr "Pra tampilan gagal"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 msgid "cc[[unit of measure]]"
23358 msgstr "cc[[ukuran]]"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "dd"
23362 msgstr "dd"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "em"
23366 msgstr "em"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "ex"
23370 msgstr "ex"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "mu[[unit of measure]]"
23374 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "pc"
23378 msgstr "pc"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "pt"
23382 msgstr "pt"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "sp"
23386 msgstr "sp"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "Text Width %"
23390 msgstr "Lebar teks %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Column Width %"
23394 msgstr "Lebar kolom %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Page Width %"
23398 msgstr "Lebar halaman %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Line Width %"
23402 msgstr "Lebar baris %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:41
23405 msgid "Text Height %"
23406 msgstr "Tinggi teks %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Page Height %"
23410 msgstr "Tinggi halaman %"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:142
23413 msgid "Search error"
23414 msgstr "Salah Pencarian"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:142
23417 msgid "Search string is empty"
23418 msgstr "Pencarian kata kosong"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:376
23421 msgid "String found."
23422 msgstr "String ditemukan!"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:378
23425 msgid "String has been replaced."
23426 msgstr "String telah diganti"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:381
23429 #, c-format
23430 msgid "%1$d strings have been replaced."
23431 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1251
23434 msgid "Search text is empty!"
23435 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1265
23438 msgid "Invalid regular expression!"
23439 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1270
23442 msgid "Match not found!"
23443 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1274
23446 msgid "Match found!"
23447 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23450 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23453 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23456 #, c-format
23457 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23458 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23461 #, c-format
23462 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23463 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23466 msgid "Cursor not in table"
23467 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23470 msgid "Only one row"
23471 msgstr "Hanya satu baris"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23474 msgid "Only one column"
23475 msgstr "Hanya satu kolom"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23478 msgid "No hline to delete"
23479 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23482 msgid "No vline to delete"
23483 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23486 #, c-format
23487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23488 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23491 msgid "Bad math environment"
23492 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23495 msgid ""
23496 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23497 "Change the math formula type and try again."
23498 msgstr ""
23499 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23500 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23503 msgid "No number"
23504 msgstr "Tanpa Nomor"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23507 msgid "Number"
23508 msgstr "Nomor"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23513 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23516 #, c-format
23517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23518 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23523 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23526 msgid "create new math text environment ($...$)"
23527 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23530 msgid "entered math text mode (textrm)"
23531 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23534 msgid "Regular expression editor mode"
23535 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23538 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23539 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23543 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23546 msgid "Standard[[mathref]]"
23547 msgstr "Standard"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23550 msgid "PrettyRef"
23551 msgstr "PrettyRef"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23554 msgid "FormatRef: "
23555 msgstr "FormatRef: "
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23560 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23563 msgid "optional"
23564 msgstr "tambahan"
23565
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23567 msgid "TeX"
23568 msgstr "TeX"
23569
23570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23571 msgid "math macro"
23572 msgstr "makro matematika"
23573
23574 #: src/output.cpp:37
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "Could not open the specified document\n"
23578 "%1$s."
23579 msgstr ""
23580 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23581 "%1$s."
23582
23583 #: src/output_plaintext.cpp:136
23584 msgid "Abstract: "
23585 msgstr "Abstrak: "
23586
23587 #: src/output_plaintext.cpp:148
23588 msgid "References: "
23589 msgstr "Referensi: "
23590
23591 #: src/support/Package.cpp:437
23592 msgid "LyX binary not found"
23593 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23594
23595 #: src/support/Package.cpp:438
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/support/Package.cpp:557
23602 #, c-format
23603 msgid ""
23604 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23605 "\t%1$s\n"
23606 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23607 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23611 msgid "File not found"
23612 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23613
23614 #: src/support/Package.cpp:639
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Invalid %1$s switch.\n"
23618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/support/Package.cpp:666
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/support/Package.cpp:690
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23632 "%2$s is not a directory."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/support/Package.cpp:692
23636 msgid "Directory not found"
23637 msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:40
23640 msgid "No debugging messages"
23641 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:41
23644 msgid "General information"
23645 msgstr "Informasi umum"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:42
23648 msgid "Program initialisation"
23649 msgstr "Inisialisasi program"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:43
23652 msgid "Keyboard events handling"
23653 msgstr "Penanganan papanketik"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:44
23656 msgid "GUI handling"
23657 msgstr "Penanganan GUI"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:45
23660 msgid "Lyxlex grammar parser"
23661 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:46
23664 msgid "Configuration files reading"
23665 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:47
23668 msgid "Custom keyboard definition"
23669 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:48
23672 msgid "LaTeX generation/execution"
23673 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:49
23676 msgid "Math editor"
23677 msgstr "Editor Matematika"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:50
23680 msgid "Font handling"
23681 msgstr "Penanganan Huruf"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:51
23684 msgid "Textclass files reading"
23685 msgstr "Membaca berkas class teks"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:52
23688 msgid "Version control"
23689 msgstr "Kontrol versi"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:53
23692 msgid "External control interface"
23693 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:54
23696 msgid "Undo/Redo mechanism"
23697 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:55
23700 msgid "User commands"
23701 msgstr "Perintah Pengguna"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:56
23704 msgid "The LyX Lexer"
23705 msgstr "LyX Lexxer"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:57
23708 msgid "Dependency information"
23709 msgstr "Informasi dependensi"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:58
23712 msgid "LyX Insets"
23713 msgstr "Sisipan LyX"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:59
23716 msgid "Files used by LyX"
23717 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:60
23720 msgid "Workarea events"
23721 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:61
23724 msgid "Insettext/tabular messages"
23725 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:62
23728 msgid "Graphics conversion and loading"
23729 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:63
23732 msgid "Change tracking"
23733 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:64
23736 msgid "External template/inset messages"
23737 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:65
23740 msgid "RowPainter profiling"
23741 msgstr "RowPainter profiling"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:66
23744 msgid "Scrolling debugging"
23745 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:67
23748 msgid "Math macros"
23749 msgstr "Makro Matematika"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:68
23752 msgid "RTL/Bidi"
23753 msgstr "RTL/Bidi"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:69
23756 msgid "Locale/Internationalisation"
23757 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:70
23760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23761 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:71
23764 msgid "Find and replace mechanism"
23765 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:72
23768 msgid "Developers' general debug messages"
23769 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:73
23772 msgid "All debugging messages"
23773 msgstr "Semua pesan debugging"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:152
23776 #, c-format
23777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23778 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23779
23780 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23782 msgstr "id"
23783
23784 #: src/support/os_win32.cpp:444
23785 msgid "System file not found"
23786 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23787
23788 #: src/support/os_win32.cpp:445
23789 msgid ""
23790 "Unable to load shfolder.dll\n"
23791 "Please install."
23792 msgstr ""
23793 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23794 "Pastikan diinstal."
23795
23796 #: src/support/os_win32.cpp:450
23797 msgid "System function not found"
23798 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23799
23800 #: src/support/os_win32.cpp:451
23801 msgid ""
23802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23803 "Don't know how to proceed. Sorry."
23804 msgstr ""
23805 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23806 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23807
23808 #: src/support/userinfo.cpp:45
23809 msgid "Unknown user"
23810 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23811
23812 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23813 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23814
23815 #~ msgid "Affilation:"
23816 #~ msgstr "Afiliasi:"
23817
23818 #~ msgid "varGamma"
23819 #~ msgstr "varGamma"
23820
23821 #~ msgid "varDelta"
23822 #~ msgstr "varDelta"
23823
23824 #~ msgid "varTheta"
23825 #~ msgstr "varTheta"
23826
23827 #~ msgid "varLambda"
23828 #~ msgstr "varLambda"
23829
23830 #~ msgid "varXi"
23831 #~ msgstr "varXi"
23832
23833 #~ msgid "varPi"
23834 #~ msgstr "varPi"
23835
23836 #~ msgid "varSigma"
23837 #~ msgstr "varSigma"
23838
23839 #~ msgid "varUpsilon"
23840 #~ msgstr "varUpsilon"
23841
23842 #~ msgid "varPhi"
23843 #~ msgstr "varPhi"
23844
23845 #~ msgid "varPsi"
23846 #~ msgstr "varPsi"
23847
23848 #~ msgid "varOmega"
23849 #~ msgstr "varOmega"
23850
23851 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23852 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23853
23854 #~ msgid "DockWidget"
23855 #~ msgstr "DockWidget"
23856
23857 #~ msgid "X; "
23858 #~ msgstr "X; "
23859
23860 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23861 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23862
23863 #~ msgid "comment"
23864 #~ msgstr "komentar"
23865
23866 #~ msgid "greyedout"
23867 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23868
23869 #~ msgid "Open Target...|O"
23870 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23871
23872 #~ msgid "&Use Defaults"
23873 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23874
23875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23876 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23880 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23881
23882 #~ msgid "&Use babel"
23883 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23884
23885 #~ msgid "&Global"
23886 #~ msgstr "&Global"
23887
23888 #~ msgid "institutemark"
23889 #~ msgstr "institutemark"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:Institute"
23893 #~ msgstr "Institute"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23897 #~ msgstr "E-Mail"
23898
23899 #~ msgid "altaffilmark"
23900 #~ msgstr "altaffilmark"
23901
23902 #~ msgid "tablenotemark"
23903 #~ msgstr "tandanotatabel"
23904
23905 #~ msgid "scheme"
23906 #~ msgstr "skema"
23907
23908 #~ msgid "chart"
23909 #~ msgstr "diagram"
23910
23911 #~ msgid "graph"
23912 #~ msgstr "grafik"
23913
23914 #~ msgid "Bibnote"
23915 #~ msgstr "Bibnote"
23916
23917 #~ msgid "Chemistry"
23918 #~ msgstr "Kimia"
23919
23920 #~ msgid "CRcat"
23921 #~ msgstr "CRcat"
23922
23923 #~ msgid "InstituteMark"
23924 #~ msgstr "InstituteMark"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Flex:Alert"
23928 #~ msgstr "Perhatian"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:Structure"
23932 #~ msgstr "Struktur"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23936 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23940 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23941
23942 #~ msgid "Thanks Reference"
23943 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23944
23945 #~ msgid "Internet Address Reference"
23946 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23947
23948 #~ msgid "Name (First Name)"
23949 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23950
23951 #~ msgid "Name (Surname)"
23952 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23953
23954 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23955 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23956
23957 #~ msgid "Titlenotemark"
23958 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23959
23960 #~ msgid "Authormark"
23961 #~ msgstr "TandaPenulis"
23962
23963 #~ msgid "CorAuthormark"
23964 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Lowercase"
23968 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23969
23970 #~ msgid "Inst"
23971 #~ msgstr "Inst"
23972
23973 #~ msgid "Sidenote"
23974 #~ msgstr "Nota samping"
23975
23976 #~ msgid "Marginnote"
23977 #~ msgstr "Nota tepi"
23978
23979 #~ msgid "NewThought"
23980 #~ msgstr "PemikiranBaru"
23981
23982 #~ msgid "AllCaps"
23983 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
23984
23985 #~ msgid "SmallCaps"
23986 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Firstname"
23990 #~ msgstr "Nama depan"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Fname"
23994 #~ msgstr "Namaberkas"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Surname"
23998 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Filename"
24002 #~ msgstr "Namaberkas"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Literal"
24006 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Emph"
24010 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24014 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24018 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Volume"
24022 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Day"
24026 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Month"
24030 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Year"
24034 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24038 #~ msgstr "Nomor_isu"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24042 #~ msgstr "Hari-isu"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24046 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:ISSN"
24050 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:CODEN"
24054 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24058 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24062 #~ msgstr "SS-Judul"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24066 #~ msgstr "CCC-Kode"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Code"
24070 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Dscr"
24074 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Keyword"
24078 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24082 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Orgname"
24086 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Street"
24090 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:City"
24094 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:State"
24098 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Postcode"
24102 #~ msgstr "Kodepos"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Country"
24106 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Directory"
24110 #~ msgstr "Direktori"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Email"
24114 #~ msgstr "Elemen:Email"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24118 #~ msgstr "KunciKombo"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24122 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24126 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgstr "MenuItemGui"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24134 #~ msgstr "TombolGui"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24138 #~ msgstr "PilihanMenu"
24139
24140 #~ msgid "Foot"
24141 #~ msgstr "kaki"
24142
24143 #~ msgid "Note:Comment"
24144 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24145
24146 #~ msgid "Note:Note"
24147 #~ msgstr "Nota:Nota"
24148
24149 #~ msgid "Note:Greyedout"
24150 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24151
24152 #~ msgid "Box:Shaded"
24153 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24154
24155 #~ msgid "Wrap"
24156 #~ msgstr "Lipat"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Argument"
24160 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24161
24162 #~ msgid "Info:menu"
24163 #~ msgstr "Info:menu"
24164
24165 #~ msgid "Info:shortcut"
24166 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24167
24168 #~ msgid "Info:shortcuts"
24169 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24170
24171 #~ msgid "Braillebox"
24172 #~ msgstr "Braillebox"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Endnote"
24176 #~ msgstr "Endnote"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Glosse"
24180 #~ msgstr "Glosse"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Expression"
24188 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Concepts"
24192 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Meaning"
24196 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Noun"
24200 #~ msgstr "Huruf Besar"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Strong"
24204 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Noweb literate programming"
24208 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Sweave Options"
24212 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "S/R expression"
24216 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24217
24218 #~ msgid "Norsk"
24219 #~ msgstr "Norsk"
24220
24221 #~ msgid "Nynorsk"
24222 #~ msgstr "Nynorsk"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "master document[[scope]]"
24226 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Keywordsr"
24230 #~ msgstr "Kata kunci"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Current paragraph"
24234 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Current &paragraph"
24238 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "A&vailable indices:"
24242 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Width:"
24246 #~ msgstr "&Lebar:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Error "
24250 #~ msgstr "kesalahan"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "All indices"
24254 #~ msgstr "Semua Berkas "
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&Ok"
24258 #~ msgstr "&Setuju"
24259
24260 #~ msgid "&Dummy"
24261 #~ msgstr "&Dummy"
24262
24263 #~ msgid "F&ind:"
24264 #~ msgstr "Car&i:"
24265
24266 #~ msgid "The Enter key works, too"
24267 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24268
24269 #~ msgid "The delete key works, too"
24270 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24271
24272 #~ msgid "D&elete"
24273 #~ msgstr "&Hapus"
24274
24275 #~ msgid "&Default language:"
24276 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24277
24278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24279 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24280
24281 #~ msgid "&BibTeX command:"
24282 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24283
24284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24285 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24286
24287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24288 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24289
24290 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24291 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24292
24293 #~ msgid "Screen &DPI:"
24294 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24295
24296 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24297 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24298
24299 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24300 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24301
24302 #~ msgid "Use input encod&ing"
24303 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24304
24305 #~ msgid "Jump to the label"
24306 #~ msgstr "Lompat ke label"
24307
24308 #~ msgid "Merge cells"
24309 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24310
24311 #~ msgid "Listing settings"
24312 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24319
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24321 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24322
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24325
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24333 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24334
24335 #~ msgid "LangHeader"
24336 #~ msgstr "HeaderBhs"
24337
24338 #~ msgid "Language Header:"
24339 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24340
24341 #~ msgid "Language:"
24342 #~ msgstr "Bahasa:"
24343
24344 #~ msgid "LastLanguage"
24345 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24346
24347 #~ msgid "Last Language:"
24348 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24349
24350 #~ msgid "LangFooter"
24351 #~ msgstr "FooterBahasa"
24352
24353 #~ msgid "End"
24354 #~ msgstr "End"
24355
24356 #~ msgid "End of CV"
24357 #~ msgstr "End of CV"
24358
24359 #~ msgid "Strasse"
24360 #~ msgstr "Strasse"
24361
24362 #~ msgid "Land"
24363 #~ msgstr "Land"
24364
24365 #~ msgid "BLZ"
24366 #~ msgstr "BLZ"
24367
24368 #~ msgid "Konto"
24369 #~ msgstr "Konto"
24370
24371 #~ msgid "Computer"
24372 #~ msgstr "Komputer"
24373
24374 #~ msgid "Computer:"
24375 #~ msgstr "Komputer:"
24376
24377 #~ msgid "EmptySection"
24378 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24379
24380 #~ msgid "Empty Section"
24381 #~ msgstr "SubBabKosong"
24382
24383 #~ msgid "CloseSection"
24384 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24385
24386 #~ msgid "Close Section"
24387 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24388
24389 #~ msgid "Element:Firstname"
24390 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24391
24392 #~ msgid "Element:Fname"
24393 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24394
24395 #~ msgid "Element:Filename"
24396 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24397
24398 #~ msgid "Element:Citation-number"
24399 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24400
24401 #~ msgid "Element:Issue-number"
24402 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24403
24404 #~ msgid "Element:Issue-day"
24405 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24406
24407 #~ msgid "Element:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24409
24410 #~ msgid "Element:SS-Title"
24411 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24412
24413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24414 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24415
24416 #~ msgid "Element:Postcode"
24417 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24418
24419 #~ msgid "Element:Directory"
24420 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24421
24422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24423 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24424
24425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24426 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24427
24428 #~ msgid "Element:GuiButton"
24429 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24430
24431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24432 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24433
24434 #~ msgid "OptArg"
24435 #~ msgstr "OptArg"
24436
24437 #~ msgid "Custom:Endnote"
24438 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24439
24440 #~ msgid "Custom:Glosse"
24441 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24442
24443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24444 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24445
24446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24447 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24450 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:Code"
24453 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24454
24455 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24456 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24457
24458 #~ msgid "Insert|n"
24459 #~ msgstr "Sisipan|n"
24460
24461 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24462 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24463
24464 #~ msgid "View DVI"
24465 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24466
24467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24468 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24469
24470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24472
24473 #~ msgid "View PostScript"
24474 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24475
24476 #~ msgid "Update PostScript"
24477 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24478
24479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24480 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24481
24482 #~ msgid "Ch. "
24483 #~ msgstr "Ch. "
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The specified document\n"
24487 #~ "%1$s\n"
24488 #~ "could not be read."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "tidak bisa dibaca."
24493
24494 #~ msgid "&Keep it"
24495 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24499 #~ "%1$s.layout,\n"
24500 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24501 #~ "class or style file required by it is not\n"
24502 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24503 #~ "for more information.\n"
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24508 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24509 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24510 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24511
24512 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24513 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24514
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24517
24518 #~ msgid "caption frame"
24519 #~ msgstr "bingkai caption"
24520
24521 #~ msgid "top/bottom line"
24522 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24523
24524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24525 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24526
24527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24532 #~ "You may not have the right languages installed."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24535 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24542 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24546 #~ "`%2$s'."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24549 #~ "encoding `%2$s'."
24550
24551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24552 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24556 #~ "encoding `%2$s'."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24559 #~ "encoding `%2$s'."
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24566 #~ "encoding `%2$s'."
24567
24568 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24576
24577 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24578 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24582 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24583 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24586 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24587 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24588
24589 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24590 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24591
24592 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24593 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24594
24595 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24596 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24600 #~ "\n"
24601 #~ "%1$s."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24604 #~ "\n"
24605 #~ "%1$s."
24606
24607 #~ msgid "Branch Settings"
24608 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24614 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24615
24616 #~ msgid "Length"
24617 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24618
24619 #~ msgid "TeX Code Settings"
24620 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24621
24622 #~ msgid "Float Settings"
24623 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24624
24625 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24626 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24627
24628 #~ msgid "Thin space"
24629 #~ msgstr "Spasi tipis"
24630
24631 #~ msgid "Medium space"
24632 #~ msgstr "Spasi sedang"
24633
24634 #~ msgid "Thick space"
24635 #~ msgstr "Spasi tebal"
24636
24637 #~ msgid "Negative thin space"
24638 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24639
24640 #~ msgid "Negative medium space"
24641 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24642
24643 #~ msgid "Negative thick space"
24644 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24645
24646 #~ msgid "Inter-word space"
24647 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24648
24649 #~ msgid "Hyperlink"
24650 #~ msgstr "Hyperlink"
24651
24652 #~ msgid "Label"
24653 #~ msgstr "Label"
24654
24655 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24656 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24657
24658 #~ msgid "aspell"
24659 #~ msgstr "aspell"
24660
24661 #~ msgid "hspell"
24662 #~ msgstr "hspell"
24663
24664 #~ msgid "pspell (library)"
24665 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24666
24667 #~ msgid "aspell (library)"
24668 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24669
24670 #~ msgid "*.pws"
24671 #~ msgstr "*.pws"
24672
24673 #~ msgid "*.ispell"
24674 #~ msgstr "*.ispell"
24675
24676 #~ msgid "Spellchecker error"
24677 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24681 #~ "Maybe it has been killed."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24684 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24685
24686 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24687 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24688
24689 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24690 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24691
24692 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24693 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24694
24695 #~ msgid "No Table of contents"
24696 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24697
24698 #~ msgid "Opened inset"
24699 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24700
24701 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24702 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24706 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24707 #~ "%1$s."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24710 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24711 #~ "%1$s."
24712
24713 #~ msgid "Opened Box Inset"
24714 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24715
24716 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24717 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24718
24719 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24720 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24721
24722 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24723 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24724
24725 #~ msgid "Opened Float Inset"
24726 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24727
24728 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24729 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24730
24731 #~ msgid "Unknown buffer info"
24732 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24733
24734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24735 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24736
24737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24738 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24739
24740 #~ msgid "Opened Note Inset"
24741 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24742
24743 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24744 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24745
24746 #~ msgid "QQuad Space"
24747 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24748
24749 #~ msgid "Opened table"
24750 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24751
24752 #~ msgid "Opened Text Inset"
24753 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24754
24755 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24756 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Glossary term"
24760 #~ msgstr "Glosse"
24761
24762 #~ msgid "TheoremTemplate"
24763 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24764
24765 #~ msgid "Theorem #:"
24766 #~ msgstr "Teorema #:"
24767
24768 #~ msgid "Lemma #:"
24769 #~ msgstr "Lemma #:"
24770
24771 #~ msgid "Corollary #:"
24772 #~ msgstr "Corollary #:"
24773
24774 #~ msgid "Proposition #:"
24775 #~ msgstr "Rencana #:"
24776
24777 #~ msgid "Conjecture #:"
24778 #~ msgstr "Dugaan #:"
24779
24780 #~ msgid "Criterion #:"
24781 #~ msgstr "Kriteria #:"
24782
24783 #~ msgid "Fact #:"
24784 #~ msgstr "Fakta #:"
24785
24786 #~ msgid "Axiom #:"
24787 #~ msgstr "Axiom #:"
24788
24789 #~ msgid "Definition #:"
24790 #~ msgstr "Definisi #:"
24791
24792 #~ msgid "Example #:"
24793 #~ msgstr "Contoh #:"
24794
24795 #~ msgid "Condition #:"
24796 #~ msgstr "Kondisi #:"
24797
24798 #~ msgid "Problem #:"
24799 #~ msgstr "Masalah #:"
24800
24801 #~ msgid "Exercise #:"
24802 #~ msgstr "Latihan #:"
24803
24804 #~ msgid "Remark #:"
24805 #~ msgstr "Catatan #:"
24806
24807 #~ msgid "Claim #:"
24808 #~ msgstr "Klaim #:"
24809
24810 #~ msgid "Note #:"
24811 #~ msgstr "Nota #:"
24812
24813 #~ msgid "Notation #:"
24814 #~ msgstr "Notasi #:"
24815
24816 #~ msgid "Case #:"
24817 #~ msgstr "Kasus #:"
24818
24819 #~ msgid "Footernote"
24820 #~ msgstr "Footernote"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24824 #~ "%2$s"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24827 #~ "%2$s"
24828
24829 #~ msgid "Anschrift:"
24830 #~ msgstr "Anschrift:"
24831
24832 #~ msgid "Briefkopf:"
24833 #~ msgstr "Briefkopf:"
24834
24835 #~ msgid "Absender:"
24836 #~ msgstr "Absender:"
24837
24838 #~ msgid "Zusatz:"
24839 #~ msgstr "Zusatz:"
24840
24841 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24842 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24843
24844 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24845 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24846
24847 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24848 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24849
24850 #~ msgid "Unterschrift:"
24851 #~ msgstr "Unterschrift:"
24852
24853 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24854 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24855
24856 #~ msgid "Vorwahl:"
24857 #~ msgstr "Vorwahl:"
24858
24859 #~ msgid "Telefon:"
24860 #~ msgstr "Telepon:"
24861
24862 #~ msgid "Ort:"
24863 #~ msgstr "Ort:"
24864
24865 #~ msgid "Datum:"
24866 #~ msgstr "Datum:"
24867
24868 #~ msgid "Betreff:"
24869 #~ msgstr "Betreff:"
24870
24871 #~ msgid "Anrede:"
24872 #~ msgstr "Anrede:"
24873
24874 #~ msgid "Gruss:"
24875 #~ msgstr "Gruss:"
24876
24877 #~ msgid "Anlage(n):"
24878 #~ msgstr "Anlage(n):"
24879
24880 #~ msgid "Verteiler:"
24881 #~ msgstr "Verteiler:"
24882
24883 #~ msgid "Text:"
24884 #~ msgstr "Text:"
24885
24886 #~ msgid "Strasse:"
24887 #~ msgstr "Strasse:"
24888
24889 #~ msgid "Land:"
24890 #~ msgstr "Land:"
24891
24892 #~ msgid "RetourAdresse:"
24893 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24894
24895 #~ msgid "MeinZeichen:"
24896 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24897
24898 #~ msgid "IhrZeichen:"
24899 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24900
24901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24902 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24903
24904 #~ msgid "BLZ:"
24905 #~ msgstr "BLZ:"
24906
24907 #~ msgid "Konto:"
24908 #~ msgstr "Konto:"
24909
24910 #~ msgid "Adresse:"
24911 #~ msgstr "Pengirim:"
24912
24913 #~ msgid "Anlagen:"
24914 #~ msgstr "Anlagen:"
24915
24916 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24917 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24918
24919 #~ msgid "Latex"
24920 #~ msgstr "Latex"
24921
24922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24923 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24924
24925 #~ msgid "No file open!"
24926 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24927
24928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24929 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24930
24931 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24932 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24933
24934 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24935 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24936
24937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24938 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24939
24940 #~ msgid "Toggle Label|L"
24941 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24942
24943 #~ msgid "B&rowse..."
24944 #~ msgstr "C&ari..."
24945
24946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24947 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24948
24949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24950 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24951
24952 #~ msgid "Ne&w"
24953 #~ msgstr "Bar&u"
24954
24955 #~ msgid "Add row "
24956 #~ msgstr "Sisipkan Baris"