1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-14 00:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgstr "Info Pembuatan"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgstr "Catatan Rilis"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgstr "Kembal&i Semula"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgstr "Kembali Se&mula"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 msgstr "Kembali Semula"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "Pindai &Ulang"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 msgstr "&Pengkodean:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgstr "&Daftar Isi:"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgstr "Pindai &Ulang"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "Kota&k dalam:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgstr "Halaman kecil"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:462
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
631 msgstr "Angka ukuran"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 msgstr "Latar belakan&g:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
724 msgstr "Gan&ti nama..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 msgstr "Sangat Kecil"
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
845 msgstr "Sangat Besar"
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
926 msgstr "Keluarga huruf"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
942 msgstr "Bentuk huruf"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
951 msgstr "Ukuran huruf"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1026 msgstr "Kata &benda"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1042 msgstr "Semua bidang"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgstr "Warna Huruf"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "Teks Utama:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Catatan Kelabu:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1909 msgstr "&Matematika:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgstr "Ukuran Output"
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2200 msgstr "Tipe tautan"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3123 msgstr "&Catatan LyX"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgstr "&Katakunci:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgstr "H&yperlinks"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgstr "&Batas buku"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2032
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2038
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgstr "AturSendiri"
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgstr "Rata K&anan"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3520 msgstr "Lebar Label"
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Do not indent paragraph"
3533 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "Phantom &Horisontal"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "Phantom Verti&kal"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3569 msgstr "&Alternatif..."
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Kembalikan &Semua"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3589 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3592 msgid "&Use system colors"
3593 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3597 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3604 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3605 "matematika setelah jeda."
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3608 msgid "Automatic in&line completion"
3609 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3612 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3613 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3616 msgid "Automatic p&opup"
3617 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3620 msgid "Autoco&rrection"
3621 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3632 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3636 msgid "Automatic &inline completion"
3637 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3640 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3641 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3644 msgid "Automatic &popup"
3645 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3649 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3652 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndikator kursor"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3692 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3704 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3705 "akan ditampilkan segera."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3709 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3712 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgstr "Pengk&onversi:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "Tanda E&kstra:"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3733 msgid "Fro&m format:"
3734 msgstr "For&mat dari:"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgstr "For&mat ke:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgstr "Di&bolehkan"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3784 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3805 msgstr "Tidak Aktif"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3833 "dengan garis bawah"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Penanganan Sesi"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3886 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3887 "tidak dikompresi)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3900 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3901 "berkas yang diikutkan."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Windows && Area Kerja"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3920 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3921 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3934 msgid "Displa&y single close-tab button"
3935 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3938 msgid "Closing last &view:"
3939 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3942 msgid "Closes document"
3943 msgstr "Menutup dokumen"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3946 msgid "Hides document"
3947 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3950 msgid "Ask the user"
3951 msgstr "Meminta ijin"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3955 msgstr "Penyuntingan"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3958 msgid "Scroll &below end of document"
3959 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3967 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3971 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3975 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3976 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3979 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3980 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3981 "perubahan dinonaktifkan."
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3988 msgid "Sort &environments alphabetically"
3989 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3992 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3993 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3997 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3998 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4000 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4001 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4004 msgid "Search &drive for cited files"
4005 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4012 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4013 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4017 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4018 "width used when set to 0."
4020 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4021 "diatur ke angka 0."
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4024 msgid "Cursor width (&pixels):"
4025 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4028 msgid "Skip trailing non-word characters"
4029 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4032 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4033 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4036 msgid "&Group environments by their category"
4037 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4041 msgstr "Layar Penuh"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4048 msgid "Hide scr&ollbar"
4049 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Batasi area teks"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4068 msgid "&Hide toolbars"
4069 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4080 msgid "&Document format"
4081 msgstr "Format &dokumen"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4084 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4085 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "Format vector grap&hics"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "Nama rin&gkas:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4109 msgstr "&Cara pintas:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4113 msgstr "Pen&yunting:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4128 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Bawaan Format Output"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4136 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4143 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4144 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4148 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4172 msgstr "Nama inisial anda"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Alamat Surel anda"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4208 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4209 "menjalankan ulang LyX."
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4228 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4233 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4235 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4270 msgid "LaTeX Language Support"
4271 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4274 msgid "Language &package:"
4275 msgstr "&Paket bahasa:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Selalu Babel"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4294 msgid "None[[language package]]"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4302 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4303 "\\usepackage{babel})"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Perintah a&wal:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4314 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4315 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Perintah akh&ir:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4326 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4327 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4335 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4336 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4337 "informasi bahasa yang digunakan."
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4349 "perintah mengganti bahasa"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4361 "perintah mengganti bahasa"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4376 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4388 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4389 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4413 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4414 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4427 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4428 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Preferensi Lokal"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4445 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4446 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4447 "bahasa yang sekarang."
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Bahasa Bawaan"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4527 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4528 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Pencarian Maju"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Perintah DV&I:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "Perintah &PDF:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Pilihan Dvips"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Tipe kert&as:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Pilihan Lainnya"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4586 msgid "&Overwrite on export:"
4587 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4592 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Meminta ijin"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Hanya berkas utama"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4605 msgstr "Semua Berkas"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4617 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4618 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4619 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4620 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4621 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4625 msgid "&PATH prefix:"
4626 msgstr "&Awalan PATH:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4631 "variable. Use the OS native format."
4633 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4634 "Gunakan format asli sistem operasi."
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4645 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4646 "Gunakan format asli OS."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4660 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4663 msgid "&Temporary directory:"
4664 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4667 msgid "Ly&XServer pipe:"
4668 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4671 msgid "&Backup directory:"
4672 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4675 msgid "&Example files:"
4676 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4679 msgid "&Document templates:"
4680 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4683 msgid "&Working directory:"
4684 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4687 msgid "H&unspell dictionaries:"
4688 msgstr "Kamus H&unspell:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4691 msgid "Sans Seri&f:"
4692 msgstr "&Sans Serif:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4695 msgid "T&ypewriter:"
4696 msgstr "Mesin&ketik:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4703 msgid "Default &zoom %:"
4704 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 msgstr "Ukuran Huruf"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 msgstr "Lebih Besar:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 msgstr "Sangat Besar:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 msgstr "Paling Besar:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 msgstr "Sangat Kecil:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 msgstr "Lebih Kecil:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4756 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4760 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4770 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4822 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4829 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4830 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4841 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4842 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4846 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4850 msgstr "Berbagai Menu"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4853 msgid "&Maximum last files:"
4854 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4858 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4859 "current LyX session, not permanently."
4861 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4862 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4865 msgid "A&pply to current session only"
4866 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4869 msgid "Nomenclature settings"
4870 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4874 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4875 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4878 msgid "&List Indentation:"
4879 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4882 msgid "Custom &Width:"
4883 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4886 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4888 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4904 msgstr "Ana&k Indeks"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4908 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4909 "code in index names."
4911 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4912 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4923 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4924 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4927 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4928 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4931 msgid "&Clear automatically"
4932 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4935 msgid "Debug messages"
4936 msgstr "Pesan Awakutu"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4939 msgid "Display no debug messages"
4940 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4944 msgstr "Tidak ta&mpil"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4947 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4948 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4952 msgstr "Yang d&ipilih"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4955 msgid "Display all debug messages"
4956 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4963 msgid "Display statusbar messages?"
4964 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4967 msgid "&Statusbar messages"
4968 msgstr "Kotak status pesan"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4971 msgid "&In[[buffer]]:"
4972 msgstr "&In[[buffer]]:"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4975 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4976 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4983 msgid "Sorting of the list of available labels"
4984 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4987 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4988 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4995 msgid "Available &Labels:"
4996 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4999 msgid "Sele&cted Label:"
5000 msgstr "Yang d&ipilih:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5003 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5004 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5007 msgid "Jump to the selected label"
5008 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5011 msgid "&Go to Label"
5012 msgstr "Langsung ke label"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "For&mat Referensi :"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5020 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5024 msgstr "<referensi>"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5027 msgid "(<reference>)"
5028 msgstr "(<referensi>)"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5035 msgid "on page <page>"
5036 msgstr "pada halaman <halaman>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5039 msgid "<reference> on page <page>"
5040 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5044 msgid "Formatted reference"
5045 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5048 msgid "Textual reference"
5049 msgstr "Referensi tekstual"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5053 msgstr "Hanya label"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5057 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5058 "references, and only if you are using refstyle.)"
5060 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5061 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5069 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5073 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5078 msgstr "Huruf besar depan"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5086 msgstr "Tanpa awalan"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 msgid "Repla&ce with:"
5090 msgstr "Gant&i dengan:"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5093 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5094 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5097 msgid "Match w&hole words only"
5098 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5101 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5103 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "Format &Ekspor:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5111 msgid "Send exported file to &command:"
5112 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5115 msgid "Edit shortcut"
5116 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5128 msgstr "&Cara pintas:"
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5132 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5133 "the 'Clear' button"
5135 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5136 "butang 'Bersihkan'"
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5140 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5144 msgstr "&Hapus kunci"
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5147 msgid "Clear current shortcut"
5148 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5155 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5156 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5158 msgid "Spell Checker"
5159 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5162 msgid "Replace with selected word"
5163 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5166 msgid "Replace word with current choice"
5167 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5170 msgid "Ignore this word"
5171 msgstr "Lupakan kata ini"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5174 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5180 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5182 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5187 msgstr "Berikutn&ya"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5190 msgid "Unknown word:"
5191 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5194 msgid "Current word"
5195 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5198 msgid "Re&placement:"
5199 msgstr "&Disarankan:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5202 msgid "S&uggestions:"
5203 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5206 msgid "Ignore this word throughout this session"
5207 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5211 msgstr "Lewat &Semua"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5214 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5215 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5219 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5222 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5223 "menampilan berbagai jenis."
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5229 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5230 msgid "Select this to display all available characters at once"
5231 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5234 msgid "&Display all"
5235 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5242 msgid "&Table Settings"
5243 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5247 msgstr "Pengaturan Baris"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5250 msgid "Merge cells of different rows"
5251 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5255 msgstr "Gabung baris"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5258 msgid "&Vertical Offset:"
5259 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5262 msgid "Optional vertical offset"
5263 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5266 msgid "Cell setting"
5267 msgstr "Pengaturan Sel"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5271 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5274 msgid "rotation angle"
5275 msgstr "sudut rotasi"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5282 msgid "Table-wide settings"
5283 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5290 msgid "Verti&cal alignment:"
5291 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5294 msgid "Vertical alignment of the table"
5295 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5299 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5310 msgid "Column settings"
5311 msgstr "Pengaturan Kolom"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5315 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5316 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5317 "Fixed custom width</p></body></html>"
5319 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5320 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5321 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5325 msgstr "Panjang teks"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5328 msgid "Variable[[Width]]"
5329 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5332 msgid "Custom[[Width]]"
5333 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5336 msgid "Horizontal alignment in column"
5337 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5340 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5342 msgstr "Rata kiri kanan"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5346 msgid "At Decimal Separator"
5347 msgstr "Rata desimal"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5350 msgid "Hori&zontal alignment:"
5351 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5357 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5360 msgid "&Vertical alignment in row:"
5361 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5364 msgid "Custom width of the column"
5365 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5368 msgid "&Decimal separator:"
5369 msgstr "Tanda desimal:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5372 msgid "Merge cells of different columns"
5373 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5376 msgid "Mu<icolumn"
5377 msgstr "Multi kolo&m"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5380 msgid "LaTe&X argument:"
5381 msgstr "LaTe&X argumen:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5385 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5389 msgstr "&Garis Batas"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5393 msgstr "Rancang Batas"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5401 msgstr "Batas keliling"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5409 msgstr "&Buat garis"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5428 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5429 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5432 msgid "Use Default &Formal Style"
5433 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5437 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5444 msgid "Additional Space"
5445 msgstr "Spasi Tambahan"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5448 msgid "T&op of row:"
5449 msgstr "&Atas baris:"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5452 msgid "Botto&m of row:"
5453 msgstr "Ba&wah baris:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5456 msgid "Bet&ween rows:"
5457 msgstr "A&ntara baris:"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Pengaturan baris"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5477 msgstr "Status Aktif"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Garis bawah"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5498 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5504 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5517 msgid "First header:"
5518 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5521 msgid "This row is the header of the first page"
5522 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5525 msgid "Don't output the first header"
5526 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5539 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5543 msgid "Last footer:"
5544 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5547 msgid "This row is the footer of the last page"
5548 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5551 msgid "Don't output the last footer"
5552 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5556 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5559 msgid "Set a page break on the current row"
5560 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5563 msgid "Page &break on current row"
5564 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5567 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5568 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5571 msgid "Multi-page table alignment"
5572 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5575 msgid "Current cell:"
5576 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5579 msgid "Current row position"
5580 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5583 msgid "Current column position"
5584 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5587 msgid "Selected classes or styles"
5588 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5591 msgid "LaTeX classes"
5592 msgstr "LaTeX classes"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5595 msgid "LaTeX styles"
5596 msgstr "LaTeX styles"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5599 msgid "BibTeX styles"
5600 msgstr "BibTeX styles"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5603 msgid "BibTeX databases"
5604 msgstr "Basis data BibTeX"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5607 msgid "Biblatex bibliography styles"
5608 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5611 msgid "Biblatex citation styles"
5612 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5615 msgid "Toggles view of the file list"
5616 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5620 msgstr "Tampikan &lokasi"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5623 msgid "Rebuild the file lists"
5624 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5630 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5631 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5635 msgstr "Lihat &Isinya"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5639 msgstr "Pengaturan Spasi"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5642 msgid "&Line spacing:"
5643 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5646 msgid "Spacing type"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5650 msgid "Number of lines"
5651 msgstr "Jumlah baris"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5655 msgstr "Corak Tabel"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5658 msgid "Default St&yle:"
5659 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5662 msgid "Paragraph Separation"
5663 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5667 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5670 msgid "&Indentation:"
5671 msgstr "&Indentasi:"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5674 msgid "&Vertical space:"
5675 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5678 msgid "Size of the vertical space"
5679 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5683 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5684 "justified in the output)"
5686 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5687 "diratakan di keluaran)"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5690 msgid "Use &justification in LyX work area"
5691 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5694 msgid "Format text into two columns"
5695 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5698 msgid "Two-&column document"
5699 msgstr "Dokumen dua kolom"
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5702 msgid "Language of the thesaurus"
5703 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5707 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5718 msgid "The selected entry"
5719 msgstr "Kata yang dipilih"
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5726 msgid "Replace the entry with the selection"
5727 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5731 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5733 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5734 msgid "Word to look up"
5735 msgstr "Kata untuk dilihat"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5742 msgid "Enter string to filter contents"
5743 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5746 msgid "Update navigation tree"
5747 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5757 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5761 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5764 msgid "Move selected item down by one"
5765 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5768 msgid "Move selected item up by one"
5769 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5777 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5786 "tables, and others)"
5788 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5789 "Tabel atau lainnya)"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5793 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5797 msgstr "Tamp&ilkan:"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5801 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5802 "change tracking, etc.)"
5804 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5805 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 msgstr "Semua butir"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5812 msgid "Only output items"
5813 msgstr "Hanya butir keluaran"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5816 msgid "Only non-output items"
5817 msgstr "Hanya selain keluaran"
5819 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5821 msgstr "Teks Dimasukkan"
5823 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5824 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5827 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5845 msgstr "Lompat Kecil"
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5849 msgstr "Lompat Sedang"
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5853 msgstr "Lompat Lebar"
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5857 msgid "Half line height"
5858 msgstr "Tinggi setengah baris"
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5863 msgstr "Tinggi baris"
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5867 msgstr "Lompat Variabel"
5869 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5874 msgid "Select the output format"
5875 msgstr "Pilih format keluaran"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5878 msgid "Show the source as the master document gets it"
5879 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5882 msgid "Master's perspective"
5883 msgstr "Perspektif induk"
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "Otomatis diperbarui"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5890 msgid "Current Paragraph"
5891 msgstr "Paragraf Sekarang"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5894 msgid "Complete Source"
5895 msgstr "Sumber Lengkap"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5898 msgid "Preamble Only"
5899 msgstr "Hanya Preambel"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5905 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475
5906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
5908 msgstr "&Muat Ulang"
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5911 msgid "Horizontal placement"
5912 msgstr "Penempatan Horisontal"
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5915 msgid "Outer (default)"
5916 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5923 msgid "Check this to allow flexible placement"
5924 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5927 msgid "Allow &floating"
5928 msgstr "Posisi &floating"
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5935 msgid "Unit of width value"
5936 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5939 msgid "use overhang"
5940 msgstr "menggunakan overhang"
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5947 msgid "Overhang value"
5948 msgstr "Nilai overhang"
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5951 msgid "Unit of overhang value"
5952 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5955 msgid "use number of lines"
5956 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5960 msgstr "&Jumlah baris:"
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5963 msgid "number of needed lines"
5964 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5966 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5967 msgid "Basic (BibTeX)"
5968 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5972 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5973 "styles primarily suitable for science and maths."
5975 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5976 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5983 msgstr "tidak diacu"
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5989 msgid "Add to bibliography only."
5990 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5992 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5997 msgstr "Kunci saja."
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6007 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6008 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6012 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6013 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6014 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6015 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6016 "Bibliography processor is advised."
6018 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6019 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6020 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6021 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6022 "prosesor Bibliografi."
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6028 msgstr "Catatan kaki"
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6038 msgid "bibliography entry"
6039 msgstr "entri bibliografi"
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6043 msgid "Full bibliography entry."
6044 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6049 msgstr "AcuanOtomatis"
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6058 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6059 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6063 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6064 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6075 msgstr "Sisipan atas garis"
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6083 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6084 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6085 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6086 "bibliography processor is advised."
6088 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6089 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6090 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6091 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6095 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6099 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6100 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6103 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6104 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6108 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6109 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6110 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6112 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6113 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6114 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6117 msgid "Bibliography entry."
6118 msgstr "Entri bibliografi."
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6126 msgstr "judul singkat"
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6129 msgid "Natbib (BibTeX)"
6130 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6134 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6135 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6136 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6137 "names, shortened and full author lists, and more."
6139 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6140 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6141 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6142 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6184 msgstr "JudulSingkat"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6276 msgstr "BagianDepan"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "Publikasi Bulan"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "Publikasi Bulan:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "Publikasi Tahun"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "Publikasi Tahun:"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "Publikasi Volume"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "Publikasi Volume:"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "Publikasi Isu"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "Publikasi Isu:"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6330 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6348 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "Penghargaan"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Penghargaan."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Catatan Gambar"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6471 msgstr "Catatan Gambar"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6484 msgstr "Catatan Tabel"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6488 msgstr "Catatan Tabel"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:4
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:7
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "Kasus \\thecase."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:30
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:15
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:8 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:4
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:36
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:21
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:16
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:44
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "Catatan \\theremark."
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:40
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6959 msgstr "Penyelesaian"
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24 lib/examples/Articles:0
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1772
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6997 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "Standar di Judul"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "Catatankaki Penulis"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7027 msgstr "Penulis kaki"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "Transaksi IEEE"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7099 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7116 msgstr "Hurufkecil semua"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "Penulis Singkat|J"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7160 msgstr "Nama Penulis"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7164 msgstr "Nama penulis"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "Afiliasi Penulis"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "Afiliasi Penulis"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7177 msgstr "Tanda Penulis"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7181 msgstr "Tanda Penulis"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "Setelah Teks Judul"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "Kepala Halaman"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "ID Publikasi"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "Index Terms---"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "Mulai Paragraf"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7226 msgstr "Kar Pertama"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7263 msgstr "BagianBelakang"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7290 msgstr "Judul Singkat"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "Bibliografi"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr "Preambel Bib"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "Preambel Bibliografi"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "Nama dari penulis"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "Biografi tanpa foto"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7474 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7475 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7476 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7477 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7478 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7479 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7480 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7483 #: lib/layouts/InStar.module:17
7485 msgstr "Di Preambel"
7487 #: lib/layouts/InStar.module:24
7491 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7497 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7498 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7499 #: lib/layouts/treport.layout:4
7503 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7505 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7507 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7508 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7521 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7531 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7540 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7541 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7570 msgstr "Lebih Raksasa"
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7578 msgstr "Paling Raksasa"
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7582 msgid "Giant Snippet"
7583 msgstr "Snipet Raksasa"
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7587 msgid "More Giant Snippet"
7588 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7592 msgid "Most Giant Snippet"
7593 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7596 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7597 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7600 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7605 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7610 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7611 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7615 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7616 msgid "Offprint Requests to:"
7617 msgstr "Offprint Requests to:"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7620 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7624 #: lib/layouts/aa.layout:151
7625 msgid "Correspondence to:"
7626 msgstr "Korespondensi pada:"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7629 #: lib/layouts/egs.layout:602
7630 msgid "Acknowledgements."
7631 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7633 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7636 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7637 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7638 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7644 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7656 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7659 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7660 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7661 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7665 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7667 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7674 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7676 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7677 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7688 msgid "Subsubsection"
7689 msgstr "Sub-SubSubBab"
7691 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7692 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7696 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7710 #: lib/layouts/aa.layout:268
7711 msgid "institutemark"
7712 msgstr "institutemark"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7715 msgid "Institute Mark"
7716 msgstr "Tanda Institut"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:291
7719 msgid "Abstract (unstructured)"
7720 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7726 #: lib/layouts/aa.layout:330
7727 msgid "Abstract (structured)"
7728 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:334
7734 #: lib/layouts/aa.layout:335
7735 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7736 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:339
7742 #: lib/layouts/aa.layout:340
7743 msgid "Aims of your work"
7744 msgstr "Tujuan kerja anda"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:344
7750 #: lib/layouts/aa.layout:345
7751 msgid "Methods used in your work"
7752 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:349
7758 #: lib/layouts/aa.layout:350
7759 msgid "Results of your work"
7760 msgstr "Hasil kerja anda"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:376
7764 msgstr "Kata kunci."
7766 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7773 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7784 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7789 msgid "Acknowledgements"
7790 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7792 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7795 msgstr "Padanan Kata"
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7798 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7799 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7802 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7803 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7809 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7811 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7812 #: lib/examples/Articles:0
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7817 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7818 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7819 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7823 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7824 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7825 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7826 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7831 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7832 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7840 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7841 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7842 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7844 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7845 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7846 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7847 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7852 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7854 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7859 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7860 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7865 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7866 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7874 msgid "Altaffilation"
7875 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7883 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7884 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7887 msgid "Alternative affiliation:"
7888 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7901 msgid "altaffilmark"
7902 msgstr "altaffilmark"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7905 msgid "altaffiliation mark"
7906 msgstr "tanda altaffiliation"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7909 msgid "Subject headings:"
7910 msgstr "Subject headings:"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7913 msgid "[Acknowledgements]"
7914 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7918 msgstr "TempatGambar"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7921 msgid "Place Figure here:"
7922 msgstr "Letak Gambar disini:"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7926 msgstr "TempatTabel"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7929 msgid "Place Table here:"
7930 msgstr "Letak tabel disini:"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7941 msgid "NoteToEditor"
7942 msgstr "CatatanKePenyunting"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7945 msgid "Note to Editor:"
7946 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7951 msgstr "ReferensiTabel"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7954 msgid "References. ---"
7955 msgstr "Referensi. ---"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7959 msgid "TableComments"
7960 msgstr "KomentarTabel"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7964 msgstr "Catatan. ---"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7968 msgstr "Catatan tabel"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7972 msgstr "Catatan Tabel:"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7975 msgid "tablenotemark"
7976 msgstr "tandanotatabel"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7979 msgid "tablenote mark"
7980 msgstr "tanda notatabel"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7991 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7992 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8011 msgid "Recognized Name"
8012 msgstr "Nama Dikenal"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8015 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8016 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8027 msgid "Separate the dataset ID from text"
8028 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8031 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8032 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8036 msgstr "Perangkat lunak"
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8040 msgstr "Perangkat lunak:"
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8048 msgstr "Referensi:-"
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8055 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8056 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8060 msgid "Corresponding Author"
8061 msgstr "Kontak Penulis"
8063 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8064 msgid "Corresponding author:"
8065 msgstr "Kontak Penulis:"
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8068 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8072 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8073 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8078 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8079 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8082 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8083 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8084 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8086 msgid "Affiliation:"
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8090 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8091 msgid "Collaboration"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8096 msgid "Collaboration:"
8097 msgstr "Kolaborasi:"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8100 msgid "Nocollaboration"
8101 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8104 msgid "No collaboration"
8105 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8108 msgid "Section Appendix"
8109 msgstr "Lampiran Subbab"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8112 msgid "\\Alph{appendix}."
8113 msgstr "\\Alph{appendix}."
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8117 msgstr "Subappendix"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8120 msgid "Subsection Appendix"
8121 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8124 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8125 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8128 msgid "Subsubappendix"
8129 msgstr "Subsubappendix"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8132 msgid "Subsubsection Appendix"
8133 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8136 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8137 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8140 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8141 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8144 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8153 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8157 msgid "Short Title|S"
8158 msgstr "Judul Singkat|J"
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8161 msgid "Short title which will appear in the running header"
8162 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8166 msgstr "Nama singkat"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8169 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8170 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8173 msgid "Alt Affiliation"
8174 msgstr "Afiliasi Lain"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8177 msgid "Also Affiliation"
8178 msgstr "Afiliasi Lagi"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8204 msgid "Abbreviations"
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8208 msgid "Abbreviations:"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8220 msgid "List of Schemes"
8221 msgstr "Daftar Skema"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8225 msgstr "Berbagai Diagram"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8232 msgid "List of Charts"
8233 msgstr "Daftar Diagram"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8236 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8237 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8240 msgid "Graph[[mathematical]]"
8241 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8244 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8245 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8248 msgid "SupplementalInfo"
8249 msgstr "InfoTambahan"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8252 msgid "Supporting Information Available"
8253 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8260 msgid "Graphical TOC Entry"
8261 msgstr "Entri Gambar TOC"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8280 #: lib/languages:1043
8284 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8285 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8286 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8291 msgstr "Persyaratan"
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8294 msgid "General terms:"
8295 msgstr "Terma umum:"
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8299 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8310 msgstr "Terimakasih"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8314 msgstr "Terima Kasih: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8321 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8326 msgid "Journal's Short Name: "
8327 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8330 msgid "ACM Conference"
8331 msgstr "Konferensi ACM"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8335 msgstr "Nama lengkap"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8342 msgid "Conference Name: "
8343 msgstr "Nama Konferensi: "
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8347 msgstr "Judul Singkat"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8350 msgid "Email address: "
8351 msgstr "Alamat Surel: "
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8358 msgid "Affiliation: "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8362 msgid "Additional Affiliation"
8363 msgstr "Afiliasi Lain"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8366 msgid "Additional Affiliation: "
8367 msgstr "Afiliasi Lain: "
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8374 #: lib/layouts/paper.layout:169
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8383 msgid "Street Address"
8384 msgstr "Alamat Jalan"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8407 msgstr "JudulCatatan"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8410 msgid "Title Note: "
8411 msgstr "Judul catatan: "
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8414 msgid "SubtitleNote"
8415 msgstr "AnakJudulCatatan"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8418 msgid "Subtitle Note: "
8419 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8423 msgstr "CatatanPenulis"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8447 msgstr "Artikel ACM"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8470 msgid "ACM Art Seq Num"
8471 msgstr "ACM Art Seq Num"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8474 msgid "Article Sequential Number: "
8475 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8478 msgid "ACM Submission ID"
8479 msgstr "ACM ID Ajuan"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8482 msgid "Submission ID: "
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8511 msgstr "ACM Lencana R"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8514 msgid "ACM Badge R: "
8515 msgstr "ACM Lencana R: "
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8519 msgstr "ACM Lencana L"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8522 msgid "ACM Badge L: "
8523 msgstr "ACM Lencana L: "
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8527 msgstr "Mulai Halaman"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8530 msgid "Start Page: "
8531 msgstr "Mulai Halaman: "
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8535 msgstr "Persyaratan: "
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8539 msgstr "Katakunci: "
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8546 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8547 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8550 msgid "CCS Description"
8551 msgstr "Deskripsi CCS"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8554 msgid "Significance"
8555 msgstr "Signifikansi"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8558 msgid "Computing Classification Scheme: "
8559 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8562 msgid "Set Copyright"
8563 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8566 msgid "Set Copyright: "
8567 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8570 msgid "Copyright Year"
8571 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8574 msgid "Copyright Year: "
8575 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8578 msgid "Teaser Figure"
8579 msgstr "Gambar Ringkas"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8582 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8597 msgid "ShortAuthors"
8598 msgstr "Cara Pintas|C"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8601 msgid "Short authors: "
8602 msgstr "Penulis ringkas: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8606 msgstr "Kotak samping"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8609 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8610 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8613 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8614 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8619 msgid "List of Figures"
8620 msgstr "Daftar Gambar"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8623 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8624 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8629 msgid "List of Tables"
8630 msgstr "Daftar Tabel"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8636 msgid "Definitions & Theorems"
8637 msgstr "Definisi & Teorema"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8644 msgid "Additional Theorem Text"
8645 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8652 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8653 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8660 msgid "Theorem \\thetheorem."
8661 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8665 msgid "Corollary \\thetheorem."
8666 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8670 msgid "Lemma \\thetheorem."
8671 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8675 msgid "Proposition \\thetheorem."
8676 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8681 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8685 msgid "Definition \\thetheorem."
8686 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8690 msgid "Example \\thetheorem."
8691 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8695 msgstr "Hanya cetak"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8698 msgid "Print version only"
8699 msgstr "Cetak versi saja"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8703 msgstr "Hanya Layar"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8706 msgid "Screen version only"
8707 msgstr "Hanya versi layar"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8710 msgid "Anonymous Suppression"
8711 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8714 msgid "Non anonymous only"
8715 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8721 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8723 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8728 #: lib/examples/Articles:0
8729 msgid "Acknowledgments"
8730 msgstr "Ucapan terima kasih"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8733 msgid "Grant Sponsor"
8734 msgstr "Sponsor bantuan"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8741 msgid "Grant Number"
8742 msgstr "Nomor bantuan"
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8745 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8746 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8749 msgid "TOG online ID"
8750 msgstr "TOG ID daring"
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8761 msgid "Volume number:"
8762 msgstr "Nomor volume:"
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8769 msgid "Article number:"
8770 msgstr "Nomor Artikel:"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8773 msgid "Set copyright"
8774 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8777 msgid "Copyright type:"
8778 msgstr "Tipe hakcipta:"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8781 msgid "Copyright year"
8782 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8785 msgid "Year of copyright:"
8786 msgstr "Tahun hak cipta:"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8789 msgid "Conference info"
8790 msgstr "Info konferensi"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8793 msgid "Conference info:"
8794 msgstr "Info konferensi:"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8797 msgid "Conference name"
8798 msgstr "Nama konferensi"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8814 msgid "Article DOI:"
8815 msgstr "DOI Artikel:"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8818 msgid "TOG article DOI"
8819 msgstr "TOG DOI artikel"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8823 msgstr "Penulis PDF"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8827 msgstr "Penulis PDF:"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8831 msgid "Keyword list"
8832 msgstr "Daftar kata kunci"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8836 msgid "Concept list"
8837 msgstr "Daftar konsep"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8841 msgid "Print copyright"
8842 msgstr "Tulis hak cipta"
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8849 msgid "Teaser image:"
8850 msgstr "Teaser image:"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8853 msgid "CR categories"
8854 msgstr "Katagori CR"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8857 msgid "CR Categories:"
8858 msgstr "Katagori CR:"
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8866 msgstr "Katagoori CR"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8873 msgid "Number of the category"
8874 msgstr "Nomor dari kategori"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8880 msgstr "Sub-katagori"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8884 msgstr "Tingkat-ketiga"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8887 msgid "Third-level of the category"
8888 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8892 msgstr "AcuanSingkat"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8896 msgstr "Acuan singkat"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8899 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8904 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8905 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8908 msgid "TOG project URL"
8909 msgstr "TOG URL proyek"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8912 msgid "Project URL:"
8913 msgstr "URL Proyek:"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8916 msgid "TOG video URL"
8917 msgstr "TOG video URL"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8924 msgid "TOG data URL"
8925 msgstr "TOG data URL"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8932 msgid "TOG code URL"
8933 msgstr "TOG code URL"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8939 #: lib/layouts/agums.layout:3
8940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8941 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8945 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8946 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8953 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8956 msgstr "Sub-SubBab*"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8960 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8964 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8972 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8979 msgstr "Kepala Kiri"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219
8983 msgid "Left Header:"
8984 msgstr "Kepala Kiri:"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8988 msgid "Right Header"
8989 msgstr "Kepala Kanan"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8992 #: lib/layouts/foils.layout:227
8993 msgid "Right Header:"
8994 msgstr "Kepala Kanan:"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8997 #: lib/layouts/egs.layout:497
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9012 #: lib/layouts/egs.layout:506
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9017 #: lib/layouts/egs.layout:519
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgstr "AlmtPenulis"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9042 msgid "Author Address:"
9043 msgstr "Alamat Penulis:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgstr "Komentar Slug"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9050 msgid "Slug Comment:"
9051 msgstr "Komentar Slug:"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9067 msgstr "Tabel Plano"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9071 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9082 msgstr "Tabel Plano"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9093 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9094 msgid "Affiliation Mark"
9095 msgstr "Tanda Afiliasi"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9098 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9099 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9102 msgid "Author affiliation:"
9103 msgstr "Afiliasi penulis:"
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9106 msgid "Acknowledgments."
9107 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9110 msgid "Algorithm2e Float"
9111 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9116 msgid "Floats & Captions"
9117 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9125 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9126 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Daftar Algoritma"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "SubBab-khusus"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "SubBab-khusus"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9155 msgstr "Tanpa Nomor"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9164 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9166 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9172 #: lib/examples/Articles:0
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9177 msgid "Chapter Exercises"
9178 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9181 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9182 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9185 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9186 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9188 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Daftar Preambel"
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9200 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9201 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9204 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9205 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9207 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9215 msgid "List Preamble"
9216 msgstr "Daftar Preambel"
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9219 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9220 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9224 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9226 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9234 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9235 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Alamat Terkini"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Alamat Terkini:"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "Alamat Surel:"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9284 msgstr "Terima Kasih:"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9288 msgstr "Persembahan"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9293 msgstr "Persembahan:"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9301 msgstr "Penerjemah:"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "KelasSubyek"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:58
9317 msgstr "KepalaKanan"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:67
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "Kepala kanan:"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9328 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9329 msgid "Short title:"
9330 msgstr "Judul Singkat:"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9336 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9337 msgid "ThreeAuthors"
9338 msgstr "TigaPenulis"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9342 msgstr "EmpatPenulis"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9345 msgid "TwoAffiliations"
9346 msgstr "DuaAfiliasi"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9349 msgid "ThreeAffiliations"
9350 msgstr "TigaAfiliasi"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9353 msgid "FourAffiliations"
9354 msgstr "EmpatAfiliasi"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9357 msgid "Acknowledgements:"
9358 msgstr "Acknowledgements:"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9364 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9366 msgstr "Ditengahkan"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9373 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9377 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9383 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9390 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9393 msgid "Subparagraph"
9394 msgstr "Subparagraf"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9397 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9399 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9407 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9420 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9421 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9430 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9434 #: lib/layouts/apax.inc:124
9436 msgstr "LimaPenulis"
9438 #: lib/layouts/apax.inc:131
9440 msgstr "EnamPenulis"
9442 #: lib/layouts/apax.inc:138
9446 #: lib/layouts/apax.inc:147
9447 msgid "Left header:"
9448 msgstr "Kepala kiri:"
9450 #: lib/layouts/apax.inc:212
9451 msgid "FiveAffiliations"
9452 msgstr "LimaAfiliasi"
9454 #: lib/layouts/apax.inc:219
9455 msgid "SixAffiliations"
9456 msgstr "EnamAfiliasi"
9458 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9460 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:18
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9486 #: lib/layouts/apax.inc:323
9487 msgid "Author Note:"
9488 msgstr "Catatan Penulis:"
9490 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9494 #: lib/layouts/apax.inc:357
9498 #: lib/layouts/apax.inc:365
9502 #: lib/layouts/apax.inc:506
9506 #: lib/layouts/apax.inc:597
9510 #: lib/layouts/apax.inc:613
9514 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9515 msgid "addORCIDlink"
9516 msgstr "tambahtautanORCID"
9518 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9519 msgid "ORCID-link: "
9520 msgstr "ORCID-link: "
9522 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9524 msgstr "Nama-penulis"
9526 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9527 msgid "Arabic Article"
9528 msgstr "Artikel Arab"
9530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9534 #: lib/layouts/article.layout:3
9535 msgid "Article (Standard Class)"
9536 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9538 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9548 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9550 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9559 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9561 #: lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Presentations"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9572 msgid "Overlay Specifications|v"
9573 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9577 msgid "Overlay specifications for this list"
9578 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9583 msgid "Item Overlay Specifications"
9584 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9599 msgid "Overlay specifications for this item"
9600 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini Template"
9604 msgstr "Mini Templet"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9607 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9609 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9612 msgid "Longest label|s"
9613 msgstr "Label terpanjang|j"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9616 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9617 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9621 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9623 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9628 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9632 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9634 msgstr "Pembagian Bab"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9647 msgid "Mode Specification|S"
9648 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9654 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9655 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9664 msgid "Section \\arabic{section}"
9665 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9668 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9670 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9675 msgid "\\Alph{section}"
9676 msgstr "\\Alph{section}"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "Subsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9692 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9694 "Subsubsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9725 msgid "Overlay specifications for this frame"
9726 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9729 msgid "Default Overlay Specifications"
9730 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9734 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9738 msgid "Frame Options"
9739 msgstr "Pilihan Bingkai"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9748 msgstr "Judul Bingkai"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9751 msgid "Enter the frame title here"
9752 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9756 msgstr "BingkaiBiasa"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9759 msgid "Frame (plain)"
9760 msgstr "Bingkai (polos)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "FragileFrame"
9764 msgstr "BingkaiRapuh"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Frame (fragile)"
9768 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9781 msgid "Repeat frame with label"
9782 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9786 msgstr "Judul Bingkai"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9798 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9799 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9802 msgid "Short Frame Title|S"
9803 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9806 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9807 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9810 msgid "FrameSubtitle"
9811 msgstr "FrameSubtitle"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9826 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9829 msgid "Column Options"
9830 msgstr "Pilihan Kolom"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9833 msgid "Column options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9837 msgid "Column Placement Options"
9838 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9842 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9845 msgid "ColumnsCenterAligned"
9846 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9849 msgid "Columns (center aligned)"
9850 msgstr "Columns (center aligned)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9853 msgid "ColumnsTopAligned"
9854 msgstr "ColumnsTopAligned"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9857 msgid "Columns (top aligned)"
9858 msgstr "Columns (top aligned)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9862 msgstr "HentiSejenak"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9871 msgid "Pause number"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9875 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9876 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9887 msgid "Overprint Area Width"
9888 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9892 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9897 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9898 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9902 msgstr "OverlayArea"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9906 msgstr "Overlayarea"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9909 msgid "Overlay Area Width"
9910 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9913 msgid "The width of the overlay area"
9914 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9917 msgid "Overlay Area Height"
9918 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9926 msgid "The height of the overlay area"
9927 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9935 msgid "Uncovered on slides"
9936 msgstr "Uncovered on slides"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9944 msgid "Only on slides"
9945 msgstr "Hanya di slide"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9960 msgid "Action Specification|S"
9961 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9968 msgid "Enter the block title here"
9969 msgstr "Tulis judul blok disini"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9972 msgid "ExampleBlock"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9976 msgid "Example Block:"
9977 msgstr "Blok Contoh:"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9984 msgid "Alert Block:"
9985 msgstr "Blok Peringatan:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9994 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9998 msgid "Title (Plain Frame)"
9999 msgstr "Title (Plain Frame)"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10002 msgid "Short Subtitle|S"
10003 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10006 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10010 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10014 msgid "Short Institute|S"
10015 msgstr "Institute Ringas|s"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10018 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10022 msgid "InstituteMark"
10023 msgstr "InstituteMark"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10026 msgid "Short Date|S"
10027 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10030 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10031 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10034 msgid "TitleGraphic"
10035 msgstr "TitleGraphic"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10064 msgid "Action Specifications|S"
10065 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10069 msgid "Definition."
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10073 msgid "Definitions"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10077 msgid "Definitions."
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10086 msgstr "Contoh-contoh"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10090 msgstr "Contoh-contoh."
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:23
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10134 msgstr "CatatanButir"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10166 msgstr "Tidak tampak"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatif Kata"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Bawaan Teks"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Catatan Beamer"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Pilihan Catatan"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "ModeArtikel"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "ModePresentasi"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Presentasi"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamerposter"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10227 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10228 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10237 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10240 msgid "Caption setup:"
10241 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10245 msgstr "Keterangan ganda"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10252 msgid "Main Language Short Title"
10253 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10256 msgid "Short title for the main(document) language"
10257 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10260 msgid "Main Language Text"
10261 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10264 msgid "Text in the main(document) language"
10265 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10268 msgid "Second Language Short Title"
10269 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10272 msgid "Short title for the second language"
10273 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10275 #: lib/layouts/book.layout:3
10276 msgid "Book (Standard Class)"
10277 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10283 #: lib/layouts/braille.module:3
10284 msgid "Accessibility"
10285 msgstr "Aksesibilitas"
10287 #: lib/layouts/braille.module:7
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10293 "dalam contoh Braille.lyx."
10295 #: lib/layouts/braille.module:23
10296 msgid "Braille (default)"
10297 msgstr "Braille (bawaan)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10303 #: lib/layouts/braille.module:48
10304 msgid "Braille (textsize)"
10305 msgstr "Braille (textsize)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:73
10308 msgid "Braille (dots on)"
10309 msgstr "Braille (dots on)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:88
10312 msgid "Braille_dots_on"
10313 msgstr "Braille_dots_on"
10315 #: lib/layouts/braille.module:99
10316 msgid "Braille (dots off)"
10317 msgstr "Braille (dots off)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:114
10320 msgid "Braille_dots_off"
10321 msgstr "Braille_dots_off"
10323 #: lib/layouts/braille.module:125
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10325 msgstr "Braille (mirror on)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:140
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10329 msgstr "Braille_mirror_on"
10331 #: lib/layouts/braille.module:151
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10333 msgstr "Braille (mirror off)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:166
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10337 msgstr "Braille_mirror_off"
10339 #: lib/layouts/braille.module:176
10341 msgstr "Braillebox"
10343 #: lib/layouts/braille.module:180
10344 msgid "Braille box"
10345 msgstr "Braille box"
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10352 #: lib/examples/Articles:0
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10361 msgid "Scene Number"
10362 msgstr "Nomor Kejadian"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10377 msgid "ACT \\arabic{act}"
10378 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10385 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10386 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10394 msgstr "KETIKA NAIK:"
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10401 msgid "Parenthetical"
10402 msgstr "Parenthetical"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10418 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10419 msgid "Right Address"
10420 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10422 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10423 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10424 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10426 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10427 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10428 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10430 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10431 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10432 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10434 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10435 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10436 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10442 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10444 msgstr "GarisUtama"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10448 msgstr "GarisUtama:"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10455 #: lib/layouts/chess.layout:68
10459 #: lib/layouts/chess.layout:76
10460 msgid "SubVariation"
10461 msgstr "SubVariasi"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:79
10464 msgid "Subvariation:"
10465 msgstr "Subvariasi:"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:87
10468 msgid "SubVariation2"
10469 msgstr "SubVariasi2"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:90
10472 msgid "Subvariation(2):"
10473 msgstr "Subvariasi(2):"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:98
10476 msgid "SubVariation3"
10477 msgstr "SubVariasi3"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:101
10480 msgid "Subvariation(3):"
10481 msgstr "Subvariasi(3):"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:109
10484 msgid "SubVariation4"
10485 msgstr "SubVariasi4"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:112
10488 msgid "Subvariation(4):"
10489 msgstr "Subvariasi(4):"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:120
10492 msgid "SubVariation5"
10493 msgstr "SubVariasi5"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:123
10496 msgid "Subvariation(5):"
10497 msgstr "Subvariasi(5):"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:132
10503 #: lib/layouts/chess.layout:137
10505 msgstr "HideMoves:"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10511 #: lib/layouts/chess.layout:148
10512 msgid "[chessboard]"
10513 msgstr "[chessboard]"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:159
10516 msgid "BoardCentered"
10517 msgstr "BoardCentered"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:164
10520 msgid "[centered board]"
10521 msgstr "[centered board]"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:176
10527 #: lib/layouts/chess.layout:181
10528 msgid "Highlights:"
10529 msgstr "Highlights:"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:198
10535 #: lib/layouts/chess.layout:203
10539 #: lib/layouts/chess.layout:211
10541 msgstr "KnightMove"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:216
10544 msgid "KnightMove:"
10545 msgstr "KnightMove:"
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10548 msgid "Chess Board"
10549 msgstr "Papan Catur"
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10552 msgid "Leisure, Sports & Music"
10553 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10557 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10558 "article.lyx example file."
10560 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10561 "contoh chessboard-article.lyx."
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10564 msgid "NewChessGame"
10565 msgstr "PermainanCaturBaru"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10568 msgid "[Start New Chess Game]"
10569 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10572 msgid "Chessgame Options"
10573 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10576 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10577 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10580 msgid "Mainline Options"
10581 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10584 msgid "See xskak manual for possible options"
10585 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10594 msgid "SetChessBoard"
10595 msgstr "AturPapanCatur"
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10598 msgid "Global Chessboard Settings"
10599 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10602 msgid "SetBoardStoreStyle"
10603 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10606 msgid "Set Chessboard Style"
10607 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10611 msgstr "Nama Corak"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10614 msgid "Chessboard Style Name"
10615 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10619 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10620 "See chessboard manual for details."
10622 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10623 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10627 msgstr "Papan Catur"
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10630 msgid "Chessboard Options"
10631 msgstr "Pilihan Papan catur"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10634 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10635 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10638 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10639 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10642 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10643 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10646 msgid "InFrontmatter"
10647 msgstr "DiBagianDepan"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10650 msgid "Insert the affiliation number"
10651 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10660 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10663 msgstr "Nama keluarga"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10671 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10674 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10678 msgid "Running Title"
10679 msgstr "Judul Berjalan"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10682 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10683 msgid "Running title:"
10684 msgstr "Running title:"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10688 msgstr "HalamanPertama"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10692 msgstr "halamanpertama"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10695 msgid "RunningAuthor"
10696 msgstr "RunningAuthor"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10699 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10700 msgid "Running author:"
10701 msgstr "Running author:"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10704 msgid "Publications"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10708 msgid "Correspondence"
10709 msgstr "Korespondensi"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10712 msgid "Correspondence:"
10713 msgstr "Korespondensi:"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10717 msgstr "Pubdiscuss"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10720 msgid "Pubdiscuss:"
10721 msgstr "Pubdiscuss:"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10733 msgstr "Pernyataan"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10736 msgid "Copyrightstatement"
10737 msgstr "PernyataanHakcipta"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10744 msgid "Introduction"
10745 msgstr "Pendahuluan"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10748 msgid "\\thesection Introduction"
10749 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10752 msgid "Conclusions"
10753 msgstr "Kesimpulan"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10756 msgid "\\thesection Conclusions"
10757 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10760 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10761 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10764 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10765 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10768 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10769 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10772 msgid "CodeAvailability"
10773 msgstr "KetersediaanKode"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10776 msgid "Code availability."
10777 msgstr "Ketersediaan kode."
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10780 msgid "DataAvailability"
10781 msgstr "KetersediaanData"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10784 msgid "Data availability."
10785 msgstr "Ketersediaan data."
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10788 msgid "CodeAndDataAvailability"
10789 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10792 msgid "Code and data availability."
10793 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10796 msgid "SampleAvailability"
10797 msgstr "KetersediaanSampel"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10800 msgid "Sample availability."
10801 msgstr "Ketersediaan sampel."
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10804 msgid "Statements2"
10805 msgstr "Pernyataan2"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10808 msgid "AuthorContribution"
10809 msgstr "PenulisPenyumbang"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10812 msgid "Author contributions."
10813 msgstr "Sumbangan Penulis."
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10816 msgid "CompetingInterests"
10817 msgstr "KonflikKepentingan"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10820 msgid "Competing Interests."
10821 msgstr "Konflik Kepentingan."
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10828 msgid "Disclaimer."
10829 msgstr "Penolakan."
10831 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10832 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10833 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10835 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10836 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10837 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10839 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10840 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10841 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10844 msgid "Custom Header/Footer Text"
10845 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10849 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10850 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10851 "Layout to 'fancy'!"
10853 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10854 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10855 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10858 msgid "Header/Footer"
10859 msgstr "Kepala/Kaki"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10862 msgid "Even Header"
10863 msgstr "Kepala Genap"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10866 msgid "Alternative text for the even header"
10867 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10870 msgid "Center Header"
10871 msgstr "Kepala Tengah"
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10874 msgid "Center Header:"
10875 msgstr "Kepala Tengah:"
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10878 msgid "Left Footer"
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10882 msgid "Left Footer:"
10883 msgstr "Kaki Kiri:"
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10886 msgid "Center Footer"
10887 msgstr "Kaki Tengah"
10889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10890 msgid "Center Footer:"
10891 msgstr "Kaki Tengah:"
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10894 msgid "Right Footer"
10895 msgstr "Kaki Kanan"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10898 msgid "Right Footer:"
10899 msgstr "Kaki Kanan:"
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10907 msgstr "Nama depan"
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10915 msgstr "KunciKombo"
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10926 msgid "GuiMenuItem"
10927 msgstr "MenuItemGui"
10929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10935 msgstr "PilihanMenu"
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10938 msgid "Authorgroup"
10939 msgstr "KelompokPenulis"
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10942 msgid "RevisionHistory"
10943 msgstr "RiwayatPerubahan"
10945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10946 msgid "Revision History"
10947 msgstr "Riwayat Perubahan"
10949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10954 msgid "RevisionRemark"
10955 msgstr "CatatanPerubahan"
10957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10966 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10969 #: lib/examples/Articles:0
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10991 msgstr "Banyak Alamat"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10997 msgid "Postal Data"
10998 msgstr "Data Alamat Pos"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11003 msgid "Send To Address"
11004 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11010 msgstr "Alamat Saya"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11013 msgid "Sender Address:"
11014 msgstr "Alamat Pengirim:"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11017 msgid "Return address"
11018 msgstr "Alamat Balasan"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11022 msgid "Backaddress:"
11023 msgstr "Alamat belakang:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11026 msgid "Postal comment"
11027 msgstr "Kometar Pengiriman"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11030 msgid "Postal Remark:"
11031 msgstr "Catatan Pos:"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11035 msgstr "Penanganan"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11039 msgstr "Penanganan:"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11045 msgstr "PerihalAnda"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11056 msgstr "PerihalKami"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11061 msgstr "Perihal ttg.:"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11077 msgstr "Tandatangan"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11084 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11093 msgstr "Tandatangan:"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11100 msgid "Bottom text:"
11101 msgstr "Teks Bawah:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11109 msgstr "Kode Area:"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11151 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11177 msgid "Signature|S"
11178 msgstr "Tandatangan|g"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11181 msgid "Here you can insert a signature scan"
11182 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11191 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11214 msgid "Post Scriptum:"
11215 msgstr "Post Scriptum:"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11218 msgid "SenderAddress"
11219 msgstr "AlamatPengirim"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11223 msgid "Backaddress"
11224 msgstr "Alamat belakang"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11227 msgid "RetourAdresse"
11228 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11232 msgstr "Pemilik Alamat"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11235 msgid "Postvermerk"
11236 msgstr "Postvermerk"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11244 msgstr "IhrZeichen"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11252 msgid "IhrSchreiben"
11253 msgstr "IhrSchreiben"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11256 msgid "MeinZeichen"
11257 msgstr "MeinZeichen"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11260 msgid "Unterschrift"
11261 msgstr "Unterschrift"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11291 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11305 msgstr "TeksSingkat"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11333 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11334 msgid "DocBook Book (XML)"
11335 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11337 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11338 msgid "Books (DocBook)"
11339 msgstr "Buku (DocBook)"
11341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11342 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11343 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11345 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11346 msgid "DocBook Section (XML)"
11347 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11349 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11350 msgid "DocBook Article (XML)"
11351 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11353 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11354 msgid "Inderscience A4 Journals"
11355 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11357 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11358 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11359 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11362 msgid "Econometrica"
11363 msgstr "Ekonometrika"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11367 msgstr "JudulBerjalan"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11370 msgid "Running Title:"
11371 msgstr "Judul Berjalan:"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11375 msgstr "PenulisBerjalan"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11378 msgid "Running Author:"
11379 msgstr "Penulis Berjalan:"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11382 msgid "Address Option"
11383 msgstr "Pilihan Alamat"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11386 msgid "Optional argument for the address"
11387 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11390 msgid "E-Mail Option"
11391 msgstr "Pilihan Surel"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11394 msgid "Optional argument for the e-mail"
11395 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11403 msgid "Web Address"
11404 msgstr "Alamat Web"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11407 msgid "Web address:"
11408 msgstr "Alamat Web:"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11411 msgid "Authors Block"
11412 msgstr "Blok Penulis"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11415 msgid "Authors Block:"
11416 msgstr "Blok Penulis:"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11425 msgid "Thanks Text"
11426 msgstr "Teks Terimakasih"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11429 msgid "Thanks \\theThanks:"
11430 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11433 msgid "Thanks Reference"
11434 msgstr "Referensi Terimakasih"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11438 msgstr "Ref Terimakasih"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11441 msgid "Internet Address Reference"
11442 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11445 msgid "Internet Addess Ref"
11446 msgstr "Ref Alamat Internet"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11449 msgid "Name (First Name)"
11450 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11454 msgstr "Nama Depan"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11457 msgid "Name (Surname)"
11458 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11461 msgid "By Same Author (bib)"
11462 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11466 msgstr "sesuai sama"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11469 msgid "Footnote (Title)"
11470 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11472 #: lib/layouts/egs.layout:3
11473 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11474 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11476 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11478 msgstr "00.00.0000"
11480 #: lib/layouts/egs.layout:345
11481 msgid "LaTeX Title"
11482 msgstr "LaTeX Title"
11484 #: lib/layouts/egs.layout:429
11488 #: lib/layouts/egs.layout:438
11492 #: lib/layouts/egs.layout:452
11496 #: lib/layouts/egs.layout:462
11497 msgid "FirstAuthor"
11498 msgstr "PenulisUtama"
11500 #: lib/layouts/egs.layout:475
11501 msgid "1st_author_surname:"
11502 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11504 #: lib/layouts/egs.layout:528
11508 #: lib/layouts/egs.layout:541
11509 msgid "reprint_reqs_to:"
11510 msgstr "permintaan cetak ke:"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11513 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11514 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11517 msgid "Author Option"
11518 msgstr "Pilihan Penulis"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11521 msgid "Optional argument for the author"
11522 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11525 msgid "Author Address"
11526 msgstr "Alamat Penulis"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11529 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11530 msgid "Author Email"
11531 msgstr "Surel Penulis"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11539 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11541 msgstr "URL Penulis"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11544 msgid "Thanks Option"
11545 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11548 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11549 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11597 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11601 msgstr "Catatan \arabic{theorem}"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11609 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11612 msgid "Case \\arabic{case}"
11613 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11620 msgid "Titlenotemark"
11621 msgstr "TandaJudulNota"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11624 msgid "Titlenote mark"
11625 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11628 msgid "Title footnote"
11629 msgstr "Judul Catatankaki"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11632 msgid "Footnote Label"
11633 msgstr "Label Catatan Kaki"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11636 msgid "Label you refer to in the title"
11637 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11640 msgid "Title footnote:"
11641 msgstr "Judul Catatankaki:"
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11644 msgid "Author Label"
11645 msgstr "Label Penulis"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11648 msgid "Label you will reference in the address"
11649 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11653 msgstr "TandaPenulis"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11656 msgid "Author footnote"
11657 msgstr "Penulis Catatankaki"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11660 msgid "Author footnote:"
11661 msgstr "Penulis catatankaki:"
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11664 msgid "Author Footnote Label"
11665 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11668 msgid "Label you refer to for an author"
11669 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11672 msgid "CorAuthormark"
11673 msgstr "TandaPenulisKontak"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11676 msgid "CorAuthor mark"
11677 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11680 msgid "Corresponding author"
11681 msgstr "Penulis Kontak"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11684 msgid "Corresponding author text:"
11685 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11688 msgid "Address Label"
11689 msgstr "Label Alamat"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11692 msgid "Label of the author you refer to"
11693 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11700 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11701 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11704 msgid "Endnotes (Basic)"
11705 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11708 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11709 msgid "Foot- and Endnotes"
11710 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11714 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11715 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11716 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11717 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11719 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11720 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11721 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11722 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11723 "akhir akan muncul."
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11726 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11727 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11728 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11732 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11735 msgstr "Endnote ##"
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11739 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11743 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11744 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11748 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11749 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11751 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11752 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11754 #: lib/layouts/enotez.module:2
11755 msgid "Endnotes (Extended)"
11756 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11758 #: lib/layouts/enotez.module:10
11760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11761 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11762 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11763 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11764 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11766 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11767 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11768 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11769 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11770 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11773 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11774 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11779 msgstr "Kata kunci:"
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11783 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11786 msgid "List Enhancements"
11787 msgstr "Daftar Penambahan"
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11794 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11795 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11800 msgid "Itemize Options"
11801 msgstr "Pilihan Berbutir"
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11807 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11810 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Pilihan Bernonor"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11815 msgid "Description Options"
11816 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11825 msgid "Enumerate-Resume"
11826 msgstr "Resume-Bernomor"
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11829 msgid "Number Equations by Section"
11830 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11844 msgstr "Matematika"
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11851 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
11852 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11861 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 msgid "Europass CV (2013)"
11866 msgstr "Europass CV (2013)"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11870 #: lib/examples/Articles:0
11871 msgid "Curricula Vitae"
11872 msgstr "Riwayat Hidup"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11885 msgid "Name (footer):"
11886 msgstr "Nama (kaki):"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11893 msgid "Mobile phone number"
11894 msgstr "Nomor telpon seluler"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11899 msgstr "Halaman web"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11906 msgid "InstantMessaging"
11907 msgstr "PesanInstan"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11910 msgid "Instant Messaging:"
11911 msgstr "Pesan Seketika:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11918 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11919 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11923 msgstr "Hari ulang tahun"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11926 msgid "Date of birth:"
11927 msgstr "Tanggal lahir:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11930 msgid "Nationality"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11934 msgid "Nationality:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11946 msgid "BeforePicture"
11947 msgstr "SebelumGambar"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11950 msgid "Space before picture:"
11951 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11962 msgid "Resize photo to this width"
11963 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11966 msgid "AfterPicture"
11967 msgstr "SetelahGambar"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 msgid "Space after picture:"
11971 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11977 msgid "Vertical Space"
11978 msgstr "Spasi Vertikal"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11983 msgid "Additional vertical space"
11984 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11992 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11993 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12002 msgstr "ButirInset"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12013 msgid "Title item:"
12014 msgstr "Judul Butir:"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12021 msgid "Title level:"
12022 msgstr "Tingkat Judul:"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12025 msgid "Text (right side)"
12026 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12030 msgstr "Butirbulet"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12034 msgstr "Butir biru:"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12037 msgid "BlueItemInset"
12038 msgstr "BlueItemInset"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12041 msgid "Blue subitems"
12042 msgstr "Subitem biru"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12046 msgstr "ButirBesar"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12050 msgstr "Butir besar:"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12054 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12057 msgid "MotherTongue"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Bahasa Ibu:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Kepala Bahasa:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Nama dari bahasa"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12082 msgstr "Mendengarkan"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12085 msgid "Level how good you think you can listen"
12086 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12093 msgid "Level how good you think you can read"
12094 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12097 msgid "Interaction"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12101 msgid "Level how good you think you can conversate"
12102 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12110 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12113 msgid "LastLanguage"
12114 msgstr "BahasaTerakhir"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12117 msgid "Last Language:"
12118 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12122 msgstr "FooterBahasa"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12125 msgid "Language Footer:"
12126 msgstr "Footer Bahasa:"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12137 #: lib/layouts/soul.module:51
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12146 msgid "Footer name:"
12147 msgstr "Nama kaki:"
12149 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12158 msgid "Size the photo is resized to"
12159 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12166 msgid "The title as it appears in the header"
12167 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12170 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12171 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12174 msgid "BulletedItem"
12175 msgstr "BulletedItem"
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12178 msgid "Bulleted Item:"
12179 msgstr "Butir Bulet:"
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12186 msgid "Begin of CV"
12187 msgstr "Mulai tulis CV"
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12190 msgid "PersonalInfo"
12191 msgstr "InfoPribadi"
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12194 msgid "Personal Info"
12195 msgstr "Info Pribadi"
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12198 msgid "VerticalSpace"
12199 msgstr "SpasiVertikal"
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12202 msgid "Vertical space"
12203 msgstr "Spasi vertikal"
12205 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12206 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12207 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12209 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12210 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12211 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12213 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12214 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12215 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12217 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12218 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12219 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12222 msgid "Number Figures by Section"
12223 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12227 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12228 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12230 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12231 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12233 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12234 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12235 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12237 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12239 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12240 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12241 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12243 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12244 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12245 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12262 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12263 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12264 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12265 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12266 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12267 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12268 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12270 #: lib/layouts/fixme.module:2
12271 msgid "FiXme Notes"
12272 msgstr "Catatan FIXme"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12275 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12276 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12277 msgid "Annotation & Revision"
12278 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:12
12282 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12283 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12284 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12285 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12286 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12287 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12288 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12289 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12291 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12292 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12293 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12294 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12295 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12296 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12297 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12298 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12300 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12304 #: lib/layouts/fixme.module:24
12305 msgid "List of FIXMEs"
12306 msgstr "Daftar FIXMEs"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:38
12309 msgid "[List of FIXMEs]"
12310 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:54
12314 msgstr "Catatan Fixme"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12317 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12318 msgid "Fixme Note Options|s"
12319 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12322 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12324 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:75
12327 msgid "Fixme Warning"
12328 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:77
12332 msgstr "Peringatan"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:81
12335 msgid "Fixme Error"
12336 msgstr "Kesalahan Fixme"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12344 #: lib/layouts/fixme.module:87
12345 msgid "Fixme Fatal"
12346 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:89
12352 #: lib/layouts/fixme.module:98
12353 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12354 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:100
12357 msgid "Fixme (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme (Target)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:110
12361 msgid "Fixme Note|x"
12362 msgstr "Catatan Fixme|x"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:112
12365 msgid "Insert the FIXME note here"
12366 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:117
12369 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12370 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:119
12373 msgid "Warning (Targeted)"
12374 msgstr "Peringatan (Target)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:123
12377 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12378 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:125
12381 msgid "Error (Targeted)"
12382 msgstr "Kesalahan (Target)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:129
12385 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:131
12389 msgid "Fatal (Targeted)"
12390 msgstr "Kesalahan (Target)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:140
12393 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12394 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:142
12397 msgid "Fixme (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12401 msgid "Fixme Summary"
12402 msgstr "Rangkuman Fixme"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12405 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12406 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:160
12409 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12410 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:162
12413 msgid "Warning (Multipar)"
12414 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:166
12417 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12418 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:168
12421 msgid "Error (Multipar)"
12422 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:172
12425 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12426 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:174
12429 msgid "Fatal (Multipar)"
12430 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:183
12433 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:185
12437 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12438 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:201
12441 msgid "Annotated Text"
12442 msgstr "Teks Dianotasi"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:203
12445 msgid "Annotated Text|x"
12446 msgstr "Text yang ditandai|x"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:204
12449 msgid "Insert the text to annotate here"
12450 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:209
12453 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:211
12457 msgid "Warning (MP Targ.)"
12458 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:215
12461 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12462 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:217
12465 msgid "Error (MP Targ.)"
12466 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:221
12469 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12470 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:223
12473 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12474 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:233
12480 #: lib/layouts/fixme.module:237
12484 #: lib/layouts/fixme.module:241
12488 #: lib/layouts/fixme.module:245
12490 msgstr "FxWarning*"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:249
12496 #: lib/layouts/fixme.module:253
12500 #: lib/layouts/fixme.module:257
12504 #: lib/layouts/fixme.module:261
12508 #: lib/layouts/foils.layout:3
12512 #: lib/layouts/foils.layout:45
12516 #: lib/layouts/foils.layout:65
12517 msgid "ShortFoilhead"
12518 msgstr "ShortFoilhead"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:71
12521 msgid "Rotatefoilhead"
12522 msgstr "Rotatefoilhead"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:77
12525 msgid "ShortRotatefoilhead"
12526 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:86
12532 #: lib/layouts/foils.layout:102
12536 #: lib/layouts/foils.layout:116
12540 #: lib/layouts/foils.layout:132
12544 #: lib/layouts/foils.layout:189
12548 #: lib/layouts/foils.layout:198
12552 #: lib/layouts/foils.layout:207
12553 msgid "Restriction"
12554 msgstr "Restriction"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:211
12557 msgid "Restriction:"
12558 msgstr "Restriction:"
12560 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12563 msgstr "Theorema #."
12565 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12570 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12572 msgid "Corollary #."
12573 msgstr "Korolari #."
12575 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12576 msgid "Proposition #."
12577 msgstr "Proposisi #."
12579 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12581 msgid "Definition #."
12582 msgstr "Definisi #."
12584 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12589 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12594 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12599 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12601 msgid "Proposition*"
12602 msgstr "Proposisi*"
12604 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12605 msgid "Proposition."
12606 msgstr "Proposisi."
12608 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12610 msgid "Definition*"
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12615 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12617 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12620 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12621 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12622 "where you want the endnotes to appear."
12624 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12625 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12626 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12627 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12629 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12630 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12631 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12633 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12635 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12636 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12637 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12638 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12639 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12641 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12642 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12643 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12644 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12645 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12646 "inginkan muncul catatan akhir."
12648 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12649 msgid "French Letter (frletter)"
12650 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12654 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12685 msgid "ReturnAddress"
12686 msgstr "AlamatBalasan"
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12689 msgid "ReturnAddress:"
12690 msgstr "AlamatBalasan:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12704 msgstr "SuratAnda:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12755 msgid "BankAccount"
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12759 msgid "BankAccount:"
12760 msgstr "Account Bank:"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12764 msgid "PostalComment"
12765 msgstr "KomentarPos"
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12768 msgid "PostalComment:"
12769 msgstr "KomentarPos:"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12773 msgstr "Referensi:"
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 2)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12785 msgstr "NamaBarisA"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12789 msgstr "NamaBarisA:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12793 msgstr "NamaBarisB"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12797 msgstr "NamaBarisB:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12801 msgstr "NamaBarisC"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12805 msgstr "NamaBarisC:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12809 msgstr "NamaBarisD"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12813 msgstr "NamaBarisD:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12817 msgstr "NamaBarisE"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12821 msgstr "NamaBarisE:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12825 msgstr "NamaBarisF"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12829 msgstr "NamaBarisF:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12833 msgstr "NamaBarisG"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12837 msgstr "NamaBarisG:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12840 msgid "AddressRowA"
12841 msgstr "AlamatBarisA"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12844 msgid "AddressRowA:"
12845 msgstr "AlamatBarisA:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12848 msgid "AddressRowB"
12849 msgstr "AlamatBarisB"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12852 msgid "AddressRowB:"
12853 msgstr "AlamatBarisB:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12856 msgid "AddressRowC"
12857 msgstr "AlamatBarisC"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12860 msgid "AddressRowC:"
12861 msgstr "AlamatBarisC:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12864 msgid "AddressRowD"
12865 msgstr "AlamatBarisD"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12868 msgid "AddressRowD:"
12869 msgstr "AlamatBarisD:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12872 msgid "AddressRowE"
12873 msgstr "AlamatBarisE"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12876 msgid "AddressRowE:"
12877 msgstr "AlamatBarisE:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12880 msgid "AddressRowF"
12881 msgstr "AlamatBarisF"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12884 msgid "AddressRowF:"
12885 msgstr "AlamatBarisF:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12888 msgid "TelephoneRowA"
12889 msgstr "TeleponBarisA"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12892 msgid "TelephoneRowA:"
12893 msgstr "TeleponBarisA:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12896 msgid "TelephoneRowB"
12897 msgstr "TeleponBarisB"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12900 msgid "TelephoneRowB:"
12901 msgstr "TeleponBarisB:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12904 msgid "TelephoneRowC"
12905 msgstr "TeleponBarisC"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12908 msgid "TelephoneRowC:"
12909 msgstr "TeleponBarisC:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12912 msgid "TelephoneRowD"
12913 msgstr "TeleponBarisD"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12916 msgid "TelephoneRowD:"
12917 msgstr "TeleponBarisD:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12920 msgid "TelephoneRowE"
12921 msgstr "TeleponBarisE"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12924 msgid "TelephoneRowE:"
12925 msgstr "TeleponBarisE:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12928 msgid "TelephoneRowF"
12929 msgstr "TeleponBarisF"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12932 msgid "TelephoneRowF:"
12933 msgstr "TeleponBarisF:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12936 msgid "InternetRowA"
12937 msgstr "InternetBarisA"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12940 msgid "InternetRowA:"
12941 msgstr "InternetBarisA:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12944 msgid "InternetRowB"
12945 msgstr "InternetBarisB"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12948 msgid "InternetRowB:"
12949 msgstr "InternetBarisB:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12952 msgid "InternetRowC"
12953 msgstr "InternetBarisC"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12956 msgid "InternetRowC:"
12957 msgstr "InternetBarisC:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12960 msgid "InternetRowD"
12961 msgstr "InternetBarisD"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12964 msgid "InternetRowD:"
12965 msgstr "InternetBarisD:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12968 msgid "InternetRowE"
12969 msgstr "InternetBarisE"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12972 msgid "InternetRowE:"
12973 msgstr "InternetBarisE:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12976 msgid "InternetRowF"
12977 msgstr "InternetBarisF"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12980 msgid "InternetRowF:"
12981 msgstr "InternetBarisF:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12985 msgstr "BankBarisA"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12989 msgstr "BankBarisA:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12993 msgstr "BankBarisB"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12997 msgstr "BankBarisB:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13001 msgstr "BankBarisC"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13005 msgstr "BankBarisC:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13009 msgstr "BankBarisD"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13013 msgstr "BankBarisD:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13017 msgstr "BankBarisE"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13021 msgstr "BankBarisE:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13025 msgstr "BankBarisF"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13029 msgstr "BankBarisF:"
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13032 msgid "GraphicBoxes"
13033 msgstr "KotakGambar"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13041 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13042 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13046 msgstr "Reflectbox"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13050 msgstr "Kotakskala"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13057 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13058 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13065 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13066 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13070 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13073 msgid "Width of the box"
13074 msgstr "Lebar Kotak"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13078 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13082 msgstr "Kotakputar"
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13089 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13090 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13097 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13098 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2
13101 msgid "Hanging Paragraphs"
13102 msgstr "Paragraf Menggantung"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13106 msgid "Paragraph Styles"
13107 msgstr "Corak Paragraf"
13109 #: lib/layouts/hanging.module:7
13111 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13112 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13115 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13116 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13117 "lainnya masuk kedalam."
13119 #: lib/layouts/hanging.module:17
13121 msgstr "Menggantung"
13123 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13124 msgid "Hebrew Article"
13125 msgstr "Artikel Hibrani"
13127 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13137 msgstr "Catatan #."
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13145 msgid "Hebrew Letter"
13146 msgstr "Letter Hibrani"
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13174 msgstr "Meneruskan"
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13177 msgid "(continuing)"
13178 msgstr "(meneruskan)"
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13182 msgstr "Transition"
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13185 msgid "TITLE OVER:"
13186 msgstr "TITLE OVER:"
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13193 msgid "INTERCUT WITH:"
13194 msgstr "INTERCUT WITH:"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13201 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13209 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13210 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13211 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13214 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13215 msgid "Academic Field Specifics"
13216 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13220 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13221 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13222 "in LyX's examples folder."
13224 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13225 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13226 "lyx di folder contoh LyX."
13228 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13233 msgid "H-P statement"
13234 msgstr "Pernyataan H-P"
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13237 msgid "Statement Text"
13238 msgstr "Teks Pernyataan"
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13241 msgid "Text for statements that require some information"
13242 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13245 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13246 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13249 msgid "Author Names"
13250 msgstr "Nama Penulis"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13253 msgid "Author names that will appear in the header line"
13254 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13260 msgstr "GarisCatch"
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13267 msgid "Classification Codes"
13268 msgstr "Kode Klasifikasi"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13271 msgid "TableCaption"
13272 msgstr "JudulTabel"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13275 msgid "Table caption"
13276 msgstr "Judul Tabel"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13283 msgid "Cite reference"
13284 msgstr "Acuan referensi"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13288 msgstr "DaftarItem"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13292 msgstr "DaftarRoman"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13295 msgid "Numbering Scheme"
13296 msgstr "Skema Penomoran"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13300 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13303 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13304 "butir bernomor Romawi"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13311 msgid "Corollary \\thecorollary."
13312 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13319 msgid "Lemma \\thelemma."
13320 msgstr "Lemma \\thelemma."
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13327 msgid "Proposition \\theproposition."
13328 msgstr "Proposition \\theproposition."
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13332 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13354 msgstr "Pertanyaan"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13360 msgid "Question \\thequestion."
13361 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13367 msgid "Claim \\theclaim."
13368 msgstr "Klaim \\theclaim."
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13376 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13384 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13387 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13395 msgid "Prop(osition)"
13396 msgstr "Prop(osisi)"
13398 #: lib/layouts/initials.module:2
13399 msgid "Initials (Drop Caps)"
13400 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13402 #: lib/layouts/initials.module:7
13404 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13405 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13407 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13408 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13410 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13411 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13412 #: lib/layouts/initials.module:40
13416 #: lib/layouts/initials.module:36
13417 msgid "Option(s) for the initial"
13418 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13420 #: lib/layouts/initials.module:41
13421 msgid "Initial letter(s)"
13422 msgstr "Surat Inisial"
13424 #: lib/layouts/initials.module:45
13425 msgid "Rest of Initial"
13426 msgstr "Inisial Lain"
13428 #: lib/layouts/initials.module:46
13429 msgid "Rest of initial word or text"
13430 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13433 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13434 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13437 msgid "Short title that will appear in header line"
13438 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13454 msgstr "Pemeriksaan awal"
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13468 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13476 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13483 msgid "submit to paper:"
13484 msgstr "submit to paper:"
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13487 msgid "Bibliography (plain)"
13488 msgstr "Bibliografi (polos)"
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13491 msgid "Bibliography heading"
13492 msgstr "Bibliografi kepala"
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13495 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13496 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13498 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13502 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13504 msgstr "KATA KUNCI:"
13506 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13510 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13511 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13512 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13516 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13519 msgid "\\thesection."
13520 msgstr "\\thesection."
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13523 msgid "\\thesection"
13524 msgstr "\\thesection"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13527 msgid "\\thesubsection."
13528 msgstr "\\thesubsection."
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13531 msgid "\\thesubsubsection."
13532 msgstr "\\thesubsubsection."
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13535 msgid "Main Author"
13536 msgstr "Penulis Utama"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13540 msgid "Affiliation Key"
13541 msgstr "Kunci Afiliasi"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13544 msgid "Affiliation key of the author"
13545 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13554 msgstr "Penulis Pendamping"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13558 msgstr "Penulis-pendamping"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13561 msgid "Affiliation key of the co-author"
13562 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13565 msgid "Short Author"
13566 msgstr "Penulis Ringkas"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13569 msgid "Short author:"
13570 msgstr "Penulis ringkas:"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13573 msgid "Affiliation key"
13574 msgstr "Kunci afiliasi"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13578 msgstr "Kata kunci:"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13589 msgid "PDB reference"
13590 msgstr "Referensi PDB"
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13593 msgid "PDB reference:"
13594 msgstr "Referensi PDB:"
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13597 msgid "Optional name"
13598 msgstr "Nama tambahan"
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13601 msgid "NDB reference"
13602 msgstr "Referensi NDB"
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13605 msgid "NDB reference:"
13606 msgstr "Referensi NDB:"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13612 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13613 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13614 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13618 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13621 msgid "Alternative Affiliation"
13622 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13625 msgid "Affiliation Prefix"
13626 msgstr "Awalan Afiliasi"
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13629 msgid "A prefix like 'Also at '"
13630 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13632 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13633 msgid "PACS numbers:"
13634 msgstr "Nomor PACS:"
13636 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13637 msgid "Preprint number"
13638 msgstr "Nomor pracetak"
13640 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13641 msgid "Preprint number:"
13642 msgstr "Nomor pracetak:"
13644 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13645 msgid "Online citation"
13646 msgstr "Acuan daring"
13648 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13649 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13650 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13652 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13653 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13654 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13656 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13657 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13658 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13660 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13661 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13662 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13664 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13665 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13666 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13670 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:111
13673 msgid "Plain Keywords"
13674 msgstr "Katakunci Polos"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:114
13677 msgid "Plain Keywords:"
13678 msgstr "Katakunci Polos:"
13680 #: lib/layouts/jss.layout:117
13681 msgid "Plain Title"
13682 msgstr "Judul Biasa"
13684 #: lib/layouts/jss.layout:120
13685 msgid "Plain Title:"
13686 msgstr "Judul Biasa:"
13688 #: lib/layouts/jss.layout:126
13689 msgid "Short Title:"
13690 msgstr "Judul Singkat:"
13692 #: lib/layouts/jss.layout:129
13693 msgid "Plain Author"
13694 msgstr "Penulis Polos"
13696 #: lib/layouts/jss.layout:132
13697 msgid "Plain Author:"
13698 msgstr "Penulis Polos:"
13700 #: lib/layouts/jss.layout:135
13704 #: lib/layouts/jss.layout:137
13708 #: lib/layouts/jss.layout:160
13712 #: lib/layouts/jss.layout:162
13716 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13717 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13721 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13725 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13727 msgstr "Kode Chunk"
13729 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13731 msgstr "Kode masukan"
13733 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13734 msgid "Code Output"
13735 msgstr "Kode Keluaran"
13737 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13742 msgid "AddressForOffprints"
13743 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13745 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13746 msgid "Address for Offprints:"
13747 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13749 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13750 msgid "RunningTitle"
13751 msgstr "RunningTitle"
13753 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Rnw (knitr)"
13755 msgstr "Rnw (knitr)"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13758 #: lib/layouts/sweave.module:3
13759 msgid "Literate Programming"
13760 msgstr "Pemrograman Literasi"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:7
13764 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13765 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13766 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13768 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13769 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13770 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
13773 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13774 #: lib/layouts/sweave.module:14
13775 msgid "Knitr Chunk"
13776 msgstr "Knitr Chunk"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13779 msgid "Sweave Options"
13780 msgstr "Opsi Sweave"
13782 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13783 msgid "Sweave opts"
13784 msgstr "Sweave opts"
13786 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13787 msgid "S/R expression"
13788 msgstr "Ekspresi S/R"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13794 #: lib/layouts/landscape.module:2
13795 msgid "Landscape Document Parts"
13796 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13798 #: lib/layouts/landscape.module:6
13799 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13800 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13802 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13806 #: lib/layouts/landscape.module:26
13807 msgid "Landscape (Floating)"
13808 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13810 #: lib/layouts/landscape.module:29
13811 msgid "Landscape (floating)"
13812 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13814 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13816 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13818 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Letter (Standard Class)"
13820 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "French Letter (lettre)"
13824 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13827 msgid "NoTelephone"
13828 msgstr "No Telepon"
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13846 msgid "Post Scriptum"
13847 msgstr "Post Scriptum"
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13850 msgid "EndOfMessage"
13851 msgstr "AkhirDariPesan"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13855 msgstr "AkhirDariBerkas"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13863 msgstr "Kepala Judul"
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13882 msgid "EndOfMessage."
13883 msgstr "AkhirDariPesan."
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13887 msgstr "AkhirDariBerkas."
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13894 msgid "LilyPond Music Notation"
13895 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13899 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13900 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13902 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13903 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13906 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13912 msgid "LilyPond Options"
13913 msgstr "Pilihan LilyPond"
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13917 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13920 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13921 "melihat pilihan yang tersedia)."
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13924 #: lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Linguistics"
13926 msgstr "Linguistik"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13934 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13935 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13936 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13939 msgid "(\\arabic{example})"
13940 msgstr "(\\arabic{example})"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13943 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13944 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13947 msgid "(\\arabic{examplei})"
13948 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13954 msgstr "Sub contoh"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13957 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13958 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13977 msgid "Numbered Example (multiline)"
13978 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13981 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13982 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13985 msgid "Custom Numbering|s"
13986 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13989 msgid "Customize the numeration"
13990 msgstr "Pengaturan penomoran"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13993 msgid "Subexamples options"
13994 msgstr "Pilihan subcontoh"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13997 msgid "Subexamples options|s"
13998 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14001 msgid "Add subexamples options here"
14002 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14005 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14006 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14013 msgid "Gloss options"
14014 msgstr "Pilihan Gloss"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14017 msgid "Gloss Options|s"
14018 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14021 msgid "Add digloss options here"
14022 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14025 msgid "Interlinear Gloss"
14026 msgstr "Interlinear Gloss"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14029 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14030 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14033 msgid "Translation"
14034 msgstr "Penerjemahan"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14037 msgid "Gloss Translation"
14038 msgstr "Gloss Translation"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14041 msgid "Add a free translation for the gloss"
14042 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14045 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14046 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14053 msgid "Add trigloss options here"
14054 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14057 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14058 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14061 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14062 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14065 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14066 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14069 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14070 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14073 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14074 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14077 msgid "Add a translation for the glosse"
14078 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14081 msgid "GroupGlossedWords"
14082 msgstr "GroupGlossedWords"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14089 msgid "Structure Tree"
14090 msgstr "Pohon Struktur"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14101 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14102 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14109 msgid "DRS Referents"
14110 msgstr "Referensi DRS"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14113 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14114 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14121 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14122 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14126 msgstr "IfThen-DRS"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14129 msgid "If-Then DRS"
14130 msgstr "If-Then DRS"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14134 msgid "Then-Referents"
14135 msgstr "Referensi-Kemudian"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14140 msgid "DRS Then-Referents"
14141 msgstr "DRS Then-Referents"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14145 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14146 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14150 msgid "Then-Conditions"
14151 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14155 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14156 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14167 msgid "Conditional DRS"
14168 msgstr "Kondisional DRS"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14175 msgid "DRS Condition"
14176 msgstr "Kondisi DRS"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14179 msgid "Add the DRS condition here"
14180 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14187 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14188 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14191 msgid "Duplex Condition DRS"
14192 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14199 msgid "DRS Quantifier"
14200 msgstr "DRS Quantifier"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14203 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14204 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14207 msgid "Quant. Var."
14208 msgstr "Quant. Var."
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14211 msgid "DRS Quantifier Variable"
14212 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14215 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14216 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14227 msgid "Negated DRS"
14228 msgstr "Negated DRS"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14236 msgstr "Dikirim. DRS"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14239 msgid "DRS with Sentence above"
14240 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14247 msgid "DRS Sentence"
14248 msgstr "Kalimat DRS"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14251 msgid "Add the sentence here"
14252 msgstr "Tambah kalimat disini"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14287 msgid "List of Tableaux"
14288 msgstr "Daftar Tableaux"
14290 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14294 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14295 msgid "Literate programming"
14296 msgstr "Pemrograman literasi"
14298 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14303 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14304 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14307 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14308 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14310 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14316 msgid "Running LaTeX Title"
14317 msgstr "Running LaTeX Title"
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14321 msgstr "Judul Daftar Isi"
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14325 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14328 msgid "Author Running"
14329 msgstr "Author Running"
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14332 msgid "Author Running:"
14333 msgstr "Author Running:"
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14337 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14340 msgid "TOC Author:"
14341 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14353 msgid "Conjecture #."
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14361 msgid "Exercise #."
14362 msgstr "Latihan #."
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14366 msgstr "Catatan #."
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14370 msgstr "Problem #."
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14381 msgid "Property #."
14382 msgstr "Properti #."
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14385 msgid "Question #."
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14390 msgstr "Catatan #."
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14393 msgid "Solution #."
14394 msgstr "Penyelesain #."
14396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14397 msgid "Logical Markup"
14398 msgstr "Logika Perubahan"
14400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14401 msgid "Text Markup"
14402 msgstr "Text Markup"
14404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14406 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14409 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14410 "condong, kuat dan kode."
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14414 msgstr "Huruf Besar"
14416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14441 msgid "Mathematical Monthly article"
14442 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14445 msgid "Abbreviated Title"
14446 msgstr "Judul Singkat"
14448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14449 msgid "Biographies"
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14453 msgid "Author Biography"
14454 msgstr "Biografi Penulis"
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14457 msgid "Affiliation (include email):"
14458 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14461 msgid "Title of acknowledgment"
14462 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14478 msgid "Short Title (TOC)|S"
14479 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14489 msgid "Short Title (Header)"
14490 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14493 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14494 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14503 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14506 msgid "The section as it appears in the running headers"
14507 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14511 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14519 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14531 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14535 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14538 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14542 msgid "Chapterprecis"
14543 msgstr "Chapterprecis"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14550 msgid "Epigraph Source|S"
14551 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14558 msgid "The source/author of this epigraph"
14559 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14563 msgstr "JudulSyair"
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14566 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14567 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14570 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14571 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14575 msgstr "JudulSyair*"
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14579 msgstr "Keterangan"
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14582 msgid "Endnotes (all)"
14583 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14586 msgid "Endnotes (sectioned)"
14587 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14590 msgid "Minimalistic Insets"
14591 msgstr "Inset Minimalistik"
14593 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14596 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14612 msgid "Style Options"
14613 msgstr "Pilihan Corak"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14616 msgid "Options for the CV style"
14617 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14624 msgid "CV Color Scheme:"
14625 msgstr "Skema Warna CV:"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14632 msgid "CV Icon Set:"
14633 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14636 msgid "CVColumnWidth"
14637 msgstr "CVColumnWidth"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14640 msgid "Column Width:"
14641 msgstr "Lebar Kolom:"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14644 msgid "PDF Page Mode"
14645 msgstr "Moda Halaman PDF"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14648 msgid "PDF Page Mode:"
14649 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14653 msgstr "Nama depan"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14657 msgstr "NamaKeluarga"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14660 msgid "Family Name:"
14661 msgstr "Nama Keluarga:"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14668 msgid "Optional address line"
14669 msgstr "Tambahan baris alamat"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14677 msgstr "Tipe Telpon"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14680 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14681 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14692 msgid "Name of the social network"
14693 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14697 msgstr "EkstraInfo"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14700 msgid "Extra Info:"
14701 msgstr "Ekstra Info:"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14708 msgid "Height the photo is resized to"
14709 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14717 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14720 msgid "EmptySection"
14721 msgstr "SeksyenKosong"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14724 msgid "Empty Section"
14725 msgstr "SubBabKosong"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14728 msgid "CloseSection"
14729 msgstr "Tutup Seksyen"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14736 msgid "Optional width"
14737 msgstr "Lebar Tambahan"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14744 msgid "Header content"
14745 msgstr "Kepala Isi"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14749 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14756 msgid "Degree or job title"
14757 msgstr "Gelar atau jabatan"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14760 msgid "Institution or employer"
14761 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14764 msgid "Localization"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14768 msgid "City or country"
14769 msgstr "Kota atau negara"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14776 msgid "Grade or other info"
14777 msgstr "Nilai atau info lain"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14784 msgid "ItemWithComment"
14785 msgstr "ButirDenganKomentar"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14788 msgid "Item with Comment:"
14789 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14797 msgstr "Daftar-butir"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14801 msgstr "Daftar Butir:"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14805 msgstr "ButirGanda"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14808 msgid "Double Item:"
14809 msgstr "Butir Ganda:"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14812 msgid "Left Summary"
14813 msgstr "Ringkasan Kiri"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14816 msgid "Left summary"
14817 msgstr "Ringkasan kiri"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14828 msgid "Right Summary"
14829 msgstr "Ringkasan Kanan"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14832 msgid "Right summary"
14833 msgstr "Ringkasan kanan"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14836 msgid "DoubleListItem"
14837 msgstr "ButirDaftarGanda"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14840 msgid "Double List Item:"
14841 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14845 msgstr "Butir Pertama"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14849 msgstr "Butir pertama"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14856 msgid "MakeCVtitle"
14857 msgstr "BuatJudulCV"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14860 msgid "Make CV Title"
14861 msgstr "Membuat Judul CV"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14864 msgid "MakeLetterTitle"
14865 msgstr "BuatJudulSurat"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14868 msgid "Make Letter Title"
14869 msgstr "Membuat Judul Surat"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14872 msgid "MakeLetterClosing"
14873 msgstr "BuatPenutupSurat"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14876 msgid "Close Letter"
14877 msgstr "Tutup Surat"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14884 msgid "Company Name"
14885 msgstr "Nama Perusahaan"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14888 msgid "Company name"
14889 msgstr "Nama perusahaan"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14896 msgid "Alternative Name"
14897 msgstr "Alternatif Nama"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14901 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14908 msgid "Multiple Columns"
14909 msgstr "Kolom Berganda"
14911 #: lib/layouts/multicol.module:8
14913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14915 "detailed description of multiple columns."
14917 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14918 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14919 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14921 #: lib/layouts/multicol.module:20
14922 msgid "Number of Columns"
14923 msgstr "Jumlah kolom"
14925 #: lib/layouts/multicol.module:21
14926 msgid "Insert the number of columns here"
14927 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14929 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14930 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14934 #: lib/layouts/multicol.module:29
14935 msgid "An optional preface"
14936 msgstr "Tambahan prakata"
14938 #: lib/layouts/multicol.module:35
14939 msgid "Space Before Page Break"
14940 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14942 #: lib/layouts/multicol.module:36
14944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14947 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14952 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14956 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14960 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14963 msgid "APA Style with Natbib"
14964 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14966 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14972 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14973 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14974 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14976 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14980 #: lib/layouts/noweb.module:6
14981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14982 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14985 msgid "\\arabic{section}"
14986 msgstr "\\arabic{section}"
14988 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14989 msgid "\\arabic{chapter}"
14990 msgstr "\\arabic{chapter}"
14992 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14993 msgid "\\Alph{chapter}"
14994 msgstr "\\Alph{chapter}"
14996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14997 msgid "\\arabic{footnote}"
14998 msgstr "\\arabic{footnote}"
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15001 msgid "\\Roman{section}."
15002 msgstr "\\Roman{section}."
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15006 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15009 msgid "\\Alph{subsection}."
15010 msgstr "\\Alph{subsection}."
15012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15013 msgid "\\arabic{subsection}."
15014 msgstr "\\arabic{subsection}."
15016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15021 msgid "\\alph{subsubsection}."
15022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15025 msgid "\\alph{paragraph}."
15026 msgstr "\\alph{paragraph}."
15028 #: lib/layouts/paper.layout:3
15029 msgid "Paper (Standard Class)"
15030 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15032 #: lib/layouts/paper.layout:155
15036 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15038 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15040 #: lib/layouts/paralist.module:11
15042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15046 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15047 "Specific Manuals."
15049 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15050 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15051 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15052 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15053 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15056 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15057 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15058 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15059 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15060 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15061 #: lib/layouts/paralist.module:135
15062 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15063 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15065 #: lib/layouts/paralist.module:49
15066 msgid "AsParagraphItem"
15067 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15069 #: lib/layouts/paralist.module:53
15070 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15071 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15073 #: lib/layouts/paralist.module:58
15074 msgid "InParagraphItem"
15075 msgstr "DalamItemParagraf"
15077 #: lib/layouts/paralist.module:62
15078 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15079 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15081 #: lib/layouts/paralist.module:67
15082 msgid "CompactItem"
15083 msgstr "ButirRingkas"
15085 #: lib/layouts/paralist.module:74
15086 msgid "Compact Itemize Options"
15087 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15089 #: lib/layouts/paralist.module:79
15090 msgid "AsParagraphEnum"
15091 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15093 #: lib/layouts/paralist.module:83
15094 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15095 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15097 #: lib/layouts/paralist.module:88
15098 msgid "InParagraphEnum"
15099 msgstr "DiParagrafNomor"
15101 #: lib/layouts/paralist.module:92
15102 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15103 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:97
15106 msgid "CompactEnum"
15107 msgstr "CompactEnum"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:104
15110 msgid "Compact Enumerate Options"
15111 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:109
15114 msgid "AsParagraphDescr"
15115 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15117 #: lib/layouts/paralist.module:113
15118 msgid "As Paragraph Description Options"
15119 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15121 #: lib/layouts/paralist.module:118
15122 msgid "InParagraphDescr"
15123 msgstr "DiParagrafDiskr"
15125 #: lib/layouts/paralist.module:122
15126 msgid "In Paragraph Description Options"
15127 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15129 #: lib/layouts/paralist.module:127
15130 msgid "CompactDescr"
15131 msgstr "CompactDescr"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:134
15134 msgid "Compact Description Options"
15135 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15138 msgid "PDF Comments"
15139 msgstr "Komentar PDF"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15143 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15144 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15145 "and the package documentation for details."
15147 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15148 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15149 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15152 msgid "Define Avatar"
15153 msgstr "Definisi Avatar"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15156 msgid "PDF-comment"
15157 msgstr "Komentar-PDF"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15160 msgid "PDF-comment avatar:"
15161 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15164 msgid "Name of the Avatar"
15165 msgstr "Nama dari Avatar"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15168 msgid "Define PDF-Comment Style"
15169 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15172 msgid "PDF-comment style:"
15173 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15176 msgid "Name of the style"
15177 msgstr "Nama dari corak"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15180 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15181 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15184 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15185 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15188 msgid "Name of the list style"
15189 msgstr "Nama dari corak daftar"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15192 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15193 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15196 msgid "PDF-comment list style:"
15197 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15200 msgid "PDF-Comment-Setup"
15201 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15204 msgid "PDF (Setup)"
15205 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15208 msgid "PDF-Comment setup options"
15209 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15217 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15219 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15222 msgid "PDF-Annotation"
15223 msgstr "Anotasi-PDF"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15230 msgid "PDFComment Options"
15231 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15234 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15236 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15240 msgstr "PDF-Margin"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15243 msgid "PDF (Margin)"
15244 msgstr "PDF (Margin)"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15248 msgstr "PDF-Markup"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15251 msgid "PDF (Markup)"
15252 msgstr "PDF (Markup)"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15255 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15256 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15259 msgid "PDF-Freetext"
15260 msgstr "PDF-Freetext"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15263 msgid "PDF (Freetext)"
15264 msgstr "PDF (Freetext)"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15268 msgstr "PDF-Square"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15271 msgid "PDF (Square)"
15272 msgstr "PDF (Square)"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15276 msgstr "PDF-Circle"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15279 msgid "PDF (Circle)"
15280 msgstr "PDF (Circle)"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15288 msgstr "PDF (Line)"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15291 msgid "PDF-Sideline"
15292 msgstr "PDF-Sideline"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15295 msgid "PDF (Sideline)"
15296 msgstr "PDF (Sideline)"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15299 msgid "Insert the comment here"
15300 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15307 msgid "PDF (Reply)"
15308 msgstr "PDF (Reply)"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15311 msgid "PDF-Tooltip"
15312 msgstr "PDF-Tooltip"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15315 msgid "PDF (Tooltip)"
15316 msgstr "PDF (Tooltip)"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15319 msgid "Tooltip Text"
15320 msgstr "Tooltip Text"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15327 msgid "Insert the tooltip text here"
15328 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15331 msgid "List of PDF Comments"
15332 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15335 msgid "[List of PDF Comments]"
15336 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15339 msgid "List Options|s"
15340 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15343 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15344 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15352 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15353 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15354 "documentation of hyperref for details."
15356 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15357 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15358 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15361 msgid "Begin PDF Form"
15362 msgstr "Mulai Borang PDF"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15366 msgstr "Borang PDF"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15369 msgid "PDF Form Parameters"
15370 msgstr "Parameter Borang PDF"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15377 msgid "Insert PDF form parameters here"
15378 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15381 msgid "End PDF Form"
15382 msgstr "Akhir borang PDF"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15385 msgid "PDF Link Setup"
15386 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15389 msgid "PDF link setup"
15390 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15394 msgstr "BidangTeks"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15402 msgstr "PilihanMenu"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15409 msgid "Insert the label here"
15410 msgstr "Sisipkan label disini"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15414 msgstr "TombolTekan"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15417 msgid "SubmitButton"
15418 msgstr "TombolSubmit"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15421 msgid "ResetButton"
15422 msgstr "TombolReset"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15429 msgid "The name of the PDF action"
15430 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15433 msgid "Text Field Style"
15434 msgstr "Corak Bidang Teks"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15437 msgid "Default text field style"
15438 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15441 msgid "Submit Button Style"
15442 msgstr "Corak Tombol Submit"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15445 msgid "Default submit button style"
15446 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15449 msgid "Push Button Style"
15450 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15453 msgid "Default push button style"
15454 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15457 msgid "Check Box Style"
15458 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15461 msgid "Default check box style"
15462 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15465 msgid "Reset Button Style"
15466 msgstr "Corak Tombol Reset"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15469 msgid "Default reset button style"
15470 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15473 msgid "List Box Style"
15474 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15477 msgid "Default list box style"
15478 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15481 msgid "Combo Box Style"
15482 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15485 msgid "Default combo box style"
15486 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15489 msgid "Popdown Box Style"
15490 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15493 msgid "Default popdown box style"
15494 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15497 msgid "Radio Box Style"
15498 msgstr "Corak Kotak Radio"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15501 msgid "Default radio box style"
15502 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15511 msgstr "JudulSlide"
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15515 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15520 msgid "Slide Option"
15521 msgstr "Pilihan Slide"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15524 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15525 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15529 msgstr "AkhirSlide"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15537 msgstr "SlideLebar"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15541 msgstr "SlideKosong"
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15544 msgid "Empty slide:"
15545 msgstr "Slide kosong:"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15548 msgid "Section Option"
15549 msgstr "Pilihan Subbab"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15552 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15553 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15556 msgid "Itemize Type"
15557 msgstr "Tipe Bersimbol"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15560 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15564 msgid "ItemizeType1"
15565 msgstr "TipePerincian1"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15568 msgid "Enumerate Type"
15569 msgstr "Tipe Bernonor"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15572 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15573 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15576 msgid "EnumerateType1"
15577 msgstr "TipeBernomor1"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15584 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15585 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15588 msgid "Left Column"
15589 msgstr "Kolom Kiri"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15592 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15593 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15596 msgid "Numbered List (Level 1)"
15597 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15601 msgid "Numbered List (Level 2)"
15602 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15605 msgid "Numbered List (Level 3)"
15606 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15609 msgid "Numbered List (Level 4)"
15610 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15613 msgid "Bibliography Item"
15614 msgstr "Butir Bibliografi"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15625 msgid "Overlay Specification|S"
15626 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15629 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15630 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15638 msgstr "Padaslide*"
15640 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 msgid "Recipe Book"
15642 msgstr "Buku Resep"
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15645 msgid "\\thechapter"
15646 msgstr "\\thechapter"
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15657 msgid "Ingredients"
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15661 msgid "Ingredients Header"
15662 msgstr "Kepala Ramuan"
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15665 msgid "Specify an optional ingredients header"
15666 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15669 msgid "Ingredients:"
15672 #: lib/layouts/report.layout:3
15673 msgid "Report (Standard Class)"
15674 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15676 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15677 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15678 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15681 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15684 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15685 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15686 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15689 msgid "Affiliation (alternate)"
15690 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15693 msgid "Affiliation (alternate):"
15694 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15697 msgid "Alternate Affiliation Option"
15698 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15701 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15702 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15705 msgid "Affiliation (none)"
15706 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15709 msgid "No affiliation"
15710 msgstr "Tanpa afiliasi"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15713 msgid "Electronic Address:"
15714 msgstr "Alamat Elektronik:"
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15717 msgid "Electronic Address Option|s"
15718 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15721 msgid "Optional argument to the email command"
15722 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15725 msgid "Author URL Option"
15726 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15729 msgid "Optional argument to the homepage command"
15730 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15737 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15738 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15741 msgid "acknowledgments"
15742 msgstr "ucapan terima kasih"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15745 msgid "Ruled Table"
15746 msgstr "Tabel Aturan"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15751 msgstr "Simbol Khusus"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15755 msgstr "Balik Halaman"
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15759 msgstr "Teks Lebar"
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15766 msgid "List of Videos"
15767 msgstr "Daftar Video"
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15775 msgstr "Tautan Ambangan"
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15779 msgstr "Tautan ambangan"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15782 msgid "lowercase text"
15783 msgstr "teks huruf kecil"
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15786 msgid "Online cite"
15787 msgstr "Acuan daring"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15790 msgid "online cite"
15791 msgstr "acuan daring"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15794 msgid "Text behind"
15795 msgstr "Teks dibelakang"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15798 msgid "text behind the cite"
15799 msgstr "teks dibelakang acuan"
15801 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 msgid "REVTeX (V. 4)"
15803 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15806 msgid "AltAffiliation"
15807 msgstr "AfiliasiLain"
15809 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15810 msgid "PACS number:"
15811 msgstr "Nomor PACS:"
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15814 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15815 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15819 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15820 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15821 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15823 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15824 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15825 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15836 msgid "Safety phrase"
15837 msgstr "Frasa Keamanan"
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15840 msgid "Phrase Text"
15841 msgstr "Teks Frasa"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15844 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15846 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15852 #: lib/layouts/ruby.module:2
15853 msgid "Ruby (Furigana)"
15854 msgstr "Ruby (Furigana)"
15856 #: lib/layouts/ruby.module:8
15858 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15859 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15860 "the TeX engine) or a fallback definition."
15862 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15863 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15864 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15866 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15870 #: lib/layouts/ruby.module:49
15874 #: lib/layouts/ruby.module:50
15875 msgid "Ruby Text|R"
15876 msgstr "Teks Ruby|R"
15878 #: lib/layouts/ruby.module:51
15879 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15880 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15882 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15888 msgstr "Konferensi"
15890 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15894 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15896 msgstr "Logo Kiri:"
15898 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15900 msgstr "Ukuran Logo"
15902 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15903 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15904 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15906 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15910 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15911 msgid "Right logo:"
15912 msgstr "Logo Kanan:"
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15915 msgid "Caption Width"
15916 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15919 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15920 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15923 msgid "KOMA-Script Article"
15924 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15928 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15930 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15931 msgid "KOMA-Script Book"
15932 msgstr "Buku KOMA-Script"
15934 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15939 msgid "\\alph{enumii})"
15940 msgstr "\\alph{enumii})"
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15944 msgstr "BagianTambahan"
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15948 msgstr "TambahanBab"
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15953 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15957 msgstr "TambahanSubBab"
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15961 msgstr "TambahanBab*"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15965 msgstr "TambahanSubBab*"
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15969 msgstr "Mini-SubBab"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15976 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15979 msgstr "Persembahan"
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15983 msgstr "Kepala Judul"
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15986 msgid "Uppertitleback"
15987 msgstr "Judulbelakang atas"
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15990 msgid "Lowertitleback"
15991 msgstr "Judulbelakang bawah"
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15995 msgstr "Judul tambahan"
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16018 msgid "Dictum Author"
16019 msgstr "Penulis Diktum"
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16022 msgid "The author of this dictum"
16023 msgstr "Penulis diktum ini"
16025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16026 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16027 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16046 msgid "Specialmail"
16047 msgstr "Alamat khusus"
16049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16050 msgid "Specialmail:"
16051 msgstr "Alamat khusus:"
16053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16059 msgstr "PerihalAnda"
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16063 msgstr "Surel anda"
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16066 msgid "Your letter of:"
16067 msgstr "Surat anda tentang:"
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16071 msgstr "Perihal kami"
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16078 msgid "Customer no.:"
16079 msgstr "Pelanggan no.:"
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16086 msgid "Invoice no.:"
16087 msgstr "Invoice no.:"
16089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16091 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16094 msgid "NextAddress"
16095 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16098 msgid "Next Address:"
16099 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16102 msgid "Sender Name:"
16103 msgstr "Nama Pengirim:"
16105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16106 msgid "Sender Phone:"
16107 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16110 msgid "Sender Fax:"
16111 msgstr "No Faks Pengirim:"
16113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16114 msgid "Sender E-Mail:"
16115 msgstr "Surel Pengirim:"
16117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16118 msgid "Sender URL:"
16119 msgstr "URL Pengirim:"
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16131 msgstr "AkhirSurat"
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16134 msgid "End of letter"
16135 msgstr "Akhir dari Surat"
16137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16138 msgid "KOMA-Script Report"
16139 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16142 msgid "Section Boxes"
16143 msgstr "Kotak Subbab"
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16147 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16148 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16152 msgstr "KotakSubBab"
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16155 msgid "Section Box"
16156 msgstr "Kotak Subbab"
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16159 msgid "Section Box Width|S"
16160 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16163 msgid "Width of the section Box"
16164 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16171 msgid "Section Box Heading"
16172 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16175 msgid "Insert the section box header here"
16176 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16179 msgid "SubsectionBox"
16180 msgstr "KotakSub-SubBab"
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16183 msgid "Subsection Box"
16184 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16187 msgid "SubsubsectionBox"
16188 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16191 msgid "Subsubsection Box"
16192 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16199 msgid "LandscapeSlide"
16200 msgstr "SlideLansekap"
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16203 msgid "Landscape Slide"
16204 msgstr "Slide Lansekap"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16207 msgid "PortraitSlide"
16208 msgstr "Slide Potret"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16211 msgid "Portrait Slide"
16212 msgstr "Slide Potret"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16215 msgid "SlideHeading"
16216 msgstr "SlideHeading"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16219 msgid "SlideSubHeading"
16220 msgstr "SlideSubHeading"
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16223 msgid "ListOfSlides"
16224 msgstr "DaftarDariSlide"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16227 msgid "List of Slides"
16228 msgstr "Daftar Slide"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16231 msgid "SlideContents"
16232 msgstr "DaftarIsiSlide"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16235 msgid "Slide Contents"
16236 msgstr "Daftar Isi Slide"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16239 msgid "ProgressContents"
16240 msgstr "ProgressContents"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16243 msgid "Progress Contents"
16244 msgstr "Daftar Isi Progres"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16247 msgid "Landscape Slide:"
16248 msgstr "Slide Lansekap:"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16251 msgid "Portrait Slide:"
16252 msgstr "Slide Potret:"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16260 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16263 msgid "[List Of Slides]"
16264 msgstr "[Daftar Slide]"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16267 msgid "[Slide Contents]"
16268 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16271 msgid "[Progress Contents]"
16272 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16276 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16282 "standard Paragraph Shapes'."
16284 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16285 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16286 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16293 msgid "ShapedParagraphs"
16294 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16310 msgstr "Heksagonal"
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 msgstr "Kotak persegi"
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16330 msgstr "Muncul turun"
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16334 msgstr "Muncul daftar"
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16341 msgid "Triangle up"
16342 msgstr "Segitiga atas"
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16345 msgid "Triangle down"
16346 msgstr "Segitiga bawah"
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16349 msgid "Triangle left"
16350 msgstr "Segitiga kiri"
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16353 msgid "Triangle right"
16354 msgstr "Segitiga kanan"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16362 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16365 msgid "Shape specification"
16366 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16369 msgid "Specification of the shape"
16370 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16377 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16378 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16380 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16382 msgid "Conjecture*"
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16390 msgstr "Algorithm*"
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16397 msgid "The title as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16401 msgid "AMS subject classifications:"
16402 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16406 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16409 msgid "Name of the conference"
16410 msgstr "Nama dari konferensi"
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16413 msgid "Conference:"
16414 msgstr "Konferensi:"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16417 msgid "CopyrightYear"
16418 msgstr "TahunHakCipta"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16421 msgid "Copyright year:"
16422 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16425 msgid "Copyrightdata"
16426 msgstr "DataHakcipta"
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16429 msgid "Copyright data:"
16430 msgstr "Data Hak Cipta:"
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16433 msgid "TitleBanner"
16434 msgstr "JudulBaner"
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16437 msgid "Title banner:"
16438 msgstr "Judul baner:"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16441 msgid "PreprintFooter"
16442 msgstr "KakiPracetak"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16445 msgid "Preprint footer:"
16446 msgstr "Kaki pracetak:"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16449 msgid "Digital Object Identifier:"
16450 msgstr "Digital Object Identifier:"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16453 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16454 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16458 msgstr "Persyaratan:"
16460 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16462 msgstr "CV Sederhana"
16464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16468 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16469 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16470 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16472 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16473 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16474 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16476 #: lib/layouts/slides.layout:108
16478 msgstr "Slide Baru:"
16480 #: lib/layouts/slides.layout:130
16484 #: lib/layouts/slides.layout:145
16485 msgid "New Overlay:"
16486 msgstr "Overlay Baru:"
16488 #: lib/layouts/slides.layout:185
16490 msgstr "Catatan Baru:"
16492 #: lib/layouts/slides.layout:210
16493 msgid "InvisibleText"
16496 #: lib/layouts/slides.layout:217
16497 msgid "<Invisible Text Follows>"
16498 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16500 #: lib/layouts/slides.layout:234
16501 msgid "VisibleText"
16502 msgstr "VisibleText"
16504 #: lib/layouts/slides.layout:241
16505 msgid "<Visible Text Follows>"
16506 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16508 #: lib/layouts/soul.module:2
16509 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16510 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16512 #: lib/layouts/soul.module:9
16514 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16515 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16516 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16519 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16520 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16521 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16522 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16524 #: lib/layouts/soul.module:17
16525 msgid "Spaceletters"
16526 msgstr "Spaceletters"
16528 #: lib/layouts/soul.module:19
16532 #: lib/layouts/soul.module:33
16533 msgid "Strikethrough"
16534 msgstr "Coret tengah"
16536 #: lib/layouts/soul.module:35
16538 msgstr "coret tengah"
16540 #: lib/layouts/soul.module:42
16542 msgstr "Garis bawah"
16544 #: lib/layouts/soul.module:44
16548 #: lib/layouts/soul.module:53
16552 #: lib/layouts/soul.module:59
16554 msgstr "Huruf besar depan"
16556 #: lib/layouts/soul.module:61
16560 #: lib/layouts/soul.module:71
16561 msgid "spaceletters"
16562 msgstr "spaceletters"
16564 #: lib/layouts/soul.module:75
16565 msgid "strikethrough"
16566 msgstr "coret tengah"
16568 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16570 msgstr "garis bawah"
16572 #: lib/layouts/soul.module:83
16576 #: lib/layouts/soul.module:87
16578 msgstr "huruf besar depan"
16580 #: lib/layouts/soul.module:91
16582 msgstr "Huruf besar depan"
16584 #: lib/layouts/spie.layout:3
16585 msgid "SPIE Proceedings"
16586 msgstr "SPIE Proceedings"
16588 #: lib/layouts/spie.layout:60
16590 msgstr "InfoPenulis"
16592 #: lib/layouts/spie.layout:72
16593 msgid "Authorinfo:"
16594 msgstr "InfoPenulis:"
16596 #: lib/layouts/spie.layout:105
16597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16598 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16602 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16605 msgid "\\Roman{part}"
16606 msgstr "\\Roman{part}"
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16622 msgid "Paragraph ##"
16623 msgstr "Paragraf ##"
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16626 msgid "\\arabic{enumi}."
16627 msgstr "\\arabic{enumi}."
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16630 msgid "\\roman{enumiii}."
16631 msgstr "\\roman{enumiii}."
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16634 msgid "\\Alph{enumiv}."
16635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16638 msgid "Equation ##"
16639 msgstr "Persamaan ##"
16641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16642 msgid "Footnote ##"
16643 msgstr "Catatan kaki ##"
16645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16646 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16647 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16662 msgid "Margin Figures"
16663 msgstr "Batas Gambar"
16665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16666 msgid "Margin Tables"
16667 msgstr "Batas Tabel"
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16670 msgid "Marginal notes"
16671 msgstr "Catatan batas"
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16675 msgstr "Catatan kaki"
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16686 msgid "Index Entries"
16687 msgstr "Entri Indeks"
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16691 msgstr "Macam-macam Daftar"
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:177
16706 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16711 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16712 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16716 msgid "List of Listings"
16717 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16720 msgid "Listings[[inset]]"
16721 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16733 msgstr "tanpa label"
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16737 msgstr "Pra Tampilan"
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16740 msgid "see equation[[nomencl]]"
16741 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16744 msgid "page[[nomencl]]"
16745 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16748 msgid "Nomenclature[[output]]"
16749 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16755 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16756 msgid "Part \\thepart"
16757 msgstr "Bagian \\thepart"
16759 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16760 msgid "Chapter \\thechapter"
16761 msgstr "Bab \\thechapter"
16763 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16764 msgid "Appendix \\thechapter"
16765 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16768 msgid "Subparagraph*"
16769 msgstr "Subparagraf*"
16771 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16772 #: lib/layouts/subequations.module:14
16773 msgid "Subequations"
16774 msgstr "SubPersamaan"
16776 #: lib/layouts/subequations.module:6
16778 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16779 "subequations.lyx example file."
16781 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16782 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16785 msgid "Front Matter"
16786 msgstr "Bagian Depan"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16789 msgid "--- Front Matter ---"
16790 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16793 msgid "Main Matter"
16794 msgstr "Bagian Utama"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16797 msgid "--- Main Matter ---"
16798 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16801 msgid "Back Matter"
16802 msgstr "Bagian Akhir"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16805 msgid "--- Back Matter ---"
16806 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16809 msgid "PartBacktext"
16810 msgstr "TeksPartBack"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16814 msgstr "Judul Bagian"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16817 msgid "Title of this part"
16818 msgstr "Judul dari bagian"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16821 msgid "ChapSubtitle"
16822 msgstr "BabAnakJudul"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16826 msgstr "BabPenulis"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16833 msgid "Run-in headings"
16834 msgstr "Kepala masuk"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16837 msgid "Sub-run-in headings"
16838 msgstr "Kepala masuk dalam"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16849 msgid "Author data:"
16850 msgstr "Data Penulis:"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16854 msgstr "Judul daftar isi:"
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16857 msgid "TOC author:"
16858 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16861 msgid "Running Author"
16862 msgstr "Penulis Berjalan"
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16865 msgid "Running Chapter"
16866 msgstr "Bab Berjalan"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16869 msgid "Running chapter:"
16870 msgstr "Bab berjalan:"
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16873 msgid "Running Section"
16874 msgstr "Subbab Berjalan"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16877 msgid "Running section:"
16878 msgstr "Subbab berjalan:"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16885 msgid "Abstract* (not printed)"
16886 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16889 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16894 msgid "Alternative name"
16895 msgstr "Nama alternatif"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16898 msgid "Longest Description Label"
16899 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16902 msgid "Longest description label"
16903 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16911 msgstr "KotakSvgray"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16915 msgstr "Proof(QED)"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16918 msgid "Proof(smartQED)"
16919 msgstr "Proof(smartQED)"
16921 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16922 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16923 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16925 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16926 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16928 msgstr "KepalaNota"
16930 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16931 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16932 msgid "Headnote (optional):"
16933 msgstr "KepalaNota (optional):"
16935 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16936 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16937 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16939 msgstr "terimakasih"
16941 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16942 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16946 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16947 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16948 msgid "Institute #"
16949 msgstr "Institut #"
16951 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16953 msgid "Corr Author:"
16954 msgstr "Kontak Penulis:"
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16959 msgstr "Cetakan lepas"
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16964 msgstr "Cetakan lepas:"
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16967 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16968 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16975 msgid "Mathematics Subject Classification"
16976 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16983 msgid "CR Subject Classification"
16984 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16987 msgid "Solution \\thesolution"
16988 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16990 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16991 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16992 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16994 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16995 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16996 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16999 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17000 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17011 msgid "Contributors"
17012 msgstr "Para Penyumbang"
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17015 msgid "List of Contributors"
17016 msgstr "Daftar Penyumbang"
17018 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17019 msgid "Contributor List"
17020 msgstr "Daftar Penyumbang"
17022 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17029 msgid "For editors"
17030 msgstr "Untuk Penyunting"
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17033 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17034 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17040 #: lib/layouts/sweave.module:7
17042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17045 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17046 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17047 "dalam berkas sweave.lyx."
17049 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17050 msgid "Sweave Input File"
17051 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17054 msgid "Number Tables by Section"
17055 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17062 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17063 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17066 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17067 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17070 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17071 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17074 msgid "Fancy Colored Boxes"
17075 msgstr "Kotak Warna Seni"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17080 "the tcolorbox documentation for details."
17082 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17083 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17087 msgstr "Warna Kotak"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17090 msgid "Color Box Options"
17091 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17094 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17095 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17098 msgid "Dynamic Color Box"
17099 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17102 msgid "Color Box (Dynamic)"
17103 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17106 msgid "Fit Color Box"
17107 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17110 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17111 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17114 msgid "Raster Color Box"
17115 msgstr "Kotak Warna Raster"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17118 msgid "Subtitle Options"
17119 msgstr "Anak Judul Singkat"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17122 msgid "Insert the options here"
17123 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17126 msgid "Color Box Separator"
17127 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17130 msgid "Color Boxes"
17131 msgstr "Warna Kotak"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17138 msgid "Color Box Line"
17139 msgstr "Garis Kotak Warna"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17142 msgid "Color Box Setup"
17143 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17146 msgid "New Color Box Type"
17147 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17150 msgid "New Box Options"
17151 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17154 msgid "Options for the new box type (optional)"
17155 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17158 msgid "Name of the new box type"
17159 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17166 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17167 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17170 msgid "Default Value"
17171 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17174 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17175 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17178 msgid "Custom Color Box 1"
17179 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17182 msgid "More Color Box Options"
17183 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17186 msgid "Insert more color box options here"
17187 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17190 msgid "Custom Color Box 2"
17191 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17194 msgid "Custom Color Box 3"
17195 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17198 msgid "Custom Color Box 4"
17199 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17202 msgid "Custom Color Box 5"
17203 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17209 msgid "Fact \\thefact."
17210 msgstr "Fakta \\thefact."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17216 msgid "Definition \\thedefinition."
17217 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17223 msgid "Example \\theexample."
17224 msgstr "Contoh \\theexample."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17230 msgid "Problem \\theproblem."
17231 msgstr "Problem \\theproblem."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17237 msgid "Exercise \\theexercise."
17238 msgstr "Latihan \\theexercise."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17241 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17242 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17255 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17256 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17257 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17258 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17259 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17260 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17261 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17262 "Subbab'/'dalam Bab'."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17265 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17266 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17273 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17274 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17275 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17276 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17278 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17279 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17280 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17281 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17282 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17283 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17284 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17287 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17288 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17300 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17301 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17302 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17303 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17304 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17305 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17306 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17307 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17311 msgid "Criterion \\thecriterion."
17312 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17328 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17329 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17335 msgstr "Algoritma."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17339 msgid "Axiom \\theaxiom."
17340 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17356 msgid "Condition \\thecondition."
17357 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17374 msgid "Note \\thenote."
17375 msgstr "Catatan \\thenote."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17391 msgid "Notation \\thenotation."
17392 msgstr "Notasi \\thenotation."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17408 msgid "Summary \\thesummary."
17409 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17415 msgstr "Ringkasan*"
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17421 msgstr "Ringkasan."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17425 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17426 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17431 msgid "Acknowledgement*"
17432 msgstr "Penghargaan*"
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17437 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17442 msgid "Conclusion*"
17443 msgstr "Kesimpulan*"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17448 msgid "Conclusion."
17449 msgstr "Kesimpulan."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17466 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:33
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17472 msgid "Assumption \\theassumption."
17473 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17478 msgid "Assumption*"
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17484 msgid "Assumption."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17491 msgstr "Pertanyaan*"
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17497 msgstr "Pertanyaan."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17500 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17501 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17509 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17510 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17511 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17512 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17514 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17515 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17516 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17517 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17518 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17519 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17520 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17521 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17524 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17525 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17532 "in both numbered and non-numbered forms."
17534 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17535 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17536 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17537 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17541 msgid "Criterion \\thetheorem."
17542 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17545 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17546 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17549 msgid "Axiom \\thetheorem."
17550 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17553 msgid "Condition \\thetheorem."
17554 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17557 msgid "Note \\thetheorem."
17558 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17561 msgid "Notation \\thetheorem."
17562 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17565 msgid "Summary \\thetheorem."
17566 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17569 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17570 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17573 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17574 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17577 msgid "Assumption \\thetheorem."
17578 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17581 msgid "Question \\thetheorem."
17582 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17585 msgid "Fact \\thetheorem."
17586 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17589 msgid "Problem \\thetheorem."
17590 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17593 msgid "Exercise \\thetheorem."
17594 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17597 msgid "Solution \\thetheorem."
17598 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17601 msgid "Remark \\thetheorem."
17602 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17605 msgid "Claim \\thetheorem."
17606 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17609 msgid "AMS Theorems"
17610 msgstr "AMS Teorema"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17619 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17620 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17621 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17622 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17625 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17626 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17638 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17639 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17640 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17641 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17642 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17643 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17644 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17647 msgid "Case (Level 1)"
17648 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17651 msgid "Case \\arabic{casei}."
17652 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17655 msgid "Case (Level 2)"
17656 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17659 msgid "Case \\roman{caseii}."
17660 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17663 msgid "Case (Level 3)"
17664 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17667 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17668 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17671 msgid "Case (Level 4)"
17672 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17675 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17676 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17679 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17680 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17690 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17691 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17692 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17693 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17694 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17695 "diulang ketika mulai bab baru."
17697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17698 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17699 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17705 "chapter environment."
17707 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17708 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17711 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17712 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17714 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17716 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17717 "'Additional Theorem Text' argument."
17719 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17720 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17722 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17723 msgid "Named Theorem"
17724 msgstr "Teorema Bernama"
17726 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17727 msgid "Named Theorem."
17728 msgstr "Teorema Bernama."
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17744 msgstr "Penyelesaian*"
17746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17750 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17751 msgid "Alternative proof string"
17752 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17756 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17766 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17767 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17768 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17769 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17770 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17771 "diulang ketika mulai subbab baru."
17773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17774 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17775 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17779 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17782 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17786 msgid "Conjecture."
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17803 msgstr "Penyelesaian."
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17810 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17811 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17816 "using the extended AMS machinery."
17818 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17819 "mengunakan paket AMS-extended."
17821 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17822 msgid "Standard Theorems"
17823 msgstr "Teorema Standar"
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17831 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17832 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17833 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17834 "(Bernomor menurut ...)."
17836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17838 msgstr "Nama/Gelar"
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17841 msgid "Alternative optional name or title"
17842 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17845 msgid "Prop \\theprop."
17846 msgstr "Prop \\theprop."
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17858 msgstr "\\theprob."
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17862 msgstr "Penyelesaian"
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17865 msgid "# [number of Prob]"
17866 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17869 msgid "Label of Problem"
17870 msgstr "Label dari Problem"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17873 msgid "Label of the corresponding problem"
17874 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17877 msgid "Property \\theproperty."
17878 msgstr "Properti \\theproperty."
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17882 msgstr "Catatan TODO"
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17886 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17887 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17888 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17889 "suppresses the output of TODO notes."
17891 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17892 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17893 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17894 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17896 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17901 msgid "List of TODOs"
17902 msgstr "DaftarTODOs"
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17905 msgid "[List of TODOs]"
17906 msgstr "[Daftar TODOs]"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17909 msgid "List of TODOs Heading|s"
17910 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17913 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17914 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17917 msgid "TODO Note (Margin)"
17918 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17921 msgid "TODO (Margin)"
17922 msgstr "TODO (Batas)"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17925 msgid "TODO Note Options|s"
17926 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17929 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17930 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17933 msgid "TODO Note (inline)"
17934 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17937 msgid "TODO (Inline)"
17938 msgstr "TODO (sebaris)"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17941 msgid "Missing Figure"
17942 msgstr "Gambar Hilang"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17945 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17946 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17949 msgid "Todo[Inline]"
17950 msgstr "Todo[Sebaris]"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17953 msgid "Todo[margin]"
17954 msgstr "Todo[batas]"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17957 msgid "MissingFigure"
17958 msgstr "GambarHilang"
17960 #: lib/layouts/treport.layout:3
17961 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17962 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17966 msgstr "Buku Tufte"
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17970 msgstr "Catatan samping"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17974 msgstr "catatan samping"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17977 msgid "bibl. entry"
17978 msgstr "bibl. entri"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17982 msgstr "Catatan batas"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17986 msgstr "catatan batas"
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17990 msgstr "PemikiranBaru"
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17993 msgid "new thought"
17994 msgstr "pemikiran baru"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17998 msgstr "SemuaHurufBesar"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18002 msgstr "semua huruf besar"
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18006 msgstr "HurufBesarKecil"
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18010 msgstr "huruf besar rendah"
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18014 msgstr "Lebar Penuh"
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18017 msgid "Margin Figure"
18018 msgstr "Batas Gambar"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18021 msgid "Margin Table"
18022 msgstr "Batas Tabel"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18025 msgid "MarginTable"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18029 msgid "MarginFigure"
18030 msgstr "GambarTepi"
18032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18033 msgid "Tufte Handout"
18034 msgstr "Ringkasan Tufte"
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18040 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Variable-width Minipages"
18042 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18046 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18047 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18048 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18049 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18050 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18051 "side-by-side.lyx."
18053 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18054 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18055 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18056 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18057 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18058 "floats-side-by-side.lyx."
18060 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18061 msgid "Minipage (Var. Width)"
18062 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18065 msgid "Minipage (var.)"
18066 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18069 msgid "Vert. Adjustment"
18070 msgstr "Vert. Pengaturan"
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18073 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18074 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18078 msgstr "Maks. Lebar"
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18081 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18082 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18084 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18085 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18089 #: lib/languages:156
18091 msgstr "Afrika Umum"
18093 #: lib/languages:168
18097 #: lib/languages:188
18098 msgid "English (USA)"
18099 msgstr "Inggris (USA)"
18101 #: lib/languages:202
18105 #: lib/languages:212
18106 msgid "Greek (ancient)"
18107 msgstr "Yunani (kuno)"
18109 #: lib/languages:232
18110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18111 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18113 #: lib/languages:244
18114 msgid "Arabic (Arabi)"
18115 msgstr "Arab (Arabi)"
18117 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18121 #: lib/languages:287
18125 #: lib/languages:297
18126 msgid "English (Australia)"
18127 msgstr "Inggris (Australia)"
18129 #: lib/languages:312
18130 msgid "German (Austria, old spelling)"
18131 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18133 #: lib/languages:327
18134 msgid "German (Austria)"
18135 msgstr "Jerman (Austria)"
18137 #: lib/languages:340
18138 msgid "Azerbaijani"
18139 msgstr "Azerbaijani"
18141 #: lib/languages:356
18145 #: lib/languages:368
18149 #: lib/languages:378
18153 #: lib/languages:395
18157 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18161 #: lib/languages:418
18165 #: lib/languages:429
18166 msgid "Portuguese (Brazil)"
18167 msgstr "Portugis (Brazil)"
18169 #: lib/languages:443
18173 #: lib/languages:454
18174 msgid "English (UK)"
18175 msgstr "Inggris (UK)"
18177 #: lib/languages:467
18181 #: lib/languages:481
18182 msgid "English (Canada)"
18183 msgstr "Inggris (Canada)"
18185 #: lib/languages:494
18186 msgid "French (Canada)"
18187 msgstr "Perancis (Canada)"
18189 #: lib/languages:507
18193 #: lib/languages:521
18194 msgid "Chinese (simplified)"
18195 msgstr "Cina (ringkas)"
18197 #: lib/languages:533
18198 msgid "Chinese (traditional)"
18199 msgstr "Cina (tradisional)"
18201 #: lib/languages:545
18202 msgid "Church Slavonic"
18203 msgstr "Gereja Slavonik"
18205 #: lib/languages:558
18209 #: lib/languages:565
18213 #: lib/languages:577
18217 #: lib/languages:591
18221 #: lib/languages:605
18222 msgid "Divehi (Maldivian)"
18223 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18225 #: lib/languages:613
18229 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18234 #: lib/languages:643
18238 #: lib/languages:655
18242 #: lib/languages:672
18246 #: lib/languages:689
18250 #: lib/languages:702
18254 #: lib/languages:715
18258 #: lib/languages:727
18262 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18266 #: lib/languages:755
18267 msgid "German (old spelling)"
18268 msgstr "Jerman (old spelling)"
18270 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18274 #: lib/languages:787
18275 msgid "German (Switzerland)"
18276 msgstr "Jerman (Swiss)"
18278 #: lib/languages:803
18279 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18280 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18282 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18285 msgstr "Huruf Yunani"
18287 #: lib/languages:832
18288 msgid "Greek (polytonic)"
18289 msgstr "Yunani (polytonic)"
18291 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18295 #: lib/languages:873
18299 #: lib/languages:894
18303 #: lib/languages:908
18304 msgid "Interlingua"
18305 msgstr "Interlingua"
18307 #: lib/languages:920
18311 #: lib/languages:931
18315 #: lib/languages:946
18319 #: lib/languages:960
18320 msgid "Japanese (CJK)"
18321 msgstr "Jepang (CJK)"
18323 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18327 #: lib/languages:981
18331 #: lib/languages:990
18335 #: lib/languages:998
18339 #: lib/languages:1019
18340 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18341 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18343 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18347 #: lib/languages:1057
18351 #: lib/languages:1071
18355 #: lib/languages:1103
18356 msgid "Lower Sorbian"
18357 msgstr "Lower Sorbian"
18359 #: lib/languages:1115
18363 #: lib/languages:1128
18365 msgstr "Makedonian"
18367 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18371 #: lib/languages:1152
18375 #: lib/languages:1162
18379 #: lib/languages:1174
18380 msgid "English (New Zealand)"
18381 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18383 #: lib/languages:1187
18384 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18385 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18387 #: lib/languages:1216
18388 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18389 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18391 #: lib/languages:1230
18395 #: lib/languages:1242
18396 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18397 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18399 #: lib/languages:1252
18400 msgid "Piedmontese"
18401 msgstr "Piedmontese"
18403 #: lib/languages:1264
18407 #: lib/languages:1277
18411 #: lib/languages:1290
18415 #: lib/languages:1303
18419 #: lib/languages:1315
18423 #: lib/languages:1331
18425 msgstr "Sami Utara"
18427 #: lib/languages:1342
18429 msgstr "Sansekerta"
18431 #: lib/languages:1352
18435 #: lib/languages:1368
18439 #: lib/languages:1385
18440 msgid "Serbian (Latin)"
18441 msgstr "Serbia (Latin)"
18443 #: lib/languages:1398
18447 #: lib/languages:1412
18451 #: lib/languages:1424
18455 #: lib/languages:1441
18456 msgid "Spanish (Mexico)"
18457 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18459 #: lib/languages:1456
18463 #: lib/languages:1470
18467 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18471 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18475 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18479 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18483 #: lib/languages:1538
18487 #: lib/languages:1554
18491 #: lib/languages:1565
18495 #: lib/languages:1579
18496 msgid "Upper Sorbian"
18497 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18499 #: lib/languages:1592
18503 #: lib/languages:1601
18507 #: lib/languages:1613
18511 #: lib/latexfonts:94
18512 msgid "AE (Almost European)"
18513 msgstr "AE (Almost European)"
18515 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18517 msgstr "Bera Serif"
18519 #: lib/latexfonts:116
18523 #: lib/latexfonts:122
18524 msgid "Concrete Roman"
18525 msgstr "Concrete Roman"
18527 #: lib/latexfonts:129
18528 msgid "Zapf Chancery"
18529 msgstr "Zapf Chancery"
18531 #: lib/latexfonts:135
18532 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18533 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18535 #: lib/latexfonts:141
18536 msgid "Crimson (Cochineal)"
18537 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18539 #: lib/latexfonts:150
18543 #: lib/latexfonts:156
18544 msgid "Computer Modern Roman"
18545 msgstr "Computer Modern Roman"
18547 #: lib/latexfonts:164
18548 msgid "Crimson Pro"
18549 msgstr "Crimson Pro"
18551 #: lib/latexfonts:175
18552 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18553 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18555 #: lib/latexfonts:186
18556 msgid "Crimson Pro (Light)"
18557 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18559 #: lib/latexfonts:197
18560 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18561 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18563 #: lib/latexfonts:208
18564 msgid "DejaVu Serif"
18565 msgstr "DejaVu Serif"
18567 #: lib/latexfonts:214
18568 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18569 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18571 #: lib/latexfonts:225
18572 msgid "IBM Plex Serif"
18573 msgstr "IBM Plex Serif"
18575 #: lib/latexfonts:232
18576 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18577 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18579 #: lib/latexfonts:240
18580 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18581 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18583 #: lib/latexfonts:248
18584 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18585 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18587 #: lib/latexfonts:256
18588 msgid "Source Serif Pro"
18589 msgstr "Sumber Serif Pro"
18591 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18592 msgid "URW Garamond"
18593 msgstr "URW Garamond"
18595 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18596 #: lib/latexfonts:315
18600 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18602 msgstr "Libertinus"
18604 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18605 msgid "Latin Modern Roman"
18606 msgstr "Latin Modern Roman"
18608 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18609 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18610 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18612 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18613 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18614 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18616 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18617 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18618 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18620 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18622 msgstr "Minion Pro"
18624 #: lib/latexfonts:436
18625 msgid "New Century Schoolbook"
18626 msgstr "New Century Schoolbook"
18628 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18630 msgstr "Noto Serif"
18632 #: lib/latexfonts:459
18633 msgid "Noto Serif (Medium)"
18634 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18636 #: lib/latexfonts:469
18637 msgid "Noto Serif (Thin)"
18638 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18640 #: lib/latexfonts:479
18641 msgid "Noto Serif (Light)"
18642 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18644 #: lib/latexfonts:489
18645 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18646 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18648 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18649 #: lib/latexfonts:533
18653 #: lib/latexfonts:539
18657 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18658 msgid "Times Roman"
18659 msgstr "Times Roman"
18661 #: lib/latexfonts:575
18662 msgid "TeX Gyre Bonum"
18663 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18665 #: lib/latexfonts:581
18666 msgid "TeX Gyre Chorus"
18667 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18669 #: lib/latexfonts:587
18670 msgid "TeX Gyre Pagella"
18671 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18673 #: lib/latexfonts:593
18674 msgid "TeX Gyre Schola"
18675 msgstr "TeX Gyre Schola"
18677 #: lib/latexfonts:599
18678 msgid "TeX Gyre Termes"
18679 msgstr "TeX Gyre Termes"
18681 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18682 msgid "Utopia (Fourier)"
18683 msgstr "Utopia (Fourier)"
18685 #: lib/latexfonts:639
18686 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18687 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18689 #: lib/latexfonts:651
18690 msgid "Avant Garde"
18691 msgstr "Avant Garde"
18693 #: lib/latexfonts:657
18697 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18701 #: lib/latexfonts:694
18705 #: lib/latexfonts:705
18706 msgid "Chivo (Thin)"
18707 msgstr "Chivo (Tipis)"
18709 #: lib/latexfonts:716
18710 msgid "Chivo (Light)"
18711 msgstr "Chivo (Ringan)"
18713 #: lib/latexfonts:727
18717 #: lib/latexfonts:737
18718 msgid "Chivo (Medium)"
18719 msgstr "Chivo (Medium)"
18721 #: lib/latexfonts:748
18725 #: lib/latexfonts:755
18726 msgid "Computer Modern Sans"
18727 msgstr "Computer Modern Sans"
18729 #: lib/latexfonts:762
18730 msgid "DejaVu Sans"
18731 msgstr "DejaVu Sans"
18733 #: lib/latexfonts:769
18734 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18735 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18737 #: lib/latexfonts:776
18741 #: lib/latexfonts:787
18742 msgid "Fira Sans (Book)"
18743 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18745 #: lib/latexfonts:799
18746 msgid "Fira Sans (Light)"
18747 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18749 #: lib/latexfonts:811
18750 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18751 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18753 #: lib/latexfonts:823
18754 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18755 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18757 #: lib/latexfonts:835
18758 msgid "Fira Sans (Thin)"
18759 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18761 #: lib/latexfonts:847
18762 msgid "IBM Plex Sans"
18763 msgstr "IBM Plex Sans"
18765 #: lib/latexfonts:855
18766 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18767 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18769 #: lib/latexfonts:864
18770 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18771 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18773 #: lib/latexfonts:873
18774 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18775 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18777 #: lib/latexfonts:882
18778 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18779 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18781 #: lib/latexfonts:891
18782 msgid "Source Sans Pro"
18783 msgstr "Sumber Sans Pro"
18785 #: lib/latexfonts:900
18789 #: lib/latexfonts:908
18793 #: lib/latexfonts:915
18794 msgid "Iwona (Light)"
18795 msgstr "Iwona (Ringan)"
18797 #: lib/latexfonts:922
18798 msgid "Iwona (Condensed)"
18799 msgstr "Iwona (Mampat)"
18801 #: lib/latexfonts:929
18802 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18803 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18805 #: lib/latexfonts:936
18809 #: lib/latexfonts:943
18810 msgid "Kurier (Light)"
18811 msgstr "Kurier (Ringan)"
18813 #: lib/latexfonts:950
18814 msgid "Kurier (Condensed)"
18815 msgstr "Kurier (Mampat)"
18817 #: lib/latexfonts:957
18818 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18819 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18821 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18822 msgid "Libertinus Sans"
18823 msgstr "Libertinus Sans"
18825 #: lib/latexfonts:982
18826 msgid "Latin Modern Sans"
18827 msgstr "Latin Modern Sans"
18829 #: lib/latexfonts:989
18833 #: lib/latexfonts:999
18834 msgid "Noto Sans (Medium)"
18835 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18837 #: lib/latexfonts:1010
18838 msgid "Noto Sans (Thin)"
18839 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18841 #: lib/latexfonts:1021
18842 msgid "Noto Sans (Light)"
18843 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18845 #: lib/latexfonts:1032
18846 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18847 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18849 #: lib/latexfonts:1043
18853 #: lib/latexfonts:1051
18854 msgid "TeX Gyre Adventor"
18855 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18857 #: lib/latexfonts:1057
18858 msgid "TeX Gyre Heros"
18859 msgstr "TeX Gyre Heros"
18861 #: lib/latexfonts:1063
18862 msgid "URW Classico (Optima)"
18863 msgstr "URW Classico (Optima)"
18865 #: lib/latexfonts:1074
18869 #: lib/latexfonts:1082
18870 msgid "CM Typewriter Light"
18871 msgstr "CM Typewriter Light"
18873 #: lib/latexfonts:1089
18874 msgid "Computer Modern Typewriter"
18875 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18877 #: lib/latexfonts:1096
18881 #: lib/latexfonts:1103
18882 msgid "DejaVu Sans Mono"
18883 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18885 #: lib/latexfonts:1110
18889 #: lib/latexfonts:1121
18890 msgid "IBM Plex Mono"
18891 msgstr "IBM Plex Mono"
18893 #: lib/latexfonts:1129
18894 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18895 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18897 #: lib/latexfonts:1138
18898 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18899 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18901 #: lib/latexfonts:1147
18902 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18903 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18905 #: lib/latexfonts:1156
18906 msgid "Source Code Pro"
18907 msgstr "Sumber Kode Pro"
18909 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18910 msgid "Libertine Mono"
18911 msgstr "Libertine Mono"
18913 #: lib/latexfonts:1180
18914 msgid "Libertinus Mono"
18915 msgstr "Libertinus Mono"
18917 #: lib/latexfonts:1188
18918 msgid "Latin Modern Typewriter"
18919 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18921 #: lib/latexfonts:1195
18925 #: lib/latexfonts:1202
18929 #: lib/latexfonts:1211
18933 #: lib/latexfonts:1219
18934 msgid "TeX Gyre Cursor"
18935 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18937 #: lib/latexfonts:1225
18938 msgid "TX Typewriter"
18939 msgstr "Mesinketik TX"
18941 #: lib/latexfonts:1237
18942 msgid "Crimson (New TX)"
18943 msgstr "Krimson (New TX)"
18945 #: lib/latexfonts:1245
18949 #: lib/latexfonts:1251
18950 msgid "URW Garamond (New TX)"
18951 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18953 #: lib/latexfonts:1259
18954 msgid "Iwona (Math)"
18955 msgstr "Iwona (Math)"
18957 #: lib/latexfonts:1272
18958 msgid "Kurier (Math)"
18959 msgstr "Kurier (Math)"
18961 #: lib/latexfonts:1285
18962 msgid "Libertine (New TX)"
18963 msgstr "Libertine (New TX)"
18965 #: lib/latexfonts:1293
18966 msgid "Libertinus Math"
18967 msgstr "Matematika Libertinus"
18969 #: lib/latexfonts:1300
18970 msgid "Minion Pro (New TX)"
18971 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18973 #: lib/latexfonts:1309
18974 msgid "Times Roman (New TX)"
18975 msgstr "Times Roman (New TX)"
18977 #: lib/encodings:55
18978 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18979 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18981 #: lib/encodings:59
18982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18983 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18985 #: lib/encodings:62
18986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18987 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18989 #: lib/encodings:65
18990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18991 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18993 #: lib/encodings:68
18994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18995 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18997 #: lib/encodings:71
18998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18999 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19001 #: lib/encodings:75
19002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19003 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19005 #: lib/encodings:79
19006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19007 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19009 #: lib/encodings:83
19010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19011 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19013 #: lib/encodings:86
19014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19015 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19017 #: lib/encodings:89
19018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19019 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19021 #: lib/encodings:92
19022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19023 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19025 #: lib/encodings:95
19026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19027 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19029 #: lib/encodings:98
19030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19031 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19033 #: lib/encodings:101
19034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19035 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19037 #: lib/encodings:104
19038 msgid "DOS (CP 437)"
19039 msgstr "DOS (CP 437)"
19041 #: lib/encodings:108
19042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19045 #: lib/encodings:111
19046 msgid "Western European (CP 850)"
19047 msgstr "Western European (CP 850)"
19049 #: lib/encodings:114
19050 msgid "Central European (CP 852)"
19051 msgstr "Central European (CP 852)"
19053 #: lib/encodings:118
19054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19055 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19057 #: lib/encodings:123
19058 msgid "Western European (CP 858)"
19059 msgstr "Western European (CP 858)"
19061 #: lib/encodings:126
19062 msgid "Hebrew (CP 862)"
19063 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19065 #: lib/encodings:129
19066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19067 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19069 #: lib/encodings:133
19070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19071 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19073 #: lib/encodings:136
19074 msgid "Central European (CP 1250)"
19075 msgstr "Central European (CP 1250)"
19077 #: lib/encodings:140
19078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19079 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19081 #: lib/encodings:144
19082 msgid "Western European (CP 1252)"
19083 msgstr "Western European (CP 1252)"
19085 #: lib/encodings:147
19086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19087 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19089 #: lib/encodings:151
19090 msgid "Arabic (CP 1256)"
19091 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19093 #: lib/encodings:154
19094 msgid "Baltic (CP 1257)"
19095 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19097 #: lib/encodings:158
19098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19099 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19101 #: lib/encodings:162
19102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19103 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19105 #: lib/encodings:166
19106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19107 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19109 #: lib/encodings:170
19110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19113 #: lib/encodings:182
19114 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19115 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19117 #: lib/encodings:192
19118 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19119 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19121 #: lib/encodings:199
19122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19123 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19125 #: lib/encodings:203
19126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19127 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19129 #: lib/encodings:207
19130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19131 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19133 #: lib/encodings:211
19134 msgid "Korean (EUC-KR)"
19135 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19137 #: lib/encodings:215
19138 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19139 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19141 #: lib/encodings:219
19142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19143 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19145 #: lib/encodings:223
19146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19147 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19149 #: lib/encodings:230
19150 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19151 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19153 #: lib/encodings:232
19154 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19155 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19157 #: lib/encodings:234
19158 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19159 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19161 #: lib/encodings:236
19162 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19163 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19165 #: lib/encodings:242
19169 #: lib/encodings:246
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19174 msgid "Array Environment|y"
19175 msgstr "Lingkungan Array|y"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19178 msgid "Cases Environment|C"
19179 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19182 msgid "Aligned Environment|l"
19183 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19186 msgid "AlignedAt Environment|v"
19187 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19190 msgid "Gathered Environment|h"
19191 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19194 msgid "Split Environment|S"
19195 msgstr "Lingkungan Split|S"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19198 msgid "Delimiters...|r"
19199 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19202 msgid "Matrix...|x"
19203 msgstr "Matriks...|x"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19210 msgid "AMS align Environment|a"
19211 msgstr "Rumus AMS align|a"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19214 msgid "AMS alignat Environment|t"
19215 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19218 msgid "AMS flalign Environment|f"
19219 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19222 msgid "AMS gather Environment|g"
19223 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19226 msgid "AMS multline Environment|m"
19227 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19230 msgid "Inline Formula|I"
19231 msgstr "Rumus Inline|I"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19234 msgid "Displayed Formula|D"
19235 msgstr "Rumus Display|D"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19238 msgid "Eqnarray Environment|E"
19239 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19242 msgid "AMS Environment|A"
19243 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19246 msgid "Number Whole Formula|N"
19247 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19250 msgid "Number This Line|u"
19251 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19254 msgid "Equation Label|L"
19255 msgstr "Label Rumus|L"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19258 msgid "Copy as Reference|R"
19259 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1540
19263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1545
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1485
19275 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19281 msgid "Paste Recent|e"
19282 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19289 msgid "Split Cell|C"
19290 msgstr "Memisah Sel|h"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19293 msgid "Rows & Columns| "
19294 msgstr "Baris & Kolom| "
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19297 msgid "Add Line Above|o"
19298 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19301 msgid "Add Line Below|B"
19302 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19305 msgid "Delete Line Above|v"
19306 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19309 msgid "Delete Line Below|w"
19310 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19313 msgid "Add Line to Left"
19314 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19317 msgid "Add Line to Right"
19318 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19321 msgid "Delete Line to Left"
19322 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19325 msgid "Delete Line to Right"
19326 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19329 msgid "Show Math Toolbar"
19330 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19333 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19334 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19337 msgid "Show Table Toolbar"
19338 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19341 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19342 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19345 msgid "Next Cross-Reference|N"
19346 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19349 msgid "Go to Label|G"
19350 msgstr "Ke lokasi label|e"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19353 msgid "<Reference>|R"
19354 msgstr "<Referensi>|R"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19357 msgid "(<Reference>)|e"
19358 msgstr "(<Referensi>)|e"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19362 msgstr "<Halaman>|H"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19365 msgid "On Page <Page>|O"
19366 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19369 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19370 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19373 msgid "Formatted Reference|t"
19374 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19377 msgid "Textual Reference|x"
19378 msgstr "Referensi Tekstual"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19381 msgid "Label Only|L"
19382 msgstr "Hanya Label|L"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19389 msgid "Capitalize|C"
19390 msgstr "Huruf Besar|B"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:437
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:502
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:537
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:592
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:602 lib/ui/stdcontext.inc:623
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdcontext.inc:677
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:576
19406 msgid "Settings...|S"
19407 msgstr "Pengaturan...|a"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:523
19414 msgid "Copy as Reference|C"
19415 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19418 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19419 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19423 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19426 msgid "Open Inset|O"
19427 msgstr "Buka sisipan|B"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19430 msgid "Close Inset|C"
19431 msgstr "Tutup sisipan|u"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:639
19435 msgid "Dissolve Inset|D"
19436 msgstr "Hapus sisipan"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19439 msgid "Show Label|L"
19440 msgstr "Tampilkan Label|L"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19443 msgid "Frameless|l"
19444 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19447 msgid "Simple Frame|F"
19448 msgstr "Bingkai Garis|G"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19451 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19452 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19455 msgid "Oval, Thin|a"
19456 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19459 msgid "Oval, Thick|v"
19460 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19463 msgid "Drop Shadow|w"
19464 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19467 msgid "Shaded Background|B"
19468 msgstr "Latar Berwarna|w"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19471 msgid "Double Frame|u"
19472 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19476 msgstr "Catatan LyX|n"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19480 msgstr "Komentar|K"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19483 msgid "Greyed Out|G"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19487 msgid "Open All Notes|A"
19488 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19491 msgid "Close All Notes|l"
19492 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19499 msgid "Horizontal Phantom|H"
19500 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19503 msgid "Vertical Phantom|V"
19504 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19507 msgid "Interword Space|w"
19508 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19511 msgid "Protected Space|o"
19512 msgstr "Spasi Protected|"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19515 msgid "Visible Space|a"
19516 msgstr "Spasi Tampak|i"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19519 msgid "Thin Space|T"
19520 msgstr "Spasi Tipis|T"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19523 msgid "Medium Space|M"
19524 msgstr "Spasi Sedang|S"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19527 msgid "Thick Space|i"
19528 msgstr "Spasi tebal|i"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19531 msgid "Negative Thin Space|N"
19532 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19535 msgid "Negative Medium Space|v"
19536 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19539 msgid "Negative Thick Space|h"
19540 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19543 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19544 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19548 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19551 msgid "Quad Space|Q"
19552 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19555 msgid "Double Quad Space|u"
19556 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19559 msgid "Horizontal Fill|F"
19560 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19563 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19564 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19568 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19572 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19576 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19580 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19584 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19588 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19591 msgid "Custom Length|C"
19592 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19596 msgstr "Lompat Normal|N"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19599 msgid "SmallSkip|S"
19600 msgstr "Lompat Kecil|K"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19604 msgstr "Lompat Sedang|S"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19608 msgstr "Lompat Lebar|L"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19611 msgid "Half line height|H"
19612 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19615 msgid "Line height|L"
19616 msgstr "Tinggi Baris|T"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19620 msgstr "Lompat Variabel|V"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19624 msgstr "Atur Sendiri|A"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19627 msgid "Settings...|e"
19628 msgstr "Pengaturan...|e"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:586
19632 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:587
19636 msgstr "Kode Input|p"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:588
19640 msgstr "Kode Verbatim|V"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:589
19643 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19644 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:590
19648 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:594
19651 msgid "Edit Included File...|E"
19652 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19656 msgstr "Halaman Baru|B"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19659 msgid "Page Break|a"
19660 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19663 msgid "No Page Break|g"
19664 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19667 msgid "Clear Page|C"
19668 msgstr "Halaman Kosong|K"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19671 msgid "Clear Double Page|D"
19672 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19675 msgid "Ragged Line Break|R"
19676 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19679 msgid "Justified Line Break|J"
19680 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19683 msgid "Plain Separator|P"
19684 msgstr "Pemisah Polos|P"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19687 msgid "Paragraph Break|B"
19688 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19691 msgid "Edit Externally..."
19692 msgstr "Sunting Eksternal..."
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19695 msgid "End Editing Externally..."
19696 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19699 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19700 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:600
19703 msgid "Forward Search|F"
19704 msgstr "Pencarian Maju|M"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:120
19707 msgid "Move Paragraph Up|o"
19708 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19711 msgid "Move Paragraph Down|v"
19712 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19715 msgid "Promote Section|r"
19716 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19719 msgid "Demote Section|m"
19720 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19723 msgid "Move Section Down|D"
19724 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:659
19727 msgid "Move Section Up|U"
19728 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19731 msgid "Insert Regular Expression"
19732 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:648
19735 msgid "Accept Change|c"
19736 msgstr "Terima Perubahan"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19739 msgid "Reject Change|j"
19740 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:124
19743 msgid "Text Properties|x"
19744 msgstr "Properti Teks|s"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:125
19747 msgid "Custom Text Styles|S"
19748 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:123
19751 msgid "Paragraph Settings...|P"
19752 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19755 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19756 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19759 msgid "Fullscreen Mode"
19760 msgstr "Tampilan layar penuh"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19763 msgid "Close Current View"
19764 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19768 msgstr "Apa saja|j"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19771 msgid "Anything Non-Empty|o"
19772 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19776 msgstr "Kata apa saja|t"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19779 msgid "Any Number|N"
19780 msgstr "Angka apa saja|g"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19783 msgid "User Defined|U"
19784 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:267
19787 msgid "Append Argument"
19788 msgstr "Tambahkan argumen"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:268
19791 msgid "Remove Last Argument"
19792 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19795 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19796 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
19799 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19800 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:272
19803 msgid "Insert Optional Argument"
19804 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:273
19807 msgid "Remove Optional Argument"
19808 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:275
19811 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19812 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:276
19815 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:277
19819 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19820 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
19824 msgstr "Muat Ulang|g"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:439
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
19828 msgid "Edit Externally...|x"
19829 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:224
19837 msgstr "Rata Bawah"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:218
19841 msgstr "Rata kiri|r"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:220
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
19848 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19849 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19853 msgstr "Rata kiri|r"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:219
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19861 msgstr "Rata Kanan|K"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19865 msgstr "Rata Desimal"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19868 msgid "Multicolumn|u"
19869 msgstr "Gabung kolom"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19873 msgstr "Gabung baris"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19876 msgid "Append Row|A"
19877 msgstr "Tambah Baris|s"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:227
19880 msgid "Delete Row|D"
19881 msgstr "Hapus Baris|H"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:228
19885 msgstr "Salin Baris"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:229
19888 msgid "Move Row Up"
19889 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:230
19892 msgid "Move Row Down"
19893 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19896 msgid "Append Column|p"
19897 msgstr "Tambah Kolom"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:234
19900 msgid "Delete Column|e"
19901 msgstr "Hapus Kolom|p"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19904 msgid "Copy Column|y"
19905 msgstr "Salin Kolom|o"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:236
19908 msgid "Move Column Right|v"
19909 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:237
19912 msgid "Move Column Left"
19913 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:201
19916 msgid "Multi-page Table|g"
19917 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19920 msgid "Formal Style|m"
19921 msgstr "Corak Resmi|m"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19925 msgstr "Garis Batas|s"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19928 msgid "Alignment|i"
19929 msgstr "Pelurusan|P"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19932 msgid "Columns/Rows|C"
19933 msgstr "Kolom/Baris|K"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19936 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19937 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19940 msgid "Copy Text|o"
19941 msgstr "Salin Teks|S"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19944 msgid "Activate Branch|A"
19945 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19948 msgid "Deactivate Branch|e"
19949 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19952 msgid "Activate Branch in Master|M"
19953 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19956 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19957 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19960 msgid "Invert Inset|I"
19961 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19964 msgid "Add Unknown Branch|w"
19965 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
19968 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19969 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
19972 msgid "All Indexes|A"
19973 msgstr "Semua Indeks|k"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
19977 msgstr "Anak Indeks|d"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:649 lib/ui/stdmenus.inc:583
19980 msgid "Reject Change|R"
19981 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19984 msgid "Promote Section|P"
19985 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19988 msgid "Demote Section|D"
19989 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19992 msgid "Move Section Down|w"
19993 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19996 msgid "Select Section|S"
19997 msgstr "Pilih SubBab|S"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:670
20000 msgid "Wrap by Preview|y"
20001 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
20004 msgid "Open Target...|O"
20005 msgstr "Buka Target...|T"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:361
20008 msgid "Lock Toolbars|L"
20009 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:363
20012 msgid "Small-sized Icons"
20013 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:364
20016 msgid "Normal-sized Icons"
20017 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:365
20020 msgid "Big-sized Icons"
20021 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:366
20024 msgid "Huge-sized Icons"
20025 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:367
20028 msgid "Giant-sized Icons"
20029 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20037 msgstr "Suntingan|u"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20041 msgstr "Tampilan|T"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20049 msgstr "Navigasi|N"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20057 msgstr "AlatBantuan|A"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20068 msgid "New from Template...|m"
20069 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20073 msgstr "Buka berkas...|B"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20076 msgid "Open Recent|t"
20077 msgstr "Buka terkini|a"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20080 msgid "Open Example...|p"
20081 msgstr "Buka Contoh...|h"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20089 msgstr "Tutup Semua"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20096 msgid "Save As...|A"
20097 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20100 msgid "Save As Template..."
20101 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20105 msgstr "Simpan Semua|n"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20108 msgid "Revert to Saved|R"
20109 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20112 msgid "Version Control|V"
20113 msgstr "Kontrol Versi|V"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20128 msgid "New Window|W"
20129 msgstr "Jendela Baru|d"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20132 msgid "Close Window|d"
20133 msgstr "Tutup Jendela|p"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20140 msgid "Register...|R"
20141 msgstr "Daftarkan...|r"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20144 msgid "Check In Changes...|I"
20145 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20148 msgid "Check Out for Edit|O"
20149 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20157 msgstr "Ganti nama|G"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20161 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20164 msgid "Revert to Repository Version|v"
20165 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20168 msgid "Undo Last Check In|U"
20169 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20172 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20173 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20176 msgid "Show History...|H"
20177 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20180 msgid "Use Locking Property|L"
20181 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20184 msgid "Export As...|s"
20185 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20188 msgid "More Formats & Options...|r"
20189 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20197 msgstr "Kembalikan|K"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20200 msgid "Paste Special"
20201 msgstr "Tempelkan spesial"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20204 msgid "Select Whole Inset"
20205 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20209 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20212 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20213 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20216 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20217 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20220 msgid "Manage Counter Values..."
20221 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20229 msgstr "Rumus Matematika|M"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20232 msgid "Rows & Columns|C"
20233 msgstr "Baris & Kolom|o"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20236 msgid "Increase List Depth|I"
20237 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20240 msgid "Decrease List Depth|D"
20241 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20244 msgid "Dissolve Inset"
20245 msgstr "Hapus sisipan"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20248 msgid "TeX Code Settings...|C"
20249 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20252 msgid "Float Settings...|a"
20253 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20256 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20257 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20260 msgid "Note Settings...|N"
20261 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20264 msgid "Phantom Settings...|h"
20265 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20268 msgid "Branch Settings...|B"
20269 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20272 msgid "Box Settings...|S"
20273 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20276 msgid "Index Entry Settings...|y"
20277 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20280 msgid "Index Settings...|S"
20281 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20284 msgid "Info Settings...|n"
20285 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20288 msgid "Listings Settings...|g"
20289 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20292 msgid "Table Settings...|a"
20293 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20296 msgid "Paste from HTML|H"
20297 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20300 msgid "Paste from LaTeX|L"
20301 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20304 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20305 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20308 msgid "Paste as PDF"
20309 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20312 msgid "Paste as PNG"
20313 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20316 msgid "Paste as JPEG"
20317 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20320 msgid "Paste as EMF"
20321 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20324 msgid "Plain Text|T"
20325 msgstr "Teks Biasa|T"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20328 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20329 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20332 msgid "Selection|S"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20336 msgid "Selection, Join Lines|i"
20337 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20340 msgid "Customize...|C"
20341 msgstr "Pengaturan...|n"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20344 msgid "Apply Last Settings|A"
20345 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20348 msgid "Capitalize|p"
20349 msgstr "Huruf Besar|r"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20352 msgid "Uppercase|U"
20353 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20356 msgid "Lowercase|L"
20357 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20360 msgid "Dissolve Text Style"
20361 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20364 msgid "Formal Style|F"
20365 msgstr "Corak Resmi|R"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20368 msgid "Multicolumn|M"
20369 msgstr "Gabung kolom|u"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20373 msgstr "Gabung baris|G"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20377 msgstr "Garis Atas"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20380 msgid "Bottom Line|B"
20381 msgstr "Garis Bawah|h"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20384 msgid "Left Line|L"
20385 msgstr "Garis Kiri"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20388 msgid "Right Line|R"
20389 msgstr "Garis Kanan"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20397 msgstr "Tengah Garis"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20401 msgstr "Rata Bawah|w"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20405 msgstr "Tengah Garis"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20409 msgstr "Tambah Baris|s"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20412 msgid "Add Column|u"
20413 msgstr "Tambah Kolom"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20416 msgid "Copy Column|p"
20417 msgstr "Salin kolom|o"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20420 msgid "Change Limits Type|L"
20421 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20424 msgid "Macro Definition"
20425 msgstr "Definisi Makro"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20428 msgid "Change Formula Type|F"
20429 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20432 msgid "Text Properties|T"
20433 msgstr "Properti Teks|T"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20437 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20440 msgid "Add Line Above|A"
20441 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20444 msgid "Delete Line Above|D"
20445 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20448 msgid "Delete Line Below|e"
20449 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20452 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20453 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20456 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20457 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20465 msgstr "Rumus Display|D"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20469 msgstr "Rumus Inline|I"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20472 msgid "Math Normal Font|N"
20473 msgstr "Matematika Normal|N"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20477 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20480 msgid "Math Formal Script Family|o"
20481 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20484 msgid "Math Fraktur Family|F"
20485 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20488 msgid "Math Roman Family|R"
20489 msgstr "Matematika Roman|R"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20493 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20496 msgid "Math Bold Series|B"
20497 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20500 msgid "Text Normal Font|T"
20501 msgstr "Teks Normal|T"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20504 msgid "Text Roman Family"
20505 msgstr "Teks Roman"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20508 msgid "Text Sans Serif Family"
20509 msgstr "Teks Sans Serif"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20512 msgid "Text Typewriter Family"
20513 msgstr "Teks Mesinketik"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20516 msgid "Text Bold Series"
20517 msgstr "Teks Tebal"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20520 msgid "Text Medium Series"
20521 msgstr "Teks medium"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20524 msgid "Text Italic Shape"
20525 msgstr "Teks Miring"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20528 msgid "Text Small Caps Shape"
20529 msgstr "Teks Small Caps"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20532 msgid "Text Slanted Shape"
20533 msgstr "Teks Condong"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20536 msgid "Text Upright Shape"
20537 msgstr "Teks Tegak"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20548 msgid "Mathematica|a"
20549 msgstr "Mathematica|a"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20552 msgid "Maple, Simplify|S"
20553 msgstr "Maple, Simplify|S"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20556 msgid "Maple, Factor|F"
20557 msgstr "Maple, Factor|F"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20560 msgid "Maple, Evalm|E"
20561 msgstr "Maple, Evalm|E"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20564 msgid "Maple, Evalf|v"
20565 msgstr "Maple, Evalf|v"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20568 msgid "Outline Pane|O"
20569 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20572 msgid "Code Preview Pane|P"
20573 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20576 msgid "Messages Pane|g"
20577 msgstr "Panel Pesan|l"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20581 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20584 msgid "Unfold Math Macro|n"
20585 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20588 msgid "Fold Math Macro|d"
20589 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20592 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20593 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20596 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20597 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20600 msgid "Close Current View|w"
20601 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20604 msgid "Fullscreen|F"
20605 msgstr "Layar Penuh|r"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20608 msgid "Open All Insets|I"
20609 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20612 msgid "Close All Insets|C"
20613 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20617 msgstr "Rumus Matematika|M"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20620 msgid "Special Character|p"
20621 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20624 msgid "Formatting|o"
20625 msgstr "Berbagai Format|o"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20632 msgid "List/Contents/References|/"
20633 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20637 msgstr "Ambangan|a"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20648 msgid "Custom Inset"
20649 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20656 msgid "Box[[Menu]]|x"
20657 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20660 msgid "Regular Expression"
20661 msgstr "Ekspresi Reguler"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20664 msgid "Citation...|C"
20665 msgstr "Acuan...|A"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20668 msgid "Cross-Reference...|R"
20669 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20673 msgstr "Label...|L"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20677 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20681 msgstr "Tabel...|T"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20684 msgid "Graphics...|G"
20685 msgstr "Gambar...|G"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20692 msgid "Hyperlink...|k"
20693 msgstr "Hyperlink...|y"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20697 msgstr "Catatan kaki|C"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20700 msgid "Marginal Note|M"
20701 msgstr "Catatan tepi|p"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20704 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20705 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20713 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20716 msgid "Symbols...|b"
20717 msgstr "Simbol...|b"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20721 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20724 msgid "End of Sentence|E"
20725 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20728 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20729 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20732 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20733 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20736 msgid "Protected Hyphen|y"
20737 msgstr "Pemisah Kata|h"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20740 msgid "Breakable Slash|a"
20741 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20744 msgid "Visible Space|V"
20745 msgstr "Spasi Tampak|k"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20748 msgid "Menu Separator|M"
20749 msgstr "Pemisah Menu|M"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20752 msgid "Phonetic Symbols|P"
20753 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20760 msgid "Date (Current)|D"
20761 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20764 msgid "Date (Last Modification)|L"
20765 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20768 msgid "Date (Fixed)|F"
20769 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20772 msgid "Time (Current)|T"
20773 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20776 msgid "Time (Last Modification)|M"
20777 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20780 msgid "Time (Fixed)|x"
20781 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20784 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20785 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20788 msgid "Version Control Revision|V"
20789 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20792 msgid "User Name|U"
20793 msgstr "Nama Pengguna|P"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20796 msgid "User Email|E"
20797 msgstr "Surel Pengguna|E"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20801 msgstr "Lainnya...|y"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20805 msgstr "LyX Logo|L"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20809 msgstr "TeX Logo|T"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20812 msgid "LaTeX Logo|a"
20813 msgstr "LaTeX Logo|a"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20816 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20817 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20820 msgid "Superscript|S"
20821 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20824 msgid "Subscript|u"
20825 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20828 msgid "Protected Space|P"
20829 msgstr "Spasi Protected|r"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20832 msgid "Horizontal Space...|o"
20833 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20836 msgid "Horizontal Line...|L"
20837 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20840 msgid "Vertical Space...|V"
20841 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20848 msgid "Hyphenation Point|H"
20849 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20852 msgid "Ligature Break|k"
20853 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20856 msgid "Optional Line Break|B"
20857 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20860 msgid "Display Formula|D"
20861 msgstr "Rumus Display|D"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20864 msgid "Numbered Formula|N"
20865 msgstr "Rumus Numbered|N"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20868 msgid "Figure Wrap Float|F"
20869 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20872 msgid "Table Wrap Float|T"
20873 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20876 msgid "Table of Contents|C"
20877 msgstr "Daftar Isi|D"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20880 msgid "List of Listings|L"
20881 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20884 msgid "Nomenclature|N"
20885 msgstr "Nomenklatur|N"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20888 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20889 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20892 msgid "LyX Document...|X"
20893 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20896 msgid "Plain Text...|T"
20897 msgstr "Teks Biasa...|B"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20901 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20904 msgid "External Material...|M"
20905 msgstr "Material Eksternal...|M"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20908 msgid "Child Document...|d"
20909 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20913 msgstr "Komentar|K"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20916 msgid "Insert New Branch...|I"
20917 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20920 msgid "Cancel Background Process|P"
20921 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20924 msgid "Change Tracking|C"
20925 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20928 msgid "Build Program|B"
20929 msgstr "Build Program|B"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20932 msgid "LaTeX Log|L"
20933 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20936 msgid "Start Appendix Here|x"
20937 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20940 msgid "View Master Document|M"
20941 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20944 msgid "Update Master Document|a"
20945 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20948 msgid "Compressed|o"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20952 msgid "Disable Editing|E"
20953 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20956 msgid "Track Changes|T"
20957 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20960 msgid "Merge Changes...|M"
20961 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20964 msgid "Accept Change|A"
20965 msgstr "Terima Perubahan"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20968 msgid "Accept All Changes|c"
20969 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20972 msgid "Reject All Changes|e"
20973 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20976 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20977 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20980 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20981 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20984 msgid "Show Changes in Output|S"
20985 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20988 msgid "Bookmarks|B"
20989 msgstr "Batas Buku|B"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20992 msgid "Next Note|N"
20993 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20996 msgid "Next Change|C"
20997 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21000 msgid "Next Cross-Reference|R"
21001 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21004 msgid "Go to Label|L"
21005 msgstr "Ke Label|L"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21008 msgid "Save Bookmark 1|S"
21009 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21012 msgid "Save Bookmark 2"
21013 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21016 msgid "Save Bookmark 3"
21017 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21020 msgid "Save Bookmark 4"
21021 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21024 msgid "Save Bookmark 5"
21025 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21028 msgid "Clear Bookmarks|C"
21029 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21032 msgid "Navigate Back|B"
21033 msgstr "Navigasi mundur"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21036 msgid "Spellchecker...|S"
21037 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21040 msgid "Thesaurus...|T"
21041 msgstr "Padanan Kata...|K"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21044 msgid "Statistics...|a"
21045 msgstr "Statistik...|a"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21048 msgid "Check TeX|h"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21052 msgid "TeX Information|I"
21053 msgstr "Informasi TeX|I"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21056 msgid "Compare...|C"
21057 msgstr "Membandingkan...|M"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21060 msgid "Reconfigure|R"
21061 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21064 msgid "Preferences...|P"
21065 msgstr "Preferensi...|P"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21068 msgid "Introduction|I"
21069 msgstr "Pengantar|P"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21073 msgstr "Tutorial|T"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21076 msgid "User's Guide|U"
21077 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21080 msgid "Additional Features|F"
21081 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21084 msgid "Embedded Objects|O"
21085 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21088 msgid "Customization|C"
21089 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21092 msgid "Shortcuts|S"
21093 msgstr "Cara Pintas|C"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21096 msgid "LyX Functions|y"
21097 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21100 msgid "LaTeX Configuration|L"
21101 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21104 msgid "Specific Manuals|p"
21105 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21108 msgid "About LyX|X"
21109 msgstr "Tentang LyX|X"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21112 msgid "Beamer Presentations|B"
21113 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21120 msgid "Colored boxes|r"
21121 msgstr "Kotak berwarna|r"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21124 msgid "Feynman-diagram|F"
21125 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21133 msgstr "LilyPond|P"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21136 msgid "Linguistics|L"
21137 msgstr "Linguistik|L"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21140 msgid "Multilingual Captions|C"
21141 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21145 msgstr "Daftarpara|t"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21148 msgid "PDF comments|D"
21149 msgstr "Komentar PDF|D"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21152 msgid "PDF forms|o"
21153 msgstr "PDF formsjo"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21156 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21157 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21168 msgid "Standard[[toolbar]]"
21169 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21172 msgid "New document"
21173 msgstr "Dokumen Baru"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21176 msgid "Open document"
21177 msgstr "Buka dokumen"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21180 msgid "Save document"
21181 msgstr "Simpan dokumen"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21184 msgid "Check spelling"
21185 msgstr "Periksa ejaan"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21188 msgid "Spellcheck continuously"
21189 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21197 msgstr "Kembalikan"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21200 msgid "Find and replace"
21201 msgstr "Cari dan Ganti"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21204 msgid "Find and replace (advanced)"
21205 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21208 msgid "Navigate back"
21209 msgstr "Navigasi mundur"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21212 msgid "Toggle emphasis"
21213 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21216 msgid "Toggle noun"
21217 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21220 msgid "Custom text styles"
21221 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21224 msgid "Insert math"
21225 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21228 msgid "Insert graphics"
21229 msgstr "Sisipkan Gambar"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21232 msgid "Insert table"
21233 msgstr "Sisipkan Tabel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21236 msgid "Custom insets"
21237 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21240 msgid "Toggle outline"
21241 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21244 msgid "Toggle math toolbar"
21245 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21248 msgid "Toggle table toolbar"
21249 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21252 msgid "Toggle review toolbar"
21253 msgstr "Toggle review toolbar"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21256 msgid "View/Update"
21257 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21261 msgstr "Lihat Isinya"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21268 msgid "View master document"
21269 msgstr "Lihat dokumen induk"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21272 msgid "Update master document"
21273 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21276 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21277 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21280 msgid "View other formats"
21281 msgstr "Lihat dengan format lain"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21284 msgid "Update other formats"
21285 msgstr "Perbarui format lain"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21292 msgid "Numbered list"
21293 msgstr "Daftar bernomor"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21296 msgid "Itemized list"
21297 msgstr "Daftar butir"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21300 msgid "Labeled List"
21301 msgstr "Daftar Label"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21304 msgid "Increase depth"
21305 msgstr "Lebih masuk kanan"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21308 msgid "Decrease depth"
21309 msgstr "Balik kiri sedikit"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21312 msgid "Insert figure float"
21313 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21316 msgid "Insert table float"
21317 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21320 msgid "Insert label"
21321 msgstr "Sisipkan label"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21324 msgid "Insert cross-reference"
21325 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21328 msgid "Insert citation"
21329 msgstr "Sisipkan acuan"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21332 msgid "Insert index entry"
21333 msgstr "Sisipkan indeks"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21336 msgid "Insert nomenclature entry"
21337 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21340 msgid "Insert footnote"
21341 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21344 msgid "Insert margin note"
21345 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21348 msgid "Insert LyX note"
21349 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21353 msgstr "Sisipkan kotak"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21356 msgid "Insert hyperlink"
21357 msgstr "Sisipkan tautan"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21360 msgid "Insert TeX code"
21361 msgstr "Sisipkan program TeX"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21364 msgid "Insert math macro"
21365 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21368 msgid "Include file"
21369 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21372 msgid "Text properties"
21373 msgstr "Properti teks"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21376 msgid "Apply recent text properties"
21377 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21380 msgid "Paragraph settings"
21381 msgstr "Pengaturan paragraf"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21385 msgstr "Sisipkan baris"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21389 msgstr "Sisipkan Kolom"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21393 msgstr "Hilangkan baris"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21396 msgid "Delete column"
21397 msgstr "Hilangkan Kolom"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21400 msgid "Move row up"
21401 msgstr "Pindah baris keatas"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21404 msgid "Move column left"
21405 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21408 msgid "Move row down"
21409 msgstr "Pindah baris kebawah"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21412 msgid "Move column right"
21413 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21416 msgid "Toggle top line"
21417 msgstr "Pilih garis Atas"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21420 msgid "Toggle bottom line"
21421 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21424 msgid "Toggle left line"
21425 msgstr "Ubah baris kiri"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21428 msgid "Toggle right line"
21429 msgstr "Ubah baris kanan"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21432 msgid "Set border lines"
21433 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21436 msgid "Set all lines"
21437 msgstr "Garis semuanya"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21440 msgid "Set inner lines"
21441 msgstr "Atur baris dalam"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21444 msgid "Unset all lines"
21445 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21448 msgid "Reset formal default lines"
21449 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21456 msgid "Align center"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21460 msgid "Align right"
21461 msgstr "Rata kanan"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21464 msgid "Align on decimal"
21465 msgstr "Perataan pada desimal"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21472 msgid "Align middle"
21473 msgstr "Tengah baris"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21476 msgid "Align bottom"
21477 msgstr "Rata bawah"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21480 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21481 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21484 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21488 msgid "Set multi-column"
21489 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21492 msgid "Set multi-row"
21493 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21497 msgstr "Matematika"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21500 msgid "Set display mode"
21501 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21505 msgstr "Sisipan bawah garis"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21508 msgid "Insert square root"
21509 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21512 msgid "Insert root"
21513 msgstr "Sisipan akar"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21516 msgid "Insert standard fraction"
21517 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21521 msgstr "Sisipan jumlah"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21524 msgid "Insert integral"
21525 msgstr "Sisipan Integral"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21528 msgid "Insert product"
21529 msgstr "Sisipan perkalian"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21533 msgstr "Sisipan ( )"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21537 msgstr "Sisipan [ ]"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21541 msgstr "Sisipan { }"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21544 msgid "Insert delimiters"
21545 msgstr "Sisipan pembatas"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21548 msgid "Insert matrix"
21549 msgstr "Sisipan Matriks"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21552 msgid "Insert cases environment"
21553 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21556 msgid "Toggle math panels"
21557 msgstr "Kontrol panel matematika"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21560 msgid "Math Macros"
21561 msgstr "Makro Matematika"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21564 msgid "Remove last argument"
21565 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21568 msgid "Append argument"
21569 msgstr "Tambahkan argumen"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21573 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21577 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21580 msgid "Remove optional argument"
21581 msgstr "Hapus argumen optional"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21584 msgid "Insert optional argument"
21585 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21589 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21592 msgid "Append argument eating from the right"
21593 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21596 msgid "Append optional argument eating from the right"
21597 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21600 msgid "Phonetic Symbols"
21601 msgstr "Simbol Fonetik"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21604 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21605 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21608 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21609 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21616 msgid "IPA Other Symbols"
21617 msgstr "Simbol lain IPA"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21620 msgid "IPA Suprasegmentals"
21621 msgstr "IPA Suprasegmental"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21624 msgid "IPA Diacritics"
21625 msgstr "IPA Diakritik"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21628 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21629 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21632 msgid "Command Buffer"
21633 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21636 msgid "Review[[Toolbar]]"
21637 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21640 msgid "Track changes"
21641 msgstr "Jejak perubahan"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21644 msgid "Show changes in output"
21645 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21648 msgid "Next change"
21649 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21652 msgid "Accept change inside selection"
21653 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21656 msgid "Reject change inside selection"
21657 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21660 msgid "Merge changes"
21661 msgstr "Gabungkan perubahan"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21664 msgid "Accept all changes"
21665 msgstr "Terima semua perubahan"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21668 msgid "Reject all changes"
21669 msgstr "Tolak semua perubahan"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21672 msgid "Insert note"
21673 msgstr "Sisipkan Catatan"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21677 msgstr "Catatan selanjutnya"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21680 msgid "LyX Documentation Tools"
21681 msgstr "Dokumentasi LyX"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:122
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21688 msgid "Menu Separator"
21689 msgstr "Pemisah Menu"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21701 msgstr "LaTeX Logo"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21704 msgid "LaTeX2e Logo"
21705 msgstr "LaTeX2e Logo"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21708 msgid "View Other Formats"
21709 msgstr "Lihat Format Lain"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21712 msgid "Update Other Formats"
21713 msgstr "Perbarui Format Lain"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21716 msgid "Version Control"
21717 msgstr "Kontrol Versi"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21724 msgid "Check-out for edit"
21725 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21728 msgid "Check-in changes"
21729 msgstr "Masukkan perubahan"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21732 msgid "View revision log"
21733 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21736 msgid "Revert changes"
21737 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21740 msgid "Compare with older revision"
21741 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21744 msgid "Compare with last revision"
21745 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21748 msgid "Insert Version Info"
21749 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21752 msgid "Use SVN file locking property"
21753 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21756 msgid "Update local directory from repository"
21757 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21760 msgid "Math Panels"
21761 msgstr "Panel Matematika"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21764 msgid "Math spacings"
21765 msgstr "Spasi matematika"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21768 msgid "Styles & classes"
21769 msgstr "Corak dan Kelas"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21778 msgstr "Model Huruf"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21782 msgstr "Fungsi Matematika"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21785 msgid "Frame decorations"
21786 msgstr "Dekorasi bingkai"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21789 msgid "Big operators"
21790 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21794 msgid "Miscellaneous"
21795 msgstr "Berbagai simbol lain"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21800 msgstr "Tanda panah biasa"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21803 msgid "Arrows (extended)"
21804 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21808 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21811 msgid "Operators (extended)"
21812 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21816 msgstr "Simbol relasi matematika"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21819 msgid "Relations (extended)"
21820 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21823 msgid "Negative relations (extended)"
21824 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21828 msgstr "Simbol titik"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21831 msgid "Delimiters (fixed size)"
21832 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21835 msgid "Miscellaneous (extended)"
21836 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21975 msgid "Thin space\t\\,"
21976 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21979 msgid "Medium space\t\\:"
21980 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21983 msgid "Thick space\t\\;"
21984 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21988 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21992 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21995 msgid "Negative space\t\\!"
21996 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21999 msgid "Phantom\t\\phantom"
22000 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22004 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22008 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22011 msgid "Smash\t\\smash"
22012 msgstr "Smash\t\\smash"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22015 msgid "Top smash\t\\smasht"
22016 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22019 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22020 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22023 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22024 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22027 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22028 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22031 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22032 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22039 msgid "Square root\t\\sqrt"
22040 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22043 msgid "Other root\t\\root"
22044 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22047 msgid "Styles & Classes"
22048 msgstr "Corak dan Kelas"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22051 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22052 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22055 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22056 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22059 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22060 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22064 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22067 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22068 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22071 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22072 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22075 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22076 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22079 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22080 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22083 msgid "Standard\t\\frac"
22084 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22087 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22088 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22091 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22092 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22095 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22096 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22099 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22100 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22104 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22107 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22108 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22111 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22112 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22115 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22116 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22119 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22120 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22123 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22124 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22127 msgid "Binomial\t\\binom"
22128 msgstr "Binomial\t\\binom"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22132 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22136 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22139 msgid "Roman\t\\mathrm"
22140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22143 msgid "Bold\t\\mathbf"
22144 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22148 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22152 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22155 msgid "Italic\t\\mathit"
22156 msgstr "Miring\t\\mathit"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22160 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22164 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22167 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22168 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22171 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22172 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22175 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22176 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22179 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22180 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22184 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22207 msgid "Frame Decorations"
22208 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22220 msgstr "garis-lurus"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22224 msgstr "garis-miring-kanan"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22236 msgstr "topi-lebar"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22240 msgstr "gelombang-lebar"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22248 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22252 msgstr "garis-miring-kiri"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22268 msgstr "tanda-cekung"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22276 msgstr "garis-penuh-diatas"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22280 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22283 msgid "overleftarrow"
22284 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22287 msgid "overrightarrow"
22288 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22291 msgid "overleftrightarrow"
22292 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22296 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22299 msgid "underleftarrow"
22300 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22303 msgid "underrightarrow"
22304 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22307 msgid "underleftrightarrow"
22308 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22327 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22328 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22331 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22332 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22335 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22336 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22339 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22340 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22344 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22348 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22355 msgid "stackrelthree"
22356 msgstr "stackrelthree"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22364 msgstr "rightarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22375 msgid "updownarrow"
22376 msgstr "updownarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22379 msgid "leftrightarrow"
22380 msgstr "leftrightarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22388 msgstr "Rightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22399 msgid "Updownarrow"
22400 msgstr "Updownarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22403 msgid "Leftrightarrow"
22404 msgstr "Leftrightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22407 msgid "Longleftrightarrow"
22408 msgstr "Longleftrightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22411 msgid "Longleftarrow"
22412 msgstr "Longleftarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22415 msgid "Longrightarrow"
22416 msgstr "Longrightarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22419 msgid "longleftrightarrow"
22420 msgstr "longleftrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22423 msgid "longleftarrow"
22424 msgstr "longleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22427 msgid "longrightarrow"
22428 msgstr "longrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22431 msgid "leftharpoondown"
22432 msgstr "leftharpoondown"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22435 msgid "rightharpoondown"
22436 msgstr "rightharpoondown"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22444 msgstr "longmapsto"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22455 msgid "leftharpoonup"
22456 msgstr "leftharpoonup"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22459 msgid "rightharpoonup"
22460 msgstr "rightharpoonup"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22463 msgid "hookleftarrow"
22464 msgstr "hookleftarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22467 msgid "hookrightarrow"
22468 msgstr "hookrightarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22479 msgid "rightleftharpoons"
22480 msgstr "rightleftharpoons"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22507 msgid "bigtriangleup"
22508 msgstr "bigtriangleup"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22523 msgid "bigtriangledown"
22524 msgstr "bigtriangledown"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22539 msgid "triangleright"
22540 msgstr "triangleright"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22555 msgid "triangleleft"
22556 msgstr "triangleleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22712 msgstr "sqsubseteq"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22716 msgstr "sqsupseteq"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22727 msgid "in[[math relation]]"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22796 msgstr "varepsilon"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22964 msgstr "varUpsilon"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23087 msgid "diamondsuit"
23088 msgstr "diamondsuit"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23103 msgid "textrm \\AA"
23104 msgstr "textrm \\AA"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23108 msgstr "textrm \\O"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23111 msgid "mathcircumflex"
23112 msgstr "mathcircumflex"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23120 msgstr "textdegree"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23124 msgstr "mathdollar"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23127 msgid "mathparagraph"
23128 msgstr "mathparagraph"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23131 msgid "mathsection"
23132 msgstr "mathsection"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23179 msgid "Big Operators"
23180 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23243 msgid "ointctrclockwiseop"
23244 msgstr "ointctrclockwiseop"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23247 msgid "ointctrclockwise"
23248 msgstr "ointctrclockwise"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23251 msgid "ointclockwiseop"
23252 msgstr "ointclockwiseop"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23255 msgid "ointclockwise"
23256 msgstr "ointclockwise"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23287 msgid "landupintop"
23288 msgstr "landupintop"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23291 msgid "landdownint"
23292 msgstr "landdownint"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23295 msgid "landdownintop"
23296 msgstr "landdownintop"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23312 msgstr "varoiintop"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23315 msgid "varointclockwise"
23316 msgstr "varointclockwise"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23319 msgid "varointclockwiseop"
23320 msgstr "varointclockwiseop"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23323 msgid "varointctrclockwise"
23324 msgstr "varointctrclockwise"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23327 msgid "varointctrclockwiseop"
23328 msgstr "varointctrclockwiseop"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23419 msgid "vartriangle"
23420 msgstr "vartriangle"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23423 msgid "triangledown"
23424 msgstr "triangledown"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23432 msgstr "KotakPilihan"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23443 msgid "wasylozenge"
23444 msgstr "wasylozenge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23455 msgid "measuredangle"
23456 msgstr "measuredangle"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23488 msgstr "varnothing"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23491 msgid "blacktriangle"
23492 msgstr "blacktriangle"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23495 msgid "blacktriangledown"
23496 msgstr "blacktriangledown"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23499 msgid "blacksquare"
23500 msgstr "blacksquare"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23503 msgid "blacklozenge"
23504 msgstr "blacklozenge"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23511 msgid "sphericalangle"
23512 msgstr "sphericalangle"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23516 msgstr "complement"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23535 msgid "varcopyright"
23536 msgstr "varcopyright"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23547 msgid "invdiameter"
23548 msgstr "invdiameter"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23560 msgstr "varhexagon"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23575 msgid "blacksmiley"
23576 msgstr "blacksmiley"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23592 msgstr "Leftcircle"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23595 msgid "Rightcircle"
23596 msgstr "Rightcircle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23604 msgstr "LEFTCIRCLE"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23607 msgid "RIGHTCIRCLE"
23608 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23612 msgstr "LEFTcircle"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23615 msgid "RIGHTcircle"
23616 msgstr "RIGHTcircle"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23664 msgstr "varhexstar"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23668 msgstr "davidsstar"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23688 msgstr "tandapilihan"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23692 msgstr "eighthnote"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23695 msgid "quarternote"
23696 msgstr "quarternote"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23819 msgid "sagittarius"
23820 msgstr "sagittarius"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23823 msgid "capricornus"
23824 msgstr "capricornus"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23840 msgstr "KomentarAPL"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23847 msgid "APLdownarrowbox"
23848 msgstr "APLdownarrowbox"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23859 msgid "APLleftarrowbox"
23860 msgstr "APLleftarrowbox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23867 msgid "APLrightarrowbox"
23868 msgstr "APLrightarrowbox"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23879 msgid "APLuparrowbox"
23880 msgstr "APLuparrowbox"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23883 msgid "dashleftarrow"
23884 msgstr "dashleftarrow"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23887 msgid "dashrightarrow"
23888 msgstr "dashrightarrow"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23891 msgid "leftleftarrows"
23892 msgstr "leftleftarrows"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23895 msgid "leftrightarrows"
23896 msgstr "leftrightarrows"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23899 msgid "rightrightarrows"
23900 msgstr "rightrightarrows"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23903 msgid "rightleftarrows"
23904 msgstr "rightleftarrows"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23908 msgstr "Lleftarrow"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23911 msgid "Rrightarrow"
23912 msgstr "Rrightarrow"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23915 msgid "twoheadleftarrow"
23916 msgstr "twoheadleftarrow"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23919 msgid "twoheadrightarrow"
23920 msgstr "twoheadrightarrow"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23923 msgid "leftarrowtail"
23924 msgstr "leftarrowtail"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23927 msgid "rightarrowtail"
23928 msgstr "rightarrowtail"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23931 msgid "looparrowleft"
23932 msgstr "looparrowleft"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23935 msgid "looparrowright"
23936 msgstr "looparrowright"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23939 msgid "curvearrowleft"
23940 msgstr "curvearrowleft"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23943 msgid "curvearrowright"
23944 msgstr "curvearrowright"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23947 msgid "circlearrowleft"
23948 msgstr "circlearrowleft"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23951 msgid "circlearrowright"
23952 msgstr "circlearrowright"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23964 msgstr "upuparrows"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23967 msgid "downdownarrows"
23968 msgstr "downdownarrows"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23971 msgid "upharpoonleft"
23972 msgstr "upharpoonleft"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23975 msgid "upharpoonright"
23976 msgstr "upharpoonright"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23979 msgid "downharpoonleft"
23980 msgstr "downharpoonleft"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23983 msgid "downharpoonright"
23984 msgstr "downharpoonright"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23987 msgid "leftrightharpoons"
23988 msgstr "leftrightharpoons"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23991 msgid "rightsquigarrow"
23992 msgstr "rightsquigarrow"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23995 msgid "leftrightsquigarrow"
23996 msgstr "leftrightsquigarrow"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24000 msgstr "nleftarrow"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24003 msgid "nrightarrow"
24004 msgstr "nrightarrow"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24007 msgid "nleftrightarrow"
24008 msgstr "nleftrightarrow"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24012 msgstr "nLeftarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24015 msgid "nRightarrow"
24016 msgstr "nRightarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24019 msgid "nLeftrightarrow"
24020 msgstr "nLeftrightarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24027 msgid "shortleftarrow"
24028 msgstr "shortleftarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24031 msgid "shortrightarrow"
24032 msgstr "shortrightarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24035 msgid "shortuparrow"
24036 msgstr "shortuparrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24039 msgid "shortdownarrow"
24040 msgstr "shortdownarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24043 msgid "leftrightarroweq"
24044 msgstr "leftrightarroweq"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24047 msgid "curlyveedownarrow"
24048 msgstr "curlyveedownarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24051 msgid "curlyveeuparrow"
24052 msgstr "curlyveeuparrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24071 msgid "curlywedgeuparrow"
24072 msgstr "curlywedgeuparrow"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24075 msgid "curlywedgedownarrow"
24076 msgstr "curlywedgedownarrow"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24079 msgid "leftrightarrowtriangle"
24080 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24083 msgid "leftarrowtriangle"
24084 msgstr "leftarrowtriangle"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24087 msgid "rightarrowtriangle"
24088 msgstr "rightarrowtriangle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24104 msgstr "Longmapsto"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24107 msgid "longmapsfrom"
24108 msgstr "longmapsfrom"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24111 msgid "Longmapsfrom"
24112 msgstr "Longmapsfrom"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24116 msgstr "xleftarrow"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24119 msgid "xrightarrow"
24120 msgstr "xrightarrow"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24139 msgid "eqslantless"
24140 msgstr "eqslantless"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24144 msgstr "eqslantgtr"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24168 msgstr "lessapprox"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24216 msgstr "lesseqqgtr"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24220 msgstr "gtreqqless"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24235 msgid "thickapprox"
24236 msgstr "thickapprox"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24271 msgid "preccurlyeq"
24272 msgstr "preccurlyeq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24275 msgid "succcurlyeq"
24276 msgstr "succcurlyeq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24279 msgid "curlyeqprec"
24280 msgstr "curlyeqprec"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24283 msgid "curlyeqsucc"
24284 msgstr "curlyeqsucc"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24296 msgstr "precapprox"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24300 msgstr "succapprox"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24303 msgid "vartriangleleft"
24304 msgstr "vartriangleleft"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24307 msgid "vartriangleright"
24308 msgstr "vartriangleright"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24311 msgid "trianglelefteq"
24312 msgstr "trianglelefteq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24315 msgid "trianglerighteq"
24316 msgstr "trianglerighteq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24331 msgid "risingdotseq"
24332 msgstr "risingdotseq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24335 msgid "fallingdotseq"
24336 msgstr "fallingdotseq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24355 msgid "shortparallel"
24356 msgstr "shortparallel"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24360 msgstr "smallsmile"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24364 msgstr "smallfrown"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24367 msgid "blacktriangleleft"
24368 msgstr "blacktriangleleft"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24371 msgid "blacktriangleright"
24372 msgstr "blacktriangleright"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24383 msgid "wasytherefore"
24384 msgstr "wasytherefore"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24387 msgid "backepsilon"
24388 msgstr "backepsilon"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24403 msgid "trianglelefteqslant"
24404 msgstr "trianglelefteqslant"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24407 msgid "trianglerighteqslant"
24408 msgstr "trianglerighteqslant"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24420 msgstr "subsetplus"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24424 msgstr "supsetplus"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24427 msgid "subsetpluseq"
24428 msgstr "subsetpluseq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24431 msgid "supsetpluseq"
24432 msgstr "supsetpluseq"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24472 msgstr "interleave"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24480 msgstr "rightslice"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24488 msgstr "talloblong"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24520 msgstr "vcentcolon"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24523 msgid "colonapprox"
24524 msgstr "colonapprox"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24527 msgid "Colonapprox"
24528 msgstr "Colonapprox"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24572 msgstr "wasypropto"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24583 msgid "Negative Relations (extended)"
24584 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24691 msgid "precnapprox"
24692 msgstr "precnapprox"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24695 msgid "succnapprox"
24696 msgstr "succnapprox"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24708 msgstr "subsetneqq"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24712 msgstr "supsetneqq"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24720 msgstr "nsubseteqq"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24728 msgstr "nsupseteqq"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24747 msgid "varsubsetneq"
24748 msgstr "varsubsetneq"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24751 msgid "varsupsetneq"
24752 msgstr "varsupsetneq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24755 msgid "varsubsetneqq"
24756 msgstr "varsubsetneqq"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24759 msgid "varsupsetneqq"
24760 msgstr "varsupsetneqq"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24763 msgid "ntriangleleft"
24764 msgstr "ntriangleleft"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24767 msgid "ntriangleright"
24768 msgstr "ntriangleright"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24771 msgid "ntrianglelefteq"
24772 msgstr "ntrianglelefteq"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24775 msgid "ntrianglerighteq"
24776 msgstr "ntrianglerighteq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24799 msgid "nshortparallel"
24800 msgstr "nshortparallel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24803 msgid "ntrianglelefteqslant"
24804 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24807 msgid "ntrianglerighteqslant"
24808 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24815 msgid "smallsetminus"
24816 msgstr "smallsetminus"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24835 msgid "doublebarwedge"
24836 msgstr "doublebarwedge"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24883 msgid "divideontimes"
24884 msgstr "divideontimes"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24895 msgid "leftthreetimes"
24896 msgstr "leftthreetimes"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24899 msgid "rightthreetimes"
24900 msgstr "rightthreetimes"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24904 msgstr "curlywedge"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24911 msgid "circleddash"
24912 msgstr "circleddash"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24916 msgstr "circledast"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24919 msgid "circledcirc"
24920 msgstr "circledcirc"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24939 msgid "bigcurlyvee"
24940 msgstr "bigcurlyvee"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24943 msgid "bigcurlywedge"
24944 msgstr "bigcurlywedge"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24955 msgid "bigparallel"
24956 msgstr "bigparallel"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24959 msgid "biginterleave"
24960 msgstr "biginterleave"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25003 msgid "ogreaterthan"
25004 msgstr "ogreaterthan"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25015 msgid "varcurlyvee"
25016 msgstr "varcurlyvee"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25019 msgid "varcurlywedge"
25020 msgstr "varcurlywedge"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25048 msgstr "varobslash"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25052 msgstr "varocircle"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25071 msgid "varolessthan"
25072 msgstr "varolessthan"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25075 msgid "varogreaterthan"
25076 msgstr "varogreaterthan"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25080 msgstr "varbigcirc"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25084 msgstr "brokenvert"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25135 msgid "llparenthesis"
25136 msgstr "llparenthesis"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25139 msgid "rrparenthesis"
25140 msgstr "rrparenthesis"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25143 msgid "binampersand"
25144 msgstr "binampersand"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25147 msgid "bindnasrepma"
25148 msgstr "bindnasrepma"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25151 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25152 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25155 msgid "Voiced bilabial plosive"
25156 msgstr "Suara bilabial plosive"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25159 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25160 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25163 msgid "Voiced alveolar plosive"
25164 msgstr "Suara alveolar plosive"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25167 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25168 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25171 msgid "Voiced retroflex plosive"
25172 msgstr "Suara retroflex plosive"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25175 msgid "Voiceless palatal plosive"
25176 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25179 msgid "Voiced palatal plosive"
25180 msgstr "Suara palatal plosive"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25183 msgid "Voiceless velar plosive"
25184 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25187 msgid "Voiced velar plosive"
25188 msgstr "Suara velar plosive"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25191 msgid "Voiceless uvular plosive"
25192 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25195 msgid "Voiced uvular plosive"
25196 msgstr "Suara uvular plosive"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25199 msgid "Glottal plosive"
25200 msgstr "Glottal plosive"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25203 msgid "Voiced bilabial nasal"
25204 msgstr "Suara bilabial plosive"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25207 msgid "Voiced labiodental nasal"
25208 msgstr "Suara labiodental nasal"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25211 msgid "Voiced alveolar nasal"
25212 msgstr "Suara alveolar nasal"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25215 msgid "Voiced retroflex nasal"
25216 msgstr "Suara retroflex nasal"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25219 msgid "Voiced palatal nasal"
25220 msgstr "Suara palatal nasal"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25223 msgid "Voiced velar nasal"
25224 msgstr "Suara velar nasal"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25227 msgid "Voiced uvular nasal"
25228 msgstr "Suara uvular nasal"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25231 msgid "Voiced bilabial trill"
25232 msgstr "Suara bilabial trill"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25235 msgid "Voiced alveolar trill"
25236 msgstr "Suara alveolar trill"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25239 msgid "Voiced uvular trill"
25240 msgstr "Suara uvular trill"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25243 msgid "Voiced alveolar tap"
25244 msgstr "Suara alveolar tap"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25247 msgid "Voiced retroflex flap"
25248 msgstr "Suara retroflex flap"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25251 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25252 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25255 msgid "Voiced bilabial fricative"
25256 msgstr "Suara bilabial fricative"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25259 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25260 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25263 msgid "Voiced labiodental fricative"
25264 msgstr "Suara labiodental fricative"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25267 msgid "Voiceless dental fricative"
25268 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25271 msgid "Voiced dental fricative"
25272 msgstr "Suara dental fricative"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25275 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25276 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25279 msgid "Voiced alveolar fricative"
25280 msgstr "Suara alveolar fricative"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25283 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25284 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25287 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25288 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25291 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25292 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25295 msgid "Voiced retroflex fricative"
25296 msgstr "Suara retroflex fricative"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25299 msgid "Voiceless palatal fricative"
25300 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25303 msgid "Voiced palatal fricative"
25304 msgstr "Suara palatal fricative"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25307 msgid "Voiceless velar fricative"
25308 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25311 msgid "Voiced velar fricative"
25312 msgstr "Suara velar fricative"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25315 msgid "Voiceless uvular fricative"
25316 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25319 msgid "Voiced uvular fricative"
25320 msgstr "Suara uvular fricative"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25323 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25324 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25327 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25331 msgid "Voiceless glottal fricative"
25332 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25335 msgid "Voiced glottal fricative"
25336 msgstr "Suara glottal fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25339 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25340 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25343 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25347 msgid "Voiced labiodental approximant"
25348 msgstr "Suara labiodental approximant"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25351 msgid "Voiced alveolar approximant"
25352 msgstr "Suara alveolar approximant"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25355 msgid "Voiced retroflex approximant"
25356 msgstr "Suara retroflex approximant"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25359 msgid "Voiced palatal approximant"
25360 msgstr "Suara palatal approximant"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25363 msgid "Voiced velar approximant"
25364 msgstr "Suara velar approximant"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25367 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25368 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25371 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25372 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25375 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25376 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25379 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25380 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25383 msgid "Bilabial click"
25384 msgstr "Klik bilabial"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25387 msgid "Dental click"
25388 msgstr "Klik Dental"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25391 msgid "(Post)alveolar click"
25392 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25395 msgid "Palatoalveolar click"
25396 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25399 msgid "Alveolar lateral click"
25400 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25403 msgid "Voiced bilabial implosive"
25404 msgstr "Suara bilabial implosive"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25407 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25408 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25411 msgid "Voiced palatal implosive"
25412 msgstr "Suara palatal implosive"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25415 msgid "Voiced velar implosive"
25416 msgstr "Suara velar implosive"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25419 msgid "Voiced uvular implosive"
25420 msgstr "Suara uvular implosive"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25423 msgid "Ejective mark"
25424 msgstr "Tanda penolakan"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25427 msgid "Close front unrounded vowel"
25428 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25431 msgid "Close front rounded vowel"
25432 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25435 msgid "Close central unrounded vowel"
25436 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25439 msgid "Close central rounded vowel"
25440 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25443 msgid "Close back unrounded vowel"
25444 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25447 msgid "Close back rounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25451 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25452 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25455 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25456 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25459 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25463 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25464 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25467 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25471 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25472 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25475 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25476 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25479 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25480 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25483 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25487 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25488 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25491 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25492 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25495 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25496 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25499 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25500 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25503 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25504 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25507 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25508 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25511 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25515 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25516 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25519 msgid "Near-open vowel"
25520 msgstr "Vokal hampir-buka"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25523 msgid "Open front unrounded vowel"
25524 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25527 msgid "Open front rounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25531 msgid "Open back unrounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25535 msgid "Open back rounded vowel"
25536 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25539 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25540 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25543 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25544 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25547 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25548 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25551 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25552 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25555 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25556 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25559 msgid "Epiglottal plosive"
25560 msgstr "Epiglottal plosive"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25563 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25564 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25567 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25571 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25572 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25575 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25576 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25579 msgid "Top tie bar"
25580 msgstr "Garis pita atas"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25583 msgid "Bottom tie bar"
25584 msgstr "Bawah garis pita"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25592 msgstr "Setengah-panjang"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25595 msgid "Extra short"
25596 msgstr "Ekstra singkat"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25599 msgid "Primary stress"
25600 msgstr "Tegangan utama"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25603 msgid "Secondary stress"
25604 msgstr "Alamat kedua"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25607 msgid "Minor (foot) group"
25608 msgstr "Minor (kaki) grup"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25611 msgid "Major (intonation) group"
25612 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25615 msgid "Syllable break"
25616 msgstr "Pemisah Silabel"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25619 msgid "Linking (absence of a break)"
25620 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25624 msgstr "Tanpa suara"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25627 msgid "Voiceless (above)"
25628 msgstr "Voiceless (atas)"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25635 msgid "Breathy voiced"
25636 msgstr "Suara nafas"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25639 msgid "Creaky voiced"
25640 msgstr "Suara serak"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25643 msgid "Linguolabial"
25644 msgstr "Linguolabial"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25660 msgstr "Teraspirasi"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25663 msgid "More rounded"
25664 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25667 msgid "Less rounded"
25668 msgstr "Agak bulat"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25672 msgstr "Pilihan lanjut"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25679 msgid "Centralized"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25683 msgid "Mid-centralized"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25691 msgid "Non-syllabic"
25692 msgstr "Non-silabik"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25711 msgid "Pharyngialized"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25715 msgid "Velarized or pharyngialized"
25716 msgstr "Velaris atau faring"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25724 msgstr "Huruf kecil semua"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25727 msgid "Advanced tongue root"
25728 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25731 msgid "Retracted tongue root"
25732 msgstr "Akar lidah ditarik"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25736 msgstr "Saluran hidung"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25739 msgid "Nasal release"
25740 msgstr "Lepas saluran hidung"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25743 msgid "Lateral release"
25744 msgstr "Lepas lateral"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25747 msgid "No audible release"
25748 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25751 msgid "Extra high (accent)"
25752 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25755 msgid "Extra high (tone letter)"
25756 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25759 msgid "High (accent)"
25760 msgstr "Tinggi (aksen)"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25763 msgid "High (tone letter)"
25764 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25767 msgid "Mid (accent)"
25768 msgstr "Tengah (aksen)"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25771 msgid "Mid (tone letter)"
25772 msgstr "Tengah (nada surat)"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25775 msgid "Low (accent)"
25776 msgstr "Rendah (aksen)"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25779 msgid "Low (tone letter)"
25780 msgstr "Rendah (nada surat)"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25783 msgid "Extra low (accent)"
25784 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25787 msgid "Extra low (tone letter)"
25788 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25792 msgstr "Turuntangga"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25796 msgstr "Naiktangga"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25799 msgid "Rising (accent)"
25800 msgstr "Naik (aksen)"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25803 msgid "Rising (tone letter)"
25804 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25807 msgid "Falling (accent)"
25808 msgstr "Menurun (aksen)"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25811 msgid "Falling (tone letter)"
25812 msgstr "Menurun (nada surat)"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25815 msgid "High rising (accent)"
25816 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25819 msgid "High rising (tone letter)"
25820 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25823 msgid "Low rising (accent)"
25824 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25827 msgid "Low rising (tone letter)"
25828 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25831 msgid "Rising-falling (accent)"
25832 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25835 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25836 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25839 msgid "Global rise"
25840 msgstr "Naik global"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25843 msgid "Global fall"
25844 msgstr "Kesalahan Global"
25846 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25847 msgid "ChessDiagram"
25848 msgstr "Diagram Catur"
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25851 msgid "Chess diagram"
25852 msgstr "Diagram catur"
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25856 "A chess position diagram.\n"
25857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25859 "the position that you want to display.\n"
25860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25861 "and remember to type in a relative path\n"
25862 "to the LyX document location.\n"
25863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25864 "to enable general editing of the board.\n"
25865 "You might also check out the\n"
25866 "'Options->Test legality' option, and\n"
25867 "remember to middle and right click to\n"
25868 "insert new material in the board.\n"
25869 "In order for this to work, you have to\n"
25870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25871 "that TeX will find it, and you will need\n"
25872 "to install the skak package from CTAN.\n"
25874 "Diagram posisi papan catur.\n"
25875 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25876 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25878 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25879 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25880 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25881 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25882 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25883 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25884 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25885 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25886 "material baru pada papan catur.\n"
25887 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25888 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25889 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25890 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25892 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25897 msgid "Dia diagram"
25898 msgstr "Diagram Dia"
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25901 msgid "Dia diagram.\n"
25902 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25904 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25905 msgid "GnumericSpreadsheet"
25906 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25909 #: lib/examples/Articles:0
25910 msgid "Spreadsheet"
25911 msgstr "Lembarkerja"
25913 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25915 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25916 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25917 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25918 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25919 "both for gnumeric and excel files.\n"
25921 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25923 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25924 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25925 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25926 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25928 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25932 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25933 msgid "Inkscape figure"
25934 msgstr "Gambar Inkscape"
25936 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25938 "An Inkscape figure.\n"
25939 "Note that using this template automatically uses the \n"
25940 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25942 "Gambar Inkscape.\n"
25943 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25944 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25946 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25947 msgid "Lilypond typeset music"
25948 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25957 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25958 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25959 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25960 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25962 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25966 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25968 msgstr "Halaman PDF"
25970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25978 "* pages=- (to include all pages)\n"
25979 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25980 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25981 "inserted in their original size.\n"
25982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25983 "for further options and details.\n"
25985 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25986 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25987 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25989 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25990 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25991 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25992 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25993 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25994 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25995 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
25996 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
25998 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25999 msgid "RasterImage"
26000 msgstr "RasterImage"
26002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26004 msgid "Raster image"
26005 msgstr "Gambar Raster"
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26010 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26013 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26015 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26016 msgid "VectorGraphics"
26017 msgstr "VektorGrafik"
26019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26021 msgid "Vector graphics"
26022 msgstr "Vektor grafik"
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26026 "A vector graphics file.\n"
26027 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26028 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26029 "the final output.\n"
26030 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26031 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26032 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26034 "Berkas grafik vektor.\n"
26035 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26036 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26037 "keluaran akhir.\n"
26038 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26039 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26041 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26043 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26047 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26048 msgid "Xfig figure"
26049 msgstr "Gambar Xfig"
26051 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26052 msgid "An Xfig figure.\n"
26053 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26055 #: lib/configure.py:640
26059 #: lib/configure.py:640
26063 #: lib/configure.py:643
26067 #: lib/configure.py:646
26071 #: lib/configure.py:649
26075 #: lib/configure.py:649
26076 msgid "sxd|OpenDocument"
26077 msgstr "sxd|OpenDocument"
26079 #: lib/configure.py:652
26083 #: lib/configure.py:655
26087 #: lib/configure.py:658
26091 #: lib/configure.py:659
26092 msgid "SVG (compressed)"
26093 msgstr "SVG (compressed)"
26095 #: lib/configure.py:662
26099 #: lib/configure.py:663
26103 #: lib/configure.py:664
26107 #: lib/configure.py:664
26111 #: lib/configure.py:665
26115 #: lib/configure.py:666
26119 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26123 #: lib/configure.py:668
26127 #: lib/configure.py:669
26131 #: lib/configure.py:670
26135 #: lib/configure.py:671
26139 #: lib/configure.py:682
26140 msgid "Plain text (chess output)"
26141 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26143 #: lib/configure.py:683
26147 #: lib/configure.py:684
26148 msgid "Graphviz Dot"
26149 msgstr "Graphviz Dot"
26151 #: lib/configure.py:685
26152 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26153 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26155 #: lib/configure.py:686
26156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26159 #: lib/configure.py:687
26163 #: lib/configure.py:687
26167 #: lib/configure.py:689
26168 msgid "Sweave (Japanese)"
26169 msgstr "Sweave (Jepang)"
26171 #: lib/configure.py:689
26172 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26173 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26175 #: lib/configure.py:690
26179 #: lib/configure.py:692
26180 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26181 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26183 #: lib/configure.py:693
26184 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26185 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26187 #: lib/configure.py:694
26188 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26189 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26191 #: lib/configure.py:695
26192 msgid "LaTeX (plain)"
26193 msgstr "LaTeX (plain)"
26195 #: lib/configure.py:695
26196 msgid "LaTeX (plain)|L"
26197 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26199 #: lib/configure.py:696
26200 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26201 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26203 #: lib/configure.py:697
26204 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26207 #: lib/configure.py:698
26208 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26209 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26211 #: lib/configure.py:699
26212 msgid "LaTeX (clipboard)"
26213 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26215 #: lib/configure.py:700
26217 msgstr "Plain text"
26219 #: lib/configure.py:700
26220 msgid "Plain text|a"
26221 msgstr "Plain text|x"
26223 #: lib/configure.py:701
26224 msgid "Plain text (pstotext)"
26225 msgstr "Plain text (pstotext)"
26227 #: lib/configure.py:702
26228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26229 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26231 #: lib/configure.py:703
26232 msgid "Plain text (catdvi)"
26233 msgstr "Plain text (catdvi)"
26235 #: lib/configure.py:704
26236 msgid "Plain Text, Join Lines"
26237 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26239 #: lib/configure.py:705
26240 msgid "Info (Beamer)"
26241 msgstr "Info (Beamer)"
26243 #: lib/configure.py:709
26244 msgid "LilyPond music"
26245 msgstr "LilyPond musik"
26247 #: lib/configure.py:712
26248 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26249 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26251 #: lib/configure.py:713
26252 msgid "Excel spreadsheet"
26253 msgstr "Lembarkerja Excel"
26255 #: lib/configure.py:714
26256 msgid "MS Excel Office Open XML"
26257 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26259 #: lib/configure.py:715
26260 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26261 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26263 #: lib/configure.py:716
26264 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26265 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26267 #: lib/configure.py:717
26268 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26269 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26271 #: lib/configure.py:720
26275 #: lib/configure.py:720
26279 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26284 #: lib/configure.py:734
26288 #: lib/configure.py:735
26289 msgid "EPS (uncropped)"
26290 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26292 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26293 msgid "EPS (cropped)"
26294 msgstr "EPS (terpotong)"
26296 #: lib/configure.py:737
26298 msgstr "Postscript"
26300 #: lib/configure.py:737
26301 msgid "Postscript|t"
26302 msgstr "Postscript|o"
26304 #: lib/configure.py:746
26305 msgid "PDF (ps2pdf)"
26306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26308 #: lib/configure.py:746
26309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26312 #: lib/configure.py:747
26313 msgid "PDF (pdflatex)"
26314 msgstr "PDF (pdflatex)"
26316 #: lib/configure.py:747
26317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26320 #: lib/configure.py:748
26321 msgid "PDF (dvipdfm)"
26322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26324 #: lib/configure.py:748
26325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26328 #: lib/configure.py:749
26329 msgid "PDF (XeTeX)"
26330 msgstr "PDF (XeTeX)"
26332 #: lib/configure.py:749
26333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26336 #: lib/configure.py:750
26337 msgid "PDF (LuaTeX)"
26338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26340 #: lib/configure.py:750
26341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26344 #: lib/configure.py:751
26345 msgid "PDF (graphics)"
26346 msgstr "PDF (grafik)"
26348 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26349 msgid "PDF (cropped)"
26350 msgstr "PDF (terpotong)"
26352 #: lib/configure.py:753
26353 msgid "PDF (lower resolution)"
26354 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26356 #: lib/configure.py:754
26357 msgid "PDF (DocBook)"
26358 msgstr "PDF (DocBook)"
26360 #: lib/configure.py:759
26364 #: lib/configure.py:759
26368 #: lib/configure.py:760
26369 msgid "DVI (LuaTeX)"
26370 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26372 #: lib/configure.py:760
26373 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26374 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26376 #: lib/configure.py:763
26380 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26384 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26388 #: lib/configure.py:769
26390 msgstr "Catatansunting"
26392 #: lib/configure.py:772
26393 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26394 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26396 #: lib/configure.py:773
26397 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26398 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26400 #: lib/configure.py:774
26401 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26402 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26404 #: lib/configure.py:775
26405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26408 #: lib/configure.py:778
26409 msgid "Rich Text Format"
26410 msgstr "Rich Text Format"
26412 #: lib/configure.py:779
26416 #: lib/configure.py:779
26420 #: lib/configure.py:780
26421 msgid "MS Word Office Open XML"
26422 msgstr "MS Word Office Open XML"
26424 #: lib/configure.py:780
26425 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26426 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26428 #: lib/configure.py:783
26429 msgid "Table (CSV)"
26430 msgstr "Tabel (CSV)"
26432 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26437 #: lib/configure.py:786
26441 #: lib/configure.py:787
26445 #: lib/configure.py:788
26449 #: lib/configure.py:789
26453 #: lib/configure.py:790
26457 #: lib/configure.py:791
26461 #: lib/configure.py:792
26465 #: lib/configure.py:793
26469 #: lib/configure.py:794
26470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26473 #: lib/configure.py:795
26474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26477 #: lib/configure.py:796
26478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26481 #: lib/configure.py:797
26482 msgid "LyX Preview"
26483 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26485 #: lib/configure.py:798
26489 #: lib/configure.py:798
26490 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26491 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26493 #: lib/configure.py:799
26497 #: lib/configure.py:800
26501 #: lib/configure.py:800
26502 msgid "ps_tex|PSTEX"
26503 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26505 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26506 msgid "Windows Metafile"
26507 msgstr "Windows Metafile"
26509 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26510 msgid "Enhanced Metafile"
26511 msgstr "Enhanced Metafile"
26513 #: lib/configure.py:922
26515 msgstr "LyXBlogger"
26517 #: lib/configure.py:1166
26521 #: lib/configure.py:1166
26522 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26523 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26525 #: lib/configure.py:1243
26526 msgid "LyX Archive (zip)"
26527 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26529 #: lib/configure.py:1246
26530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26531 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26533 #: lib/examples/Articles:0
26535 msgstr "Permainan 1"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgstr "Permainan 2"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "Example (LyXified)"
26543 msgstr "Contoh (LyXified)"
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Example (raw)"
26547 msgstr "Example (asli)"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26553 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26555 msgid "External Material"
26556 msgstr "Material Eksternal"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Minted Listings"
26564 msgstr "Daftar Minted"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Instant Preview"
26568 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Minted File Listing"
26576 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Itemize Bullets"
26580 msgstr "Bersimbol Bulet"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Feynman Diagrams"
26584 msgstr "Diagram Feynman"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Graphics and Insets"
26588 msgstr "Grafik dan Inset"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Serial Letter 3"
26592 msgstr "Surat Seri 3"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Serial Letter 1"
26596 msgstr "Surat Seri 1"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Serial Letter 2"
26600 msgstr "Surat Seri 2"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Localization Test"
26604 msgstr "Test Lokalisasi"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "LilyPond Book"
26608 msgstr "Buku LilyPond"
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Multilingual Captions"
26612 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26616 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Noweb Listerrors"
26624 msgstr "Noweb Listerrors"
26626 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Foils Landslide"
26632 msgstr "Foils Landslide"
26634 #: lib/examples/Articles:0
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Beamer (Complex)"
26640 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgstr "Selamat Datang"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26648 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26652 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Mathematical Monthly"
26656 msgstr "Bulanan Matematika"
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26660 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "IEEE Transactions Conference"
26664 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "IEEE Transactions Journal"
26668 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26672 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "00 Main File"
26676 msgstr "00 Berkas Utama"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "02 Foreword"
26680 msgstr "02 Pengantar"
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "10 Glossary"
26684 msgstr "10 Glosari"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "09 Appendix"
26688 msgstr "09 Lampiran"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "11 References"
26692 msgstr "11 Referensi"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "04 Acknowledgements"
26696 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26698 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgstr "08 Penulis"
26702 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgstr "06 Acronim"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "01 Dedication"
26708 msgstr "01 Persembahan"
26710 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgstr "03 Prakata"
26714 #: lib/examples/Articles:0
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "05 Contributor List"
26720 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "09 Glossary"
26724 msgstr "09 Glosarium"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26730 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgstr "05 Acronim"
26734 #: lib/examples/Articles:0
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "08 Appendix"
26740 msgstr "08 Lampiran"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "10 Solutions"
26744 msgstr "10 Penyelsaian"
26746 #: lib/examples/Articles:0
26750 #: lib/examples/Articles:0
26754 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgstr "Berkas Utama"
26758 #: lib/examples/Articles:0
26762 #: lib/examples/Articles:0
26766 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgstr "PhD Thesis"
26770 #: lib/examples/Articles:0
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26775 msgid "Formal with Footline"
26776 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Formal without Footline"
26780 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgid "Grid with Head"
26784 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26786 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26788 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26790 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26791 msgid "Simple Grid"
26792 msgstr "Grid Sederhana"
26794 #: src/Author.cpp:56
26796 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26797 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26800 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26802 msgstr "KESALAHAN!"
26804 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26809 msgid "Bibliography entry not found!"
26810 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26812 #: src/Buffer.cpp:443
26813 msgid "Disk Error: "
26814 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26816 #: src/Buffer.cpp:444
26819 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26821 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26823 #: src/Buffer.cpp:573
26824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26825 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26827 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26828 msgid "Save failed! Document is lost."
26829 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26831 #: src/Buffer.cpp:579
26832 msgid "Attempting to close changed document!"
26833 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26835 #: src/Buffer.cpp:588
26837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26838 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26840 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:571
26842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26843 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26845 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26846 msgid "Document header error"
26847 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26849 #: src/Buffer.cpp:1003
26850 msgid "\\begin_header is missing"
26851 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26853 #: src/Buffer.cpp:1027
26854 msgid "\\begin_document is missing"
26855 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26857 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26858 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26859 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26861 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26863 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26865 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26868 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26869 "tidak dipasang.\n"
26870 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26871 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26873 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26878 #: src/Buffer.cpp:1187
26879 msgid "File Not Found"
26880 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26882 #: src/Buffer.cpp:1188
26884 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26885 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26887 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26888 msgid "Document format failure"
26889 msgstr "Format dokumen gagal"
26891 #: src/Buffer.cpp:1217
26893 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26895 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26897 #: src/Buffer.cpp:1291
26899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26900 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26902 #: src/Buffer.cpp:1318
26903 msgid "Conversion failed"
26904 msgstr "Konversi gagal"
26906 #: src/Buffer.cpp:1319
26909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26910 "it could not be created."
26912 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26913 "tidak bisa dibuat."
26915 #: src/Buffer.cpp:1329
26916 msgid "Conversion script not found"
26917 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26919 #: src/Buffer.cpp:1330
26922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26923 "could not be found."
26925 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26928 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26929 msgid "Conversion script failed"
26930 msgstr "Konversi skrip gagal"
26932 #: src/Buffer.cpp:1354
26935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26938 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26940 #: src/Buffer.cpp:1361
26943 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26946 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26948 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26949 msgid "File is read-only"
26950 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26952 #: src/Buffer.cpp:1441
26954 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26955 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26957 #: src/Buffer.cpp:1450
26960 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26961 "overwrite this file?"
26963 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26966 #: src/Buffer.cpp:1452
26967 msgid "Overwrite modified file?"
26968 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26970 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26971 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630
26972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
26976 #: src/Buffer.cpp:1518
26977 msgid "Backup failure"
26978 msgstr "Backup gagal"
26980 #: src/Buffer.cpp:1519
26983 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26984 "Please check whether the directory exists and is writable."
26986 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26987 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26989 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26990 msgid "Write failure"
26991 msgstr "Gagal menulis"
26993 #: src/Buffer.cpp:1555
26996 "The file has successfully been saved as:\n"
26998 "But LyX could not move it to:\n"
27000 "Your original file has been backed up to:\n"
27003 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27005 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27007 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27010 #: src/Buffer.cpp:1566
27013 "Cannot move saved file to:\n"
27015 "But the file has successfully been saved as:\n"
27018 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27020 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27023 #: src/Buffer.cpp:1582
27025 msgid "Saving document %1$s..."
27026 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27028 #: src/Buffer.cpp:1597
27029 msgid " could not write file!"
27030 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27032 #: src/Buffer.cpp:1605
27036 #: src/Buffer.cpp:1620
27038 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27039 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27041 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27043 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27044 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27046 #: src/Buffer.cpp:1633
27047 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27048 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27050 #: src/Buffer.cpp:1647
27051 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27052 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27054 #: src/Buffer.cpp:1743
27055 msgid "Iconv software exception Detected"
27056 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27058 #: src/Buffer.cpp:1744
27061 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27062 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27063 "Document>Settings>Language."
27065 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27066 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27067 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27069 #: src/Buffer.cpp:1776
27071 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27072 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27074 #: src/Buffer.cpp:1779
27076 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27080 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27082 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27084 #: src/Buffer.cpp:1784
27086 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27088 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27090 #: src/Buffer.cpp:1787
27092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27093 "chosen encoding.\n"
27094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27096 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27097 "pengkodean yang dipilih.\n"
27098 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27100 #: src/Buffer.cpp:1795
27101 msgid "iconv conversion failed"
27102 msgstr "konversi icon gagal"
27104 #: src/Buffer.cpp:1800
27105 msgid "conversion failed"
27106 msgstr "konversi gagal"
27108 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27109 msgid "Uncodable character in file path"
27110 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27112 #: src/Buffer.cpp:1914
27115 "The path of your document\n"
27117 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27118 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27119 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27120 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27122 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27123 "(such as utf8) or change the file path name."
27125 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27127 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27128 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27129 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27130 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27132 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27133 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27135 #: src/Buffer.cpp:2005
27137 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27138 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27140 #: src/Buffer.cpp:2006
27142 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27143 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27145 #: src/Buffer.cpp:2016
27147 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27148 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27150 #: src/Buffer.cpp:2017
27152 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27153 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27155 #: src/Buffer.cpp:2023
27156 msgid "Incompatible Languages!"
27157 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27159 #: src/Buffer.cpp:2025
27162 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27163 "because they require conflicting language packages:\n"
27166 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27167 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27170 #: src/Buffer.cpp:2319
27171 msgid "Running chktex..."
27172 msgstr "Menjalankan chktex..."
27174 #: src/Buffer.cpp:2338
27175 msgid "chktex failure"
27176 msgstr "chktex gagal"
27178 #: src/Buffer.cpp:2339
27179 msgid "Could not run chktex successfully."
27180 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27182 #: src/Buffer.cpp:2714
27184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27185 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27187 #: src/Buffer.cpp:2818
27189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27190 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27192 #: src/Buffer.cpp:2827
27193 msgid "Error generating literate programming code."
27194 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27196 #: src/Buffer.cpp:2903
27198 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27199 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27201 #: src/Buffer.cpp:2936
27203 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27204 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27206 #: src/Buffer.cpp:2993
27207 msgid "Error viewing the output file."
27208 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27210 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
27211 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27213 msgid "Invalid filename"
27214 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27216 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27219 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27222 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27224 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27226 msgid "Problematic filename for DVI"
27227 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27229 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27232 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27233 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27235 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27236 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27238 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27239 msgid "Export Warning!"
27240 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27242 #: src/Buffer.cpp:3402
27244 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27245 "BibTeX will be unable to find them."
27247 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27248 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27250 #: src/Buffer.cpp:4064
27252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27253 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27255 #: src/Buffer.cpp:4068
27257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27258 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27260 #: src/Buffer.cpp:4122
27261 msgid "Preview source code"
27262 msgstr "Tampilan program asal"
27264 #: src/Buffer.cpp:4124
27265 msgid "Preview preamble"
27266 msgstr "Pratampilan preambel"
27268 #: src/Buffer.cpp:4126
27269 msgid "Preview body"
27270 msgstr "Pratampilan bodi"
27272 #: src/Buffer.cpp:4141
27273 msgid "Plain text does not have a preamble."
27274 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27276 #: src/Buffer.cpp:4278
27277 msgid "Autosaving current document..."
27278 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27280 #: src/Buffer.cpp:4400
27282 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27283 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27285 #: src/Buffer.cpp:4404
27287 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27288 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27290 #: src/Buffer.cpp:4406
27291 msgid "Couldn't export file"
27292 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27294 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
27295 msgid "File name error"
27296 msgstr "Nama berkas salah"
27298 #: src/Buffer.cpp:4475
27301 "The directory path to the document\n"
27303 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27304 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27306 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27308 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27309 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27311 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27312 msgid "Document export cancelled."
27313 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27315 #: src/Buffer.cpp:4597
27317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27318 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27320 #: src/Buffer.cpp:4604
27322 msgid "Document exported as %1$s"
27323 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27325 #: src/Buffer.cpp:4673
27328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27330 "Recover emergency save?"
27332 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27334 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27336 #: src/Buffer.cpp:4676
27337 msgid "Load emergency save?"
27338 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27340 #: src/Buffer.cpp:4677
27342 msgstr "&Panggil Ulang"
27344 #: src/Buffer.cpp:4677
27345 msgid "&Load Original"
27346 msgstr "&Muat Aslinya"
27348 #: src/Buffer.cpp:4688
27351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27354 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27355 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27357 #: src/Buffer.cpp:4695
27358 msgid "Document was successfully recovered."
27359 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27361 #: src/Buffer.cpp:4697
27362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27363 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27365 #: src/Buffer.cpp:4698
27368 "Remove emergency file now?\n"
27371 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27374 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27375 msgid "Delete emergency file?"
27376 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27378 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27382 #: src/Buffer.cpp:4707
27383 msgid "Emergency file deleted"
27384 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27386 #: src/Buffer.cpp:4708
27387 msgid "Do not forget to save your file now!"
27388 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27390 #: src/Buffer.cpp:4715
27391 msgid "Remove emergency file now?"
27392 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27394 #: src/Buffer.cpp:4738
27395 msgid "Can't rename emergency file!"
27396 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27398 #: src/Buffer.cpp:4739
27400 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27401 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27402 "this file, and may over-write your own work."
27404 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27405 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27406 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27408 #: src/Buffer.cpp:4744
27409 msgid "Emergency File Renames"
27410 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27412 #: src/Buffer.cpp:4745
27415 "Emergency file renamed as:\n"
27418 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27421 #: src/Buffer.cpp:4768
27424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27426 "Load the backup instead?"
27428 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27430 "Akan memuat backup?"
27432 #: src/Buffer.cpp:4770
27433 msgid "Load backup?"
27434 msgstr "Memuat backup?"
27436 #: src/Buffer.cpp:4771
27437 msgid "&Load backup"
27438 msgstr "&Muat backup"
27440 #: src/Buffer.cpp:4771
27441 msgid "Load &original"
27442 msgstr "Muat &Aslinya"
27444 #: src/Buffer.cpp:4781
27447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27450 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27451 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27453 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27454 msgid "Senseless!!! "
27455 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27457 #: src/Buffer.cpp:5411
27459 msgid "Document %1$s reloaded."
27460 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27462 #: src/Buffer.cpp:5414
27464 msgid "Could not reload document %1$s."
27465 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27467 #: src/BufferParams.cpp:527
27469 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27470 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27472 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27473 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27475 #: src/BufferParams.cpp:529
27477 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27478 "are inserted into formulas"
27480 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27481 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27483 #: src/BufferParams.cpp:531
27485 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27488 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27491 #: src/BufferParams.cpp:533
27493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27494 "inserted into formulas"
27496 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
27499 #: src/BufferParams.cpp:535
27501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27504 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27507 #: src/BufferParams.cpp:537
27509 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27510 "inserted into formulas"
27512 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27513 "digunakan dalam rumus"
27515 #: src/BufferParams.cpp:539
27517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27518 "inserted into formulas"
27520 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27523 #: src/BufferParams.cpp:541
27525 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27526 "subscript is inserted into formulas"
27528 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27529 "digunakan dalam rumus"
27531 #: src/BufferParams.cpp:543
27533 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27534 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27536 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27537 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27539 #: src/BufferParams.cpp:545
27541 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27542 "decoration 'utilde'"
27544 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27545 "bingkai matematika 'utilde'"
27547 #: src/BufferParams.cpp:750
27550 "The selected document class\n"
27552 "requires external files that are not available.\n"
27553 "The document class can still be used, but the\n"
27554 "document cannot be compiled until the following\n"
27555 "prerequisites are installed:\n"
27557 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27558 "User's Guide for more information."
27560 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27562 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27563 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27564 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27565 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27567 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27568 "untuk penjelasan lengkap."
27570 #: src/BufferParams.cpp:759
27571 msgid "Document class not available"
27572 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27574 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27575 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27578 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27579 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27581 msgid "LyX Warning: "
27582 msgstr "Peringatan LyX: "
27584 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27585 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27588 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27590 msgid "uncodable character"
27591 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27593 #: src/BufferParams.cpp:1767
27594 msgid "Uncodable character in class options"
27595 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27597 #: src/BufferParams.cpp:1769
27600 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27601 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27602 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27605 "Please select an appropriate document encoding\n"
27606 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27608 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27609 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27610 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27611 "keluaran tidak lengkap.\n"
27613 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27614 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27616 #: src/BufferParams.cpp:2209
27617 msgid "Uncodable character in user preamble"
27618 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27620 #: src/BufferParams.cpp:2211
27623 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27624 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27625 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27628 "Please select an appropriate document encoding\n"
27629 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27631 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27632 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27633 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27634 "keluaran tidak lengkap.\n"
27636 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27637 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27639 #: src/BufferParams.cpp:2524
27642 "The layout file:\n"
27644 "could not be found. A default textclass with default\n"
27645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27648 "Berkas tata letak:\n"
27650 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27651 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27652 "keluaran yang diinginkan."
27654 #: src/BufferParams.cpp:2530
27655 msgid "Document class not found"
27656 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27658 #: src/BufferParams.cpp:2537
27661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27667 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27669 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27670 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27671 "keluaran yang diinginkan."
27673 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27674 msgid "Could not load class"
27675 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27677 #: src/BufferParams.cpp:2588
27678 msgid "Error reading internal layout information"
27679 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27681 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27683 msgstr "Kesalahan membaca"
27685 #: src/BufferView.cpp:177
27686 msgid "No more insets"
27687 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27689 #: src/BufferView.cpp:814
27690 msgid "Save bookmark"
27691 msgstr "Simpan batas buku"
27693 #: src/BufferView.cpp:1033
27694 msgid "Converting document to new document class..."
27695 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27697 #: src/BufferView.cpp:1078
27698 msgid "Document is read-only"
27699 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27701 #: src/BufferView.cpp:1080
27702 msgid "Document has been modified externally"
27703 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27705 #: src/BufferView.cpp:1089
27706 msgid "This portion of the document is deleted."
27707 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27709 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4137
27711 msgid "Absolute filename expected."
27712 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27714 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27716 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27717 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27719 #: src/BufferView.cpp:1415
27720 msgid "No further undo information"
27721 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27723 #: src/BufferView.cpp:1435
27724 msgid "No further redo information"
27725 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27727 #: src/BufferView.cpp:1683
27729 msgstr "Tanda hilang"
27731 #: src/BufferView.cpp:1689
27735 #: src/BufferView.cpp:1696
27736 msgid "Mark removed"
27737 msgstr "Tanda dihilangkan"
27739 #: src/BufferView.cpp:1699
27741 msgstr "Beri Tanda"
27743 #: src/BufferView.cpp:1790
27744 msgid "Statistics for the selection:"
27745 msgstr "Data statistik pilihan:"
27747 #: src/BufferView.cpp:1792
27748 msgid "Statistics for the document:"
27749 msgstr "Data statistik dokumen:"
27751 #: src/BufferView.cpp:1795
27756 #: src/BufferView.cpp:1797
27760 #: src/BufferView.cpp:1800
27762 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27763 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27765 #: src/BufferView.cpp:1803
27766 msgid "One character (including blanks)"
27767 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27769 #: src/BufferView.cpp:1806
27771 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27772 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27774 #: src/BufferView.cpp:1809
27775 msgid "One character (excluding blanks)"
27776 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27778 #: src/BufferView.cpp:1811
27782 #: src/BufferView.cpp:2034
27785 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27786 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27788 #: src/BufferView.cpp:2036
27790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27791 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27793 #: src/BufferView.cpp:2044
27794 msgid "Branch name"
27797 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27798 msgid "Branch already exists"
27799 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27801 #: src/BufferView.cpp:2928
27803 msgid "Inserting document %1$s..."
27804 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27806 #: src/BufferView.cpp:2943
27808 msgid "Document %1$s inserted."
27809 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27811 #: src/BufferView.cpp:2945
27813 msgid "Could not insert document %1$s"
27814 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27816 #: src/BufferView.cpp:3441
27819 "Could not read the specified document\n"
27821 "due to the error: %2$s"
27823 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27825 "karena kesalahan: %2$s"
27827 #: src/BufferView.cpp:3443
27828 msgid "Could not read file"
27829 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27831 #: src/BufferView.cpp:3450
27835 " is not readable."
27838 "tidak bisa dibaca."
27840 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27842 #: src/output.cpp:39
27843 msgid "Could not open file"
27844 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27846 #: src/BufferView.cpp:3458
27847 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27848 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27850 #: src/BufferView.cpp:3459
27852 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27853 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27854 "If this does not give the correct result\n"
27855 "then please change the encoding of the file\n"
27856 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27858 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27859 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27860 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27861 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27862 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27864 #: src/Changes.cpp:375
27865 msgid "Uncodable character in author initials"
27866 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27868 #: src/Changes.cpp:376
27871 "The author initials '%1$s',\n"
27872 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27873 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27874 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27876 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27877 "or change the author initials."
27879 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27880 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27881 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27882 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27884 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27885 "atau mengubah inisial penulis."
27887 #: src/Changes.cpp:405
27888 msgid "Uncodable character in author name"
27889 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27891 #: src/Changes.cpp:406
27894 "The author name '%1$s',\n"
27895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27900 "or change the spelling of the author name."
27902 "Nama penulis '%1$s',\n"
27903 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27904 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27905 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27907 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27908 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27910 #: src/Chktex.cpp:65
27912 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27913 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27915 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27920 #: src/Color.cpp:233
27924 #: src/Color.cpp:234
27928 #: src/Color.cpp:235
27932 #: src/Color.cpp:236
27936 #: src/Color.cpp:237
27940 #: src/Color.cpp:238
27942 msgstr "abu-abu tua"
27944 #: src/Color.cpp:239
27948 #: src/Color.cpp:240
27952 #: src/Color.cpp:241
27954 msgstr "abu-abu terang"
27956 #: src/Color.cpp:242
27960 #: src/Color.cpp:243
27962 msgstr "merah muda"
27964 #: src/Color.cpp:244
27968 #: src/Color.cpp:245
27972 #: src/Color.cpp:246
27974 msgstr "merah muda"
27976 #: src/Color.cpp:247
27980 #: src/Color.cpp:248
27984 #: src/Color.cpp:249
27988 #: src/Color.cpp:250
27992 #: src/Color.cpp:251
27996 #: src/Color.cpp:252
28000 #: src/Color.cpp:253
28002 msgstr "latar belakang"
28004 #: src/Color.cpp:254
28008 #: src/Color.cpp:255
28012 #: src/Color.cpp:256
28013 msgid "selected text"
28014 msgstr "teks yang dipilih"
28016 #: src/Color.cpp:257
28018 msgstr "Teks LaTeX"
28020 #: src/Color.cpp:258
28021 msgid "Text label 1"
28022 msgstr "Label teks 1"
28024 #: src/Color.cpp:259
28025 msgid "Text label 2"
28026 msgstr "Label teks 2"
28028 #: src/Color.cpp:260
28029 msgid "Text label 3"
28030 msgstr "Label teks 3"
28032 #: src/Color.cpp:261
28033 msgid "inline completion"
28034 msgstr "pengisian baris"
28036 #: src/Color.cpp:263
28037 msgid "non-unique inline completion"
28038 msgstr "pengisian baris non-unique"
28040 #: src/Color.cpp:265
28041 msgid "previewed snippet"
28042 msgstr "tampilan potongan"
28044 #: src/Color.cpp:266
28046 msgstr "label catatan"
28048 #: src/Color.cpp:267
28049 msgid "note background"
28050 msgstr "catatan latarbelakang"
28052 #: src/Color.cpp:268
28053 msgid "comment label"
28054 msgstr "label komentar"
28056 #: src/Color.cpp:269
28057 msgid "comment background"
28058 msgstr "latarbelakang komentar"
28060 #: src/Color.cpp:270
28061 msgid "greyedout inset label"
28062 msgstr "label sisipan kelabu"
28064 #: src/Color.cpp:271
28065 msgid "greyedout inset text"
28066 msgstr "teks sisipan kelabu"
28068 #: src/Color.cpp:272
28069 msgid "greyedout inset background"
28070 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28072 #: src/Color.cpp:273
28073 msgid "phantom inset text"
28074 msgstr "sisipan phantom teks"
28076 #: src/Color.cpp:274
28078 msgstr "kotak shaded"
28080 #: src/Color.cpp:275
28081 msgid "listings background"
28082 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28084 #: src/Color.cpp:276
28085 msgid "branch label"
28086 msgstr "label cabang"
28088 #: src/Color.cpp:277
28089 msgid "footnote label"
28090 msgstr "label catatan kaki"
28092 #: src/Color.cpp:278
28093 msgid "index label"
28094 msgstr "label indeks"
28096 #: src/Color.cpp:279
28097 msgid "margin note label"
28098 msgstr "label catatan tepi"
28100 #: src/Color.cpp:280
28104 #: src/Color.cpp:281
28108 #: src/Color.cpp:282
28110 msgstr "kedalaman kotak"
28112 #: src/Color.cpp:283
28113 msgid "scroll indicator"
28114 msgstr "indikator gulungan"
28116 #: src/Color.cpp:284
28120 #: src/Color.cpp:285
28121 msgid "command inset"
28122 msgstr "sisipan perintah"
28124 #: src/Color.cpp:286
28125 msgid "command inset background"
28126 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28128 #: src/Color.cpp:287
28129 msgid "command inset frame"
28130 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28132 #: src/Color.cpp:288
28133 msgid "command inset (broken reference)"
28134 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28136 #: src/Color.cpp:289
28137 msgid "button background (broken reference)"
28138 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28140 #: src/Color.cpp:290
28141 msgid "button frame (broken reference)"
28142 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28144 #: src/Color.cpp:291
28145 msgid "button background (broken reference) under focus"
28146 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28148 #: src/Color.cpp:292
28149 msgid "special character"
28150 msgstr "karakter khusus"
28152 #: src/Color.cpp:293
28154 msgstr "rumus matematika"
28156 #: src/Color.cpp:294
28157 msgid "math background"
28158 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28160 #: src/Color.cpp:295
28161 msgid "graphics background"
28162 msgstr "latarbelakang gambar"
28164 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28165 msgid "math macro background"
28166 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28168 #: src/Color.cpp:297
28170 msgstr "bingkai rumus matematika"
28172 #: src/Color.cpp:298
28173 msgid "math corners"
28174 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28176 #: src/Color.cpp:299
28178 msgstr "garis rumus matematika"
28180 #: src/Color.cpp:301
28181 msgid "math macro hovered background"
28182 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28184 #: src/Color.cpp:302
28185 msgid "math macro label"
28186 msgstr "label makro matematika"
28188 #: src/Color.cpp:303
28189 msgid "math macro frame"
28190 msgstr "bingkai makro matematika"
28192 #: src/Color.cpp:304
28193 msgid "math macro blended out"
28194 msgstr "makro matematika yang digabung"
28196 #: src/Color.cpp:305
28197 msgid "math macro old parameter"
28198 msgstr "makro matematika parameter lama"
28200 #: src/Color.cpp:306
28201 msgid "math macro new parameter"
28202 msgstr "makro matematika parameter baru"
28204 #: src/Color.cpp:307
28205 msgid "collapsible inset text"
28206 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28208 #: src/Color.cpp:308
28209 msgid "collapsible inset frame"
28210 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28212 #: src/Color.cpp:309
28213 msgid "inset background"
28214 msgstr "latarbelakang sisipan"
28216 #: src/Color.cpp:310
28217 msgid "inset frame"
28218 msgstr "sisipan bingkai"
28220 #: src/Color.cpp:311
28221 msgid "LaTeX error"
28222 msgstr "LaTeX error"
28224 #: src/Color.cpp:312
28225 msgid "end-of-line marker"
28226 msgstr "tanda akhir baris"
28228 #: src/Color.cpp:313
28229 msgid "appendix marker"
28230 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28232 #: src/Color.cpp:314
28234 msgstr "garis perubahan"
28236 #: src/Color.cpp:315
28237 msgid "deleted text (output)"
28238 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28240 #: src/Color.cpp:316
28241 msgid "added text (output)"
28242 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28244 #: src/Color.cpp:317
28245 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28246 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28248 #: src/Color.cpp:318
28249 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28250 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28252 #: src/Color.cpp:319
28253 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28254 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28256 #: src/Color.cpp:320
28257 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28258 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28260 #: src/Color.cpp:321
28261 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28262 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28264 #: src/Color.cpp:322
28265 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28266 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28268 #: src/Color.cpp:323
28269 msgid "added space markers"
28270 msgstr "tanda tambahan spasi"
28272 #: src/Color.cpp:324
28274 msgstr "garis tabel"
28276 #: src/Color.cpp:325
28277 msgid "table on/off line"
28278 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28280 #: src/Color.cpp:326
28281 msgid "bottom area"
28282 msgstr "area bagian bawah"
28284 #: src/Color.cpp:327
28286 msgstr "halaman baru"
28288 #: src/Color.cpp:328
28289 msgid "page break / line break"
28290 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28292 #: src/Color.cpp:329
28293 msgid "button frame"
28294 msgstr "tombol bingkai"
28296 #: src/Color.cpp:330
28297 msgid "button background"
28298 msgstr "latarbelakang tombol"
28300 #: src/Color.cpp:331
28301 msgid "button background under focus"
28302 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28304 #: src/Color.cpp:332
28305 msgid "paragraph marker"
28306 msgstr "penanda paragraf"
28308 #: src/Color.cpp:333
28309 msgid "preview frame"
28310 msgstr "bingkai pra tampilan"
28312 #: src/Color.cpp:334
28316 #: src/Color.cpp:335
28317 msgid "regexp frame"
28318 msgstr "bingkai regexp"
28320 #: src/Color.cpp:336
28324 #: src/Converter.cpp:306
28327 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28328 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28329 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28330 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28331 "actually need it, instead.</p>"
28333 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28334 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28335 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28336 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28337 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28338 "membutuhkannya.<p>"
28340 #: src/Converter.cpp:315
28341 msgid "Security Warning"
28342 msgstr "Peringatan Keamanan"
28344 #: src/Converter.cpp:328
28347 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28348 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28349 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28350 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28352 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28353 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28354 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28355 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28356 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28358 #: src/Converter.cpp:335
28361 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28362 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28363 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28364 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28366 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28367 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28368 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28369 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28372 #: src/Converter.cpp:345
28373 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28374 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28376 #: src/Converter.cpp:347
28378 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28379 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28380 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28383 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28384 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28385 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28388 #: src/Converter.cpp:356
28389 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28390 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28392 #: src/Converter.cpp:357
28393 msgid "An external converter requires your authorization"
28394 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28396 #: src/Converter.cpp:360
28398 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28399 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28401 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28402 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28403 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28405 #: src/Converter.cpp:363
28407 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28408 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28410 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28411 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28413 #: src/Converter.cpp:367
28414 msgid "Do ¬ allow"
28415 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28417 #: src/Converter.cpp:367
28418 msgid "Do ¬ run"
28419 msgstr "Jangan &jalankan"
28421 #: src/Converter.cpp:368
28425 #: src/Converter.cpp:368
28429 #: src/Converter.cpp:370
28430 msgid "&Always allow for this document"
28431 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28433 #: src/Converter.cpp:371
28434 msgid "&Always run for this document"
28435 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28437 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28438 msgid "Converter killed"
28439 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28441 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28444 "The following converter was killed by the user.\n"
28447 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28450 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28451 #: src/Converter.cpp:809
28452 msgid "Cannot convert file"
28453 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28455 #: src/Converter.cpp:462
28458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28459 "Define a converter in the preferences."
28461 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28462 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28464 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28465 msgid "Pygments driver command not found!"
28466 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28468 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28470 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28471 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28472 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28473 "is named differently, to add the following line to the\n"
28474 "document preamble:\n"
28476 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28478 "where 'driver' is name of the driver command."
28480 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28481 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28482 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28483 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28484 "dokumen preambel:\n"
28486 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28488 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28490 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28491 msgid "Executing command: "
28492 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28494 #: src/Converter.cpp:727
28495 msgid "Process Killed"
28496 msgstr "Proses Dihentikan"
28498 #: src/Converter.cpp:728
28501 "The conversion process was killed while running:\n"
28504 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28507 #: src/Converter.cpp:733
28508 msgid "Process Timed Out"
28509 msgstr "Proses Habis Waktu"
28511 #: src/Converter.cpp:734
28514 "The conversion process:\n"
28516 "timed out before completing."
28518 "Proses konversi:\n"
28520 "waktu habis sebelum selesai."
28522 #: src/Converter.cpp:739
28523 msgid "Build errors"
28524 msgstr "Kesalahan Build"
28526 #: src/Converter.cpp:740
28527 msgid "There were errors during the build process."
28528 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28530 #: src/Converter.cpp:745
28533 "An error occurred while running:\n"
28536 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28539 #: src/Converter.cpp:768
28541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28542 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
28544 #: src/Converter.cpp:811
28546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28547 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28549 #: src/Converter.cpp:812
28551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28554 #: src/Converter.cpp:852
28555 msgid "Running LaTeX..."
28556 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28558 #: src/Converter.cpp:869
28559 msgid "Export canceled"
28560 msgstr "Eksport dibatalkan"
28562 #: src/Converter.cpp:870
28563 msgid "The export process was terminated by the user."
28564 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28566 #: src/Converter.cpp:880
28567 msgid "Undefined reference"
28568 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28570 #: src/Converter.cpp:881
28572 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28573 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28575 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28577 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28579 #: src/Converter.cpp:893
28582 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28585 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28588 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28589 msgid "LaTeX failed"
28590 msgstr "LaTeX gagal"
28592 #: src/Converter.cpp:899
28595 "The external program\n"
28597 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28598 "program's error (check the logs). "
28600 "Program eksternal\n"
28602 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28603 "program eksternal (periksa log). "
28605 #: src/Converter.cpp:905
28606 msgid "Output is empty"
28607 msgstr "Output kosong"
28609 #: src/Converter.cpp:906
28610 msgid "No output file was generated."
28611 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28613 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2055
28615 msgstr ", Sisipan: "
28617 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2057
28621 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2060
28622 msgid ", Position: "
28623 msgstr ", Posisi: "
28625 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28628 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28631 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28632 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28637 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28640 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28641 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28644 msgid "Uncodable content"
28645 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28653 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28654 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28657 msgid "Unknown branch"
28658 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28662 msgstr "Jangan Tambahkan"
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:410
28666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28667 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:411
28670 msgid "Layout Not Found"
28671 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28676 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28684 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28688 msgid "Undefined flex inset"
28689 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28691 #: src/Exporter.cpp:45
28694 "The file %1$s already exists.\n"
28696 "Do you want to overwrite that file?"
28698 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28700 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28702 #: src/Exporter.cpp:48
28703 msgid "Overwrite file?"
28704 msgstr "Berkas ditindih?"
28706 #: src/Exporter.cpp:50
28708 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28710 #: src/Exporter.cpp:51
28711 msgid "Overwrite &all"
28712 msgstr "Tindih &Semua"
28714 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28715 msgid "&Cancel export"
28716 msgstr "Tunda &Ekspor"
28718 #: src/Exporter.cpp:97
28719 msgid "Couldn't copy file"
28720 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28722 #: src/Exporter.cpp:98
28724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28725 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28727 #: src/Font.cpp:141
28729 msgid "Language: %1$s, "
28730 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28732 #: src/Font.cpp:146
28734 msgid "Number %1$s"
28735 msgstr "Angka %1$s"
28737 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28745 msgstr "Sans Serif"
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28750 msgstr "Mesin ketik"
28752 #: src/FontInfo.cpp:43
28756 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28757 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28761 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28765 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28777 #: src/FontInfo.cpp:51
28781 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28783 msgstr "Diperbesar"
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28787 msgstr "Diperkecil"
28789 #: src/FontInfo.cpp:60
28793 #: src/FontInfo.cpp:617
28795 msgid "Emphasis %1$s, "
28796 msgstr "Condong %1$s, "
28798 #: src/FontInfo.cpp:620
28800 msgid "Underline %1$s, "
28801 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28803 #: src/FontInfo.cpp:623
28805 msgid "Double underline %1$s, "
28806 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28808 #: src/FontInfo.cpp:626
28810 msgid "Wavy underline %1$s, "
28811 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28813 #: src/FontInfo.cpp:629
28815 msgid "Strike out %1$s, "
28816 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28818 #: src/FontInfo.cpp:632
28820 msgid "Cross out %1$s, "
28821 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28823 #: src/FontInfo.cpp:635
28825 msgid "Noun %1$s, "
28826 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28828 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28829 msgid "Cannot view file"
28830 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28832 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3739
28834 msgid "File does not exist: %1$s"
28835 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28837 #: src/Format.cpp:646
28839 msgid "No information for viewing %1$s"
28840 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28842 #: src/Format.cpp:656
28844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28845 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28847 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28848 msgid "Cannot edit file"
28849 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28851 #: src/Format.cpp:737
28852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28854 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
28857 #: src/Format.cpp:750
28859 msgid "No information for editing %1$s"
28860 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
28862 #: src/Format.cpp:761
28864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28865 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28867 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28868 msgid "Could not find bind file"
28869 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28871 #: src/KeyMap.cpp:230
28874 "Unable to find the bind file\n"
28876 "Please check your installation."
28878 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28880 "Periksa instalasi anda."
28882 #: src/KeyMap.cpp:237
28883 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28884 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28886 #: src/KeyMap.cpp:238
28888 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28889 "Please check your installation."
28891 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28892 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28894 #: src/KeyMap.cpp:245
28897 "Unable to find the bind file\n"
28899 "Falling back to default."
28901 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28903 "Dikembalikan ke bawaan."
28905 #: src/KeySequence.cpp:179
28907 msgstr " pilihan: "
28909 #: src/LaTeX.cpp:63
28911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28912 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
28914 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28915 msgid "Running Index Processor."
28916 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28918 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28919 msgid "Running BibTeX."
28920 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28922 #: src/LaTeX.cpp:610
28923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28924 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28926 #: src/LaTeX.cpp:1114
28927 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28928 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28930 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28931 msgid "BibTeX error: "
28932 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28934 #: src/LaTeX.cpp:1628
28935 msgid "Biber error: "
28936 msgstr "Kesalahan Biber: "
28938 #: src/LaTeX.cpp:1655
28939 msgid "Makeindex error: "
28940 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28942 #: src/LaTeX.cpp:1664
28943 msgid "Xindy error: "
28944 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28946 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28947 msgid "Font not available"
28948 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28950 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28953 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28954 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28956 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28957 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28960 msgid "Could not read configuration file"
28961 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28966 "Error while reading the configuration file\n"
28968 "Please check your installation."
28970 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28972 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28975 msgid "The following files could not be loaded:"
28976 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28980 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28981 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28984 msgid "Cannot remove temporary directory"
28985 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28989 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28990 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28994 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28995 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
28998 msgid "Missing filename for this operation."
28999 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29003 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29004 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29007 msgid "No textclass is found"
29008 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29012 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29013 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29014 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29016 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29017 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29018 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29021 msgid "&Reconfigure"
29022 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29025 msgid "&Without LaTeX"
29026 msgstr "Tanpa LaTeX"
29028 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
29030 msgstr "Lan&jutkan"
29034 "SIGHUP signal caught!\n"
29037 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29042 "SIGFPE signal caught!\n"
29045 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29050 "SIGSEGV signal caught!\n"
29051 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29052 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29053 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29056 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29057 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29058 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29059 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29063 msgid "LyX crashed!"
29064 msgstr "LyX gagal!"
29070 #: src/LyX.cpp:1024
29071 msgid "Could not create temporary directory"
29072 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29074 #: src/LyX.cpp:1025
29077 "Could not create a temporary directory in\n"
29079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29081 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29083 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29085 #: src/LyX.cpp:1089
29086 msgid "Missing user LyX directory"
29087 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29089 #: src/LyX.cpp:1090
29092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29093 "It is needed to keep your own configuration."
29095 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29096 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29098 #: src/LyX.cpp:1095
29099 msgid "&Create directory"
29100 msgstr "Membuat &direktori"
29102 #: src/LyX.cpp:1096
29104 msgstr "K&eluar LyX"
29106 #: src/LyX.cpp:1097
29107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29108 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29110 #: src/LyX.cpp:1101
29112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29113 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29115 #: src/LyX.cpp:1106
29117 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29120 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29123 #: src/LyX.cpp:1179
29124 msgid "List of supported debug flags:"
29125 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29127 #: src/LyX.cpp:1183
29129 msgid "Setting debug level to %1$s"
29130 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
29132 #: src/LyX.cpp:1194
29134 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29135 "Command line switches (case sensitive):\n"
29136 "\t-help summarize LyX usage\n"
29137 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29138 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29139 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29140 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29141 " select the features to debug.\n"
29142 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29143 "\t-x [--execute] command\n"
29144 " where command is a lyx command.\n"
29145 "\t-e [--export] fmt\n"
29146 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29147 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29149 " to see which parameter (which differs from the format "
29151 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29152 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29153 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29155 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29156 " and filename is the destination filename.\n"
29157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29158 " where fmt is the import format of choice\n"
29159 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29161 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29162 " specifying whether all files, main file only, or no "
29164 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29166 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29168 "\t--ignore-error-message which\n"
29169 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29170 " Do not use for final documents! Currently supported "
29172 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29173 "\t-n [--no-remote]\n"
29174 " open documents in a new instance\n"
29175 "\t-r [--remote]\n"
29176 " open documents in an already running instance\n"
29177 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29178 "\t-v [--verbose]\n"
29179 " report on terminal about spawned commands.\n"
29180 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29181 "\t-version summarize version and build info\n"
29182 "Check the LyX man page for more details."
29184 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29185 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29186 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29187 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29188 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29189 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29191 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29192 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29193 "\t-x [--execute] perintah\n"
29194 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29195 "\t-e [--export] fmt\n"
29196 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29197 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29198 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29199 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29200 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29201 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29202 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29203 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29204 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29206 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29208 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29209 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29210 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29211 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29212 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29213 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29214 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29216 "\t--ignore-error-message which\n"
29217 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29218 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29220 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29221 "\t-n [--no-remote]\n"
29222 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29223 "\t-r [--remote]\n"
29224 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29225 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29226 "\t-v [--verbose]\n"
29227 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29228 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29229 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29230 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29232 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29233 msgid " Git commit hash "
29234 msgstr " Git commit hash "
29236 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29237 msgid "No system directory"
29238 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29240 #: src/LyX.cpp:1259
29241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29242 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29244 #: src/LyX.cpp:1270
29245 msgid "No user directory"
29246 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29248 #: src/LyX.cpp:1271
29249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29250 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29252 #: src/LyX.cpp:1282
29253 msgid "Incomplete command"
29254 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29256 #: src/LyX.cpp:1283
29257 msgid "Missing command string after --execute switch"
29258 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29260 #: src/LyX.cpp:1294
29261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29262 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29264 #: src/LyX.cpp:1299
29265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29266 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29268 #: src/LyX.cpp:1312
29269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29271 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29273 #: src/LyX.cpp:1325
29274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29275 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29277 #: src/LyX.cpp:1330
29278 msgid "Missing filename for --import"
29279 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29281 #: src/LyXRC.cpp:3032
29283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29286 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29287 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29289 #: src/LyXRC.cpp:3036
29291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29294 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29295 "digunakan dokumen."
29297 #: src/LyXRC.cpp:3044
29299 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29300 "automatically by what you type."
29302 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29303 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29305 #: src/LyXRC.cpp:3048
29307 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29310 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29311 "bawaan setelah kelas berubah."
29313 #: src/LyXRC.cpp:3052
29315 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29317 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29318 "penyimpanan otomatis."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3059
29322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29323 "the backup file in the same directory as the original file."
29325 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29326 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3063
29330 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29331 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29333 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29334 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
29336 #: src/LyXRC.cpp:3067
29337 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29338 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29340 #: src/LyXRC.cpp:3071
29342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29343 "its global and local bind/ directories."
29345 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29346 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3075
29349 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29350 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29352 #: src/LyXRC.cpp:3079
29354 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29355 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29357 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29358 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3086
29362 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29363 "undesired effects."
29365 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29366 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3090
29370 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29371 "prevent undesired effects."
29373 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29374 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29376 #: src/LyXRC.cpp:3097
29378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29381 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29382 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29384 #: src/LyXRC.cpp:3105
29386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29388 "the top of the screen"
29390 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29391 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29393 #: src/LyXRC.cpp:3109
29394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29396 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29398 #: src/LyXRC.cpp:3113
29399 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29400 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29402 #: src/LyXRC.cpp:3117
29404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29407 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29408 "kursor berada dalam kotak makro."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3121
29412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29413 "look in its global and local commands/ directories."
29415 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29416 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3125
29420 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29422 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29425 #: src/LyXRC.cpp:3129
29426 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29427 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3133
29431 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29432 "shown after the change has been made.)"
29434 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29435 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29437 #: src/LyXRC.cpp:3137
29438 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29439 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3141
29443 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29444 "LyX was started from."
29446 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29449 #: src/LyXRC.cpp:3145
29450 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29451 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3149
29455 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29456 "value selects the directory LyX was started from."
29458 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29459 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3156
29463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29467 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29468 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29469 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29471 #: src/LyXRC.cpp:3160
29472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29473 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3164
29477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29480 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29481 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3168
29484 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29485 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3177
29489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29492 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29493 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29494 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29496 #: src/LyXRC.cpp:3181
29498 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29500 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3185
29504 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29505 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3189
29509 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29510 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29511 "name of the second language."
29513 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29514 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3193
29517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29519 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3197
29522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29523 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3201
29527 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29530 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29531 "argumen untuk \\documentclass."
29533 #: src/LyXRC.cpp:3205
29535 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29536 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29538 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29539 "\"\\usepackage{omega}\"."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3209
29543 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29544 "document is the default language."
29546 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29547 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29549 #: src/LyXRC.cpp:3213
29550 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29552 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29553 "posisi ketika disimpan."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3217
29556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29558 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29559 "LyX yang terakhir."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3221
29562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29564 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29567 #: src/LyXRC.cpp:3225
29569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29572 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29575 #: src/LyXRC.cpp:3233
29576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29577 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3237
29580 msgid "The completion popup delay."
29581 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3241
29584 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29585 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3245
29588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3249
29593 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29595 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3253
29599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29602 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29605 #: src/LyXRC.cpp:3257
29606 msgid "The inline completion delay."
29607 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3261
29610 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29611 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3265
29614 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3269
29618 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29619 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3273
29622 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29623 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3277
29627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29629 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3282
29633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29635 "Use the OS native format."
29637 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29638 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3288
29641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29642 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29644 #: src/LyXRC.cpp:3292
29645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29647 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29649 #: src/LyXRC.cpp:3296
29650 msgid "Scale the preview size to suit."
29651 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3300
29654 msgid "The option to print out in landscape."
29655 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3304
29658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29659 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3308
29662 msgid "The option to specify paper type."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3312
29667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29669 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29670 "pergerakan logical."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3316
29674 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29675 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29677 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29678 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29681 #: src/LyXRC.cpp:3320
29683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29684 "wrong, override the setting here."
29686 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29687 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3326
29690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29692 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29695 #: src/LyXRC.cpp:3335
29697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29701 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29702 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29703 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29704 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3339
29707 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29709 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3344
29714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29715 "roughly the same size as on paper."
29717 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29718 "akan sebesar ukuran kertas."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3348
29721 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29723 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29726 #: src/LyXRC.cpp:3352
29728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29729 "\".out\". Only for advanced users."
29731 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29732 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3359
29735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29736 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3363
29740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29741 "when you quit LyX."
29743 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29744 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3367
29747 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29748 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3371
29752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29753 "value selects the directory LyX was started from."
29755 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29756 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3381
29760 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29761 "environment variable.\n"
29762 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29764 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29766 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29769 #: src/LyXRC.cpp:3388
29771 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29772 "will look in its global and local ui/ directories."
29774 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29775 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3398
29779 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29782 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29785 #: src/LyXRC.cpp:3402
29786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29787 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29789 #: src/LyXRC.cpp:3406
29790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29792 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29793 "gunakan \"-paper\")"
29795 #: src/LyXVC.cpp:49
29798 msgstr "%1$s dikunci"
29800 #: src/LyXVC.cpp:111
29802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29803 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29805 #: src/LyXVC.cpp:113
29806 msgid "Retrieve from version control?"
29807 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29809 #: src/LyXVC.cpp:114
29813 #: src/LyXVC.cpp:148
29814 msgid "Document not saved"
29815 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29817 #: src/LyXVC.cpp:149
29818 msgid "You must save the document before it can be registered."
29819 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29821 #: src/LyXVC.cpp:185
29822 msgid "LyX VC: Initial description"
29823 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29825 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29826 msgid "(no initial description)"
29827 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29829 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29830 msgid "LyX VC: Log message"
29831 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29833 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29834 #: src/LyXVC.cpp:242
29835 msgid "(no log message)"
29836 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29838 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3602
29839 msgid "LyX VC: Log Message"
29840 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29842 #: src/LyXVC.cpp:298
29845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29848 "Do you want to revert to the older version?"
29850 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29851 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29853 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29855 #: src/LyXVC.cpp:303
29856 msgid "Revert to stored version of document?"
29857 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29859 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
29861 msgstr "&Kembalikan"
29863 #: src/Paragraph.cpp:2056
29864 msgid "Senseless with this layout!"
29865 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29867 #: src/Paragraph.cpp:2110
29868 msgid "Alignment not permitted"
29869 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29871 #: src/Paragraph.cpp:2111
29873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29874 "Setting to default."
29876 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29878 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29880 #: src/Text.cpp:437
29881 msgid "Unknown Inset"
29882 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29884 #: src/Text.cpp:553 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29885 msgid "Change tracking author index missing"
29886 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29888 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29891 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29892 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29893 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29894 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29896 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29897 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29898 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29899 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29902 #: src/Text.cpp:570
29903 msgid "Unknown token"
29904 msgstr "Token tidak dikenal"
29906 #: src/Text.cpp:955
29908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29911 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29913 #: src/Text.cpp:964
29914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29916 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29919 #: src/Text.cpp:975
29920 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29921 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29923 #: src/Text.cpp:2000
29924 msgid "[Change Tracking] "
29925 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29927 #: src/Text.cpp:2008
29929 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29930 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29932 #: src/Text.cpp:2018 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29933 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29936 msgstr "Huruf: %1$s"
29938 #: src/Text.cpp:2023
29940 msgid ", Depth: %1$d"
29941 msgstr ", Masuk: %1$d"
29943 #: src/Text.cpp:2029
29944 msgid ", Spacing: "
29947 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29949 msgstr "SatuSetengah"
29951 #: src/Text.cpp:2041
29955 #: src/Text.cpp:2052
29959 #: src/Text.cpp:2058
29960 msgid ", Paragraph: "
29961 msgstr ", Paragraf: "
29963 #: src/Text.cpp:2059
29967 #: src/Text.cpp:2066
29971 #: src/Text.cpp:2068
29972 msgid ", Boundary: "
29975 #: src/Text2.cpp:406
29976 msgid "No font change defined."
29977 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29979 #: src/Text3.cpp:194
29980 msgid "Math editor mode"
29981 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29983 #: src/Text3.cpp:196
29984 msgid "No valid math formula"
29985 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29987 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29988 msgid "Already in regular expression mode"
29989 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29991 #: src/Text3.cpp:217
29992 msgid "Regexp editor mode"
29993 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29995 #: src/Text3.cpp:1579
29997 msgstr "Tataletak "
29999 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:2145
30001 msgstr " tidak dikenal"
30003 #: src/Text3.cpp:2144
30004 msgid "Table Style "
30005 msgstr "Corak Tabel "
30007 #: src/Text3.cpp:2338 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30008 msgid "Missing argument"
30009 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30011 #: src/Text3.cpp:2500
30012 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30013 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30015 #: src/Text3.cpp:2504
30016 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30019 #: src/Text3.cpp:2509 src/Text3.cpp:2527
30021 msgid "Text properties applied: %1$s"
30022 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30024 #: src/Text3.cpp:2679
30025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30026 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30028 #: src/Text3.cpp:2680
30030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30031 "The thesaurus is not functional.\n"
30032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30035 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30036 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30037 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30038 "petunjuk pengaturan\n"
30041 #: src/Text3.cpp:2747 src/Text3.cpp:2758
30042 msgid "Paragraph layout set"
30043 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30045 #: src/TextClass.cpp:124
30046 msgid "Plain Layout"
30047 msgstr "Tataletak Umum"
30049 #: src/TextClass.cpp:915
30050 msgid "Missing File"
30051 msgstr "Berkas kurang"
30053 #: src/TextClass.cpp:916
30054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30056 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30058 #: src/TextClass.cpp:919
30059 msgid "Corrupt File"
30060 msgstr "Berkas Rusak"
30062 #: src/TextClass.cpp:920
30063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30065 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30067 #: src/TextClass.cpp:1581
30069 msgid "%1$s (Float)"
30070 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30072 #: src/TextClass.cpp:1586
30074 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30075 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30077 #: src/TextClass.cpp:1881
30080 "The module %1$s has been requested by\n"
30081 "this document but has not been found in the list of\n"
30082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30085 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30086 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30087 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30088 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30090 #: src/TextClass.cpp:1886
30091 msgid "Module not available"
30092 msgstr "Modul tidak tersedia"
30094 #: src/TextClass.cpp:1892
30097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30100 "Missing prerequisites:\n"
30102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30104 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30105 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30106 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30107 "Program yang masih kurang:\n"
30109 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30111 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30112 msgid "Package not available"
30113 msgstr "Paket tidak tersedia"
30115 #: src/TextClass.cpp:1904
30117 msgid "Error reading module %1$s\n"
30118 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30120 #: src/TextClass.cpp:1915
30123 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30124 "this document but has not been found in the list of\n"
30125 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30128 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30129 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30130 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30131 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30133 #: src/TextClass.cpp:1920
30134 msgid "Cite Engine not available"
30135 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30137 #: src/TextClass.cpp:1924
30140 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30143 "Missing prerequisites:\n"
30145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30147 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30148 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30149 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30150 "Prasyarat hilang:\n"
30152 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30155 #: src/TextClass.cpp:1936
30157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30158 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30160 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30162 msgid "unknown type!"
30163 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30165 #: src/TocBackend.cpp:270
30167 msgid "Index Entries (%1$s)"
30168 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30170 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30171 msgid "Table of Contents"
30172 msgstr "Daftar Isi"
30174 #: src/TocBackend.cpp:287
30178 #: src/TocBackend.cpp:288
30180 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30182 #: src/TocBackend.cpp:289
30186 #: src/TocBackend.cpp:290
30187 msgid "Labels and References"
30188 msgstr "Label dan Referensi"
30190 #: src/TocBackend.cpp:291
30191 msgid "Broken References and Citations"
30192 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30194 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30195 msgid "Child Documents"
30196 msgstr "Anak dokumen"
30198 #: src/TocBackend.cpp:294
30199 msgid "Graphics[[listof]]"
30200 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30202 #: src/TocBackend.cpp:295
30206 #: src/TocBackend.cpp:298
30207 msgid "Nomenclature Entries"
30208 msgstr "Entri Nomenklatur"
30210 #: src/VCBackend.cpp:64
30211 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30212 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30214 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:883
30215 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:991 src/VCBackend.cpp:1050
30216 #: src/VCBackend.cpp:1058 src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1461
30217 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1490 src/VCBackend.cpp:1976
30218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3561
30219 msgid "Revision control error."
30220 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30222 #: src/VCBackend.cpp:66
30225 "Some problem occurred while running the command:\n"
30228 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30231 #: src/VCBackend.cpp:639
30233 msgstr "Paling baru"
30235 #: src/VCBackend.cpp:641
30236 msgid "Locally Modified"
30237 msgstr "Perubahan lokal"
30239 #: src/VCBackend.cpp:643
30240 msgid "Locally Added"
30241 msgstr "Penambahan lokal"
30243 #: src/VCBackend.cpp:645
30244 msgid "Needs Merge"
30245 msgstr "Memerlukan Merge"
30247 #: src/VCBackend.cpp:647
30248 msgid "Needs Checkout"
30249 msgstr "Memerlukan Checkout"
30251 #: src/VCBackend.cpp:649
30252 msgid "No CVS file"
30253 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30255 #: src/VCBackend.cpp:651
30256 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30257 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30259 #: src/VCBackend.cpp:879
30261 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30262 "You have to update from repository first or revert your changes."
30264 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30265 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30267 #: src/VCBackend.cpp:884
30270 "Bad status when checking in changes.\n"
30275 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30280 #: src/VCBackend.cpp:933 src/VCBackend.cpp:1491
30283 "Error when updating from repository.\n"
30284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30289 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30290 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30293 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30296 #: src/VCBackend.cpp:967
30299 "There were detected changes in the working directory:\n"
30302 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30303 "revert back to the repository version."
30305 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30308 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30311 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 src/VCBackend.cpp:1532
30312 #: src/VCBackend.cpp:1536
30313 msgid "Changes detected"
30314 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30316 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
30320 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1533
30321 msgid "View &Log ..."
30322 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30324 #: src/VCBackend.cpp:992
30327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30333 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30334 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30337 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30339 #: src/VCBackend.cpp:1051
30342 "The document %1$s is not in repository.\n"
30343 "You have to check in the first revision before you can revert."
30345 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30346 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30348 #: src/VCBackend.cpp:1059
30351 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30352 "The status '%2$s' is unexpected."
30354 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30355 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30357 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1517
30358 #: src/VCBackend.cpp:1571 src/VCBackend.cpp:1961
30359 msgid "Error: Could not generate logfile."
30360 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30362 #: src/VCBackend.cpp:1360 src/VCBackend.cpp:1977
30364 "Error when committing to repository.\n"
30365 "You have to manually resolve the problem.\n"
30366 "LyX will reopen the document after you press OK."
30368 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30369 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30370 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30372 #: src/VCBackend.cpp:1462
30374 "Error while acquiring write lock.\n"
30375 "Another user is most probably editing\n"
30376 "the current document now!\n"
30377 "Also check the access to the repository."
30379 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30380 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30381 "dokumen yang terkini!\n"
30382 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30384 #: src/VCBackend.cpp:1468
30386 "Error while releasing write lock.\n"
30387 "Check the access to the repository."
30389 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30390 "Periksa akses ke repositori."
30392 #: src/VCBackend.cpp:1527
30395 "There were detected changes in the working directory:\n"
30398 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30403 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30406 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30410 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30412 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30416 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30417 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30418 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30422 #: src/VCBackend.cpp:1596
30423 msgid "SVN File Locking"
30424 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30426 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30427 msgid "Locking property unset."
30428 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30430 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30431 msgid "Locking property set."
30432 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30434 #: src/VCBackend.cpp:1598
30435 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30436 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30438 #: src/VSpace.cpp:189
30439 msgid "Default skip"
30440 msgstr "Bawaan skip"
30442 #: src/VSpace.cpp:192
30444 msgstr "Lompat Kecil"
30446 #: src/VSpace.cpp:195
30447 msgid "Medium skip"
30448 msgstr "Lompat Sedang"
30450 #: src/VSpace.cpp:198
30452 msgstr "Lompat Lebar"
30454 #: src/VSpace.cpp:207
30455 msgid "Vertical fill"
30456 msgstr "Isian vertikal"
30458 #: src/VSpace.cpp:214
30462 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30468 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30469 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30472 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
30473 msgid "Reload saved document?"
30474 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30477 msgid "Yes, &Reload"
30478 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "No, &Keep Changes"
30482 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30487 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30489 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30490 msgid "File not readable!"
30491 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30496 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30498 "Do you want to create a new document?"
30500 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30502 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30505 msgid "Create new document?"
30506 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30509 msgid "&Yes, Create New Document"
30510 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&No, Do Not Create"
30514 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30519 "The specified document template\n"
30521 "could not be read."
30523 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30525 "tidak bisa dibaca."
30527 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30528 msgid "Could not read template"
30529 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30532 msgid "Standard[[Bullets]]"
30533 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30551 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30555 msgstr "Tidak jadi"
30557 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30558 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30563 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30564 msgid "Unavailable:"
30565 msgstr "Tidak tersedia:"
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30569 msgid "Unavailable: %1$s"
30570 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
30572 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30573 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30574 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30575 msgid "Uncategorized"
30576 msgstr "Tanpa katagori"
30578 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30579 msgid "Directories"
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30587 msgid "Master document"
30588 msgstr "Dokumen Induk"
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30592 msgstr "Buka berkas"
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30596 msgstr "Buku panduan"
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30602 "Continue searching from the beginning?"
30604 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30605 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30611 "Continue searching from the end?"
30613 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30614 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30617 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30619 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30622 msgid "Advanced search cancelled by user"
30623 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:261
30626 #: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
30627 msgid "Wrap search?"
30628 msgstr "Melipat pencarian?"
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30631 msgid "Nothing to search"
30632 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30635 msgid "No open document(s) in which to search"
30636 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30639 msgid "Advanced Find and Replace"
30640 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30642 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30645 msgid "Class Default"
30646 msgstr "Kelas Bawaan"
30648 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30649 msgid "Document Default"
30650 msgstr "Dokumen Bawaan"
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30653 msgid "Float Settings"
30654 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30658 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30662 "Please install correctly to estimate the great\n"
30663 "amount of work other people have done for the LyX project."
30665 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30666 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30670 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30678 "Please install correctly to see what has changed\n"
30679 "for this version of LyX."
30681 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30682 "pada versi LyX ini."
30684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30687 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30693 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30694 "1995--%1$s LyX Team"
30696 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30697 "1995--%1$s Tim LyX"
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30704 "any later version."
30706 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30707 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30708 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30709 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30710 "versi terbaru yang ada."
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30718 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30719 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30720 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30722 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30723 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30725 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30726 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30727 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30728 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30732 msgid "not released yet"
30733 msgstr "belum dirilis"
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30744 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30745 msgid "Built from git commit hash "
30746 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30751 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30753 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30756 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30760 msgstr "Tentang LyX"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30764 msgstr "Tentang %1"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30767 msgid "Preferences"
30768 msgstr "Preferensi"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30771 msgid "Reconfigure"
30772 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30775 msgid "Restore Defaults"
30776 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30783 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30793 msgstr "Kembali Semula"
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30800 msgid "Nothing to do"
30801 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30804 msgid "Unknown action"
30805 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30808 msgid "Command not handled"
30809 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30812 msgid "Command disabled"
30813 msgstr "Perintah dibekukan"
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30816 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30817 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30820 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30821 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30824 msgid "Wrong focus!"
30825 msgstr "Gagal fokus!"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30828 msgid "Running configure..."
30829 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30832 msgid "Reloading configuration..."
30833 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30836 msgid "System reconfiguration failed"
30837 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30841 "The system reconfiguration has failed.\n"
30842 "Default textclass is used but LyX may\n"
30843 "not be able to work properly.\n"
30844 "Please reconfigure again if needed."
30846 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30847 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30848 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30849 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30852 msgid "System reconfigured"
30853 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30857 "The system has been reconfigured.\n"
30858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30859 "updated document class specifications."
30861 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30862 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30863 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30867 msgstr "Sedang Keluar."
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30871 msgid "Opening help file %1$s..."
30872 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30876 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30882 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30883 "didefinisikan ulang"
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30887 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30888 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30892 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30893 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30898 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30901 msgid "Unable to save document defaults"
30902 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30906 msgid "Unknown function."
30907 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30910 msgid "The current document was closed."
30911 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30916 "documents and exit.\n"
30920 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30927 msgid "Software exception Detected"
30928 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30933 "unsaved documents and exit."
30935 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30936 "perubahan kemudian keluart."
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30940 msgid "Could not find UI definition file"
30941 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30946 "Error while reading the included file\n"
30948 "Please check your installation."
30950 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30952 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30955 msgid "Could not find default UI file"
30956 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30960 "LyX could not find the default UI file!\n"
30961 "Please check your installation."
30963 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30964 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30969 "Error while reading the configuration file\n"
30971 "Falling back to default.\n"
30972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30973 "check which User Interface file you are using."
30975 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30977 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30978 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30979 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30982 msgid "Author &Names:"
30983 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30987 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30988 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30990 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30991 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30996 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30997 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30999 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31000 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31003 msgid "Bibliography Item Settings"
31004 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31007 msgid "BibTeX Bibliography"
31008 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31014 msgstr "Hapus teks"
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31017 msgid "All avail. databases"
31018 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31022 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31023 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31024 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31025 "this is the place you should store it."
31027 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31028 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31029 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31030 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31033 msgid "Document Encoding"
31034 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31038 msgstr "Basis Data"
31040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31041 msgid "File Encoding"
31042 msgstr "Penanganan Berkas"
31044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31045 msgid "General E&ncoding:"
31046 msgstr "&Enkoding Umum:"
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31050 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31051 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31052 "you can set it in the list above."
31054 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31055 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31056 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31059 msgid "General Encoding"
31060 msgstr "Enkoding Umum"
31062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31064 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31065 "below, set it here"
31067 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31068 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31071 msgid "Biblatex Bibliography"
31072 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31075 msgid "all reference units"
31076 msgstr "semua satuan referensi"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31081 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
31082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2433
31084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2703
31085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2944
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31091 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31094 msgid "Select a BibTeX database to add"
31095 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31099 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31102 msgid "Select a BibTeX style"
31103 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31107 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31110 msgid "Simple rectangular frame"
31111 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31114 msgid "Oval frame, thin"
31115 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31118 msgid "Oval frame, thick"
31119 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31122 msgid "Drop shadow"
31123 msgstr "Bingkai bayangan"
31125 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31126 msgid "Shaded background"
31127 msgstr "Latar berwarna"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31130 msgid "Double rectangular frame"
31131 msgstr "Bingkai dua garis"
31133 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31137 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31138 msgid "Total Height"
31139 msgstr "Tinggi total"
31141 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31142 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31146 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31147 msgid "Box Settings"
31148 msgstr "Pengaturan Kotak"
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31151 msgid "Branch Settings"
31152 msgstr "Pengaturan Cabang"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31160 msgstr "Status Aktif"
31162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31163 msgid "Filename Suffix"
31164 msgstr "Status Akhiran"
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31170 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31174 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31177 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31178 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31179 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31183 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31184 msgid "Enter new branch name"
31185 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31193 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31194 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31196 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31201 msgid "Renaming failed"
31202 msgstr "Penggantian nama gagal"
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31205 msgid "The branch could not be renamed."
31206 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31208 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31209 msgid "Merge Changes"
31210 msgstr "Gabung Perubahan"
31212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31213 msgid "Inserted by %1"
31214 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31217 msgid "Deleted by %1"
31218 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31220 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31221 msgid " on[[date]] %1"
31222 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31224 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31225 msgid "Inserted on %1"
31226 msgstr "Disisipkan pada %1"
31228 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31229 msgid "Deleted on %1"
31230 msgstr "Dihapus pada %1"
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31237 msgstr "Tidak berubah"
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31241 msgstr "Kapital Kecil"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31244 msgid "(Without)[[underlining]]"
31245 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31248 msgid "Single[[underlining]]"
31249 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31252 msgid "Double[[underlining]]"
31253 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31257 msgstr "Garis Gelombang"
31259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31261 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31264 msgid "Single[[strikethrough]]"
31265 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31272 msgid "(Without)[[color]]"
31273 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31276 msgid "Text Properties"
31277 msgstr "Properti Teks"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31280 msgid "Reset All To &Default"
31281 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31284 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31285 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31288 msgid "&Reset All Fields"
31289 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31296 msgid "All avail. citations"
31297 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31300 msgid "Regular e&xpression"
31301 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31304 msgid "Case se&nsitive"
31305 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31308 msgid "Search as you &type"
31309 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31313 "Ordered list of all cited references.\n"
31314 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31316 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31317 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31318 "tombol di sebelah kiri."
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31321 msgid "General text befo&re:"
31322 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31325 msgid "General &text after:"
31326 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31330 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31331 "individual items, double-click on the respective entry above."
31333 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31334 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31338 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31339 "items, double-click on the respective entry above."
31341 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31342 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31346 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31350 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31354 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31357 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31358 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31361 msgid "All references available for citing."
31362 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31366 "All references available for citing.\n"
31367 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31368 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31370 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31371 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31373 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31377 msgstr "Tempat kunci"
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31380 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31381 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31384 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31385 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31388 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31389 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31393 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31395 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31400 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31403 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31406 msgid "Text before"
31407 msgstr "Teks sebelum"
31409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31411 msgstr "Kunci Acuan"
31413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31415 msgstr "Teks setelah"
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31418 msgid "LinkBack PDF"
31419 msgstr "LinkBack PDF"
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31427 msgstr "sudah ditempel"
31429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31432 msgstr "%1$s Berkas"
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31437 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2447
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2633
31442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2718 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
31444 msgstr "Dibatalkan."
31446 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31447 msgid "Overwrite external file?"
31448 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31450 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31453 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31455 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31456 msgid "List of previous commands"
31457 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31459 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31460 msgid "Next command"
31461 msgstr "Perintah selanjutnya"
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31464 msgid "Compare LyX files"
31465 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31468 msgid "Select document"
31469 msgstr "Pilih dokumen"
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2436
31473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
31474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31475 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31478 msgid "Error while comparing documents."
31479 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31483 msgstr "Dibatalkan"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31490 msgid "Aborting process..."
31491 msgstr "Pembatalan proses..."
31493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31494 msgid "differences"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31498 msgid "Compare different revisions"
31499 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31503 msgstr "Penghitung"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31506 msgid "big[[delimiter size]]"
31507 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31510 msgid "Big[[delimiter size]]"
31511 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31514 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31515 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31518 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31519 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31522 msgid "Math Delimiter"
31523 msgstr "Pembatas Matematika"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31528 msgstr "(TidakAda)"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31535 msgid "Module not found!"
31536 msgstr "Module not found!"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31540 msgstr "Selesai Suntin&g"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31543 msgid "Validation required!"
31544 msgstr "Diperlukan validasi!"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31547 msgid "Layout is valid!"
31548 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31551 msgid "Layout is invalid!"
31552 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31555 msgid "Conversion to current format impossible!"
31556 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31559 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31560 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31563 msgid "Convert to current format"
31564 msgstr "Ubah ke format terkini"
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31567 msgid "Child Document"
31568 msgstr "Anak dokumen"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31571 msgid "Include to Output"
31572 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31575 msgid "Unicode (utf8)"
31576 msgstr "Unicode (utf8)"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31579 msgid "Traditional (auto-selected)"
31580 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31583 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31584 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31587 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31588 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31591 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31592 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31595 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31596 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31600 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31601 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31602 "custom preamble code."
31604 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31605 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31606 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31610 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31613 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31614 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31617 msgid "Language Default (no inputenc)"
31618 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31622 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31623 "if a text part is set to a language with different default."
31625 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31626 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31630 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31631 "write input encoding switch commands to the source."
31633 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31634 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31649 msgid "Automatic[[encoding]]"
31650 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31654 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31655 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31657 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31685 msgid "US executive"
31686 msgstr "US executive"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31805 msgid "Appears in TOC"
31806 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31813 msgid "Load automatically"
31814 msgstr "Muat otomatis"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31817 msgid "Load always"
31818 msgstr "Selalu muat"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31821 msgid "Do not load"
31822 msgstr "Jangan dimuat"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31825 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31826 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31830 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31831 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31834 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31835 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31839 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31840 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31844 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31845 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31850 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31851 "all required packages (%2$s) installed."
31853 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31854 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31857 msgid "All avail. modules"
31858 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31863 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31864 "memunculkan daftar semua parameter."
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31867 msgid "Document Class"
31868 msgstr "Kelas Dokumen"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31871 msgid "Local Layout"
31872 msgstr "Tataletak Lokal"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31875 msgid "Text Layout"
31876 msgstr "Tata Letak Teks"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31879 msgid "Page Margins"
31880 msgstr "Batas Halaman"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31887 msgid "Change Tracking"
31888 msgstr "Ubah Pelacakan"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31891 msgid "Numbering & TOC"
31892 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31899 msgid "PDF Properties"
31900 msgstr "Tampilan PDF"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31903 msgid "Math Options"
31904 msgstr "Pilihan Matematika"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31908 msgstr "Simbol Label"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31911 msgid "Formats[[output]]"
31912 msgstr "Format[[keluaran]]"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31915 msgid "LaTeX Preamble"
31916 msgstr "LaTeX Preamble"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31919 msgid "&Default..."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31923 msgid "Direct (No inputenc)"
31924 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31927 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31928 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31933 msgid " (not installed)"
31934 msgstr " (belum dipasang)"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31937 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31938 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31941 msgid " (not available)"
31942 msgstr " (tidak tersedia)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31945 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31946 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31950 msgstr "Tataleta&k"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31953 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31954 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31957 msgid "Local layout file"
31958 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31963 "file, not one in the system or user directory.\n"
31964 "Your document will not work with this layout if you\n"
31965 "move the layout file to a different directory."
31967 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31968 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31969 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31970 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31973 msgid "&Set Layout"
31974 msgstr "Atur Tataletak"
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31977 msgid "Unable to read local layout file."
31978 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31981 msgid "This is a local layout file."
31982 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31985 msgid "Select master document"
31986 msgstr "Pilih dokumen master"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31990 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31994 msgid "Unapplied changes"
31995 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32003 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32004 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32017 msgid "Unable to set document class."
32018 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32021 msgid "Basic numerical"
32022 msgstr "Dasar numerik"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32025 msgid "Author-year"
32026 msgstr "Penulis-tahun"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32029 msgid "Author-number"
32030 msgstr "Nomor-penulis"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32034 msgid "%1$s and %2$s"
32035 msgstr "%1$s dan %2$s"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32040 msgstr "%1$s, %2$s"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32045 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32049 msgid "%1$s (unavailable)"
32050 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32053 msgid "Module provided by document class."
32054 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32058 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32059 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32063 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32072 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32073 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32077 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32082 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32087 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32090 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32091 "tersedia!</b></font></p>"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32095 msgstr "setiap bagian"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32098 msgid "per chapter"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32102 msgid "per section"
32103 msgstr "per subbab"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32106 msgid "per subsection"
32107 msgstr "per subsection"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32110 msgid "per child document"
32111 msgstr "dokumen ikut anak"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32114 msgid "[No options predefined]"
32115 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32119 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32122 msgid "&Use Hyperref Support"
32123 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32126 msgid "Can't set layout!"
32127 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32132 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32136 msgstr "Tidak Ditemukan"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32139 msgid "Assigned master does not include this file"
32140 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32145 "You must include this file in the document\n"
32146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32149 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32150 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32153 msgid "Could not load master"
32154 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32159 "The master document '%1$s'\n"
32160 "could not be loaded."
32162 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32163 "tidak bisa dimuat."
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32166 msgid "%1 (missing req.)"
32167 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32170 msgid "personal module"
32171 msgstr "modul pribadi"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32174 msgid "distributed module"
32175 msgstr "modul yang dibagikan"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32178 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32179 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32182 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32183 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32185 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32186 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32187 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32189 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32193 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32197 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32199 msgstr "Daftar Kesalahan"
32201 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32204 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32211 msgid "Bottom left"
32212 msgstr "Kiri Bawah"
32214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 msgid "Baseline left"
32216 msgstr "Garisdasar kiri"
32218 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32220 msgstr "Tengah Atas"
32222 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32223 msgid "Bottom center"
32224 msgstr "Tengah Bawah"
32226 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32227 msgid "Baseline center"
32228 msgstr "Garisdasar tengah"
32230 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32232 msgstr "Kanan Atas"
32234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32235 msgid "Bottom right"
32236 msgstr "Kanan Bawah"
32238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32239 msgid "Baseline right"
32240 msgstr "Garisdasar kanan"
32242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32247 msgid "Select external file"
32248 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32251 msgid "automatically"
32252 msgstr "secara otomatis"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32259 msgid "Dissolve previous group?"
32260 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32267 "because this graphic was its only member.\n"
32268 "How do you want to proceed?"
32270 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32271 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32272 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32273 "Apakah akan meneruskannya?"
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32277 msgid "Stick with group '%1$s'"
32278 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32283 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32289 "the group will be dissolved,\n"
32290 "because this graphic was its only member.\n"
32291 "How do you want to proceed?"
32293 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32294 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32295 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32296 "Apakah proses akan diteruskan?"
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32301 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32304 msgid "Enter unique group name:"
32305 msgstr "Nama Grup:"
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32308 msgid "Group already defined!"
32309 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32314 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32317 msgid "Set max. &width:"
32318 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32321 msgid "Set max. &height:"
32322 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32325 msgid "Maximal width of image in output"
32326 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32329 msgid "Maximal height of image in output"
32330 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32345 msgid "in[[unit of measure]]"
32346 msgstr "in[[ukuran]]"
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32349 msgid "Select graphics file"
32350 msgstr "Pilih berkas gambar"
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32357 msgid "Interword Space"
32358 msgstr "Spasi Antara Kata"
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32362 msgstr "Spasi Tipis"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32365 msgid "Medium Space"
32366 msgstr "Spasi Sedang"
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32369 msgid "Thick Space"
32370 msgstr "Spasi Tebal"
32372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32373 msgid "Negative Thin Space"
32374 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32377 msgid "Negative Medium Space"
32378 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32381 msgid "Negative Thick Space"
32382 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32386 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32389 msgid "Quad (1 em)"
32390 msgstr "Quad (1 em)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32393 msgid "Double Quad (2 em)"
32394 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32397 msgid "Horizontal Fill"
32398 msgstr "Isian horisontal"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32401 msgid "Visible Space"
32402 msgstr "Tampilkan Spasi"
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32410 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32411 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32412 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32415 msgid "Horizontal Space Settings"
32416 msgstr "Spasi Horisontal"
32418 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32419 msgid "Hyperlink Settings"
32420 msgstr "Pengaturan Tautan"
32422 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32423 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32424 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32426 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32428 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32431 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
32436 msgid "Select document to include"
32437 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
32440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32441 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32443 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32444 msgid "Index Entry Settings"
32445 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32448 msgid "Label Color"
32449 msgstr "Warna Label"
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32452 msgid "Cannot remove standard index"
32453 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32456 msgid "The default index cannot be removed."
32457 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32460 msgid "Enter new index name"
32461 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32465 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32468 msgid "Date (current)"
32469 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32472 msgid "Date (last modified)"
32473 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32477 msgstr "Tanggal (tetap)"
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32480 msgid "Time (current)"
32481 msgstr "Waktu (terkini)"
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32484 msgid "Time (last modified)"
32485 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32489 msgstr "Waktu (tetap)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32492 msgid "Document Information"
32493 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32496 msgid "Version Control Information"
32497 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32500 msgid "LaTeX Package Availability"
32501 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32504 msgid "LaTeX Class Availability"
32505 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32508 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32509 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32512 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32513 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32516 msgid "LyX Menu Location"
32517 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32520 msgid "Localized GUI String"
32521 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32524 msgid "LyX Toolbar Icon"
32525 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32528 msgid "LyX Preferences Entry"
32529 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32532 msgid "LyX Application Information"
32533 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32538 msgid "Custom Format"
32539 msgstr "Format Atur Sendiri"
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32543 msgid "Not Applicable"
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32547 msgid "Package Name"
32548 msgstr "Nama Paket"
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32552 msgstr "Nama Kelas"
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32556 msgid "LyX Function"
32557 msgstr "Fungsi LyX"
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32560 msgid "English String"
32561 msgstr "Kata Inggris"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32564 msgid "Preferences Key"
32565 msgstr "Kunci Preferensi"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32570 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32571 "* d: day as number without a leading zero\n"
32572 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32573 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32574 "* dddd: long localized day name\n"
32575 "* M: month as number without a leading zero\n"
32576 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32577 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32578 "* MMMM: long localized month name\n"
32579 "* yy: year as two digit number\n"
32580 "* yyyy: year as four digit number"
32582 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32583 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32584 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32585 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32586 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32587 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32588 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32589 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32590 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32591 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32592 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32597 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32598 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32599 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32600 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32601 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32602 "* m: the minute without a leading zero\n"
32603 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32604 "* s: the second without a leading zero\n"
32605 "* ss: the second with a leading zero\n"
32606 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32607 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32608 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32609 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32610 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32612 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32613 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32614 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32615 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32616 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32617 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32618 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32619 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32620 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32621 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32622 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32623 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32624 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32625 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32629 msgid "Please select a valid type above"
32630 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32634 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32635 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32637 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32638 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32643 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32644 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32646 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32647 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32654 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32656 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32657 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32658 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32664 "possible keyboard shortcuts for this function"
32666 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32667 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32668 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32672 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32673 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32674 "to the function in the menu (using the current localization)."
32676 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32677 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32678 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32682 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32683 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32684 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32685 "accelerator markup are stripped."
32687 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32688 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32689 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32690 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32694 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32695 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32696 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32698 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32699 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32700 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32704 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32705 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32707 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32708 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32713 msgstr "Tidak dikenal"
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32716 msgid "Enter a valid value below"
32717 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32720 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32721 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32725 msgstr "&Waktu Tetap:"
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32728 msgid "Field Settings"
32729 msgstr "Pengaturan Bidang"
32731 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32735 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32739 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32747 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32748 msgid "Label Settings"
32749 msgstr "Pengaturan Label"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32752 msgid "Line Settings"
32753 msgstr "Pengaturan Baris"
32755 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32756 msgid "No language"
32757 msgstr "Tanpa pilihan"
32759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32760 msgid "Program Listing Settings"
32761 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32763 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32765 msgstr "Tanpa dialek"
32767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32769 msgstr "Catatan LaTeX"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32779 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32780 msgid "Literate Programming Build Log"
32781 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32784 msgid "lyx2lyx Error Log"
32785 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32788 msgid "Version Control Log"
32789 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32792 msgid "Log file not found."
32793 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32795 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32796 msgid "No literate programming build log file found."
32797 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32801 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32804 msgid "No version control log file found."
32805 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32808 msgid "Preferred &Language:"
32809 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32812 msgid "New File From Template"
32813 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32816 msgid "All available files"
32817 msgstr "Semua berkas tersedia"
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32820 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32821 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32824 msgid "User and System Files"
32825 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32828 msgid "User Files Only"
32829 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32832 msgid "System Files Only"
32833 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32836 msgid "File &Language:"
32837 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32841 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32842 "The selected language version will be opened."
32844 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32845 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32848 msgid "Select example file"
32849 msgstr "Pilih berkas contoh"
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2434
32852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
32854 msgstr "Contoh-contoh"
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2373
32857 msgid "Select template file"
32858 msgstr "Pilih berkas templet"
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2375
32861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32866 msgid "&User files"
32867 msgstr "Berka&s pengguna"
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32870 msgid "&System files"
32871 msgstr "&Sistem berkas"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32874 msgid "Chose UI file"
32875 msgstr "Pilih Berkas UI"
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32878 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32879 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32882 msgid "Chose bind file"
32883 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32886 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32887 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32890 msgid "Chose keyboard map"
32891 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32894 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32895 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32898 msgid "Default Template"
32899 msgstr "Templet Bawaan"
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32902 msgid "Open Example File"
32903 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32907 msgstr "Buka Berkas"
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32954 msgid "smallmatrix"
32955 msgstr "smallmatrix"
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32958 msgid "Math Matrix"
32959 msgstr "Matriks Matematika"
32961 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32962 msgid "Nomenclature Settings"
32963 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32965 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32966 msgid "Note Settings"
32967 msgstr "Pengaturan Catatan"
32969 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32970 msgid "Paragraph Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32979 "the items is used."
32981 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32982 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32983 "lingkungan Daftar.\n"
32985 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32986 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
32992 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32993 msgid "Phantom Settings"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32997 msgid "Look & Feel"
32998 msgstr "Penampilan"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33001 msgid "File Handling"
33002 msgstr "Penanganan Berkas"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33005 msgid "Keyboard/Mouse"
33006 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33009 msgid "Input Completion"
33010 msgstr "Cara Melengkapi"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33014 msgstr "&Perintah:"
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33019 msgstr "&Perintah:"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33022 msgid "Screen Fonts"
33023 msgstr "Huruf di layar"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33027 msgstr "Direktori dan Folder"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33030 msgid "Select directory for example files"
33031 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33034 msgid "Select a document templates directory"
33035 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33038 msgid "Select a temporary directory"
33039 msgstr "Pilih direktori sementara"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33042 msgid "Select a backups directory"
33043 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33046 msgid "Select a document directory"
33047 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33051 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33055 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33059 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33062 msgid "Spellchecker"
33063 msgstr "Koreksi ejaan"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33083 msgstr "Pengkonversi"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33086 msgid "SECURITY WARNING!"
33087 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33091 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33092 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33093 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33094 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33096 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33097 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33098 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33099 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33103 msgid "File Formats"
33104 msgstr "Format Berkas"
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33107 msgid "Format in use"
33108 msgstr "Format yang digunakan"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33112 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33113 "converter. Please remove the converter first."
33115 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33116 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33121 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33122 "konverternya dahulu."
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33125 msgid "LyX needs to be restarted!"
33126 msgstr "LyX perlu di restart!"
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33130 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33133 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33137 msgid "User Interface"
33138 msgstr "Sistem Antarmuka"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33149 msgid "Document Handling"
33150 msgstr "Penanganan Dokumen"
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33158 msgstr "Cara pintas"
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33166 msgstr "Cara Pintas"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33169 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33170 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33173 msgid "Mathematical Symbols"
33174 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33177 msgid "Document and Window"
33178 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33182 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33185 msgid "System and Miscellaneous"
33186 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33194 msgid "Failed to create shortcut"
33195 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33199 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33202 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33203 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33206 msgid "Invalid or empty key sequence"
33207 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33212 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33213 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33215 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33216 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33219 msgid "Redefine shortcut?"
33220 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33224 msgstr "De&finisi ulang"
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33228 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33235 msgid "Longest label width"
33236 msgstr "&Label terpanjang"
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33239 msgid "Nomenclature List Settings"
33240 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33243 msgid "Index Settings"
33244 msgstr "Pengaturan Indeks"
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33247 msgid "<All indexes>"
33248 msgstr "<Semua indeks>"
33250 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33251 msgid "Progress/Debug Messages"
33252 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33255 msgid "Debug Level"
33256 msgstr "Pilihan Awakutu"
33258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33263 msgid "Cross-reference"
33264 msgstr "Referensi Silang"
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33267 msgid "All available labels"
33268 msgstr "Semua label yang tersedia"
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33271 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33272 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33275 msgid "By Occurrence"
33276 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33279 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33280 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33283 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33284 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33287 msgid "Update the label list"
33288 msgstr "Perbarui daftar"
33290 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33292 msgstr "Balik La&gi"
33294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33295 msgid "Jump back to the original cursor location"
33296 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33298 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33299 msgid "<No prefix>"
33300 msgstr "<Tanpa awalan>"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33303 msgid "Find and Replace"
33304 msgstr "Cari dan Ganti"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33307 msgid "Export or Send Document"
33308 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33310 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33312 msgstr "Tunjukkan berkas"
33314 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33315 msgid "Error -> Cannot load file!"
33316 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33318 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
33319 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33320 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
33324 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33327 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33329 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33330 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33331 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33334 msgid "Basic Latin"
33335 msgstr "Latin Dasar"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33338 msgid "Latin-1 Supplement"
33339 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33342 msgid "Latin Extended-A"
33343 msgstr "Latin Tambahan-A"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33346 msgid "Latin Extended-B"
33347 msgstr "Latin Tambahan-B"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33350 msgid "IPA Extensions"
33351 msgstr "IPA Tambahan"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33354 msgid "Spacing Modifier Letters"
33355 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33358 msgid "Combining Diacritical Marks"
33359 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33371 msgstr "Devanagari"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33386 msgid "Hangul Jamo"
33387 msgstr "Hangul Jamo"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33390 msgid "Phonetic Extensions"
33391 msgstr "Fonetik tambahan"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33394 msgid "Latin Extended Additional"
33395 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33398 msgid "Greek Extended"
33399 msgstr "Yunani Tambahan"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33402 msgid "General Punctuation"
33403 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33406 msgid "Superscripts and Subscripts"
33407 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33410 msgid "Currency Symbols"
33411 msgstr "Simbol Mata Uang"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33415 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33418 msgid "Letterlike Symbols"
33419 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33422 msgid "Number Forms"
33423 msgstr "Berbagai Format Angka"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33426 msgid "Mathematical Operators"
33427 msgstr "Operator Matematika"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33430 msgid "Miscellaneous Technical"
33431 msgstr "Simbol Teknik"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33434 msgid "Control Pictures"
33435 msgstr "Simbol Kontrol"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33438 msgid "Optical Character Recognition"
33439 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33443 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33446 msgid "Box Drawing"
33447 msgstr "Simbol Kotak"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33450 msgid "Block Elements"
33451 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33454 msgid "Geometric Shapes"
33455 msgstr "Bentuk Geometri"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33458 msgid "Miscellaneous Symbols"
33459 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33463 msgstr "Simbol Dingbats"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33466 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33467 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33470 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33471 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33486 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33487 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33494 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33495 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33498 msgid "CJK Compatibility"
33499 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33502 msgid "CJK Unified Ideographs"
33503 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33506 msgid "Hangul Syllables"
33507 msgstr "Hangul Syllables"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33510 msgid "High Surrogates"
33511 msgstr "High Surrogates"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33514 msgid "Private Use High Surrogates"
33515 msgstr "Private Use High Surrogates"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33518 msgid "Low Surrogates"
33519 msgstr "Low Surrogates"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33522 msgid "Private Use Area"
33523 msgstr "Private Use Area"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33526 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33527 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33530 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33531 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33534 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33535 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33538 msgid "Combining Half Marks"
33539 msgstr "Tanda Combining Half"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33542 msgid "CJK Compatibility Forms"
33543 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33546 msgid "Small Form Variants"
33547 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33551 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33555 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33558 msgid "Linear B Syllabary"
33559 msgstr "Linear B Syllabary"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33562 msgid "Linear B Ideograms"
33563 msgstr "Linear B Ideograms"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33566 msgid "Aegean Numbers"
33567 msgstr "Nomor Aegean"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33570 msgid "Ancient Greek Numbers"
33571 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33575 msgstr "Old Italic"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33586 msgid "Old Persian"
33587 msgstr "Old Persian"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33602 msgid "Cypriot Syllabary"
33603 msgstr "Cypriot Syllabary"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33607 msgstr "Kharoshthi"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33611 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33614 msgid "Musical Symbols"
33615 msgstr "Simbol Musik"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33618 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33619 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33622 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33623 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33626 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33627 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33631 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33634 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33635 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33639 msgstr "Tanda Penncirian"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33642 msgid "Variation Selectors Supplement"
33643 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33647 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33651 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33654 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33655 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33659 msgstr "Macam-macam Simbol"
33661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33662 msgid "Tabular Settings"
33663 msgstr "Pengaturan Tabular"
33665 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33666 msgid "Insert Table"
33669 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33670 msgid "TeX Information"
33671 msgstr "Informasi TeX"
33673 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33674 msgid "No thesaurus available for this language!"
33675 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33677 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33679 msgstr "Tampilan Isi"
33681 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33682 msgid "&Reset to default"
33683 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33686 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33687 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33701 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33705 msgstr "dapat dipindah"
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33709 msgstr "tidak bisa dipindah"
33711 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33712 msgid "Vertical Space Settings"
33713 msgstr "Spasi Vertikal"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33718 "Processor[[welcome banner]]"
33721 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33724 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33725 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33729 msgstr "versi Indonesia "
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33732 msgid "unknown version"
33733 msgstr "versi tak dikenal"
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33737 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33738 "Right click to change."
33740 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33741 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33744 msgid "Cancel Export?"
33745 msgstr "Tunda Ekspor?"
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33748 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33749 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33753 msgstr "Lan&jutkan"
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33757 msgid "Successful export to format: %1$s"
33758 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33763 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33768 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33773 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33777 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33782 msgstr "Keluar LyX"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33785 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33787 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33791 msgid "%1$s (modified externally)"
33792 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33795 msgid "Welcome to LyX!"
33796 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33799 msgid "Automatic save done."
33800 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33803 msgid "Automatic save failed!"
33804 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33807 msgid "Command not allowed without any document open"
33808 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33811 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33812 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33816 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33817 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2273
33820 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33821 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33824 msgid "Document not loaded."
33825 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33828 msgid "Select document to open"
33829 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2462
33834 "The directory in the given path\n"
33838 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
33844 msgid "Opening document %1$s..."
33845 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
33849 msgid "Document %1$s opened."
33850 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33853 msgid "Version control detected."
33854 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33858 msgid "Could not open document %1$s"
33859 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
33862 msgid "Couldn't import file"
33863 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2518
33867 msgid "No information for importing the format %1$s."
33868 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565
33872 msgid "Select %1$s file to import"
33873 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33878 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33881 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33882 "Impor dibatalkan."
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2893
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2996
33888 "The document %1$s already exists.\n"
33890 "Do you want to overwrite that document?"
33892 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33894 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
33898 msgid "Overwrite document?"
33899 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
33903 msgid "Importing %1$s..."
33904 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33908 msgstr "selesai mengimpor."
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
33911 msgid "file not imported!"
33912 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669
33916 msgstr "dokumen baru"
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2702
33919 msgid "Select LyX document to insert"
33920 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
33925 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33926 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33927 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33928 "Do you want to create it?"
33930 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33931 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33932 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33933 "Apakah anda ingin membuat?"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
33936 msgid "Create Language Directory?"
33937 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33940 msgid "&Yes, Create"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33944 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33945 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33948 msgid "Subdirectory creation failed!"
33949 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33953 "Could not create subdirectory.\n"
33954 "The template will be saved in the parent directory."
33956 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33957 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
33962 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33963 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33964 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33965 "Do you want to create it?"
33967 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33968 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33969 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33970 "Apakah anda ingin membuat?"
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33973 msgid "Create Category Directory?"
33974 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33977 msgid "Choose a filename to save template as"
33978 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33981 msgid "Choose a filename to save document as"
33982 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33989 "is already open in your current session.\n"
33990 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33991 "Do you want to choose a new filename?"
33995 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
33996 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
33997 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
34000 msgid "Chosen File Already Open"
34001 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34007 msgstr "&Ganti nama"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34012 "The document %1$s is already registered.\n"
34014 "Do you want to choose a new name?"
34016 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34018 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34021 msgid "Rename document?"
34022 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34025 msgid "Copy document?"
34026 msgstr "Salin dokumen?"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2943
34033 msgid "Choose a filename to export the document as"
34034 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34037 msgid "Guess from extension (*.*)"
34038 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34043 "The document %1$s could not be saved.\n"
34045 "Do you want to rename the document and try again?"
34047 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34049 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34052 msgid "Rename and save?"
34053 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34057 msgstr "&Coba Lagi"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3091
34062 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34063 "Would you like to close or hide the document?\n"
34065 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34066 "the menu: View->Hidden->...\n"
34068 "To remove this question, set your preference in:\n"
34069 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34071 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34072 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34074 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34075 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34077 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34078 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34081 msgid "Close or hide document?"
34082 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34086 msgstr "Sem&bunyikan"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34089 msgid "Close document"
34090 msgstr "Tutup dokumen"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34093 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34094 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34099 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34101 "Do you want to save the document?"
34103 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34105 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3448
34108 msgid "Save new document?"
34109 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
34119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34123 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34125 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
34130 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34132 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34134 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34136 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34139 msgid "Save changed document?"
34140 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
34143 msgid "Save document?"
34144 msgstr "Simpan dokumen?"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34148 msgstr "&Tidak Perlu"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34155 "Do you want to save the document?"
34157 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34159 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
34166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34170 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34171 "Perubahan lokal akan dihapus."
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34174 msgid "Reload externally changed document?"
34175 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
34178 msgid "Document could not be checked in."
34179 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
34182 msgid "Error when setting the locking property."
34183 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3611
34186 msgid "Directory is not accessible."
34187 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3688
34191 msgid "Opening child document %1$s..."
34192 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3746
34196 msgid "No buffer for file: %1$s."
34197 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3756
34200 msgid "Inverse Search Failed"
34201 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
34205 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34206 "You may need to update the viewed document."
34208 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34209 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3838
34212 msgid "Export Error"
34213 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3839
34216 msgid "Error cloning the Buffer."
34217 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4010
34220 msgid "Exporting ..."
34221 msgstr "Sedang mengekspor..."
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4019
34224 msgid "Previewing ..."
34225 msgstr "Pra tampilan ..."
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4057
34228 msgid "Document not loaded"
34229 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4143
34232 msgid "Select file to insert"
34233 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4146
34236 msgid "All Files (*)"
34237 msgstr "Semua berkas (*)"
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34242 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34243 "on disk of the document %1$s?"
34245 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34252 "version of the document %1$s?"
34254 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34255 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
34258 msgid "Revert to saved document?"
34259 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34262 msgid "Buffer export reset."
34263 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
34266 msgid "Saving all documents..."
34267 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
34270 msgid "All documents saved."
34271 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4273
34274 msgid "Developer mode is now enabled."
34275 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4275
34278 msgid "Developer mode is now disabled."
34279 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
34282 msgid "Toolbars unlocked."
34283 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4301
34286 msgid "Toolbars locked."
34287 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4314
34291 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34292 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400
34296 msgid "%1$s unknown command!"
34297 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
34300 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34301 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4563
34304 msgid "Please, preview the document first."
34305 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4579
34308 msgid "Couldn't proceed."
34309 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4936
34312 msgid "Disable Shell Escape"
34313 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34315 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34316 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34317 msgid "Code Preview"
34318 msgstr "Pratampilan Kode"
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34321 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34322 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34326 msgstr "Tutup Berkas"
34328 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34329 msgid "%1 (read only)"
34330 msgstr "%1 (hanya baca)"
34332 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34333 msgid "%1 (modified externally)"
34334 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34336 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34338 msgstr "Sembunyikan Tab"
34340 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34344 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34345 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34346 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34348 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34349 msgid "Wrap Float Settings"
34350 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34352 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34353 msgid "Click to detach"
34354 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34356 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34358 msgstr "S&isipan Baru"
34360 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34362 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34364 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34366 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34367 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34368 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34370 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34372 msgid "%1$s (unknown)"
34373 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34377 msgstr "Lainnya...|L"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34381 msgstr "Tidak Ada Grup"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34384 msgid "More Spelling Suggestions"
34385 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34388 msgid "Add to personal dictionary|n"
34389 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34392 msgid "Ignore all|I"
34393 msgstr "Abaikan semua|s"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34397 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34400 msgid "Switch Language...|L"
34401 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34408 msgid "More Languages ...|M"
34409 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34413 msgstr "Sembunyikan|y"
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34416 msgid "(No Documents Open)"
34417 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34420 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34421 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34424 msgid "View (Other Formats)|F"
34425 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34428 msgid "Update (Other Formats)|p"
34429 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34433 msgid "View [%1$s]|V"
34434 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34438 msgid "Update [%1$s]|U"
34439 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34442 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34443 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34446 msgid "(No Document Open)"
34447 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34450 msgid "Master Document"
34451 msgstr "Dokumen Utama"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34454 msgid "Other Lists"
34455 msgstr "Daftar Lainnya"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34458 msgid "(Empty Table of Contents)"
34459 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34462 msgid "Open Outliner..."
34463 msgstr "Buka Garis Luar..."
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1427
34466 msgid "Other Toolbars"
34467 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1490
34470 msgid "Master Documents"
34471 msgstr "Dokumen Induk"
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1506
34474 msgid "Index List|I"
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1511
34478 msgid "Index Entry|d"
34479 msgstr "Catat dalam Index|d"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34483 msgid "Index: %1$s"
34484 msgstr "Indeks: %1$s"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531 src/frontends/qt/Menus.cpp:1560
34488 msgid "Index Entry (%1$s)"
34489 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1577
34492 msgid "No Citation in Scope!"
34493 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1591 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34497 msgid "No citations selected!"
34498 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1640
34501 msgid "All authors|h"
34502 msgstr "Semua penulis|s"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
34505 msgid "Force upper case|u"
34506 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1685
34509 msgid "No Text Field in Scope!"
34510 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
34514 msgstr "Atur Sendiri..."
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
34518 msgid "Caption (%1$s)"
34519 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
34522 msgid "No Quote in Scope!"
34523 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 src/frontends/qt/Menus.cpp:1841
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1845 src/frontends/qt/Menus.cpp:1849
34528 msgid "%1$s (dynamic)"
34529 msgstr "%1$s (dinamik)"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1883
34533 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34534 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889
34537 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34538 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889 src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34541 msgid "static[[Quotes]]"
34542 msgstr "statik[[Quotes]]"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
34546 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34547 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34551 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34552 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34556 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34557 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34560 msgid "Change Style|y"
34561 msgstr "Ubah Corak|k"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1949
34565 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34566 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34570 msgid "Separated %1$s Above"
34571 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34576 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34577 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34582 msgid "Separated %1$s Below"
34583 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34587 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34588 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34592 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34593 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2307
34597 msgid "Export [%1$s]|E"
34598 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2657
34601 msgid "No Action Defined!"
34602 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34604 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34610 msgid "Export %1$s"
34611 msgstr "Ekspor %1$s"
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34615 msgid "Import %1$s"
34616 msgstr "Impor %1$s"
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34620 msgid "Update %1$s"
34621 msgstr "Perbarui %1$s"
34623 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34626 msgstr "Tampilkan %1$s"
34628 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34632 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34637 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34638 "karakter berikut:\n"
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34641 msgid "Invalid URL"
34642 msgstr "URL tidak valid"
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34646 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34647 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34649 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34650 msgid "URL could not be accessed"
34651 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34653 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34655 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34656 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34659 msgid "The lyxpaperview script failed."
34660 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34662 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34664 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34665 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34669 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34670 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34673 msgid "Could not update TeX information"
34674 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34678 msgid "The script `%1$s' failed."
34679 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34683 msgstr "Semua Berkas "
34685 #: src/insets/Inset.cpp:92
34686 msgid "Bibliography Entry"
34687 msgstr "Entri Bibliografi"
34689 #: src/insets/Inset.cpp:98
34693 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34697 #: src/insets/Inset.cpp:118
34698 msgid "Horizontal Space"
34699 msgstr "Spasi Horisontal"
34701 #: src/insets/Inset.cpp:167
34702 msgid "Horizontal Math Space"
34703 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34706 msgid "Unknown Argument"
34707 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34710 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34712 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34715 msgid "Keys must be unique!"
34716 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34721 "The key %1$s already exists,\n"
34722 "it will be changed to %2$s."
34724 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34725 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34730 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34731 "If you proceed, all of them will be opened."
34733 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34734 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34737 msgid "Open Databases?"
34738 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34745 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34746 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34750 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34754 msgstr "Basis data:"
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34757 msgid "Style File:"
34758 msgstr "Berkas Model:"
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34765 msgid "included in TOC"
34766 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34770 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34771 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34774 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34775 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34783 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34784 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34789 "BibTeX will be unable to find it."
34791 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34792 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34794 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34795 msgid "simple frame"
34796 msgstr "bingkai garis"
34798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34800 msgstr "tanpa bingkai garis"
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34803 msgid "simple frame, page breaks"
34804 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34806 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34808 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34811 msgid "oval, thick"
34812 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34815 msgid "drop shadow"
34816 msgstr "bayangan bingkai"
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34819 msgid "shaded background"
34820 msgstr "latar berwarna"
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34823 msgid "double frame"
34824 msgstr "bingkai dua garis"
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34828 msgid "%1$s (%2$s)"
34829 msgstr "%1$s (%2$s)"
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34833 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34834 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34843 msgstr "tidak-aktif"
34845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34847 msgid "master %1$s, child %2$s"
34848 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34853 "Branch Name: %1$s\n"
34854 "Branch Status: %2$s\n"
34855 "Inset Status: %3$s"
34857 "Nama Cabang: %1$s\n"
34858 "Status Cabang: %2$s\n"
34859 "Status Inset: %3$s"
34861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34866 msgid "Branch (child): "
34867 msgstr "Cabang (anak): "
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34870 msgid "Branch (master): "
34871 msgstr "Cabang (induk): "
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34874 msgid "Branch (undefined): "
34875 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34878 msgid "Branch state changes in master document"
34879 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34884 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34885 "sure to save the master."
34887 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34895 msgid "No bibliography defined!"
34896 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34898 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34900 msgid "+ %1$d more entries."
34901 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34908 msgid "LaTeX Command: "
34909 msgstr "Perintah LaTeX: "
34911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34912 msgid "InsetCommand Error: "
34913 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34916 msgid "Incompatible command name."
34917 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34920 msgid "InsetCommandParams Error: "
34921 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34924 msgid "InsetCommandParams: "
34925 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34928 msgid "Unknown parameter name: "
34929 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34932 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34933 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34936 msgid "Uncodable characters"
34937 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34942 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34943 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34946 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34947 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34951 msgid "Uncodable characters in inset"
34952 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34957 "The following characters in one of the insets are\n"
34958 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34959 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34961 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34962 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
34963 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34966 msgid "Set counter to ..."
34967 msgstr "Atur penghitung ke ..."
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34970 msgid "Increase counter by ..."
34971 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
34973 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34974 msgid "Reset counter to 0"
34975 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
34977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34978 msgid "Save current counter value"
34979 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
34981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34982 msgid "Restore saved counter value"
34983 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
34985 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34986 msgid "Roman Uppercase"
34987 msgstr "Roman Hurufbesar"
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34990 msgid "Roman Lowercase"
34991 msgstr "Huruf kecil Romawi"
34993 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34994 msgid "Uppercase Letter"
34995 msgstr "Surat Huruf Besar"
34997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34998 msgid "Lowercase Letter"
34999 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35002 msgid "Arabic Numeral"
35003 msgstr "Angka Arab"
35005 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35007 msgid "Counter: Set %1$s"
35008 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35012 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35013 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35017 msgid "Counter: Add to %1$s"
35018 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35022 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35023 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35027 msgid "Counter: Reset %1$s"
35028 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35032 msgid "Reset value of counter %1$s"
35033 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35037 msgid "Counter: Save %1$s"
35038 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35042 msgid "Save value of counter %1$s"
35043 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35047 msgid "Counter: Restore %1$s"
35048 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35052 msgid "Restore value of counter %1$s"
35053 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35057 msgid "External template %1$s is not installed"
35058 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35062 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35063 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35071 msgstr "ambangan: "
35073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35075 msgstr "anak-ambangan: "
35077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35078 msgid " (sideways)"
35079 msgstr " (kesamping)"
35081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35083 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35088 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35092 msgstr "catatan kaki"
35094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35097 "Could not copy the file\n"
35099 "into the temporary directory."
35101 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35103 "dalam ditektori sementara."
35105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35108 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35113 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35114 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35115 "You need to adapt either the encoding or the path."
35117 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35118 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35119 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35123 msgid "Graphics file: %1$s"
35124 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35127 msgid "Hyperlink: "
35130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35144 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35145 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35148 msgid "FILE MISSING:"
35149 msgstr "BERKAS HILANG:"
35151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35152 msgid "Include (excluded)"
35153 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35160 " has attempted to include itself.\n"
35161 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35165 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35166 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35169 msgid "Recursive Include"
35170 msgstr "Ikutan Rekursif"
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35173 msgid "No file name specified"
35174 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35178 "An included file name is empty.\n"
35179 "Ignoring Inclusion"
35181 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35182 "Tidak jadi dimasukkan"
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35185 msgid "Included file not found"
35186 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35191 "The included file\n"
35193 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35197 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35202 "Could not load included file\n"
35204 "Please, check whether it actually exists."
35206 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35208 "Pastikan berkas memang ada."
35210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35213 msgstr "Kesalahan: "
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35218 "Included file `%1$s'\n"
35219 "has textclass `%2$s'\n"
35220 "while parent file has textclass `%3$s'."
35222 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35223 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35224 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35227 msgid "Different textclasses"
35228 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35233 "Included file `%1$s'\n"
35234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35237 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35238 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
35239 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35243 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35248 "Included file `%1$s'\n"
35249 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35250 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35252 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35253 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35254 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35257 msgid "Different LaTeX input encodings"
35258 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35263 "Included file `%1$s'\n"
35264 "uses module `%2$s'\n"
35265 "which is not used in parent file."
35267 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35268 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35269 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35272 msgid "Module not found"
35273 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35279 " LaTeX export is probably incomplete."
35281 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35282 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35285 msgid "Unsupported Inclusion"
35286 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35291 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35292 "Offending file:\n"
35295 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35296 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35302 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35303 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35304 "Offending file:\n"
35307 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35308 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35313 msgid "FILE MISSING: "
35314 msgstr "BERKAS HILANG: "
35316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35317 msgid "Index sorting failed"
35318 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35323 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35324 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35325 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35326 "explained in the User Guide."
35328 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35329 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35330 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35331 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35334 msgid "Index Entry"
35335 msgstr "Entri Indeks"
35337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35338 msgid "Unknown index type!"
35339 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35342 msgid "All indexes"
35343 msgstr "Semua indeks"
35345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35350 msgid "No long date format (language unknown)!"
35351 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35354 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35355 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35358 msgid "No short date format (language unknown)!"
35359 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35362 msgid "Please select a valid type!"
35363 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35366 msgid "File name (with extension)"
35367 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35370 msgid "File name (without extension)"
35371 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35375 msgstr "Jalur berkas"
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35378 msgid "Used text class"
35379 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35382 msgid "No version control!"
35383 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35386 msgid "Revision[[Version Control]]"
35387 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35390 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35391 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35394 msgid "Tree revision"
35395 msgstr "Pohon Perubahan"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35398 msgid "Time[[of day]]"
35399 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35402 msgid "LyX version"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35406 msgid "LyX layout format"
35407 msgstr "Format tataletak LyX"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35410 msgid "Invalid information inset"
35411 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35415 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35416 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35420 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35421 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35425 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35426 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35430 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35431 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35435 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35436 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35440 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35441 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35445 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35446 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35450 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35451 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35454 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35455 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35458 msgid "The name of this file (without extension)"
35459 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35462 msgid "The path where this file is saved"
35463 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35466 msgid "The class this document uses"
35467 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35470 msgid "Version control revision"
35471 msgstr "Revisi kontrol versi"
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35474 msgid "Version control abbreviated revision"
35475 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35478 msgid "Version control tree revision"
35479 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35482 msgid "Version control author"
35483 msgstr "Penulis kontrol versi"
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35486 msgid "Version control date"
35487 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35490 msgid "Version control time"
35491 msgstr "Waktu kontrol versi"
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35494 msgid "The current LyX version"
35495 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35498 msgid "The current LyX layout format"
35499 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35502 msgid "The current date"
35503 msgstr "Tanggal sekarang"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35506 msgid "The date of last save"
35507 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35510 msgid "A static date"
35511 msgstr "Tanggal statik"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35514 msgid "The current time"
35515 msgstr "Alamat terkini"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35518 msgid "The time of last save"
35519 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35522 msgid "A static time"
35523 msgstr "Waktu statik"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35527 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35530 msgid "Unknown Info!"
35531 msgstr "Info tidak dikenal!"
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35535 msgid "Unknown action %1$s"
35536 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35541 msgstr "tidak didefinisikan"
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35544 msgid "Return[[Key]]"
35545 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35549 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35572 msgid "Control[[Key]]"
35573 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35576 msgid "Command[[Key]]"
35577 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35580 msgid "Option[[Key]]"
35581 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35584 msgid "Delete[[Key]]"
35585 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35597 msgstr "tidak diatur"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35609 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35610 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35614 msgid "No menu entry for action %1$s"
35615 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35619 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35620 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35623 msgid "Label names must be unique!"
35624 msgstr "Nama label harus unik!"
35626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35629 "The label %1$s already exists,\n"
35630 "it will be changed to %2$s."
35632 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35633 "akan diganti menjadi %2$s."
35635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35636 msgid "DUPLICATE: "
35637 msgstr "DUPLIKASI: "
35639 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35640 msgid "Horizontal line"
35641 msgstr "Garis Horisontal"
35643 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35644 msgid "no more lstline delimiters available"
35645 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35647 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35648 msgid "Running out of delimiters"
35649 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35651 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35657 "must investigate!"
35659 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35660 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35661 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35662 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35663 "anda perlu meneliti sendiri!"
35665 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35668 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35670 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35673 "The following characters in one of the program listings are\n"
35674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35676 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35677 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35678 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35681 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35682 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35684 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35685 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35686 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35689 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35692 "The following characters in one of the program listings are\n"
35693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35696 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35697 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35701 msgid "A value is expected."
35702 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35711 msgid "Unbalanced braces!"
35712 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35715 msgid "Please specify true or false."
35716 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35719 msgid "Only true or false is allowed."
35720 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35723 msgid "Please specify an integer value."
35724 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35727 msgid "An integer is expected."
35728 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35731 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35732 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35735 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35736 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35740 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35741 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35744 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35745 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35749 msgid "Please specify one of %1$s."
35750 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35754 msgid "Try one of %1$s."
35755 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35759 msgid "I guess you mean %1$s."
35760 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35765 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35770 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35775 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35778 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35779 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35791 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35792 "right, bottom left and top left corner."
35794 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35795 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35798 msgid "Previously defined color name as a string"
35799 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35802 msgid "Enter something like \\color{white}"
35803 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35807 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35811 msgid "auto, last or a number"
35812 msgstr "auto, last atau satu angka"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35819 "defining a listing inset)"
35821 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35822 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
35823 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35832 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35833 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35834 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35837 msgid "default: _minted-<jobname>"
35838 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35841 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35842 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35845 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35846 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35849 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35850 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35853 msgid "A latex name such as \\small"
35854 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35857 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35858 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35861 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35862 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35866 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35867 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35868 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35870 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35871 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35872 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35876 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35877 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35880 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35881 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35884 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35885 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35888 msgid "For PHP only"
35889 msgstr "Hanya untuk PHP"
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35892 msgid "The style used by Pygments"
35893 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35896 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35897 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35901 msgid "Enables latex code in comments"
35902 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35906 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35911 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35916 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35920 msgid "Parameter %1$s: "
35921 msgstr "Parameter %1$s: "
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35926 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35931 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35935 msgstr "Halaman Baru"
35937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35939 msgstr "Pemisah halaman"
35941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35943 msgstr "Halaman Kosong"
35945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35946 msgid "Clear Double Page"
35947 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35950 msgid "No Page Break"
35951 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35958 msgid "Nomenclature Symbol: "
35959 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35962 msgid "Description: "
35963 msgstr "Deskripsi: "
35965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35969 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35999 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36000 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36004 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36005 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36017 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36021 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36025 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36026 msgid "Page Number"
36027 msgstr "Nomor Halaman"
36029 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36033 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36034 msgid "Textual Page Number"
36035 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36037 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36039 msgstr "HalamanTeks: "
36041 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36042 msgid "Standard+Textual Page"
36043 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36047 msgstr "Ref+Teks: "
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36050 msgid "Reference to Name"
36051 msgstr "Referensi ke Nama"
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36059 msgstr "Dengan format"
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36067 msgstr "Hanya Label"
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36073 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36077 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36078 msgid "superscript"
36079 msgstr "superskrip"
36081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36082 msgid "Protected Space"
36083 msgstr "Spasi Protected"
36085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36087 msgstr "Spasi Normal Quad"
36089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36090 msgid "Double Quad Space"
36091 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36102 msgid "Protected Horizontal Fill"
36103 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36106 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36107 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36110 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36111 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36115 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36119 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36123 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36127 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36131 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36132 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36136 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36137 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36140 msgid "Unknown TOC type"
36141 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36144 msgid "Change tracking data incomplete"
36145 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36149 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36152 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36153 "akan melupakan ini."
36155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5528
36156 msgid "Selections not supported."
36157 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5550
36160 msgid "Multi-column in current or destination column."
36161 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5562
36164 msgid "Multi-row in current or destination row."
36165 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6077
36168 msgid "Selection size should match clipboard content."
36169 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36171 #: src/insets/InsetText.cpp:1259
36172 msgid "[contains tracked changes]"
36173 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36185 msgstr "Tidak ditampilkan."
36187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36189 msgstr "Sedang Memuat..."
36191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36192 msgid "Converting to loadable format..."
36193 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36196 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36197 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36200 msgid "Scaling etc..."
36201 msgstr "Perbasaran dll..."
36203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36204 msgid "Ready to display"
36205 msgstr "Siap ditampilkan"
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36208 msgid "No file found!"
36209 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36212 msgid "Error converting to loadable format"
36213 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36216 msgid "Error loading file into memory"
36217 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36220 msgid "Error generating the pixmap"
36221 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36225 msgstr "Tidak ada gambar"
36227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36228 msgid "Preview loading"
36229 msgstr "Memuat pra tampilan"
36231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36232 msgid "Preview ready"
36233 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36236 msgid "Preview failed"
36237 msgstr "Pra tampilan gagal"
36239 #: src/lyxfind.cpp:226
36240 msgid "Search error"
36241 msgstr "Salah Pencarian"
36243 #: src/lyxfind.cpp:226
36244 msgid "Search string is empty"
36245 msgstr "Pencarian kata kosong"
36247 #: src/lyxfind.cpp:256 src/lyxfind.cpp:526
36249 "End of file reached while searching forward.\n"
36250 "Continue searching from the beginning?"
36252 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36253 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36255 #: src/lyxfind.cpp:259 src/lyxfind.cpp:554
36257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36258 "Continue searching from the end?"
36260 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36261 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36263 #: src/lyxfind.cpp:494 src/lyxfind.cpp:512
36264 msgid "String not found."
36265 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36267 #: src/lyxfind.cpp:497
36268 msgid "String found."
36269 msgstr "String ditemukan."
36271 #: src/lyxfind.cpp:499
36272 msgid "String has been replaced."
36273 msgstr "String telah diganti."
36275 #: src/lyxfind.cpp:502
36277 msgid "%1$d strings have been replaced."
36278 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36280 #: src/lyxfind.cpp:3705
36281 msgid "Invalid regular expression!"
36282 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
36284 #: src/lyxfind.cpp:3714
36285 msgid "One match has been replaced."
36286 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36288 #: src/lyxfind.cpp:3717
36289 msgid "Two matches have been replaced."
36290 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36292 #: src/lyxfind.cpp:3720
36294 msgid "%1$d matches have been replaced."
36295 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36297 #: src/lyxfind.cpp:3726
36298 msgid "Match not found."
36299 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36301 #: src/lyxfind.cpp:3732
36302 msgid "Match has been replaced."
36303 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36305 #: src/lyxfind.cpp:3734
36306 msgid "Match found."
36307 msgstr "Sesuai ditemukan."
36309 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36310 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36312 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36313 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36315 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36318 msgstr "Kotak: %1$s"
36320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36323 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
36330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36332 msgid "Color: %1$s"
36333 msgstr "Warna: %1$s"
36335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36337 msgid "Decoration: %1$s"
36338 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36342 msgid "Environment: %1$s"
36343 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36346 msgid "Cursor not in table"
36347 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36350 msgid "Only one row"
36351 msgstr "Hanya satu baris"
36353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36354 msgid "Only one column"
36355 msgstr "Hanya satu kolom"
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36358 msgid "No hline to delete"
36359 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36362 msgid "No vline to delete"
36363 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36368 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
36370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36373 msgstr "Tipe: %1$s"
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36376 msgid "Bad math environment"
36377 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36382 "Change the math formula type and try again."
36384 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36385 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36389 msgstr "Tanpa Nomor"
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36394 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36399 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36401 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36403 msgid "Macro: %1$s"
36404 msgstr "Makro: %1$s"
36406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36412 msgstr "makro matematika"
36414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36417 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36422 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36425 msgid "create new math text environment ($...$)"
36426 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
36429 msgid "entered math text mode (textrm)"
36430 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36433 msgid "Regular expression editor mode"
36434 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1920
36438 msgid "Cannot apply %1$s here."
36439 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36442 msgid "Standard[[mathref]]"
36445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36450 msgid "FormatRef: "
36451 msgstr "FormatRef: "
36453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36456 msgstr "Ukuran: %1$s"
36458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36461 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
36463 #: src/output.cpp:37
36466 "Could not open the specified document\n"
36469 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36472 #: src/output_latex.cpp:1614
36473 msgid "Error in latexParagraphs"
36474 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36476 #: src/output_latex.cpp:1615
36479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36482 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36483 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36484 "tidak lengkap atau salah."
36486 #: src/output_plaintext.cpp:148
36490 #: src/output_plaintext.cpp:160
36491 msgid "References: "
36492 msgstr "Referensi: "
36494 #: src/support/Package.cpp:169
36495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36496 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36498 #: src/support/Package.cpp:173
36502 #: src/support/Package.cpp:525
36503 msgid "LyX binary not found"
36504 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36506 #: src/support/Package.cpp:526
36509 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36510 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36512 #: src/support/Package.cpp:645
36515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36520 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36522 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36524 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36526 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36527 msgid "File not found"
36528 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36530 #: src/support/Package.cpp:715
36533 "Invalid %1$s switch.\n"
36534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36536 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36537 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36539 #: src/support/Package.cpp:742
36542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36545 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36546 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36548 #: src/support/Package.cpp:766
36551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36552 "%2$s is not a directory."
36554 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36555 "%2$s bukan direktori."
36557 #: src/support/Package.cpp:768
36558 msgid "Directory not found"
36559 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36561 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36566 "has not yet completed.\n"
36568 "Do you want to stop it?"
36572 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36574 "Anda ingin menghentikannya?"
36576 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36577 msgid "Stop command?"
36578 msgstr "Perintah berhenti?"
36580 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36584 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36585 msgid "Let it &run"
36586 msgstr "Terus dijalankan"
36588 #: src/support/debug.cpp:42
36589 msgid "No debugging messages"
36590 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36592 #: src/support/debug.cpp:43
36593 msgid "General information"
36594 msgstr "Informasi umum"
36596 #: src/support/debug.cpp:44
36597 msgid "Program initialisation"
36598 msgstr "Inisialisasi program"
36600 #: src/support/debug.cpp:45
36601 msgid "Keyboard events handling"
36602 msgstr "Penanganan papanketik"
36604 #: src/support/debug.cpp:46
36605 msgid "GUI handling"
36606 msgstr "Penanganan GUI"
36608 #: src/support/debug.cpp:47
36609 msgid "Lyxlex grammar parser"
36610 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36612 #: src/support/debug.cpp:48
36613 msgid "Configuration files reading"
36614 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36616 #: src/support/debug.cpp:49
36617 msgid "Custom keyboard definition"
36618 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36620 #: src/support/debug.cpp:50
36621 msgid "LaTeX generation/execution"
36622 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36624 #: src/support/debug.cpp:51
36625 msgid "Math editor"
36626 msgstr "Penyunting Matematika"
36628 #: src/support/debug.cpp:52
36629 msgid "Font handling"
36630 msgstr "Penanganan Huruf"
36632 #: src/support/debug.cpp:53
36633 msgid "Textclass files reading"
36634 msgstr "Membaca berkas class teks"
36636 #: src/support/debug.cpp:54
36637 msgid "Version control"
36638 msgstr "Kontrol versi"
36640 #: src/support/debug.cpp:55
36641 msgid "External control interface"
36642 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36644 #: src/support/debug.cpp:56
36645 msgid "Undo/Redo mechanism"
36646 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36648 #: src/support/debug.cpp:57
36649 msgid "User commands"
36650 msgstr "Perintah Pengguna"
36652 #: src/support/debug.cpp:58
36653 msgid "The LyX Lexer"
36654 msgstr "LyX Lexxer"
36656 #: src/support/debug.cpp:59
36657 msgid "Dependency information"
36658 msgstr "Informasi dependensi"
36660 #: src/support/debug.cpp:60
36662 msgstr "Sisipan LyX"
36664 #: src/support/debug.cpp:61
36665 msgid "Files used by LyX"
36666 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36668 #: src/support/debug.cpp:62
36669 msgid "Workarea events"
36670 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36672 #: src/support/debug.cpp:63
36673 msgid "Clipboard handling"
36674 msgstr "Penanganan Clipboard"
36676 #: src/support/debug.cpp:64
36677 msgid "Graphics conversion and loading"
36678 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36680 #: src/support/debug.cpp:65
36681 msgid "Change tracking"
36682 msgstr "Ubah Pelacakan"
36684 #: src/support/debug.cpp:66
36685 msgid "External template/inset messages"
36686 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36688 #: src/support/debug.cpp:67
36689 msgid "RowPainter profiling"
36690 msgstr "RowPainter profiling"
36692 #: src/support/debug.cpp:68
36693 msgid "Scrolling debugging"
36694 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36696 #: src/support/debug.cpp:69
36697 msgid "Math macros"
36698 msgstr "Makro Matematika"
36700 #: src/support/debug.cpp:70
36704 #: src/support/debug.cpp:71
36705 msgid "Locale/Internationalisation"
36706 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36708 #: src/support/debug.cpp:72
36709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36710 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36712 #: src/support/debug.cpp:73
36713 msgid "Find and replace mechanism"
36714 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36716 #: src/support/debug.cpp:74
36717 msgid "Developers' general debug messages"
36718 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36720 #: src/support/debug.cpp:75
36721 msgid "All debugging messages"
36722 msgstr "Semua pesan debugging"
36724 #: src/support/debug.cpp:154
36726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36727 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36729 #: src/support/lassert.cpp:61
36732 "Assertion %1$s violated in\n"
36733 "file: %2$s, line: %3$s"
36735 "Proses %1$s melanggar\n"
36736 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36738 #: src/support/lassert.cpp:71
36740 "It should be safe to continue, but you\n"
36741 "may wish to save your work and restart LyX."
36743 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36744 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36746 #: src/support/lassert.cpp:74
36748 msgstr "Peringatan!"
36750 #: src/support/lassert.cpp:81
36752 "There has been an error with this document.\n"
36753 "LyX will attempt to close it safely."
36755 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36756 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36758 #: src/support/lassert.cpp:84
36759 msgid "Buffer Error!"
36760 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36762 #: src/support/lassert.cpp:91
36764 "LyX has encountered an application error\n"
36765 "and will now shut down."
36767 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36768 "dan akan dimatikan."
36770 #: src/support/lassert.cpp:94
36771 msgid "Fatal Exception!"
36772 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36774 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36775 msgid "cc[[unit of measure]]"
36776 msgstr "cc[[ukuran]]"
36778 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36782 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36786 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36790 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36791 msgid "mu[[unit of measure]]"
36792 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36794 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36798 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36802 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36806 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36807 msgid "Text Width %"
36808 msgstr "Lebar teks %"
36810 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36811 msgid "Column Width %"
36812 msgstr "Lebar kolom %"
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36815 msgid "Page Width %"
36816 msgstr "Lebar halaman %"
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36819 msgid "Line Width %"
36820 msgstr "Lebar baris %"
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36823 msgid "Text Height %"
36824 msgstr "Tinggi teks %"
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36827 msgid "Page Height %"
36828 msgstr "Tinggi halaman %"
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36831 msgid "Line Distance %"
36832 msgstr "Jarak Garis %"
36834 #: src/support/os_win32.cpp:495
36835 msgid "System file not found"
36836 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36838 #: src/support/os_win32.cpp:496
36840 "Unable to load shfolder.dll\n"
36843 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36844 "Pastikan dipasang."
36846 #: src/support/os_win32.cpp:501
36847 msgid "System function not found"
36848 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36850 #: src/support/os_win32.cpp:502
36852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36853 "Don't know how to proceed. Sorry."
36855 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36856 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36858 #: src/support/userinfo.cpp:45
36859 msgid "Unknown user"
36860 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36862 #~ msgid "File name to include"
36863 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36865 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36866 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36868 #~ msgid "<No Documents Open>"
36869 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36871 #~ msgid "Version goes here"
36872 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36874 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36875 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36881 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36882 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36885 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36886 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36889 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36890 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36893 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36894 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36897 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36898 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36901 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36902 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36905 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36906 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36909 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36910 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36913 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36914 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36917 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36918 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36921 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36922 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36925 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36926 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36929 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36930 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36933 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36934 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36937 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36938 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36941 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36942 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36945 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36946 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36949 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36950 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36953 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36954 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36957 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36958 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36961 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36962 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36965 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36966 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
36969 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36970 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
36973 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36974 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
36976 #~ msgid "LyX: %1$s"
36977 #~ msgstr "LyX: %1$s"
36979 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36980 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
36982 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36983 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
36985 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36986 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
36989 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36991 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
36993 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36994 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
36996 #~ msgid "Auto &begin"
36997 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
36999 #~ msgid "Auto &end"
37000 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37002 #~ msgid "Cursor movement:"
37003 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37009 #~ msgstr "Singkatan"
37011 #~ msgid "Citation-number"
37012 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37020 #~ msgid "Issue-number"
37021 #~ msgstr "Nomor_isu"
37023 #~ msgid "Issue-day"
37024 #~ msgstr "Hari-isu"
37026 #~ msgid "Issue-months"
37027 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37029 #~ msgid "Subsubparagraph"
37030 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37032 #~ msgid "-- Header --"
37033 #~ msgstr "-- Header --"
37035 #~ msgid "Special-section"
37036 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37038 #~ msgid "Special-section:"
37039 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37041 #~ msgid "AGU-journal"
37042 #~ msgstr "AGU-journal"
37044 #~ msgid "AGU-journal:"
37045 #~ msgstr "AGU-journal:"
37047 #~ msgid "Citation-number:"
37048 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37050 #~ msgid "AGU-volume"
37051 #~ msgstr "AGU-volume"
37053 #~ msgid "AGU-volume:"
37054 #~ msgstr "AGU-volume:"
37056 #~ msgid "AGU-issue"
37057 #~ msgstr "AGU-isu"
37059 #~ msgid "AGU-issue:"
37060 #~ msgstr "AGU-isu:"
37062 #~ msgid "Index-terms"
37063 #~ msgstr "Index-terms"
37065 #~ msgid "Index-terms..."
37066 #~ msgstr "Index-terms..."
37068 #~ msgid "Index-term"
37069 #~ msgstr "Index-term"
37071 #~ msgid "Index-term:"
37072 #~ msgstr "Index-term:"
37074 #~ msgid "Cross-term"
37075 #~ msgstr "Cross-term"
37077 #~ msgid "Cross-term:"
37078 #~ msgstr "Cross-term:"
37080 #~ msgid "Supplementary"
37081 #~ msgstr "Tambahan"
37083 #~ msgid "Supplementary..."
37084 #~ msgstr "Tambahan..."
37086 #~ msgid "Supp-note"
37087 #~ msgstr "Supp-note"
37089 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37090 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37092 #~ msgid "Cite-other"
37093 #~ msgstr "Cite-other"
37095 #~ msgid "Cite-other:"
37096 #~ msgstr "Cite-other:"
37098 #~ msgid "Ident-line"
37099 #~ msgstr "Ident-line"
37101 #~ msgid "Ident-line:"
37102 #~ msgstr "Ident-line:"
37105 #~ msgstr "Runhead"
37107 #~ msgid "Runhead:"
37108 #~ msgstr "Runhead:"
37110 #~ msgid "Published-online:"
37111 #~ msgstr "Published-online:"
37113 #~ msgid "Citation:"
37116 #~ msgid "Posting-order"
37117 #~ msgstr "Posting-order"
37119 #~ msgid "Posting-order:"
37120 #~ msgstr "Posting-order:"
37122 #~ msgid "AGU-pages"
37123 #~ msgstr "AGU-halaman"
37125 #~ msgid "AGU-pages:"
37126 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37134 #~ msgid "Figures:"
37135 #~ msgstr "Gambar:"
37140 #~ msgid "Datasets"
37141 #~ msgstr "Datasets"
37143 #~ msgid "Datasets:"
37144 #~ msgstr "Datasets:"
37153 #~ msgstr "SS-Kode"
37155 #~ msgid "SS-Title"
37156 #~ msgstr "SS-Judul"
37158 #~ msgid "CCC-Code"
37159 #~ msgstr "CCC-Kode"
37168 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37170 #~ msgid "Postcode"
37171 #~ msgstr "Kodepos"
37174 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37175 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37181 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37182 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37184 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37185 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37188 #~ msgid "DocBook|B"
37189 #~ msgstr "DocBook|B"
37191 #~ msgid "DocBook (XML)"
37192 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37195 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37196 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37197 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37198 #~ "the LaTeX preamble."
37200 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37201 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37202 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37203 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37205 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37206 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37208 #~ msgid "Autosave failed!"
37209 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37211 #~ msgid "added text"
37212 #~ msgstr "teks tambahan"
37216 #~ "Changed by %1\n"
37219 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37223 #~ msgid "Change made on %1\n"
37224 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37226 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37228 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37230 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37231 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37234 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37235 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37238 #~ msgid "&Local databases:"
37239 #~ msgstr "Basis data:"
37242 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37243 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37246 #~ msgid "Browse your local directory"
37247 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37250 #~ msgid "Da&tabases"
37251 #~ msgstr "Basis data:"
37254 #~ msgstr "&Gabung..."
37256 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37257 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37259 #~ msgid "Never Toggled"
37260 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37262 #~ msgid "Other font settings"
37263 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37265 #~ msgid "Always Toggled"
37266 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37269 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37271 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37272 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37274 #~ msgid "&Toggle all"
37275 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37278 #~ msgstr "Terap&kan"
37280 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37281 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37283 #~ msgid "Insert the delimiters"
37284 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37287 #~ msgstr "&Sisipkan"
37289 #~ msgid "Forma&t:"
37290 #~ msgstr "Forma&t:"
37292 #~ msgid "Use &default placement"
37293 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37295 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37296 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37298 #~ msgid "Information Name:"
37299 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37301 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37302 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37306 #~ msgstr "&Lainnya:"
37308 #~ msgid "&Subject:"
37309 #~ msgstr "&Subyek:"
37312 #~ msgstr "Tenga&h"
37314 #~ msgid "&Phantom"
37315 #~ msgstr "&Phantom"
37318 #~ msgstr "Diaktifkan"
37321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37324 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37326 #~ msgid "&Date format:"
37327 #~ msgstr "&Format hari:"
37329 #~ msgid "Date format for strftime output"
37330 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37333 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37334 #~ "quality of fonts"
37336 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37339 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37340 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37342 #~ msgid "Close this dialog"
37343 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37346 #~ msgid "Change bars"
37347 #~ msgstr "garis perubahan"
37349 #~ msgid "Springer cl2emult"
37350 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37353 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37354 #~ msgstr "BagianDepan"
37357 #~ msgid "Begin frontmatter"
37358 #~ msgstr "BagianDepan"
37361 #~ msgid "End frontmatter"
37362 #~ msgstr "BagianDepan"
37367 #~ msgid "Foot to End"
37368 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37370 #~ msgid "literate"
37371 #~ msgstr "literal"
37373 #~ msgid "charstyles"
37374 #~ msgstr "CorakHuruf"
37377 #~ msgid "Natbibapa"
37378 #~ msgstr "&Natbib"
37380 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37381 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37383 #~ msgid "Springer SV Mono"
37384 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37386 #~ msgid "Springer SV Mult"
37387 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37389 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37390 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37392 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37393 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37396 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37397 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37399 #~ msgid "theorems"
37400 #~ msgstr "teorema"
37402 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37403 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37405 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37406 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37408 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37409 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37412 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37413 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37415 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37416 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37418 #~ msgid "Text Style|x"
37419 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37422 #~ msgstr "Lokasi|L"
37425 #~ msgstr "Kelas|e"
37427 #~ msgid "File Revision|R"
37428 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37430 #~ msgid "Revision Author|A"
37431 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37433 #~ msgid "Revision Date|D"
37434 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37436 #~ msgid "Revision Time|i"
37437 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37439 #~ msgid "Document Info|D"
37440 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37442 #~ msgid "Text Style|T"
37443 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37445 #~ msgid "List / TOC|i"
37446 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37448 #~ msgid "Apply last"
37449 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37451 #~ msgid "Set top line"
37452 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37454 #~ msgid "Set bottom line"
37455 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37457 #~ msgid "Set left line"
37458 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37462 #~ "properly installed"
37463 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37465 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37466 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37469 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37470 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37472 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37473 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37476 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37477 #~ "recommended for non-English languages."
37479 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37480 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37483 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37485 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37487 #~ msgid "Nothing to index!"
37488 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37490 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37491 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37493 #~ msgid "Character set"
37494 #~ msgstr "Atur Karakter"
37496 #~ msgid "Underbar"
37497 #~ msgstr "Garis bawah"
37499 #~ msgid "Double underbar"
37500 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37502 #~ msgid "Wavy underbar"
37503 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37506 #~ msgid "Cross out"
37507 #~ msgstr "CrossList"
37509 #~ msgid "No color"
37510 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37512 #~ msgid "Text Style"
37513 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37515 #~ msgid "Press button to check validity..."
37516 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37518 #~ msgid "None (no fontenc)"
37519 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37521 #~ msgid "Float Placement"
37522 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37525 #~ msgstr "tidak diketahui"
37527 #~ msgid "shortcut"
37528 #~ msgstr "cara pintas"
37530 #~ msgid "shortcuts"
37531 #~ msgstr "cara pintas"
37549 #~ msgstr "lyxinfo"
37552 #~ msgid "Info Inset Settings"
37553 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37556 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37558 #~ msgid "Verbatim Input"
37559 #~ msgstr "Verbatim Input"
37561 #~ msgid "Verbatim Input*"
37562 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37565 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37567 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37568 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37570 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37571 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37573 #~ msgid "C&aption:"
37574 #~ msgstr "C&aption:"
37577 #~ msgstr "La&bel:"
37581 #~ msgstr "%1$s dkk."
37602 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37603 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37605 #~ msgid "Documents|#o#O"
37606 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37608 #~ msgid "Templates|#T#t"
37609 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37611 #~ msgid "Examples|#E#e"
37612 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37615 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37616 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37619 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37620 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37622 #~ msgid "&Clipping"
37623 #~ msgstr "Kl&iping"
37625 #~ msgid "Caption: "
37626 #~ msgstr "Caption:"
37629 #~ msgid "Author Note: "
37630 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37633 #~ msgid "ACM Volume: "
37637 #~ msgid "ACM Number: "
37638 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37641 #~ msgid "ACM Article: "
37642 #~ msgstr "Article"
37645 #~ msgid "ACM Month: "
37649 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37650 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37656 #~ msgid "Use &minted"
37657 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37660 #~ msgid "Number floats by chapter"
37661 #~ msgstr "Jumlah Level"
37664 #~ msgid "Number floats by section"
37665 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37668 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37669 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37672 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37673 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37676 #~ msgstr "&Kunci:"
37678 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37679 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37681 #~ msgid "&Default (numerical)"
37682 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37685 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37686 #~ "parameters in document class options."
37688 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37689 #~ "opsi kelas dokumen."
37692 #~ msgstr "&Natbib"
37694 #~ msgid "Natbib &style:"
37695 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37697 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37698 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37700 #~ msgid "&Jurabib"
37701 #~ msgstr "&Jurabib"
37704 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37705 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37707 #~ msgid "Databa&ses"
37708 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37711 #~ msgid "&Search Citation"
37712 #~ msgstr "Cari Acuan"
37714 #~ msgid "Searc&h:"
37715 #~ msgstr "Pencarian:"
37718 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37720 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37722 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37723 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37729 #~ msgid "Search &field:"
37730 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37733 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37734 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37736 #~ msgid "Text to place before citation"
37737 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37739 #~ msgid "Text to place after citation"
37740 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37742 #~ msgid "List all authors"
37743 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37746 #~ msgid "&Full author list"
37747 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37749 #~ msgid "Force upper case in citation"
37750 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37753 #~ msgstr "&Ukuran:"
37759 #~ msgstr "&Berkas"
37761 #~ msgid "&Description:"
37762 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37764 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37765 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37767 #~ msgid "&Zoom %:"
37768 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37770 #~ msgid "La&bels in:"
37771 #~ msgstr "La&bel di:"
37773 #~ msgid "&References"
37774 #~ msgstr "Referensi"
37776 #~ msgid "Fil&ter:"
37777 #~ msgstr "Ta&pis:"
37780 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37781 #~ "sensitive option is checked)"
37783 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37784 #~ "kecuali dinyatakan)"
37787 #~ msgstr "U&rutkan"
37789 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37790 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37792 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37793 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37795 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37796 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37799 #~ msgid "Default (basic)"
37803 #~ msgid "Citation engine"
37808 #~ msgstr "&Jurabib"
37810 #~ msgid "Example:"
37811 #~ msgstr "Contoh:"
37813 #~ msgid "Examples:"
37814 #~ msgstr "Contoh:"
37816 #~ msgid "Subexample:"
37817 #~ msgstr "Sub contoh:"
37821 #~ msgstr "&Natbib"
37823 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37824 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37826 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37827 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37829 #~ msgid "Single Quote|S"
37830 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37833 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37836 #~ "Today's date.\n"
37837 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37839 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37840 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37842 #~ msgid "Plain text (image)"
37843 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37845 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37846 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37848 #~ msgid "date command"
37849 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37856 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37857 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37860 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37861 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37864 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37865 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37867 #~ msgid "frame of button"
37868 #~ msgstr "bingkai butang"
37870 #~ msgid "Change: "
37871 #~ msgstr "Perubahan: "
37877 #~ msgid "Conversion Failed!"
37878 #~ msgstr "Konversi gagal"
37880 #~ msgid "``text''"
37881 #~ msgstr "``Teks''"
37883 #~ msgid "''text''"
37884 #~ msgstr "''Teks''"
37886 #~ msgid ",,text``"
37887 #~ msgstr ",,Teks``"
37889 #~ msgid ",,text''"
37890 #~ msgstr ",,Teks''"
37892 #~ msgid "<<text>>"
37893 #~ msgstr "<<Teks>>"
37895 #~ msgid ">>text<<"
37896 #~ msgstr ">>Teks<<"
37901 #~ msgid "Jump back"
37902 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37904 #~ msgid "Jump to label"
37905 #~ msgstr "Lompat ke label"
37907 #~ msgid "Character: "
37908 #~ msgstr "Karakter: "
37910 #~ msgid "Code Point: "
37911 #~ msgstr "Kode Titik: "
37913 #~ msgid "LaTeX Source"
37914 #~ msgstr "Program LaTeX"
37916 #~ msgid "DocBook Source"
37917 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37919 #~ msgid "Literate Source"
37920 #~ msgstr "Sumber Literate"
37922 #~ msgid " (version control, locking)"
37923 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37925 #~ msgid " (version control)"
37926 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37928 #~ msgid " (changed)"
37929 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37931 #~ msgid " (read only)"
37932 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37935 #~ msgid "External material"
37936 #~ msgstr "Material Eksternal"
37938 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37939 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37942 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37945 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37946 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37949 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37950 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37953 #~ msgid "Missing included file"
37954 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37957 #~ msgid "DVI-PS Options"
37960 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37961 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
37963 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37964 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37966 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37967 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
37969 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37970 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
37972 #~ msgid "Document &class"
37973 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
37975 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37978 #~ msgid "Forward search"
37979 #~ msgstr "Pencarian"
37981 #~ msgid "Printer Command Options"
37982 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
37984 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37985 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
37987 #~ msgid "Option used to print to a file."
37988 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
37990 #~ msgid "Print to &file:"
37991 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
37993 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37994 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
37996 #~ msgid "Set &printer:"
37997 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
37999 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38000 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38002 #~ msgid "Spool &printer:"
38003 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38006 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38009 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38011 #~ msgid "Re&verse pages:"
38012 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38014 #~ msgid "&Number of copies:"
38015 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38018 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38021 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38023 #~ msgid "Co&llated:"
38024 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38026 #~ msgid "Pa&ge range:"
38027 #~ msgstr "&Range halaman:"
38029 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38030 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38032 #~ msgid "&Odd pages:"
38033 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38035 #~ msgid "&Even pages:"
38036 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38038 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38039 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38041 #~ msgid "E&xtra options:"
38042 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38044 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38046 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38047 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38050 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38051 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38052 #~ "your printers."
38054 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38055 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38056 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38058 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38059 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38061 #~ msgid "Name of the default printer"
38062 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38064 #~ msgid "Default &printer:"
38065 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38067 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38068 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38071 #~ msgstr "Halaman"
38073 #~ msgid "Page number to print from"
38074 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38077 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38079 #~ msgid "Page number to print to"
38080 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38082 #~ msgid "Print all pages"
38083 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38089 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38092 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38094 #~ msgid "Print in reverse order"
38095 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38097 #~ msgid "Re&verse order"
38098 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38103 #~ msgid "Number of copies"
38104 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38106 #~ msgid "Collate copies"
38107 #~ msgstr "Susun salinan"
38109 #~ msgid "&Collate"
38112 #~ msgid "Send output to the printer"
38113 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38115 #~ msgid "P&rinter:"
38116 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38118 #~ msgid "Send output to the given printer"
38119 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38121 #~ msgid "Send output to a file"
38122 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38124 #~ msgid "&Longtable"
38125 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38127 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38128 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38131 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38132 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38136 #~ msgstr "Daftar:"
38138 #~ msgid "Top Line|n"
38139 #~ msgstr "Garis Atas"
38141 #~ msgid "Bottom Line|i"
38142 #~ msgstr "Garis Bawah"
38144 #~ msgid "Print...|P"
38145 #~ msgstr "Cetak...|C"
38147 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38148 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38150 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38151 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38154 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38155 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38157 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38158 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38160 #~ msgid "Print document failed"
38161 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38163 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38164 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38166 #~ msgid "Unknown document class"
38167 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38169 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38170 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38172 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38173 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38175 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38176 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38178 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38179 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38181 #~ msgid "Included File Invalid"
38182 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38185 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38187 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38189 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38191 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38193 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38194 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38196 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38197 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38199 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38200 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38203 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38204 #~ "environment variable PRINTER."
38206 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38207 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38209 #~ msgid "The option to print only even pages."
38210 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38213 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38214 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38216 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38217 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38219 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38220 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38222 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38223 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38225 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38227 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38228 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38231 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38236 #~ "and arguments."
38238 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38239 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38240 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38243 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38244 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38246 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38247 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38250 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38251 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38253 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38255 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38256 #~ "yang ditentukan."
38259 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38262 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38265 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38266 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38268 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38269 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38287 #~ msgstr "Biru muda"
38290 #~ msgstr "Merah muda"
38296 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38298 #~ msgid "Print Document"
38299 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38301 #~ msgid "Print to file"
38302 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38304 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38305 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38307 #~ msgid "Open Navigator..."
38308 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38310 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38311 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38315 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38318 #~ msgid "&Vertical factor:"
38319 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38322 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38323 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38326 #~ msgid "Rotation"
38330 #~ msgid "&Rotation:"
38334 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38336 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38340 #~ msgid "Enable &RTL support"
38341 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38346 #~ msgid "EndOfSlide"
38347 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38349 #~ msgid "--Separator--"
38350 #~ msgstr "--Pemisah--"
38352 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38353 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38355 #~ msgid "TeX Code|X"
38356 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38358 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38359 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38365 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38368 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38371 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38374 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38377 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38379 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38380 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38382 #~ msgid "Use AMS &math package"
38383 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38385 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38386 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38388 #~ msgid "Use &esint package"
38389 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38391 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38392 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38394 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38395 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38397 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38398 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38400 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38401 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38403 #~ msgid "Use mh&chem package"
38404 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38407 #~ msgstr "P&ertama:"
38409 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38410 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38412 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38413 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38416 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38417 #~ "actually to print."
38418 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38420 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38421 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38423 #~ msgid "Table w&idth:"
38424 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38426 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38427 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38429 #~ msgid "institute mark"
38430 #~ msgstr "institute mark"
38432 #~ msgid "Fig. ---"
38433 #~ msgstr "Gbr. ---"
38435 #~ msgid "Computing Review Categories"
38436 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38439 #~ msgstr "LatinOn"
38441 #~ msgid "Latin on"
38442 #~ msgstr "Latin on"
38444 #~ msgid "LatinOff"
38445 #~ msgstr "LatinOff"
38447 #~ msgid "Latin off"
38448 #~ msgstr "Latin off"
38450 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38451 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38453 #~ msgid "EndFrame"
38454 #~ msgstr "EndFrame"
38456 #~ msgid "________________________________"
38457 #~ msgstr "________________________________"
38459 #~ msgid "Institute mark"
38460 #~ msgstr "Institute mark"
38462 #~ msgid "Maintext"
38463 #~ msgstr "TeksUtama"
38471 #~ msgid "Close Section"
38472 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38474 #~ msgid "Table Caption"
38475 #~ msgstr "Judul Tabel"
38480 #~ msgid "Captionabove"
38481 #~ msgstr "Caption atas"
38483 #~ msgid "Captionbelow"
38484 #~ msgstr "Caption bawah"
38487 #~ msgstr "JudulSingkat"
38489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38490 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38493 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38496 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38498 #~ msgid "Settings...|g"
38499 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38501 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38502 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38504 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38505 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38507 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38508 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38510 #~ msgid "Braille Manual|B"
38511 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38513 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38514 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38516 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38517 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
38519 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38520 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38522 #~ msgid "Rotate cell"
38523 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38525 #~ msgid "AMS arrows"
38526 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38528 #~ msgid "AMS relations"
38529 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38531 #~ msgid "AMS operators"
38532 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38534 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38535 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38537 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38538 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38540 #~ msgid "AMS Arrows"
38541 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38543 #~ msgid "AMS Relations"
38544 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38546 #~ msgid "AMS Operators"
38547 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38549 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38550 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38552 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38555 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38556 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38558 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38559 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38561 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38562 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38567 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38568 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38570 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38571 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38573 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38574 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38576 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38577 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38579 #~ msgid "Specify the default paper size."
38580 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38582 #~ msgid "Memory problem"
38583 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38585 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38586 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38591 #~ msgid " (unknown)"
38592 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38594 #~ msgid "List of Graphics"
38595 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38597 #~ msgid "List of Equations"
38598 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38600 #~ msgid "List of Index Entries"
38601 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38603 #~ msgid "List of Marginal notes"
38604 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38606 #~ msgid "List of Notes"
38607 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38609 #~ msgid "List of Citations"
38610 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38612 #~ msgid "List of Branches"
38613 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38615 #~ msgid "List of Changes"
38616 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38618 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38621 #~ msgid "Automatic help"
38622 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38625 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38628 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38629 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38631 #~ msgid "elsewhere"
38632 #~ msgstr "dimana saja"
38634 #~ msgid "&Output Format:"
38635 #~ msgstr "Format Hasil:"
38643 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38644 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38646 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38647 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38649 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38650 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38652 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38653 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38655 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38656 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38658 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38659 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38661 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38662 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38664 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38665 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38667 #~ msgid "Remark \\theremark"
38668 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38670 #~ msgid "Case \\thecase"
38671 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38673 #~ msgid "Question \\thequestion"
38674 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38676 #~ msgid "Note \\thenote"
38677 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38683 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38685 #~ msgid "Preface:"
38686 #~ msgstr "Prakata:"
38688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38689 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38691 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38692 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38695 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38697 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38698 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38701 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38704 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38705 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38707 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38708 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38716 #~ msgid "Step \\thestep."
38717 #~ msgstr "Step \\thestep."
38719 #~ msgid "Appendices Section"
38720 #~ msgstr "Appendices Section"
38722 #~ msgid "--- Appendices ---"
38723 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38726 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38727 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38728 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38730 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38731 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38732 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38735 #~ msgid "Layout|L"
38736 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38738 #~ msgid "Documents|D"
38739 #~ msgstr "Dokumen|D"
38741 #~ msgid "New from Template...|T"
38742 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38744 #~ msgid "Revert|R"
38745 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38748 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38751 #~ msgstr "Gunting|i"
38754 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38756 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38757 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38759 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38760 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38762 #~ msgid "Tabular|T"
38763 #~ msgstr "Tabular"
38765 #~ msgid "Thesaurus..."
38766 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38768 #~ msgid "Statistics...|i"
38769 #~ msgstr "Statistik..."
38771 #~ msgid "Change Tracking|g"
38772 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38774 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38775 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38777 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38778 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38780 #~ msgid "Line Bottom|B"
38781 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38783 #~ msgid "Line Left|L"
38784 #~ msgstr "Garis Kiri"
38786 #~ msgid "Delete Row|w"
38787 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38789 #~ msgid "Copy Row"
38790 #~ msgstr "Salin Baris"
38792 #~ msgid "Swap Rows"
38793 #~ msgstr "Tukar Baris"
38795 #~ msgid "Delete Column|D"
38796 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38798 #~ msgid "Copy Column"
38799 #~ msgstr "Salin Kolom"
38801 #~ msgid "Swap Columns"
38802 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38804 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38805 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38807 #~ msgid "Alignment|A"
38808 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38810 #~ msgid "Add Row|R"
38811 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38813 #~ msgid "Add Column|C"
38814 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38822 #~ msgid "Mathematica"
38823 #~ msgstr "Mathematica"
38825 #~ msgid "Maple, simplify"
38826 #~ msgstr "Maple, simplify"
38828 #~ msgid "Maple, factor"
38829 #~ msgstr "Maple, factor"
38831 #~ msgid "Maple, evalm"
38832 #~ msgstr "Maple, evalm"
38834 #~ msgid "Maple, evalf"
38835 #~ msgstr "Maple, evalf"
38837 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38838 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38840 #~ msgid "Align Environment|A"
38841 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38843 #~ msgid "AlignAt Environment"
38844 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38846 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38847 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38849 #~ msgid "Multline Environment"
38850 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38852 #~ msgid "Special Character|S"
38853 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38855 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38856 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38858 #~ msgid "Index Entry|I"
38859 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38861 #~ msgid "URL...|U"
38862 #~ msgstr "URL...|U"
38864 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38865 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38867 #~ msgid "TeX Code|T"
38868 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38870 #~ msgid "Minipage|p"
38871 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38873 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38874 #~ msgstr "Tabel...|b"
38876 #~ msgid "Floats|a"
38877 #~ msgstr "Floats|a"
38879 #~ msgid "Include File...|d"
38880 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38882 #~ msgid "Insert File|e"
38883 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38885 #~ msgid "External Material...|x"
38886 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38888 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38889 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38891 #~ msgid "Protected Space|r"
38892 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38894 #~ msgid "Vertical Space..."
38895 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38897 #~ msgid "Protected Dash|D"
38898 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38900 #~ msgid "Single Quote|Q"
38901 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38903 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38904 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38906 #~ msgid "Horizontal Line"
38907 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38909 #~ msgid "Font Change|o"
38910 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38912 #~ msgid "Math Normal Font"
38913 #~ msgstr "Matematika Normal"
38915 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38916 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38918 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38919 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38921 #~ msgid "Math Roman Family"
38922 #~ msgstr "Matematika Roman"
38924 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38925 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38927 #~ msgid "Math Bold Series"
38928 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38930 #~ msgid "Text Normal Font"
38931 #~ msgstr "Teks Normal"
38933 #~ msgid "Floatflt Figure"
38934 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38936 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38937 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38939 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38940 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38942 #~ msgid "Character...|C"
38943 #~ msgstr "Karakter...|k"
38945 #~ msgid "Paragraph...|P"
38946 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38948 #~ msgid "Document...|D"
38949 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38951 #~ msgid "Tabular...|T"
38952 #~ msgstr "Tabel...|T"
38954 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38955 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38957 #~ msgid "Noun Style|N"
38958 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38960 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38961 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38963 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38964 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38966 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38967 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
38969 #~ msgid "Update|U"
38970 #~ msgstr "Perbarui|i"
38972 #~ msgid "TeX Information|X"
38973 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
38975 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38976 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
38978 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38979 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
38981 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38982 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
38984 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38985 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
38987 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38988 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
38990 #~ msgid "Extended Features|E"
38991 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
38993 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38994 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
38996 #~ msgid "Preferences..."
38997 #~ msgstr "Preferensi..."
38999 #~ msgid "Quit LyX"
39000 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39002 #~ msgid "%1$d words checked."
39003 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39005 #~ msgid "One word checked."
39006 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39008 #~ msgid "Spelling check completed"
39009 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39014 #~ msgid "Search text is empty!"
39015 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39018 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39019 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39020 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39022 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39023 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
39024 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39026 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39027 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
39029 #~ msgid "Affilation:"
39030 #~ msgstr "Afiliasi:"
39032 #~ msgid "DockWidget"
39033 #~ msgstr "DockWidget"
39038 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39039 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39041 #~ msgid "greyedout"
39042 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39045 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39046 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39048 #~ msgid "&Use babel"
39049 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39052 #~ msgid "Flex:Institute"
39053 #~ msgstr "Institute"
39056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39063 #~ msgstr "diagram"
39069 #~ msgid "Flex:Alert"
39070 #~ msgstr "Perhatian"
39073 #~ msgid "Flex:Structure"
39074 #~ msgstr "Struktur"
39077 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39078 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39081 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39082 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39085 #~ msgid "Flex:Firstname"
39086 #~ msgstr "Nama depan"
39089 #~ msgid "Flex:Fname"
39090 #~ msgstr "Namaberkas"
39093 #~ msgid "Flex:Surname"
39094 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39097 #~ msgid "Flex:Filename"
39098 #~ msgstr "Namaberkas"
39101 #~ msgid "Flex:Literal"
39102 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39105 #~ msgid "Flex:Emph"
39106 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39110 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39114 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39117 #~ msgid "Flex:Volume"
39118 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39121 #~ msgid "Flex:Day"
39122 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39125 #~ msgid "Flex:Month"
39126 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39129 #~ msgid "Flex:Year"
39130 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39134 #~ msgstr "Nomor_isu"
39137 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39138 #~ msgstr "Hari-isu"
39141 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39142 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39145 #~ msgid "Flex:ISSN"
39146 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39149 #~ msgid "Flex:CODEN"
39150 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39153 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39154 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39157 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39158 #~ msgstr "SS-Judul"
39161 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39162 #~ msgstr "CCC-Kode"
39165 #~ msgid "Flex:Code"
39166 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39169 #~ msgid "Flex:Dscr"
39170 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39173 #~ msgid "Flex:Keyword"
39174 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39178 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39181 #~ msgid "Flex:Orgname"
39182 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39185 #~ msgid "Flex:Street"
39186 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39189 #~ msgid "Flex:City"
39190 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39193 #~ msgid "Flex:State"
39194 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39197 #~ msgid "Flex:Postcode"
39198 #~ msgstr "Kodepos"
39201 #~ msgid "Flex:Country"
39202 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39205 #~ msgid "Flex:Directory"
39206 #~ msgstr "Direktori"
39209 #~ msgid "Flex:Email"
39210 #~ msgstr "Elemen:Email"
39213 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39214 #~ msgstr "KunciKombo"
39217 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39218 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39221 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39222 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39225 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39226 #~ msgstr "MenuItemGui"
39229 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39230 #~ msgstr "TombolGui"
39233 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39234 #~ msgstr "PilihanMenu"
39236 #~ msgid "Note:Note"
39237 #~ msgstr "Nota:Nota"
39239 #~ msgid "Note:Greyedout"
39240 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39242 #~ msgid "Box:Shaded"
39243 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39248 #~ msgid "Info:menu"
39249 #~ msgstr "Info:menu"
39251 #~ msgid "Info:shortcut"
39252 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39254 #~ msgid "Info:shortcuts"
39255 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39258 #~ msgid "Flex:Endnote"
39259 #~ msgstr "Endnote"
39262 #~ msgid "Flex:Glosse"
39266 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39267 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39270 #~ msgid "Flex:Expression"
39271 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39274 #~ msgid "Flex:Concepts"
39275 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39278 #~ msgid "Flex:Meaning"
39279 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39282 #~ msgid "Flex:Noun"
39283 #~ msgstr "Huruf Besar"
39286 #~ msgid "Flex:Strong"
39287 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39293 #~ msgstr "Nynorsk"
39296 #~ msgid "master document[[scope]]"
39297 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39300 #~ msgid "Keywordsr"
39301 #~ msgstr "Kata kunci"
39304 #~ msgid "Current ¶graph"
39305 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39308 #~ msgid "A&vailable indices:"
39309 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39312 #~ msgid "All indices"
39313 #~ msgstr "Semua Berkas "
39317 #~ msgstr "&Setuju"
39325 #~ msgid "The Enter key works, too"
39326 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39328 #~ msgid "The delete key works, too"
39329 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39334 #~ msgid "&BibTeX command:"
39335 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39338 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39341 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39344 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39346 #~ msgid "Screen &DPI:"
39347 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39350 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39352 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39353 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39355 #~ msgid "Merge cells"
39356 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39359 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39365 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39371 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39373 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39374 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39376 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39377 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39380 #~ msgstr "Strasse"
39391 #~ msgid "Element:Firstname"
39392 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39394 #~ msgid "Element:Fname"
39395 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39397 #~ msgid "Element:Filename"
39398 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39400 #~ msgid "Element:Citation-number"
39401 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39403 #~ msgid "Element:Issue-number"
39404 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39406 #~ msgid "Element:Issue-day"
39407 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39409 #~ msgid "Element:Issue-months"
39410 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39412 #~ msgid "Element:SS-Title"
39413 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39415 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39416 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39418 #~ msgid "Element:Postcode"
39419 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39421 #~ msgid "Element:Directory"
39422 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39424 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39425 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39427 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39428 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39430 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39431 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39436 #~ msgid "Custom:Endnote"
39437 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39439 #~ msgid "Custom:Glosse"
39440 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39443 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39446 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39449 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39451 #~ msgid "CharStyle:Code"
39452 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39454 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39455 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39457 #~ msgid "Insert|n"
39458 #~ msgstr "Sisipan|n"
39460 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39461 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39463 #~ msgid "View DVI"
39464 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39466 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39467 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39469 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39470 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39472 #~ msgid "View PostScript"
39473 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39475 #~ msgid "Update PostScript"
39476 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39479 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39485 #~ "The specified document\n"
39487 #~ "could not be read."
39489 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39491 #~ "tidak bisa dibaca."
39494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39495 #~ "%1$s.layout,\n"
39496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39497 #~ "class or style file required by it is not\n"
39498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39499 #~ "for more information.\n"
39501 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39502 #~ "%1$s.layout,\n"
39503 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39504 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39505 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39506 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39509 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39512 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39514 #~ msgid "top/bottom line"
39515 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39518 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39521 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39525 #~ "You may not have the right languages installed."
39527 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39528 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39534 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39535 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39541 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39542 #~ "encoding `%2$s'."
39544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39545 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39549 #~ "encoding `%2$s'."
39551 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39552 #~ "encoding `%2$s'."
39555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39556 #~ "encoding `%2$s'."
39558 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39559 #~ "encoding `%2$s'."
39561 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39563 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39568 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
39570 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39571 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39574 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39575 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39576 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39578 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39579 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39580 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39582 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39583 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39585 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39586 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39589 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39593 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39598 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39600 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39601 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39604 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39606 #~ msgid "Thin space"
39607 #~ msgstr "Spasi tipis"
39609 #~ msgid "Medium space"
39610 #~ msgstr "Spasi sedang"
39612 #~ msgid "Thick space"
39613 #~ msgstr "Spasi tebal"
39615 #~ msgid "Negative thin space"
39616 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39618 #~ msgid "Negative medium space"
39619 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39621 #~ msgid "Negative thick space"
39622 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39624 #~ msgid "Inter-word space"
39625 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39627 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39628 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39636 #~ msgid "pspell (library)"
39637 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39639 #~ msgid "aspell (library)"
39640 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39645 #~ msgid "*.ispell"
39646 #~ msgstr "*.ispell"
39648 #~ msgid "Spellchecker error"
39649 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39653 #~ "Maybe it has been killed."
39655 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39656 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39659 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39661 #~ msgid "Opened inset"
39662 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39664 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39665 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39668 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39669 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39672 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39673 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39676 #~ msgid "Opened Box Inset"
39677 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39680 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39683 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39685 #~ msgid "Opened Float Inset"
39686 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39689 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39691 #~ msgid "Unknown buffer info"
39692 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39695 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39698 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39700 #~ msgid "Opened Note Inset"
39701 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39703 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39704 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39706 #~ msgid "QQuad Space"
39707 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39709 #~ msgid "Opened table"
39710 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39712 #~ msgid "Opened Text Inset"
39713 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39715 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39716 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39718 #~ msgid "TheoremTemplate"
39719 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39721 #~ msgid "Theorem #:"
39722 #~ msgstr "Teorema #:"
39724 #~ msgid "Lemma #:"
39725 #~ msgstr "Lemma #:"
39727 #~ msgid "Corollary #:"
39728 #~ msgstr "Corollary #:"
39730 #~ msgid "Proposition #:"
39731 #~ msgstr "Rencana #:"
39733 #~ msgid "Conjecture #:"
39734 #~ msgstr "Dugaan #:"
39736 #~ msgid "Criterion #:"
39737 #~ msgstr "Kriteria #:"
39740 #~ msgstr "Fakta #:"
39742 #~ msgid "Axiom #:"
39743 #~ msgstr "Axiom #:"
39745 #~ msgid "Definition #:"
39746 #~ msgstr "Definisi #:"
39748 #~ msgid "Example #:"
39749 #~ msgstr "Contoh #:"
39751 #~ msgid "Problem #:"
39752 #~ msgstr "Masalah #:"
39754 #~ msgid "Exercise #:"
39755 #~ msgstr "Latihan #:"
39757 #~ msgid "Remark #:"
39758 #~ msgstr "Catatan #:"
39760 #~ msgid "Claim #:"
39761 #~ msgstr "Klaim #:"
39764 #~ msgstr "Nota #:"
39766 #~ msgid "Notation #:"
39767 #~ msgstr "Notasi #:"
39770 #~ msgstr "Kasus #:"
39773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39776 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39779 #~ msgid "Anschrift:"
39780 #~ msgstr "Anschrift:"
39782 #~ msgid "Briefkopf:"
39783 #~ msgstr "Briefkopf:"
39786 #~ msgstr "Zusatz:"
39788 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39789 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39792 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39794 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39795 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39797 #~ msgid "Unterschrift:"
39798 #~ msgstr "Unterschrift:"
39800 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39801 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39803 #~ msgid "Vorwahl:"
39804 #~ msgstr "Vorwahl:"
39806 #~ msgid "Telefon:"
39807 #~ msgstr "Telepon:"
39815 #~ msgid "Betreff:"
39816 #~ msgstr "Betreff:"
39819 #~ msgstr "Anrede:"
39824 #~ msgid "Anlage(n):"
39825 #~ msgstr "Anlage(n):"
39827 #~ msgid "Verteiler:"
39828 #~ msgstr "Verteiler:"
39830 #~ msgid "Strasse:"
39831 #~ msgstr "Strasse:"
39836 #~ msgid "RetourAdresse:"
39837 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39839 #~ msgid "MeinZeichen:"
39840 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39842 #~ msgid "IhrZeichen:"
39843 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39845 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39846 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39854 #~ msgid "Adresse:"
39855 #~ msgstr "Pengirim:"
39857 #~ msgid "Anlagen:"
39858 #~ msgstr "Anlagen:"
39860 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39861 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39866 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39867 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39869 #~ msgid "No file open!"
39870 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39872 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39873 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39875 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39876 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39878 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39879 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39882 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39884 #~ msgid "Toggle Label|L"
39885 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39887 #~ msgid "B&rowse..."
39888 #~ msgstr "C&ari..."
39890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39891 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39894 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39899 #~ msgid "Add row "
39900 #~ msgstr "Sisipkan Baris"