]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Implement inset-split (only for text insets for now) (#10260)
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-14 00:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "B&uka..."
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 msgid "O&pen..."
46 msgstr "&Buka..."
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
49 msgid "Credits"
50 msgstr "Penghargaan"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
54 msgid "Copyright"
55 msgstr "Hak cipta"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
58 msgid "Build Info"
59 msgstr "Info Pembuatan"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
62 msgid "Release Notes"
63 msgstr "Catatan Rilis"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
78 msgid "Ke&y:"
79 msgstr "Kunci:"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
89 msgid "&Label:"
90 msgstr "&Label:"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
93 msgid "&Year:"
94 msgstr "Tahun:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
105 msgid ""
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
109 msgstr ""
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
115 msgid ""
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
118 msgstr ""
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Li&teral"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Corak Acuan"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Variasi:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Pilihan:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Kembal&i Semula"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "Kembali Se&mula"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "S&esuaikan"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
216 "dialog BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgid "&Reset"
220 msgstr "Kembali Semula"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 msgstr ""
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "Pindai &Ulang"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 msgid ""
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 msgstr ""
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
252 "perintahnya."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "&Pemroses:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "P&ilihan:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "Basis data"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Hapus"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
320 msgid "&Up"
321 msgstr "&Naik"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "Tu&run"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 msgid "&Edit..."
338 msgstr "Suntin&g..."
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
341 msgid "Sele&cted:"
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "P&enapis:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
350 msgid "E&ncoding:"
351 msgstr "&Pengkodean:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
354 msgid ""
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
357 msgstr ""
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
366 msgid "St&yle"
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "Pilihan"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Daftar Isi:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 msgid "Custo&m:"
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
430 msgid ""
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "details."
433 msgstr ""
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
435 "informasi lanjut."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "Pindai &Ulang"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Lebarnya"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "Pan&jang:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Lebar:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "Kota&k dalam:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 msgid "None"
480 msgstr "Kosong"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Halaman kecil"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Panjangnya"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "Mendatar"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "Tegak"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "Ka&ndungan:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "K&otak:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "Atas"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
547 msgid "Middle"
548 msgstr "Tengah"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:462
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "Bawah"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "Perbesar"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
581 msgid "Left"
582 msgstr "Kiri"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
587 msgid "Center"
588 msgstr "Tengah"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 msgid "Right"
595 msgstr "Kanan"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "Dekorasi"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&Dekorasi:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "Angka ukuran"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "Warna"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "Latar belakan&g:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&Bingkai:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "Dibalikkan"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr ""
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
698 msgid "&Add"
699 msgstr "&Gabung"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
715 msgid "&Remove"
716 msgstr "&Hapus"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgid "Re&name..."
724 msgstr "Gan&ti nama..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
739 msgid "Add A&ll"
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
754 msgid "&Cancel"
755 msgstr "&Kembali"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgid "&Font:"
768 msgstr "&Huruf:"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "Uku&ran:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
799 msgid "Default"
800 msgstr "Bawaan"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Kecil"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Sangat Kecil"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Lebih Kecil"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kecil"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normal"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
829 msgid "Large"
830 msgstr "Besar"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Lebih Besar"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Sangat Besar"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Lebih Besar"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
857 msgid "&Level:"
858 msgstr "Tingk&at:"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
885 msgid "Change:"
886 msgstr "Perubahan:"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
901 msgid "&Next change"
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
909 msgid "&Accept"
910 msgstr "&Terima"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
917 msgid "&Reject"
918 msgstr "&Tolak"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Keluarga huruf"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
929 msgid "Fa&mily:"
930 msgstr "Kelua&rga:"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
933 msgid "Font series"
934 msgstr "Seri huruf"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Seri:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Bentuk huruf"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "&Bentuk:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Ukuran huruf"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
955 msgid "Font color"
956 msgstr "Warna huruf"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "&Warna:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
986 msgid "&Language:"
987 msgstr "&Bahasa:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
995 msgid "Language"
996 msgstr "Bahasa"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 msgid "&Emphasized"
1016 msgstr "Pene&kanan"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 msgstr ""
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1022 "diubah)"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 msgid "&Noun"
1026 msgstr "Kata &benda"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1041 msgid "All fields"
1042 msgstr "Semua bidang"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1057 msgid "O&ptions"
1058 msgstr "Pili&han"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1085 msgid "Formatting"
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1106 "mendukung ini."
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1113 msgid ""
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1118 "mendukung ini."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1121 msgid ""
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 msgstr ""
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1129 msgid ""
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1141 msgid ""
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "Warna Huruf"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "Teks Utama:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "Bawaan..."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Catatan Kelabu:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "Ubah..."
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Halaman:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Lama:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Baru:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "Ca&ri..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1239 msgid "&Browse..."
1240 msgstr "&Cari..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1259 msgid ""
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1262 msgstr ""
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1271 msgid "C&ounter:"
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1279 msgid "&Action:"
1280 msgstr "&Aksi:"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1287 msgid ""
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1289 "in the output"
1290 msgstr ""
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1299 msgid "TeX Code: "
1300 msgstr "Kode TeX: "
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1311 msgid ""
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 "direction)"
1314 msgstr ""
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1338 msgid "Display"
1339 msgstr "Tampilan"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1346 msgid "&Collapsed"
1347 msgstr "&Pisahkan"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1354 msgid "O&pen"
1355 msgstr "&Buka"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1358 msgid ""
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1361 msgstr ""
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Deskripsi:"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1374 msgid "&Errors:"
1375 msgstr "&Error:"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1394 msgid "F&ile"
1395 msgstr "B&erkas"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1400 msgid "Filename"
1401 msgstr "Namaberkas"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1405 msgid "&File:"
1406 msgstr "&Berkas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1413 msgid "&Draft"
1414 msgstr "&Draf"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1417 msgid "&Template"
1418 msgstr "&Templet"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1430 msgstr "Opsi LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1433 msgid "O&ption:"
1434 msgstr "Pili&han:"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1437 msgid "For&mat:"
1438 msgstr "&Format:"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1466 msgid "Rotate"
1467 msgstr "Putar"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1480 msgid "Ori&gin:"
1481 msgstr "Sum&bu:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1484 msgid "A&ngle:"
1485 msgstr "S&udut:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Skala"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Pemotongan"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1526 msgid "x"
1527 msgstr "x"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgid "Right &top:"
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1542 msgid "y"
1543 msgstr "y"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1546 msgid "TabWidget"
1547 msgstr "TabWidget"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1550 msgid "Sear&ch"
1551 msgstr "Cari"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1555 msgid "Fi&nd:"
1556 msgstr "Cari:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1593 msgid "Find &Next"
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1603 msgid "&Replace"
1604 msgstr "&Ganti"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1617 msgid "S&ettings"
1618 msgstr "Pengaturan"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1625 msgid "Scope"
1626 msgstr "Lingkup"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1633 msgid ""
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "document"
1636 msgstr ""
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1638 "sama"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1665 msgid ""
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1668 msgstr ""
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 msgid ""
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1683 "first letter"
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "Borang"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 msgid ""
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1706 "Settings."
1707 msgstr ""
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1721 msgid "&Left"
1722 msgstr "Rata K&iri"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1730 msgid "&Center"
1731 msgstr "T&engah"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1738 msgid "&Right"
1739 msgstr "&Kanan"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 msgid "FontUi"
1795 msgstr "HurufUi"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1806 msgid "&Base size:"
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 msgid "&Roman:"
1819 msgstr "&Roman:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid ""
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1825 msgstr ""
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1848 msgid "Options:"
1849 msgstr "Pilihan:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1853 msgid ""
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1855 msgstr ""
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1857 "paket huruf)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1864 msgid ""
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1867 msgstr ""
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1872 msgid "S&cale (%):"
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1888 msgid ""
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1891 msgstr ""
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1896 msgid "Sc&ale (%):"
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1908 msgid "&Math:"
1909 msgstr "&Matematika:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1916 msgid "C&JK:"
1917 msgstr "C&JK:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1924 msgid ""
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1926 "microtype package"
1927 msgstr ""
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1929 "paket microtype"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1936 msgid ""
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1938 "LuaTeX)"
1939 msgstr ""
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1948 msgid ""
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1951 msgstr ""
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1960 msgid "&Graphics"
1961 msgstr "&Gambar"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1968 msgid "Output Size"
1969 msgstr "Ukuran Output"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1977 msgstr "Ti&nggi:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1988 msgid "Set &width:"
1989 msgstr "&Lebar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1993 msgstr ""
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgid "Or&igin:"
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 msgid ""
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2028 msgstr ""
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 msgid "x:"
2042 msgstr "x:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2045 msgid ""
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2048 msgstr ""
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2061 msgid ""
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2064 msgstr ""
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2101 msgid "Draft mode"
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2105 msgid "&Draft mode"
2106 msgstr "Mode &draf"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2117 msgid "________"
2118 msgstr "________"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2137 msgid "&Spacing:"
2138 msgstr "S&pasi:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2145 msgid "&Value:"
2146 msgstr "&Nilai:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2157 msgid "&Protect:"
2158 msgstr "&Protect:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2170 msgid "URL"
2171 msgstr "URL"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2174 msgid "&Target:"
2175 msgstr "&Target:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2183 msgid "&Name:"
2184 msgstr "&Nama:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2187 msgid ""
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2190 msgstr ""
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2199 msgid "Link type"
2200 msgstr "Tipe tautan"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2207 msgid "&Web"
2208 msgstr "&Web"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2215 msgid "E&mail"
2216 msgstr "Surel"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2223 msgid "Fi&le"
2224 msgstr "Berkas"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2231 msgid "Include"
2232 msgstr "Ikutan"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Kode Input"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2240 msgid "Verbatim"
2241 msgstr "Verbatim"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "Suntin&g"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid ""
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2262 msgstr ""
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2287 msgid "&Caption:"
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 msgid ""
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2310 msgstr ""
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr ""
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2327 "argumen opsi."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2335 msgid "&Options:"
2336 msgstr "&Pilihan:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2344 msgstr ""
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2356 msgid ""
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2358 msgstr ""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2360 "tekan \"Gabung\""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2372 msgid "1"
2373 msgstr "1"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2384 msgid "R&ename..."
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 msgid ""
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr ""
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2404 msgid "&Fix Date:"
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2412 msgid "&Custom:"
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 msgid ""
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2463 "select/deselect."
2464 msgstr ""
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2469 msgid "Cus&tom:"
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2485 msgid "&Master:"
2486 msgstr "&Induk:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2509 msgid ""
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2513 msgstr ""
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 msgid "&Encoding:"
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2551 msgid ""
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 msgstr ""
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2598 msgid "Listing"
2599 msgstr "Listing"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2606 msgid "Placement"
2607 msgstr "Penempatan"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2622 msgid "&Float"
2623 msgstr "&Ambangan"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2626 msgid "Pla&cement:"
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2638 msgid "&Side:"
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2646 msgid "S&tep:"
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2654 msgid "Font si&ze:"
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Corak"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "Ba&hasa:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialek:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Jangkauan"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr ""
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgid "&Validate"
2773 msgstr "&Validasi"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2785 msgid "Convert"
2786 msgstr "Konversi"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2789 msgid "Log &Type:"
2790 msgstr "Tipe Log:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2797 msgid "Next &Error"
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2809 msgid "&Find:"
2810 msgstr "&Cari:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "Perbar&ui"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Penapis"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "Tipe:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2838 msgid ""
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2840 "displayed"
2841 msgstr ""
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2859 msgstr ""
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2867 msgid "&Top:"
2868 msgstr "&Atas:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2871 msgid "&Bottom:"
2872 msgstr "&Bawah:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2875 msgid "&Inner:"
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2879 msgid "O&uter:"
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2883 msgid "Head &sep:"
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2891 msgid "&Foot skip:"
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2919 msgid ""
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2922 msgstr ""
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2931 msgid ""
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2936 msgstr ""
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do &not maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2947 msgid ""
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2954 msgstr ""
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2962 "tepat."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2969 msgid ""
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2973 msgstr ""
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2987 msgid "&Vertical:"
2988 msgstr "&Vertikal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2999 msgid "Appearance"
3000 msgstr "Tampilan"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3015 msgid "&Rows:"
3016 msgstr "&Baris:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3027 msgid "&Columns:"
3028 msgstr "&Kolom:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3072 msgid "A&vailable:"
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3078 msgid "A&dd"
3079 msgstr "T&ambah"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3082 msgid "De&lete"
3083 msgstr "Ha&pus"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3086 msgid "S&elected:"
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3094 msgid "Sy&mbol:"
3095 msgstr "Sim&bol:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3102 msgid "Sort &as:"
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3106 msgid ""
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3109 msgstr ""
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3114 msgid "Type"
3115 msgstr "Tipe"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3122 msgid "LyX &Note"
3123 msgstr "&Catatan LyX"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3130 msgid "&Comment"
3131 msgstr "&Komentar"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3138 msgid "&Greyed out"
3139 msgstr "Kela&bu"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3150 msgid "O&ptions:"
3151 msgstr "&Pilihan:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3154 msgid ""
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3157 msgstr ""
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3166 msgid "&Numbering"
3167 msgstr "Pe&nomoran"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3182 msgid "HTML"
3183 msgstr "HTML"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3186 msgid "CALS"
3187 msgstr "CALS"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3190 msgid "LyX Format"
3191 msgstr "Format LyX"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3194 msgid ""
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3199 msgstr ""
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "MathML"
3227 msgstr "MathML"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3230 msgid "Images"
3231 msgstr "Gambar"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3237 msgid "LaTeX"
3238 msgstr "LaTeX"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3265 msgid ""
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3267 "really necessary)"
3268 msgstr ""
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3282 msgstr ""
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3284 "SyncTeX)"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3299 msgid ""
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3303 msgstr ""
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3307 "menggunakan ini."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3318 msgid "&General"
3319 msgstr "&Umum"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3326 msgid "&Title:"
3327 msgstr "&Judul:"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3330 msgid "&Author:"
3331 msgstr "&Penulis:"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3334 msgid "Sub&ject:"
3335 msgstr "Sub&yek:"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3338 msgid "&Keywords:"
3339 msgstr "&Katakunci:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3342 msgid ""
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3344 msgstr ""
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3361 msgid "H&yperlinks"
3362 msgstr "H&yperlinks"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3389 msgid "&Bookmarks"
3390 msgstr "&Batas buku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3422 msgid "&Format:"
3423 msgstr "&Format:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3427 msgstr ""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3435 msgid "&Portrait"
3436 msgstr "Pot&ret"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3439 msgid "&Landscape"
3440 msgstr "&Lansekap"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3445 msgid "Page Layout"
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2032
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3470 msgid "Single"
3471 msgstr "Satu"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3474 msgid "1.5"
3475 msgstr "1.5"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2038
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3479 msgid "Double"
3480 msgstr "Ganda"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3499 msgid "Custom"
3500 msgstr "AturSendiri"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3503 msgid "&Justified"
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3507 msgid "Ri&ght"
3508 msgstr "Rata K&anan"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3519 msgid "Label Width"
3520 msgstr "Lebar Label"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Do not indent paragraph"
3533 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3540 msgid "Phanto&m"
3541 msgstr "Phanto&m"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "Phantom &Horisontal"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "Phantom Verti&kal"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3560 msgid "&Find"
3561 msgstr "&Cari"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3568 msgid "A&lter..."
3569 msgstr "&Alternatif..."
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Kembalikan &Semua"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3589 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3592 msgid "&Use system colors"
3593 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3596 msgid "In Math"
3597 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3600 msgid ""
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3602 "delay."
3603 msgstr ""
3604 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3605 "matematika setelah jeda."
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3608 msgid "Automatic in&line completion"
3609 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3612 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3613 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3616 msgid "Automatic p&opup"
3617 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3620 msgid "Autoco&rrection"
3621 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3624 msgid "In Text"
3625 msgstr "Pada Teks"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3628 msgid ""
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3630 "delay."
3631 msgstr ""
3632 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3633 "jeda waktu."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3636 msgid "Automatic &inline completion"
3637 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3640 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3641 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3644 msgid "Automatic &popup"
3645 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 msgid ""
3649 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3650 "mode."
3651 msgstr ""
3652 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndikator kursor"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3669 "tersedia."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3681 "tersedia."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr ""
3692 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3693 "diselesaikan."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3700 msgid ""
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3703 msgstr ""
3704 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3705 "akan ditampilkan segera."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3709 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3712 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3713 msgstr ""
3714 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3725 msgid "&Converter:"
3726 msgstr "Pengk&onversi:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "Tanda E&kstra:"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3733 msgid "Fro&m format:"
3734 msgstr "For&mat dari:"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3737 msgid "&To format:"
3738 msgstr "For&mat ke:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3742 msgid "&Modify"
3743 msgstr "&Ubah"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3748 msgid "Remo&ve"
3749 msgstr "&Hapus"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3756 msgid "&Enabled"
3757 msgstr "Di&bolehkan"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3764 msgid "Security"
3765 msgstr "Keamanan"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3768 msgid ""
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3770 msgstr ""
3771 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3772 "digunakan."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3784 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Tidak Aktif"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Aktif"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3833 "dengan garis bawah"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Penanganan Sesi"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "menit"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3886 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3887 "tidak dikompresi)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3900 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3901 "berkas yang diikutkan."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Windows && Area Kerja"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 msgstr ""
3920 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3921 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr ""
3930 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3931 "atas."
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3934 msgid "Displa&y single close-tab button"
3935 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3938 msgid "Closing last &view:"
3939 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3942 msgid "Closes document"
3943 msgstr "Menutup dokumen"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3946 msgid "Hides document"
3947 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3950 msgid "Ask the user"
3951 msgstr "Meminta ijin"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3954 msgid "Editing"
3955 msgstr "Penyuntingan"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3958 msgid "Scroll &below end of document"
3959 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3967 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3971 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3974 msgid ""
3975 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3976 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3977 "is deactivated."
3978 msgstr ""
3979 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3980 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3981 "perubahan dinonaktifkan."
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3988 msgid "Sort &environments alphabetically"
3989 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3992 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3993 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3996 msgid ""
3997 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3998 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3999 msgstr ""
4000 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4001 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4004 msgid "Search &drive for cited files"
4005 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4008 msgid "Patte&rn:"
4009 msgstr "Po&la:"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4012 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4013 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4016 msgid ""
4017 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4018 "width used when set to 0."
4019 msgstr ""
4020 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4021 "diatur ke angka 0."
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4024 msgid "Cursor width (&pixels):"
4025 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4028 msgid "Skip trailing non-word characters"
4029 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4032 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4033 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4036 msgid "&Group environments by their category"
4037 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4040 msgid "Fullscreen"
4041 msgstr "Layar Penuh"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4048 msgid "Hide scr&ollbar"
4049 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Batasi area teks"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4068 msgid "&Hide toolbars"
4069 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4072 msgid "&New..."
4073 msgstr "&Baru..."
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4076 msgid "Re&move"
4077 msgstr "&Hapus"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4080 msgid "&Document format"
4081 msgstr "Format &dokumen"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4084 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4085 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "Format vector grap&hics"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "Nama rin&gkas:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4101 msgstr "&Ekstensi:"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 msgid "&MIME:"
4105 msgstr "&MIME:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 msgid "Shortc&ut:"
4109 msgstr "&Cara pintas:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 msgid "Ed&itor:"
4113 msgstr "Pen&yunting:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgid "&Viewer:"
4117 msgstr "Pen&ampil:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgid "Co&pier:"
4121 msgstr "Penya&lin:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 msgid ""
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 "variants"
4127 msgstr ""
4128 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Bawaan Format Output"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4136 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4139 msgid ""
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 msgstr ""
4143 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4144 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4148 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4159 msgid "&Japanese:"
4160 msgstr "&Jepang:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4163 msgid "Your name"
4164 msgstr "Nama anda"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4167 msgid "&Initials:"
4168 msgstr "Inisial:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4172 msgstr "Nama inisial anda"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4175 msgid "&E-mail:"
4176 msgstr "&Surel:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Alamat Surel anda"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4183 msgid "Keyboard"
4184 msgstr "Papanketik"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgid "Br&owse..."
4193 msgstr "&Cari..."
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4196 msgid "S&econdary:"
4197 msgstr "Ked&ua:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4200 msgid "&Primary:"
4201 msgstr "&Utama:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 msgid ""
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4207 msgstr ""
4208 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4209 "menjalankan ulang LyX."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4216 msgid "Mouse"
4217 msgstr "Tetikus"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 msgid ""
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4227 msgstr ""
4228 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4229 "cepat."
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 msgid ""
4233 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4234 msgstr ""
4235 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4246 msgid "&Enable"
4247 msgstr "&Aktifkan"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4250 msgid "Ctrl"
4251 msgstr "Ctrl"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4254 msgid "Shift"
4255 msgstr "Shift"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4258 msgid "Alt"
4259 msgstr "Alt"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4270 msgid "LaTeX Language Support"
4271 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4274 msgid "Language &package:"
4275 msgstr "&Paket bahasa:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4284 msgid "Automatic"
4285 msgstr "Otomatis"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Selalu Babel"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4294 msgid "None[[language package]]"
4295 msgstr "Kosong"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 msgid ""
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4301 msgstr ""
4302 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4303 "\\usepackage{babel})"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Perintah a&wal:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4310 msgid ""
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4313 msgstr ""
4314 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4315 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Perintah akh&ir:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 msgid ""
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4325 msgstr ""
4326 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4327 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 msgid ""
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4333 "used languages."
4334 msgstr ""
4335 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4336 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4337 "informasi bahasa yang digunakan."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 msgid ""
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4346 "command"
4347 msgstr ""
4348 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4349 "perintah mengganti bahasa"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 msgid ""
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4358 "command"
4359 msgstr ""
4360 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4361 "perintah mengganti bahasa"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4372 msgid ""
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4374 "in the work area"
4375 msgstr ""
4376 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4377 "area kerja"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4384 msgid ""
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4387 msgstr ""
4388 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4389 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 msgid ""
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4398 "direction"
4399 msgstr ""
4400 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4401 "kanan-ke-kiri"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 msgid ""
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4412 msgstr ""
4413 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4414 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4415 "dari kiri)"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 msgid "&Logical"
4419 msgstr "&Logika"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4425 "from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4428 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4431 msgid "&Visual"
4432 msgstr "&Visual"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Preferensi Lokal"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 msgid ""
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4444 msgstr ""
4445 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4446 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4447 "bahasa yang sekarang."
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Bahasa Bawaan"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4480 msgid "P&rocessor:"
4481 msgstr "&Pemroses:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4527 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4528 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Pencarian Maju"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Perintah DV&I:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "Perintah &PDF:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Pilihan Dvips"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Tipe kert&as:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Lanse&kap:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Pilihan Lainnya"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4586 msgid "&Overwrite on export:"
4587 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4591 msgstr ""
4592 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4593 "ekspor."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Meminta ijin"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Hanya berkas utama"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4604 msgid "All files"
4605 msgstr "Semua Berkas"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4608 msgid ""
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4615 msgstr ""
4616 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4617 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4618 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4619 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4620 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4621 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4622 "mengacu pada WD."
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4625 msgid "&PATH prefix:"
4626 msgstr "&Awalan PATH:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4629 msgid ""
4630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4631 "variable. Use the OS native format."
4632 msgstr ""
4633 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4634 "Gunakan format asli sistem operasi."
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4641 msgid ""
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4644 msgstr ""
4645 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4646 "Gunakan format asli OS."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4655 msgid "Browse..."
4656 msgstr "Cari..."
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4660 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4663 msgid "&Temporary directory:"
4664 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4667 msgid "Ly&XServer pipe:"
4668 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4671 msgid "&Backup directory:"
4672 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4675 msgid "&Example files:"
4676 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4679 msgid "&Document templates:"
4680 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4683 msgid "&Working directory:"
4684 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4687 msgid "H&unspell dictionaries:"
4688 msgstr "Kamus H&unspell:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4691 msgid "Sans Seri&f:"
4692 msgstr "&Sans Serif:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4695 msgid "T&ypewriter:"
4696 msgstr "Mesin&ketik:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4699 msgid "R&oman:"
4700 msgstr "&Roman:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4703 msgid "Default &zoom %:"
4704 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4707 msgid "Font Sizes"
4708 msgstr "Ukuran Huruf"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4711 msgid "&Large:"
4712 msgstr "Besar:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4715 msgid "&Larger:"
4716 msgstr "Lebih Besar:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4719 msgid "&Largest:"
4720 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4723 msgid "&Huge:"
4724 msgstr "Sangat Besar:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4727 msgid "&Hugest:"
4728 msgstr "Paling Besar:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4731 msgid "S&mallest:"
4732 msgstr "Sangat Kecil:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4735 msgid "S&maller:"
4736 msgstr "Lebih Kecil:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4739 msgid "S&mall:"
4740 msgstr "Kecil:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4743 msgid "&Normal:"
4744 msgstr "Normal:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4747 msgid "&Tiny:"
4748 msgstr "Ke&cil:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4751 msgid "&New"
4752 msgstr "&Baru"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4755 msgid "&Bind file:"
4756 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4760 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4764 msgstr ""
4765 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4766 "pemeriksa ejaan"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4770 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4821 msgid "&Icon set:"
4822 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4825 msgid ""
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4828 msgstr ""
4829 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4830 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 msgid ""
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4840 msgstr ""
4841 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4842 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4846 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4849 msgid "Menus"
4850 msgstr "Berbagai Menu"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4853 msgid "&Maximum last files:"
4854 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4857 msgid ""
4858 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4859 "current LyX session, not permanently."
4860 msgstr ""
4861 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4862 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4865 msgid "A&pply to current session only"
4866 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4869 msgid "Nomenclature settings"
4870 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4874 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4875 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4878 msgid "&List Indentation:"
4879 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4882 msgid "Custom &Width:"
4883 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4886 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4887 msgstr ""
4888 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4903 msgid "&Subindex"
4904 msgstr "Ana&k Indeks"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4907 msgid ""
4908 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4909 "code in index names."
4910 msgstr ""
4911 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4912 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4915 msgid "Output"
4916 msgstr "Keluaran"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4919 msgid "Settings"
4920 msgstr "Pengaturan"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4923 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4924 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4927 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4928 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4931 msgid "&Clear automatically"
4932 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4935 msgid "Debug messages"
4936 msgstr "Pesan Awakutu"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4939 msgid "Display no debug messages"
4940 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4943 msgid "&None"
4944 msgstr "Tidak ta&mpil"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4947 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4948 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4951 msgid "S&elected"
4952 msgstr "Yang d&ipilih"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4955 msgid "Display all debug messages"
4956 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4959 msgid "&All"
4960 msgstr "Semu&a"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4963 msgid "Display statusbar messages?"
4964 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4967 msgid "&Statusbar messages"
4968 msgstr "Kotak status pesan"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4971 msgid "&In[[buffer]]:"
4972 msgstr "&In[[buffer]]:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4975 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4976 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4979 msgid "So&rt:"
4980 msgstr "Uru&tkan:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4983 msgid "Sorting of the list of available labels"
4984 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4987 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4988 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4991 msgid "Grou&p"
4992 msgstr "&Grup"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4995 msgid "Available &Labels:"
4996 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4999 msgid "Sele&cted Label:"
5000 msgstr "Yang d&ipilih:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5003 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5004 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5007 msgid "Jump to the selected label"
5008 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5011 msgid "&Go to Label"
5012 msgstr "Langsung ke label"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "For&mat Referensi :"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5020 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5023 msgid "<reference>"
5024 msgstr "<referensi>"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5027 msgid "(<reference>)"
5028 msgstr "(<referensi>)"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5031 msgid "<page>"
5032 msgstr "<halaman>"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5035 msgid "on page <page>"
5036 msgstr "pada halaman <halaman>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5039 msgid "<reference> on page <page>"
5040 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5044 msgid "Formatted reference"
5045 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5048 msgid "Textual reference"
5049 msgstr "Referensi tekstual"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5052 msgid "Label only"
5053 msgstr "Hanya label"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5056 msgid ""
5057 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5058 "references, and only if you are using refstyle.)"
5059 msgstr ""
5060 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5061 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 msgid "Plural"
5065 msgstr "Jamak"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5068 msgid ""
5069 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5071 msgstr ""
5072 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5073 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5074 "refstyle.)"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5077 msgid "Capitalized"
5078 msgstr "Huruf besar depan"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5085 msgid "No Prefix"
5086 msgstr "Tanpa awalan"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 msgid "Repla&ce with:"
5090 msgstr "Gant&i dengan:"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5093 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5094 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5097 msgid "Match w&hole words only"
5098 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5101 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5102 msgstr ""
5103 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5104 "berkas )"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "Format &Ekspor:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5111 msgid "Send exported file to &command:"
5112 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5115 msgid "Edit shortcut"
5116 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5119 msgid "Fu&nction:"
5120 msgstr "Fun&gsi:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5127 msgid "Short&cut:"
5128 msgstr "&Cara pintas:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5131 msgid ""
5132 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5133 "the 'Clear' button"
5134 msgstr ""
5135 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5136 "butang 'Bersihkan'"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5140 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5143 msgid "&Delete Key"
5144 msgstr "&Hapus kunci"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5147 msgid "Clear current shortcut"
5148 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5151 msgid "C&lear"
5152 msgstr "Bersihkan"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5155 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5156 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5158 msgid "Spell Checker"
5159 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5162 msgid "Replace with selected word"
5163 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5166 msgid "Replace word with current choice"
5167 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5170 msgid "Ignore this word"
5171 msgstr "Lupakan kata ini"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5174 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5175 msgid "&Ignore"
5176 msgstr "&Lewat"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5179 msgid ""
5180 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5181 msgstr ""
5182 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5183 "diperiksa."
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5186 msgid "&Find Next"
5187 msgstr "Berikutn&ya"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5190 msgid "Unknown word:"
5191 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5194 msgid "Current word"
5195 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5198 msgid "Re&placement:"
5199 msgstr "&Disarankan:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5202 msgid "S&uggestions:"
5203 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5206 msgid "Ignore this word throughout this session"
5207 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5210 msgid "I&gnore All"
5211 msgstr "Lewat &Semua"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5214 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5215 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5218 msgid ""
5219 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5220 "full range."
5221 msgstr ""
5222 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5223 "menampilan berbagai jenis."
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5226 msgid "Ca&tegory:"
5227 msgstr "Kata&gori:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5230 msgid "Select this to display all available characters at once"
5231 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5234 msgid "&Display all"
5235 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5238 msgid "&Style:"
5239 msgstr "Corak:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5242 msgid "&Table Settings"
5243 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5246 msgid "Row setting"
5247 msgstr "Pengaturan Baris"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5250 msgid "Merge cells of different rows"
5251 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5254 msgid "M&ultirow"
5255 msgstr "Gabung baris"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5258 msgid "&Vertical Offset:"
5259 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5262 msgid "Optional vertical offset"
5263 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5266 msgid "Cell setting"
5267 msgstr "Pengaturan Sel"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5271 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5274 msgid "rotation angle"
5275 msgstr "sudut rotasi"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5278 msgid "de&grees"
5279 msgstr "&sudut"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5282 msgid "Table-wide settings"
5283 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5286 msgid "W&idth:"
5287 msgstr "Le&bar:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5290 msgid "Verti&cal alignment:"
5291 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5294 msgid "Vertical alignment of the table"
5295 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5299 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5302 msgid "&Rotate"
5303 msgstr "Puta&r"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5306 msgid "degrees"
5307 msgstr "derajat"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5310 msgid "Column settings"
5311 msgstr "Pengaturan Kolom"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5314 msgid ""
5315 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5316 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5317 "Fixed custom width</p></body></html>"
5318 msgstr ""
5319 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5320 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5321 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5324 msgid "Text length"
5325 msgstr "Panjang teks"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5328 msgid "Variable[[Width]]"
5329 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5332 msgid "Custom[[Width]]"
5333 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5336 msgid "Horizontal alignment in column"
5337 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5340 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5341 msgid "Justified"
5342 msgstr "Rata kiri kanan"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5346 msgid "At Decimal Separator"
5347 msgstr "Rata desimal"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5350 msgid "Hori&zontal alignment:"
5351 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5354 msgid ""
5355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5356 "the row."
5357 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5360 msgid "&Vertical alignment in row:"
5361 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5364 msgid "Custom width of the column"
5365 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5368 msgid "&Decimal separator:"
5369 msgstr "Tanda desimal:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5372 msgid "Merge cells of different columns"
5373 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5376 msgid "Mu&lticolumn"
5377 msgstr "Multi kolo&m"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5380 msgid "LaTe&X argument:"
5381 msgstr "LaTe&X argumen:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5385 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5388 msgid "&Borders"
5389 msgstr "&Garis Batas"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5392 msgid "Set Borders"
5393 msgstr "Rancang Batas"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5400 msgid "All Borders"
5401 msgstr "Batas keliling"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5408 msgid "&Set"
5409 msgstr "&Buat garis"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5420 msgid "De&fault"
5421 msgstr "Bawaan"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5424 msgid ""
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5427 msgstr ""
5428 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5429 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5432 msgid "Use Default &Formal Style"
5433 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5437 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5440 msgid "Fo&rmal"
5441 msgstr "Fo&rmal"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5444 msgid "Additional Space"
5445 msgstr "Spasi Tambahan"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5448 msgid "T&op of row:"
5449 msgstr "&Atas baris:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5452 msgid "Botto&m of row:"
5453 msgstr "Ba&wah baris:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5456 msgid "Bet&ween rows:"
5457 msgstr "A&ntara baris:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Pengaturan baris"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5476 msgid "Status"
5477 msgstr "Status Aktif"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5481 msgstr "Garis atas"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Garis bawah"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5488 msgid "Contents"
5489 msgstr "Isi"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5492 msgid "Header:"
5493 msgstr "Kepala:"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5497 msgstr ""
5498 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5499 "pertama)"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5504 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5506 msgid "on"
5507 msgstr "ya"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5513 msgid "double"
5514 msgstr "ganda"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5517 msgid "First header:"
5518 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5521 msgid "This row is the header of the first page"
5522 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5525 msgid "Don't output the first header"
5526 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5529 msgid "is empty"
5530 msgstr "kosong"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5533 msgid "Footer:"
5534 msgstr "Kaki:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5538 msgstr ""
5539 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5540 "terakhir)"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5543 msgid "Last footer:"
5544 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5547 msgid "This row is the footer of the last page"
5548 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5551 msgid "Don't output the last footer"
5552 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5555 msgid "Caption:"
5556 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5559 msgid "Set a page break on the current row"
5560 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5563 msgid "Page &break on current row"
5564 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5567 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5568 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5571 msgid "Multi-page table alignment"
5572 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5575 msgid "Current cell:"
5576 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5579 msgid "Current row position"
5580 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5583 msgid "Current column position"
5584 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5587 msgid "Selected classes or styles"
5588 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5591 msgid "LaTeX classes"
5592 msgstr "LaTeX classes"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5595 msgid "LaTeX styles"
5596 msgstr "LaTeX styles"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5599 msgid "BibTeX styles"
5600 msgstr "BibTeX styles"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5603 msgid "BibTeX databases"
5604 msgstr "Basis data BibTeX"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5607 msgid "Biblatex bibliography styles"
5608 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5611 msgid "Biblatex citation styles"
5612 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5615 msgid "Toggles view of the file list"
5616 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5619 msgid "Show &path"
5620 msgstr "Tampikan &lokasi"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5623 msgid "Rebuild the file lists"
5624 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5627 msgid ""
5628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5629 msgstr ""
5630 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5631 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5634 msgid "&View"
5635 msgstr "Lihat &Isinya"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5638 msgid "Spacing"
5639 msgstr "Pengaturan Spasi"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5642 msgid "&Line spacing:"
5643 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5646 msgid "Spacing type"
5647 msgstr "Tipe Spasi"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5650 msgid "Number of lines"
5651 msgstr "Jumlah baris"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5654 msgid "Table Style"
5655 msgstr "Corak Tabel"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5658 msgid "Default St&yle:"
5659 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5662 msgid "Paragraph Separation"
5663 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5667 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5670 msgid "&Indentation:"
5671 msgstr "&Indentasi:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5674 msgid "&Vertical space:"
5675 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5678 msgid "Size of the vertical space"
5679 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5682 msgid ""
5683 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5684 "justified in the output)"
5685 msgstr ""
5686 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5687 "diratakan di keluaran)"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5690 msgid "Use &justification in LyX work area"
5691 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5694 msgid "Format text into two columns"
5695 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5698 msgid "Two-&column document"
5699 msgstr "Dokumen dua kolom"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5702 msgid "Language of the thesaurus"
5703 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5706 msgid "Index entry"
5707 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5710 msgid "&Keyword:"
5711 msgstr "&Kata:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5714 msgid "L&ookup"
5715 msgstr "Lihat"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5718 msgid "The selected entry"
5719 msgstr "Kata yang dipilih"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5722 msgid "Sele&ction:"
5723 msgstr "Pili&han:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5726 msgid "Replace the entry with the selection"
5727 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5731 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5734 msgid "Word to look up"
5735 msgstr "Kata untuk dilihat"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5738 msgid "Filter:"
5739 msgstr "Penapis:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5742 msgid "Enter string to filter contents"
5743 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5746 msgid "Update navigation tree"
5747 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5752 msgid "..."
5753 msgstr "..."
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5757 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5761 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5764 msgid "Move selected item down by one"
5765 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5768 msgid "Move selected item up by one"
5769 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5772 msgid "Sort"
5773 msgstr "Urutkan"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5777 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5780 msgid "Keep"
5781 msgstr "Tetap"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5784 msgid ""
5785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5786 "tables, and others)"
5787 msgstr ""
5788 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5789 "Tabel atau lainnya)"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5793 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5796 msgid "Sho&w:"
5797 msgstr "Tamp&ilkan:"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5800 msgid ""
5801 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5802 "change tracking, etc.)"
5803 msgstr ""
5804 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5805 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5808 msgid "All items"
5809 msgstr "Semua butir"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5812 msgid "Only output items"
5813 msgstr "Hanya butir keluaran"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5816 msgid "Only non-output items"
5817 msgstr "Hanya selain keluaran"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5820 msgid "Enter text"
5821 msgstr "Teks Dimasukkan"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5824 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5826 msgstr ""
5827 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5828 "yang sama."
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5840 msgid "DefSkip"
5841 msgstr "DefSkip"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5844 msgid "SmallSkip"
5845 msgstr "Lompat Kecil"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5848 msgid "MedSkip"
5849 msgstr "Lompat Sedang"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5852 msgid "BigSkip"
5853 msgstr "Lompat Lebar"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5857 msgid "Half line height"
5858 msgstr "Tinggi setengah baris"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5862 msgid "Line height"
5863 msgstr "Tinggi baris"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5866 msgid "VFill"
5867 msgstr "Lompat Variabel"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5870 msgid "F&ormat:"
5871 msgstr "&Format:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5874 msgid "Select the output format"
5875 msgstr "Pilih format keluaran"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5878 msgid "Show the source as the master document gets it"
5879 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5882 msgid "Master's perspective"
5883 msgstr "Perspektif induk"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "Otomatis diperbarui"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5890 msgid "Current Paragraph"
5891 msgstr "Paragraf Sekarang"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5894 msgid "Complete Source"
5895 msgstr "Sumber Lengkap"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5898 msgid "Preamble Only"
5899 msgstr "Hanya Preambel"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5902 msgid "Body Only"
5903 msgstr "Hanya Bodi"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475
5906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
5907 msgid "&Reload"
5908 msgstr "&Muat Ulang"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5911 msgid "Horizontal placement"
5912 msgstr "Penempatan Horisontal"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5915 msgid "Outer (default)"
5916 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5919 msgid "Inner"
5920 msgstr "Tepi dalam"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5923 msgid "Check this to allow flexible placement"
5924 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5927 msgid "Allow &floating"
5928 msgstr "Posisi &floating"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5931 msgid "Wid&th:"
5932 msgstr "Leba&r:"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5935 msgid "Unit of width value"
5936 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5939 msgid "use overhang"
5940 msgstr "menggunakan overhang"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5943 msgid "Over&hang:"
5944 msgstr "Over&hang:"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5947 msgid "Overhang value"
5948 msgstr "Nilai overhang"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5951 msgid "Unit of overhang value"
5952 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5955 msgid "use number of lines"
5956 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5959 msgid "&Line span:"
5960 msgstr "&Jumlah baris:"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5963 msgid "number of needed lines"
5964 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5965
5966 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5967 msgid "Basic (BibTeX)"
5968 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5971 msgid ""
5972 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5973 "styles primarily suitable for science and maths."
5974 msgstr ""
5975 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5976 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5982 msgid "not cited"
5983 msgstr "tidak diacu"
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5989 msgid "Add to bibliography only."
5990 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5991
5992 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5996 msgid "Key only."
5997 msgstr "Kunci saja."
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6003 msgid "Key"
6004 msgstr "Kunci"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6007 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6008 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6011 msgid ""
6012 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6013 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6014 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6015 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6016 "Bibliography processor is advised."
6017 msgstr ""
6018 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6019 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6020 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6021 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6022 "prosesor Bibliografi."
6023
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6027 msgid "Footnote"
6028 msgstr "Catatan kaki"
6029
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6032 msgid "Foot"
6033 msgstr "Kaki"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6038 msgid "bibliography entry"
6039 msgstr "entri bibliografi"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6043 msgid "Full bibliography entry."
6044 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6048 msgid "Autocite"
6049 msgstr "AcuanOtomatis"
6050
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6053 msgid "Auto"
6054 msgstr "Otomatis"
6055
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6058 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6059 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6060
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6063 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6064 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6068 msgid "Super"
6069 msgstr "Super"
6070
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6074 msgid "Superscript"
6075 msgstr "Sisipan atas garis"
6076
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6078 msgid "Biblatex"
6079 msgstr "Biblatex"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6082 msgid ""
6083 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6084 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6085 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6086 "bibliography processor is advised."
6087 msgstr ""
6088 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6089 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6090 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6091 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6092 "bibliografi."
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6095 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6099 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6100 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6101
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6103 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6104 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6105
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6107 msgid ""
6108 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6109 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6110 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6111 msgstr ""
6112 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6113 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6114 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6115
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6117 msgid "Bibliography entry."
6118 msgstr "Entri bibliografi."
6119
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6121 msgid "before"
6122 msgstr "sebelum"
6123
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6125 msgid "short title"
6126 msgstr "judul singkat"
6127
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6129 msgid "Natbib (BibTeX)"
6130 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6131
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6133 msgid ""
6134 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6135 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6136 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6137 "names, shortened and full author lists, and more."
6138 msgstr ""
6139 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6140 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6141 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6142 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6179 msgid "Articles"
6180 msgstr "Artikel"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6183 msgid "ShortTitle"
6184 msgstr "JudulSingkat"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgid "FrontMatter"
6276 msgstr "BagianDepan"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "Publikasi Bulan"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "Publikasi Bulan:"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "Publikasi Tahun"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "Publikasi Tahun:"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "Publikasi Volume"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "Publikasi Volume:"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "Publikasi Isu"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "Publikasi Isu:"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6311 msgid "JEL"
6312 msgstr "JEL"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6315 msgid "JEL:"
6316 msgstr "JEL:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6330 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6338 msgid "Keywords"
6339 msgstr "Kata kunci"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6348 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6351 msgid "Keywords:"
6352 msgstr "Katakunci:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6389 msgid "Abstract"
6390 msgstr "Abstrak"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "Penghargaan"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Penghargaan."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Catatan Gambar"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6466 msgid "MainText"
6467 msgstr "TeksUtama"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6470 msgid "Figure Note"
6471 msgstr "Catatan Gambar"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6479 msgid "Note:"
6480 msgstr "Catatan:"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6483 msgid "Table Notes"
6484 msgstr "Catatan Tabel"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6487 msgid "Table Note"
6488 msgstr "Catatan Tabel"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:4
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6524 msgid "Theorem"
6525 msgstr "Teorema"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:7
6548 msgid "Algorithm"
6549 msgstr "Algoritma"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
6568 msgid "Axiom"
6569 msgstr "Aksioma"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6580 msgid "Case"
6581 msgstr "Kasus"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "Kasus \\thecase."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6611 msgid "Claim"
6612 msgstr "Klaim"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:30
6631 msgid "Conclusion"
6632 msgstr "Kesimpulan"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:15
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "Kondisi"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 msgid "Conjecture"
6678 msgstr "Dugaan"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:8 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "Korolari"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:4
6725 msgid "Criterion"
6726 msgstr "Kriteria"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6751 msgid "Definition"
6752 msgstr "Definisi"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6777 msgid "Example"
6778 msgstr "Contoh"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:36
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6802 msgid "Exercise"
6803 msgstr "Latihan"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6830 msgid "Lemma"
6831 msgstr "Lemma"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:21
6851 msgid "Notation"
6852 msgstr "Notasi"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "Masalah"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:16
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "Proposisi"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:44
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6927 msgid "Remark"
6928 msgstr "Catatan"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "Catatan \\theremark."
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:40
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6958 msgid "Solution"
6959 msgstr "Penyelesaian"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24 lib/examples/Articles:0
6991 msgid "Summary"
6992 msgstr "Ringkasan"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1772
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6996 msgid "Caption"
6997 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7008 msgid "Proof"
7009 msgstr "Pruf"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "Standar di Judul"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "Catatankaki Penulis"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7026 msgid "Author foot"
7027 msgstr "Penulis kaki"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "Transaksi IEEE"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7076 msgid "Standard"
7077 msgstr "Standar"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7099 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7107 msgid "Title"
7108 msgstr "Judul"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7115 msgid "Lowercase"
7116 msgstr "Hurufkecil semua"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7119 msgid "lowercase"
7120 msgstr "hurufkecil"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7147 msgid "Author"
7148 msgstr "Penulis"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "Penulis Singkat|J"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7159 msgid "Author Name"
7160 msgstr "Nama Penulis"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7163 msgid "Author name"
7164 msgstr "Nama penulis"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "Afiliasi Penulis"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "Afiliasi Penulis"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7176 msgid "Author Mark"
7177 msgstr "Tanda Penulis"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7180 msgid "Author mark"
7181 msgstr "Tanda Penulis"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "Setelah Teks Judul"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "Kepala Halaman"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7196 msgid "Left Side"
7197 msgstr "Sisi Kiri"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7205 msgid "MarkBoth"
7206 msgstr "MarkBoth"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "ID Publikasi"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7213 msgid "Abstract---"
7214 msgstr "Abstrak---"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "Index Terms---"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "Mulai Paragraf"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7225 msgid "First Char"
7226 msgstr "Kar Pertama"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7233 msgid "Appendices"
7234 msgstr "Lampiran"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7262 msgid "BackMatter"
7263 msgstr "BagianBelakang"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7284 msgid "Appendix"
7285 msgstr "Lampiran"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7289 msgid "Short Title"
7290 msgstr "Judul Singkat"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "Bibliografi"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7338 msgid "References"
7339 msgstr "Referensi"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr "Preambel Bib"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "Preambel Bibliografi"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7384 msgid "Biography"
7385 msgstr "Biografi"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7388 msgid "Photo"
7389 msgstr "Foto"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7407 msgid "Name"
7408 msgstr "Nama"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "Nama dari penulis"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "Biografi tanpa foto"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7435 msgid "Reasoning"
7436 msgstr "Alasan"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7452 msgid "Proof."
7453 msgstr "Proof."
7454
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7458
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7465 msgid ""
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7473 msgstr ""
7474 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7475 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7476 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7477 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7478 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7479 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7480 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7481 "terlalu dini.)"
7482
7483 #: lib/layouts/InStar.module:17
7484 msgid "In Preamble"
7485 msgstr "Di Preambel"
7486
7487 #: lib/layouts/InStar.module:24
7488 msgid "In Title"
7489 msgstr "Di Judul"
7490
7491 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7492 msgid "R Journal"
7493 msgstr "Jurnal R"
7494
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7497 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7498 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7499 #: lib/layouts/treport.layout:4
7500 msgid "Reports"
7501 msgstr "Laporan"
7502
7503 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7505 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7507 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7508 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7509 msgid "Abstract."
7510 msgstr "Abstrak."
7511
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7521 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7527 msgid "Address"
7528 msgstr "Alamat"
7529
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7531 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7540 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7541 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7544 msgid "Email"
7545 msgstr "Surel"
7546
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7548 msgid "A0 Poster"
7549 msgstr "A0 Poster"
7550
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7553 msgid "Posters"
7554 msgstr "Poster"
7555
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7561 msgid "Giant"
7562 msgstr "Raksasa"
7563
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7569 msgid "More Giant"
7570 msgstr "Lebih Raksasa"
7571
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7577 msgid "Most Giant"
7578 msgstr "Paling Raksasa"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7582 msgid "Giant Snippet"
7583 msgstr "Snipet Raksasa"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7587 msgid "More Giant Snippet"
7588 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7589
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7592 msgid "Most Giant Snippet"
7593 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7596 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7597 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7600 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7605 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7607 msgid "Subtitle"
7608 msgstr "Anak Judul"
7609
7610 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7611 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7612 msgid "Offprint"
7613 msgstr "Offprint"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7616 msgid "Offprint Requests to:"
7617 msgstr "Offprint Requests to:"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7620 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7621 msgid "Mail"
7622 msgstr "Surat"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:151
7625 msgid "Correspondence to:"
7626 msgstr "Korespondensi pada:"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7629 #: lib/layouts/egs.layout:602
7630 msgid "Acknowledgements."
7631 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7632
7633 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7636 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7637 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7638 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7644 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7653 msgid "Section"
7654 msgstr "SubBab"
7655
7656 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7659 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7660 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7661 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7665 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7667 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7671 msgid "Subsection"
7672 msgstr "Sub-SubBab"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7676 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7677 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7688 msgid "Subsubsection"
7689 msgstr "Sub-SubSubBab"
7690
7691 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7692 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7696 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7707 msgid "Date"
7708 msgstr "Tanggal"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:268
7711 msgid "institutemark"
7712 msgstr "institutemark"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7715 msgid "Institute Mark"
7716 msgstr "Tanda Institut"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:291
7719 msgid "Abstract (unstructured)"
7720 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7723 msgid "ABSTRACT"
7724 msgstr "ABSTRAK"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:330
7727 msgid "Abstract (structured)"
7728 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:334
7731 msgid "Context"
7732 msgstr "Konteks"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:335
7735 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7736 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:339
7739 msgid "Aims"
7740 msgstr "Tujuan"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:340
7743 msgid "Aims of your work"
7744 msgstr "Tujuan kerja anda"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:344
7747 msgid "Methods"
7748 msgstr "Metode"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:345
7751 msgid "Methods used in your work"
7752 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:349
7755 msgid "Results"
7756 msgstr "Hasil"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:350
7759 msgid "Results of your work"
7760 msgstr "Hasil kerja anda"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:376
7763 msgid "Key words."
7764 msgstr "Kata kunci."
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7770 msgid "Institute"
7771 msgstr "Institute"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7775 msgid "E-Mail"
7776 msgstr "Surel"
7777
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7779 msgid "email:"
7780 msgstr "surel:"
7781
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7784 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7789 msgid "Acknowledgements"
7790 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7791
7792 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7794 msgid "Thesaurus"
7795 msgstr "Padanan Kata"
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7798 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7799 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7802 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7803 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7809 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7811 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7812 #: lib/examples/Articles:0
7813 msgid "Obsolete"
7814 msgstr "Kedaluarsa"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7817 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7818 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7819 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7820 msgid "Itemize"
7821 msgstr "Bersimbol"
7822
7823 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7824 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7825 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7826 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7827 msgid "Enumerate"
7828 msgstr "Bernonor"
7829
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7831 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7832 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7836 msgid "Description"
7837 msgstr "Deskripsi"
7838
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7840 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7841 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7842 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7844 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7845 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7846 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7847 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7852 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7854 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7855 msgid "List"
7856 msgstr "Daftar"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7859 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7860 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7865 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7866 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7870 msgid "Affiliation"
7871 msgstr "Afiliasi"
7872
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7874 msgid "Altaffilation"
7875 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7879 msgid "Number"
7880 msgstr "Nomor"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7883 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7884 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7887 msgid "Alternative affiliation:"
7888 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7891 msgid "And"
7892 msgstr "Dan"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7897 msgid "and"
7898 msgstr "dan"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7901 msgid "altaffilmark"
7902 msgstr "altaffilmark"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7905 msgid "altaffiliation mark"
7906 msgstr "tanda altaffiliation"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7909 msgid "Subject headings:"
7910 msgstr "Subject headings:"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7913 msgid "[Acknowledgements]"
7914 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7917 msgid "PlaceFigure"
7918 msgstr "TempatGambar"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7921 msgid "Place Figure here:"
7922 msgstr "Letak Gambar disini:"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7925 msgid "PlaceTable"
7926 msgstr "TempatTabel"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7929 msgid "Place Table here:"
7930 msgstr "Letak tabel disini:"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7933 msgid "[Appendix]"
7934 msgstr "[Lampiran]"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7937 msgid "MathLetters"
7938 msgstr "Tulisan"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7941 msgid "NoteToEditor"
7942 msgstr "CatatanKePenyunting"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7945 msgid "Note to Editor:"
7946 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7950 msgid "TableRefs"
7951 msgstr "ReferensiTabel"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7954 msgid "References. ---"
7955 msgstr "Referensi. ---"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7959 msgid "TableComments"
7960 msgstr "KomentarTabel"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7963 msgid "Note. ---"
7964 msgstr "Catatan. ---"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7967 msgid "Table note"
7968 msgstr "Catatan tabel"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7971 msgid "Table note:"
7972 msgstr "Catatan Tabel:"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7975 msgid "tablenotemark"
7976 msgstr "tandanotatabel"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7979 msgid "tablenote mark"
7980 msgstr "tanda notatabel"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7983 msgid "FigCaption"
7984 msgstr "NamaGbr"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7987 msgid "fig."
7988 msgstr "fig."
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7991 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7992 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7995 msgid "Facility"
7996 msgstr "Fasilitas"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7999 msgid "Facility:"
8000 msgstr "Fasilitas:"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8003 msgid "Objectname"
8004 msgstr "Namaobyek"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8007 msgid "Obj:"
8008 msgstr "Obyek:"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8011 msgid "Recognized Name"
8012 msgstr "Nama Dikenal"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8015 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8016 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8019 msgid "Dataset"
8020 msgstr "Setdata"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8023 msgid "Dataset:"
8024 msgstr "Setdata:"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8027 msgid "Separate the dataset ID from text"
8028 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8031 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8032 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8035 msgid "Software"
8036 msgstr "Perangkat lunak"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8039 msgid "Software:"
8040 msgstr "Perangkat lunak:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8043 msgid "APPENDIX"
8044 msgstr "LAMPIRAN"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8047 msgid "References-"
8048 msgstr "Referensi:-"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8051 msgid "Note-"
8052 msgstr "Catatan-"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8055 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8056 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8060 msgid "Corresponding Author"
8061 msgstr "Kontak Penulis"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8064 msgid "Corresponding author:"
8065 msgstr "Kontak Penulis:"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8068 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8069 msgid "Author:"
8070 msgstr "Penulis:"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8073 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8074 msgid "ORCID"
8075 msgstr "ORCID"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8078 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8079 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8082 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8083 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8084 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8086 msgid "Affiliation:"
8087 msgstr "Afiliasi:"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8090 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8091 msgid "Collaboration"
8092 msgstr "Kolaborasi"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8096 msgid "Collaboration:"
8097 msgstr "Kolaborasi:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8100 msgid "Nocollaboration"
8101 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8104 msgid "No collaboration"
8105 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8108 msgid "Section Appendix"
8109 msgstr "Lampiran Subbab"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8112 msgid "\\Alph{appendix}."
8113 msgstr "\\Alph{appendix}."
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8116 msgid "Subappendix"
8117 msgstr "Subappendix"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8120 msgid "Subsection Appendix"
8121 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8124 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8125 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8128 msgid "Subsubappendix"
8129 msgstr "Subsubappendix"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8132 msgid "Subsubsection Appendix"
8133 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8136 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8137 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8138
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8140 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8141 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8142
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8144 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8153 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8157 msgid "Short Title|S"
8158 msgstr "Judul Singkat|J"
8159
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8161 msgid "Short title which will appear in the running header"
8162 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8163
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8165 msgid "Short name"
8166 msgstr "Nama singkat"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8169 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8170 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8173 msgid "Alt Affiliation"
8174 msgstr "Afiliasi Lain"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8177 msgid "Also Affiliation"
8178 msgstr "Afiliasi Lagi"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8184 msgid "Fax"
8185 msgstr "Faks"
8186
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8190 msgid "Fax:"
8191 msgstr "Faks:"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8195 msgid "Phone"
8196 msgstr "Telepon"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8200 msgid "Phone:"
8201 msgstr "Telepon:"
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8204 msgid "Abbreviations"
8205 msgstr "Singkatan"
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8208 msgid "Abbreviations:"
8209 msgstr "Singkatan:"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8212 msgid "Schemes"
8213 msgstr "Skema"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8216 msgid "Scheme"
8217 msgstr "Skema"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8220 msgid "List of Schemes"
8221 msgstr "Daftar Skema"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8224 msgid "Charts"
8225 msgstr "Berbagai Diagram"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8228 msgid "Chart"
8229 msgstr "Diagram"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8232 msgid "List of Charts"
8233 msgstr "Daftar Diagram"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8236 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8237 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8240 msgid "Graph[[mathematical]]"
8241 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8244 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8245 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8248 msgid "SupplementalInfo"
8249 msgstr "InfoTambahan"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8252 msgid "Supporting Information Available"
8253 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8256 msgid "TOC entry"
8257 msgstr "Entri TOC"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8260 msgid "Graphical TOC Entry"
8261 msgstr "Entri Gambar TOC"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8264 msgid "Bibnote"
8265 msgstr "Bibnote"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8268 msgid "bibnote"
8269 msgstr "bibnote"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8272 msgid "Chemistry"
8273 msgstr "Kimia"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8276 msgid "chemistry"
8277 msgstr "kimia"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8280 #: lib/languages:1043
8281 msgid "Latin"
8282 msgstr "Latin"
8283
8284 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8285 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8286 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8287
8288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8290 msgid "Terms"
8291 msgstr "Persyaratan"
8292
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8294 msgid "General terms:"
8295 msgstr "Terma umum:"
8296
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8299 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8309 msgid "Thanks"
8310 msgstr "Terimakasih"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 msgid "Thanks: "
8314 msgstr "Terima Kasih: "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8317 msgid "ACM Journal"
8318 msgstr "Jurnal ACM"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8321 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8322 msgid "Preamble"
8323 msgstr "Preambel"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8326 msgid "Journal's Short Name: "
8327 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8330 msgid "ACM Conference"
8331 msgstr "Konferensi ACM"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8334 msgid "Full name"
8335 msgstr "Nama lengkap"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8338 msgid "Venue"
8339 msgstr "Tempat"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8342 msgid "Conference Name: "
8343 msgstr "Nama Konferensi: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8346 msgid "Short title"
8347 msgstr "Judul Singkat"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8350 msgid "Email address: "
8351 msgstr "Alamat Surel:  "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8354 msgid "ORCID: "
8355 msgstr "ORCID: "
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8358 msgid "Affiliation: "
8359 msgstr "Afiliasi: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8362 msgid "Additional Affiliation"
8363 msgstr "Afiliasi Lain"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8366 msgid "Additional Affiliation: "
8367 msgstr "Afiliasi Lain: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8370 msgid "Position"
8371 msgstr "Posisi"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8374 #: lib/layouts/paper.layout:169
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Institusi"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8379 msgid "Department"
8380 msgstr "Departemen"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8383 msgid "Street Address"
8384 msgstr "Alamat Jalan"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8388 msgid "City"
8389 msgstr "Kota"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8393 msgid "Country"
8394 msgstr "Negara"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8398 msgid "State"
8399 msgstr "Propinsi"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8402 msgid "Postal Code"
8403 msgstr "Kode Pos"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8406 msgid "TitleNote"
8407 msgstr "JudulCatatan"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8410 msgid "Title Note: "
8411 msgstr "Judul catatan: "
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8414 msgid "SubtitleNote"
8415 msgstr "AnakJudulCatatan"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8418 msgid "Subtitle Note: "
8419 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8422 msgid "AuthorNote"
8423 msgstr "CatatanPenulis"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8426 msgid "Note: "
8427 msgstr "Catatan: "
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8430 msgid "ACM Volume"
8431 msgstr "Volume ACM"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8434 msgid "Volume: "
8435 msgstr "Volume: "
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8438 msgid "ACM Number"
8439 msgstr "Nomor ACM"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8442 msgid "Number: "
8443 msgstr "Nomor: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8446 msgid "ACM Article"
8447 msgstr "Artikel ACM"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8450 msgid "Article: "
8451 msgstr "Artikel: "
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8454 msgid "ACM Year"
8455 msgstr "Tahun ACM"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8458 msgid "Year: "
8459 msgstr "Tahun: "
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8462 msgid "ACM Month"
8463 msgstr "Bulan ACM"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8466 msgid "Month: "
8467 msgstr "Bulan: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8470 msgid "ACM Art Seq Num"
8471 msgstr "ACM Art Seq Num"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8474 msgid "Article Sequential Number: "
8475 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8478 msgid "ACM Submission ID"
8479 msgstr "ACM ID Ajuan"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8482 msgid "Submission ID: "
8483 msgstr "ID Ajuan: "
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8486 msgid "ACM Price"
8487 msgstr "ACM Harga"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8490 msgid "Price: "
8491 msgstr "Harga: "
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8494 msgid "ACM ISBN"
8495 msgstr "ACM ISBN"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8498 msgid "ISBN: "
8499 msgstr "ISBN: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8502 msgid "ACM DOI"
8503 msgstr "ACM DOI"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8506 msgid "ACM DOI: "
8507 msgstr "ACM DOI: "
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8510 msgid "ACM Badge R"
8511 msgstr "ACM Lencana R"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8514 msgid "ACM Badge R: "
8515 msgstr "ACM Lencana R: "
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8518 msgid "ACM Badge L"
8519 msgstr "ACM Lencana L"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8522 msgid "ACM Badge L: "
8523 msgstr "ACM Lencana L: "
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8526 msgid "Start Page"
8527 msgstr "Mulai Halaman"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8530 msgid "Start Page: "
8531 msgstr "Mulai Halaman: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8534 msgid "Terms: "
8535 msgstr "Persyaratan: "
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8538 msgid "Keywords: "
8539 msgstr "Katakunci: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8542 msgid "CCSXML"
8543 msgstr "CCSXML"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8546 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8547 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8550 msgid "CCS Description"
8551 msgstr "Deskripsi CCS"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8554 msgid "Significance"
8555 msgstr "Signifikansi"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8558 msgid "Computing Classification Scheme: "
8559 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8562 msgid "Set Copyright"
8563 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8566 msgid "Set Copyright: "
8567 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8570 msgid "Copyright Year"
8571 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8574 msgid "Copyright Year: "
8575 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8578 msgid "Teaser Figure"
8579 msgstr "Gambar Ringkas"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8582 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8585 msgid "Received"
8586 msgstr "Diterima"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8589 msgid "Stage"
8590 msgstr "Tahap"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8593 msgid "Received: "
8594 msgstr "Diterima: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8597 msgid "ShortAuthors"
8598 msgstr "Cara Pintas|C"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8601 msgid "Short authors: "
8602 msgstr "Penulis ringkas: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8605 msgid "Sidebar"
8606 msgstr "Kotak samping"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8609 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8610 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8613 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8614 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8619 msgid "List of Figures"
8620 msgstr "Daftar Gambar"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8623 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8624 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8629 msgid "List of Tables"
8630 msgstr "Daftar Tabel"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8636 msgid "Definitions & Theorems"
8637 msgstr "Definisi & Teorema"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8644 msgid "Additional Theorem Text"
8645 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8652 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8653 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8660 msgid "Theorem \\thetheorem."
8661 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8665 msgid "Corollary \\thetheorem."
8666 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8670 msgid "Lemma \\thetheorem."
8671 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8675 msgid "Proposition \\thetheorem."
8676 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8681 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8685 msgid "Definition \\thetheorem."
8686 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8690 msgid "Example \\thetheorem."
8691 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8694 msgid "Print Only"
8695 msgstr "Hanya cetak"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8698 msgid "Print version only"
8699 msgstr "Cetak versi saja"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8702 msgid "Screen Only"
8703 msgstr "Hanya Layar"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8706 msgid "Screen version only"
8707 msgstr "Hanya versi layar"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8710 msgid "Anonymous Suppression"
8711 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8714 msgid "Non anonymous only"
8715 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8721 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8723 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8728 #: lib/examples/Articles:0
8729 msgid "Acknowledgments"
8730 msgstr "Ucapan terima kasih"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8733 msgid "Grant Sponsor"
8734 msgstr "Sponsor bantuan"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8737 msgid "Sponsor ID"
8738 msgstr "ID Sponsor"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8741 msgid "Grant Number"
8742 msgstr "Nomor bantuan"
8743
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8745 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8746 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8747
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8749 msgid "TOG online ID"
8750 msgstr "TOG ID daring"
8751
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8753 msgid "Online ID:"
8754 msgstr "ID daring:"
8755
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8757 msgid "TOG volume"
8758 msgstr "Volume AGU"
8759
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8761 msgid "Volume number:"
8762 msgstr "Nomor volume:"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8765 msgid "TOG number"
8766 msgstr "Nomor TOG"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8769 msgid "Article number:"
8770 msgstr "Nomor Artikel:"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8773 msgid "Set copyright"
8774 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8777 msgid "Copyright type:"
8778 msgstr "Tipe hakcipta:"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8781 msgid "Copyright year"
8782 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8785 msgid "Year of copyright:"
8786 msgstr "Tahun hak cipta:"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8789 msgid "Conference info"
8790 msgstr "Info konferensi"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8793 msgid "Conference info:"
8794 msgstr "Info konferensi:"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8797 msgid "Conference name"
8798 msgstr "Nama konferensi"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8801 msgid "ISBN"
8802 msgstr "ISBN"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8805 msgid "ISBN:"
8806 msgstr "ISBN:"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8809 msgid "DOI"
8810 msgstr "DOI"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8814 msgid "Article DOI:"
8815 msgstr "DOI Artikel:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8818 msgid "TOG article DOI"
8819 msgstr "TOG DOI artikel"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8822 msgid "PDF author"
8823 msgstr "Penulis PDF"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8826 msgid "PDF author:"
8827 msgstr "Penulis PDF:"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8831 msgid "Keyword list"
8832 msgstr "Daftar kata kunci"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8836 msgid "Concept list"
8837 msgstr "Daftar konsep"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8841 msgid "Print copyright"
8842 msgstr "Tulis hak cipta"
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8845 msgid "Teaser"
8846 msgstr "Teaser"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8849 msgid "Teaser image:"
8850 msgstr "Teaser image:"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8853 msgid "CR categories"
8854 msgstr "Katagori CR"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8857 msgid "CR Categories:"
8858 msgstr "Katagori CR:"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8861 msgid "CRcat"
8862 msgstr "CRcat"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8865 msgid "CR category"
8866 msgstr "Katagoori CR"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8869 msgid "CR-number"
8870 msgstr "Nomor-CR"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8873 msgid "Number of the category"
8874 msgstr "Nomor dari kategori"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8879 msgid "Subcategory"
8880 msgstr "Sub-katagori"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8883 msgid "Third-level"
8884 msgstr "Tingkat-ketiga"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8887 msgid "Third-level of the category"
8888 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8891 msgid "ShortCite"
8892 msgstr "AcuanSingkat"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8895 msgid "Short cite"
8896 msgstr "Acuan singkat"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8899 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8900 msgid "E-mail"
8901 msgstr "Surel"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8904 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8905 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8908 msgid "TOG project URL"
8909 msgstr "TOG URL proyek"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8912 msgid "Project URL:"
8913 msgstr "URL Proyek:"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8916 msgid "TOG video URL"
8917 msgstr "TOG video URL"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8920 msgid "Video URL:"
8921 msgstr "URL Video:"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8924 msgid "TOG data URL"
8925 msgstr "TOG data URL"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8928 msgid "Data URL:"
8929 msgstr "URL Data:"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8932 msgid "TOG code URL"
8933 msgstr "TOG code URL"
8934
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8936 msgid "Code URL:"
8937 msgstr "Kode URL:"
8938
8939 #: lib/layouts/agums.layout:3
8940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8941 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8945 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8946 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8948 msgid "Section*"
8949 msgstr "SubBab*"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8953 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8955 msgid "Subsection*"
8956 msgstr "Sub-SubBab*"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8960 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8964 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8968 msgid "Paragraph"
8969 msgstr "Paragraf"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8972 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8973 msgid "Paragraph*"
8974 msgstr "Paragraf*"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8978 msgid "Left Header"
8979 msgstr "Kepala Kiri"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219
8983 msgid "Left Header:"
8984 msgstr "Kepala Kiri:"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8988 msgid "Right Header"
8989 msgstr "Kepala Kanan"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8992 #: lib/layouts/foils.layout:227
8993 msgid "Right Header:"
8994 msgstr "Kepala Kanan:"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8997 #: lib/layouts/egs.layout:497
8998 msgid "Received:"
8999 msgstr "Diterima:"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9004 msgid "Revised"
9005 msgstr "Perbaikan"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9008 msgid "Revised:"
9009 msgstr "Perbaikan:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9012 #: lib/layouts/egs.layout:506
9013 msgid "Accepted"
9014 msgstr "Disetujui"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9017 #: lib/layouts/egs.layout:519
9018 msgid "Accepted:"
9019 msgstr "Disetujui:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9022 msgid "CCC"
9023 msgstr "CCC"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9026 msgid "CCC code:"
9027 msgstr "Kode CCC:"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9030 msgid "PaperId"
9031 msgstr "KertasId"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9034 msgid "Paper Id:"
9035 msgstr "Kertas Id:"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9038 msgid "AuthorAddr"
9039 msgstr "AlmtPenulis"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9042 msgid "Author Address:"
9043 msgstr "Alamat Penulis:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9046 msgid "SlugComment"
9047 msgstr "Komentar Slug"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9050 msgid "Slug Comment:"
9051 msgstr "Komentar Slug:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9054 msgid "Plates"
9055 msgstr "Plates"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9058 msgid "Planotables"
9059 msgstr "Tabelplano"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9062 msgid "Plate"
9063 msgstr "Pelat"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9066 msgid "Planotable"
9067 msgstr "Tabel Plano"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9071 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9073 msgid "Table"
9074 msgstr "Tabel"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9077 msgid "table"
9078 msgstr "tabel"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9081 msgid "Plano Table"
9082 msgstr "Tabel Plano"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9089 msgid "Authors"
9090 msgstr "Penulis"
9091
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9093 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9094 msgid "Affiliation Mark"
9095 msgstr "Tanda Afiliasi"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9098 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9099 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9102 msgid "Author affiliation:"
9103 msgstr "Afiliasi penulis:"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9106 msgid "Acknowledgments."
9107 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9108
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9110 msgid "Algorithm2e Float"
9111 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9112
9113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9116 msgid "Floats & Captions"
9117 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9120 msgid ""
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9123 "algorithm."
9124 msgstr ""
9125 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9126 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9127 "algoritma."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Daftar Algoritma"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "SubBab-khusus"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "SubBab-khusus"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9154 msgid "Unnumbered"
9155 msgstr "Tanpa Nomor"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9162
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9164 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9166 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9172 #: lib/examples/Articles:0
9173 msgid "Books"
9174 msgstr "Buku"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9177 msgid "Chapter Exercises"
9178 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9181 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9182 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9185 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9186 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9188 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Daftar Preambel"
9198
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9200 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9201 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9204 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9205 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9207 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9215 msgid "List Preamble"
9216 msgstr "Daftar Preambel"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9219 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9220 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9224 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9226 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9234 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9235 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9247 msgid "Date:"
9248 msgstr "Tanggal:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9258 msgid "Address:"
9259 msgstr "Alamat:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Alamat Terkini"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Alamat Terkini:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "Alamat Surel:"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9275 msgid "URL:"
9276 msgstr "URL:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9283 msgid "Thanks:"
9284 msgstr "Terima Kasih:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9287 msgid "Dedicatory"
9288 msgstr "Persembahan"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9292 msgid "Dedication:"
9293 msgstr "Persembahan:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9296 msgid "Translator"
9297 msgstr "Penerjemah"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9300 msgid "Translator:"
9301 msgstr "Penerjemah:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "KelasSubyek"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:58
9316 msgid "RightHeader"
9317 msgstr "KepalaKanan"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:67
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "Kepala kanan:"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9325 msgid "Abstract:"
9326 msgstr "Abstrak:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9329 msgid "Short title:"
9330 msgstr "Judul Singkat:"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9333 msgid "TwoAuthors"
9334 msgstr "DuaPenulis"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9337 msgid "ThreeAuthors"
9338 msgstr "TigaPenulis"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9341 msgid "FourAuthors"
9342 msgstr "EmpatPenulis"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9345 msgid "TwoAffiliations"
9346 msgstr "DuaAfiliasi"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9349 msgid "ThreeAffiliations"
9350 msgstr "TigaAfiliasi"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9353 msgid "FourAffiliations"
9354 msgstr "EmpatAfiliasi"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9357 msgid "Acknowledgements:"
9358 msgstr "Acknowledgements:"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9361 msgid "ThickLine"
9362 msgstr "ThickLine"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9365 msgid "Centered"
9366 msgstr "Ditengahkan"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9370 msgid "standard"
9371 msgstr "standar"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9377 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9380 msgid "FitFigure"
9381 msgstr "FitFigure"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9384 msgid "FitBitmap"
9385 msgstr "FitBitmap"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9390 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9393 msgid "Subparagraph"
9394 msgstr "Subparagraf"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9397 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9399 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9407 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9417 msgid "Seriate"
9418 msgstr "Seriate"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9421 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9429
9430 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:124
9435 msgid "FiveAuthors"
9436 msgstr "LimaPenulis"
9437
9438 #: lib/layouts/apax.inc:131
9439 msgid "SixAuthors"
9440 msgstr "EnamPenulis"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:138
9443 msgid "LeftHeader"
9444 msgstr "KepalaKiri"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:147
9447 msgid "Left header:"
9448 msgstr "Kepala kiri:"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:212
9451 msgid "FiveAffiliations"
9452 msgstr "LimaAfiliasi"
9453
9454 #: lib/layouts/apax.inc:219
9455 msgid "SixAffiliations"
9456 msgstr "EnamAfiliasi"
9457
9458 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9460 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:18
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9483 msgid "Note"
9484 msgstr "Catatan"
9485
9486 #: lib/layouts/apax.inc:323
9487 msgid "Author Note:"
9488 msgstr "Catatan Penulis:"
9489
9490 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9491 msgid "Journal"
9492 msgstr "Jurnal"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:357
9495 msgid "CopNum"
9496 msgstr "CopNum"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:365
9499 msgid "Volume"
9500 msgstr "Volume"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:506
9503 msgid "*"
9504 msgstr "*"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:597
9507 msgid "Course"
9508 msgstr "Kursus"
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:613
9511 msgid "Course: "
9512 msgstr "Kursus: "
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9515 msgid "addORCIDlink"
9516 msgstr "tambahtautanORCID"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9519 msgid "ORCID-link: "
9520 msgstr "ORCID-link: "
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9523 msgid "Author-name"
9524 msgstr "Nama-penulis"
9525
9526 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9527 msgid "Arabic Article"
9528 msgstr "Artikel Arab"
9529
9530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:3
9535 msgid "Article (Standard Class)"
9536 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9537
9538 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9545 msgid "Part"
9546 msgstr "Bagian"
9547
9548 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9550 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9551 msgid "Part*"
9552 msgstr "Bagian*"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9555 msgid "Beamer"
9556 msgstr "Beamer"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9559 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9561 #: lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Presentations"
9563 msgstr "Presentasi"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9572 msgid "Overlay Specifications|v"
9573 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9577 msgid "Overlay specifications for this list"
9578 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9583 msgid "Item Overlay Specifications"
9584 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9593 msgid "On Slide"
9594 msgstr "Pada Slide"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9599 msgid "Overlay specifications for this item"
9600 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini Template"
9604 msgstr "Mini Templet"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9607 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9608 msgstr ""
9609 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9612 msgid "Longest label|s"
9613 msgstr "Label terpanjang|j"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9616 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9617 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9621 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9623 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9628 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9632 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9633 msgid "Sectioning"
9634 msgstr "Pembagian Bab"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9640 msgid "Mode"
9641 msgstr "Moda"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9647 msgid "Mode Specification|S"
9648 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9654 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9655 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9664 msgid "Section \\arabic{section}"
9665 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9668 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9670 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9675 msgid "\\Alph{section}"
9676 msgstr "\\Alph{section}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "Subsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9691 msgid ""
9692 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9693 msgstr ""
9694 "Subsubsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9697 msgid ""
9698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9706 msgid "Frame"
9707 msgstr "Bingkai"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9711 msgid "Frames"
9712 msgstr "Bingkai"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9721 msgid "Action"
9722 msgstr "Aksi"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9725 msgid "Overlay specifications for this frame"
9726 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9729 msgid "Default Overlay Specifications"
9730 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9734 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9738 msgid "Frame Options"
9739 msgstr "Pilihan Bingkai"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9747 msgid "Frame Title"
9748 msgstr "Judul Bingkai"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9751 msgid "Enter the frame title here"
9752 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgid "PlainFrame"
9756 msgstr "BingkaiBiasa"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9759 msgid "Frame (plain)"
9760 msgstr "Bingkai (polos)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "FragileFrame"
9764 msgstr "BingkaiRapuh"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Frame (fragile)"
9768 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9771 msgid "AgainFrame"
9772 msgstr "AgainFrame"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9777 msgid "Slide"
9778 msgstr "Slide"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9781 msgid "Repeat frame with label"
9782 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9785 msgid "FrameTitle"
9786 msgstr "Judul Bingkai"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9798 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9799 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9802 msgid "Short Frame Title|S"
9803 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9806 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9807 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9810 msgid "FrameSubtitle"
9811 msgstr "FrameSubtitle"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9815 msgid "Column"
9816 msgstr "Kolom"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9821 msgid "Columns"
9822 msgstr "Kolom"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9826 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9829 msgid "Column Options"
9830 msgstr "Pilihan Kolom"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9833 msgid "Column options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9837 msgid "Column Placement Options"
9838 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9842 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9845 msgid "ColumnsCenterAligned"
9846 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9849 msgid "Columns (center aligned)"
9850 msgstr "Columns (center aligned)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9853 msgid "ColumnsTopAligned"
9854 msgstr "ColumnsTopAligned"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9857 msgid "Columns (top aligned)"
9858 msgstr "Columns (top aligned)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9861 msgid "Pause"
9862 msgstr "HentiSejenak"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9867 msgid "Overlays"
9868 msgstr "Overlays"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9871 msgid "Pause number"
9872 msgstr "Angka jeda"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9875 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9876 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9883 msgid "Overprint"
9884 msgstr "Overprint"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9887 msgid "Overprint Area Width"
9888 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9892 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9893 msgid "Width"
9894 msgstr "Lebar"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9897 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9898 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9901 msgid "OverlayArea"
9902 msgstr "OverlayArea"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9905 msgid "Overlayarea"
9906 msgstr "Overlayarea"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9909 msgid "Overlay Area Width"
9910 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9913 msgid "The width of the overlay area"
9914 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9917 msgid "Overlay Area Height"
9918 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9922 msgid "Height"
9923 msgstr "Tinggi"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9926 msgid "The height of the overlay area"
9927 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9931 msgid "Uncover"
9932 msgstr "Uncover"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9935 msgid "Uncovered on slides"
9936 msgstr "Uncovered on slides"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9940 msgid "Only"
9941 msgstr "Hanya"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9944 msgid "Only on slides"
9945 msgstr "Hanya di slide"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9948 msgid "Block"
9949 msgstr "Blok"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9952 msgid "Blocks"
9953 msgstr "Blok"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9956 msgid "Block:"
9957 msgstr "Blok:"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9960 msgid "Action Specification|S"
9961 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9964 msgid "Block Title"
9965 msgstr "Judul Blok"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9968 msgid "Enter the block title here"
9969 msgstr "Tulis judul blok disini"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9972 msgid "ExampleBlock"
9973 msgstr "ContohBlok"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9976 msgid "Example Block:"
9977 msgstr "Blok Contoh:"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9980 msgid "AlertBlock"
9981 msgstr "AlertBlock"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9984 msgid "Alert Block:"
9985 msgstr "Blok Peringatan:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9990 msgid "Titling"
9991 msgstr "Titling"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9994 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9998 msgid "Title (Plain Frame)"
9999 msgstr "Title (Plain Frame)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10002 msgid "Short Subtitle|S"
10003 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10006 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10010 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10014 msgid "Short Institute|S"
10015 msgstr "Institute Ringas|s"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10018 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10022 msgid "InstituteMark"
10023 msgstr "InstituteMark"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10026 msgid "Short Date|S"
10027 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10030 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10031 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10034 msgid "TitleGraphic"
10035 msgstr "TitleGraphic"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10039 msgid "Quotation"
10040 msgstr "Quotation"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10045 msgid "Quote"
10046 msgstr "Quote"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10050 msgid "Verse"
10051 msgstr "Verse"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10055 msgid "Corollary."
10056 msgstr "Korolari."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10064 msgid "Action Specifications|S"
10065 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10069 msgid "Definition."
10070 msgstr "Definisi."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10073 msgid "Definitions"
10074 msgstr "Definisi"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10077 msgid "Definitions."
10078 msgstr "Definisi."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10081 msgid "Example."
10082 msgstr "Contoh."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10085 msgid "Examples"
10086 msgstr "Contoh-contoh"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10089 msgid "Examples."
10090 msgstr "Contoh-contoh."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:23
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10110 msgid "Fact"
10111 msgstr "Fakta"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10114 msgid "Fact."
10115 msgstr "Fakta."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10119 msgid "Lemma."
10120 msgstr "Lemma."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10124 msgid "Theorem."
10125 msgstr "Teorema."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10129 msgid "LyX-Code"
10130 msgstr "Kode-LyX"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10133 msgid "NoteItem"
10134 msgstr "CatatanButir"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10138 msgid "Bold"
10139 msgstr "Tebal"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10142 msgid "Emphasize"
10143 msgstr "Penekanan"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10146 msgid "Emph."
10147 msgstr "Condong."
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10150 msgid "Alert"
10151 msgstr "Perhatian"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10156 msgid "Structure"
10157 msgstr "Struktur"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10161 msgid "Visible"
10162 msgstr "Tampilkan"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10165 msgid "Invisible"
10166 msgstr "Tidak tampak"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatif Kata"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Bawaan Teks"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Catatan Beamer"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Pilihan Catatan"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "ModeArtikel"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10197 msgid "Article"
10198 msgstr "Article"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "ModePresentasi"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Presentasi"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10211 msgid "Figure"
10212 msgstr "Gambar"
10213
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamerposter"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10223 msgid ""
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10226 msgstr ""
10227 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10228 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10235 msgid ""
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10237 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10240 msgid "Caption setup:"
10241 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10244 msgid "Bicaption"
10245 msgstr "Keterangan ganda"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10248 msgid "bilingual"
10249 msgstr "duabahasa"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10252 msgid "Main Language Short Title"
10253 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10256 msgid "Short title for the main(document) language"
10257 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10258
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10260 msgid "Main Language Text"
10261 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10262
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10264 msgid "Text in the main(document) language"
10265 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10266
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10268 msgid "Second Language Short Title"
10269 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10270
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10272 msgid "Short title for the second language"
10273 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10274
10275 #: lib/layouts/book.layout:3
10276 msgid "Book (Standard Class)"
10277 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10280 msgid "Braille"
10281 msgstr "Braille"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:3
10284 msgid "Accessibility"
10285 msgstr "Aksesibilitas"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:7
10288 msgid ""
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 "in examples."
10291 msgstr ""
10292 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10293 "dalam contoh Braille.lyx."
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:23
10296 msgid "Braille (default)"
10297 msgstr "Braille (bawaan)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10300 msgid "Braille:"
10301 msgstr "Braille:"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:48
10304 msgid "Braille (textsize)"
10305 msgstr "Braille (textsize)"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:73
10308 msgid "Braille (dots on)"
10309 msgstr "Braille (dots on)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:88
10312 msgid "Braille_dots_on"
10313 msgstr "Braille_dots_on"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:99
10316 msgid "Braille (dots off)"
10317 msgstr "Braille (dots off)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:114
10320 msgid "Braille_dots_off"
10321 msgstr "Braille_dots_off"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:125
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10325 msgstr "Braille (mirror on)"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:140
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10329 msgstr "Braille_mirror_on"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:151
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10333 msgstr "Braille (mirror off)"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:166
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10337 msgstr "Braille_mirror_off"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:176
10340 msgid "Braillebox"
10341 msgstr "Braillebox"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:180
10344 msgid "Braille box"
10345 msgstr "Braille box"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10348 msgid "Broadway"
10349 msgstr "Broadway"
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10352 #: lib/examples/Articles:0
10353 msgid "Scripts"
10354 msgstr "Scripts"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10357 msgid "Act Number"
10358 msgstr "Nomor ACT"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10361 msgid "Scene Number"
10362 msgstr "Nomor Kejadian"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10365 msgid "Dialogue"
10366 msgstr "Dialog"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10369 msgid "Narrative"
10370 msgstr "Narrative"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10373 msgid "ACT"
10374 msgstr "ACT"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10377 msgid "ACT \\arabic{act}"
10378 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10381 msgid "SCENE"
10382 msgstr "SCENE"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10385 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10386 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10389 msgid "SCENE*"
10390 msgstr "SCENE*"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10393 msgid "AT RISE:"
10394 msgstr "KETIKA NAIK:"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10397 msgid "Speaker"
10398 msgstr "Speaker"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10401 msgid "Parenthetical"
10402 msgstr "Parenthetical"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10405 msgid "("
10406 msgstr "("
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10409 msgid ")"
10410 msgstr ")"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10413 msgid "CURTAIN"
10414 msgstr "TABIR"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10418 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10419 msgid "Right Address"
10420 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10421
10422 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10423 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10424 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10425
10426 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10427 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10428 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10429
10430 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10431 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10432 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10433
10434 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10435 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10436 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10439 msgid "Chess"
10440 msgstr "Catur"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10443 msgid "Mainline"
10444 msgstr "GarisUtama"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10447 msgid "Mainline:"
10448 msgstr "GarisUtama:"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10452 msgid "Variation"
10453 msgstr "Variasi"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:68
10456 msgid "Variation:"
10457 msgstr "Variasi:"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:76
10460 msgid "SubVariation"
10461 msgstr "SubVariasi"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:79
10464 msgid "Subvariation:"
10465 msgstr "Subvariasi:"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:87
10468 msgid "SubVariation2"
10469 msgstr "SubVariasi2"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:90
10472 msgid "Subvariation(2):"
10473 msgstr "Subvariasi(2):"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:98
10476 msgid "SubVariation3"
10477 msgstr "SubVariasi3"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:101
10480 msgid "Subvariation(3):"
10481 msgstr "Subvariasi(3):"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:109
10484 msgid "SubVariation4"
10485 msgstr "SubVariasi4"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:112
10488 msgid "Subvariation(4):"
10489 msgstr "Subvariasi(4):"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:120
10492 msgid "SubVariation5"
10493 msgstr "SubVariasi5"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:123
10496 msgid "Subvariation(5):"
10497 msgstr "Subvariasi(5):"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:132
10500 msgid "HideMoves"
10501 msgstr "HideMoves"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:137
10504 msgid "HideMoves:"
10505 msgstr "HideMoves:"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10508 msgid "ChessBoard"
10509 msgstr "PapnCatur"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:148
10512 msgid "[chessboard]"
10513 msgstr "[chessboard]"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:159
10516 msgid "BoardCentered"
10517 msgstr "BoardCentered"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:164
10520 msgid "[centered board]"
10521 msgstr "[centered board]"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:176
10524 msgid "HighLight"
10525 msgstr "HighLight"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:181
10528 msgid "Highlights:"
10529 msgstr "Highlights:"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:198
10532 msgid "Arrow"
10533 msgstr "Panah"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:203
10536 msgid "Arrow:"
10537 msgstr "Panah:"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:211
10540 msgid "KnightMove"
10541 msgstr "KnightMove"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:216
10544 msgid "KnightMove:"
10545 msgstr "KnightMove:"
10546
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10548 msgid "Chess Board"
10549 msgstr "Papan Catur"
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10552 msgid "Leisure, Sports & Music"
10553 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10556 msgid ""
10557 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10558 "article.lyx example file."
10559 msgstr ""
10560 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10561 "contoh chessboard-article.lyx."
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10564 msgid "NewChessGame"
10565 msgstr "PermainanCaturBaru"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10568 msgid "[Start New Chess Game]"
10569 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10572 msgid "Chessgame Options"
10573 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10576 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10577 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10580 msgid "Mainline Options"
10581 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10584 msgid "See xskak manual for possible options"
10585 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10590 msgid "Comment"
10591 msgstr "Komentar"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10594 msgid "SetChessBoard"
10595 msgstr "AturPapanCatur"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10598 msgid "Global Chessboard Settings"
10599 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10602 msgid "SetBoardStoreStyle"
10603 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10604
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10606 msgid "Set Chessboard Style"
10607 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10610 msgid "Style Name"
10611 msgstr "Nama Corak"
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10614 msgid "Chessboard Style Name"
10615 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10618 msgid ""
10619 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10620 "See chessboard manual for details."
10621 msgstr ""
10622 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10623 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10626 msgid "Chessboard"
10627 msgstr "Papan Catur"
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10630 msgid "Chessboard Options"
10631 msgstr "Pilihan Papan catur"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10634 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10635 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10636
10637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10638 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10639 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10642 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10643 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10646 msgid "InFrontmatter"
10647 msgstr "DiBagianDepan"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10650 msgid "Insert the affiliation number"
10651 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10654 msgid "Given name"
10655 msgstr "Nama asli"
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10660 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10662 msgid "Surname"
10663 msgstr "Nama keluarga"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10666 msgid "Affil"
10667 msgstr "Afil"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10670 msgid ""
10671 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10672 "be inserted."
10673 msgstr ""
10674 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10675 "dituliskan."
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10678 msgid "Running Title"
10679 msgstr "Judul Berjalan"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10682 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10683 msgid "Running title:"
10684 msgstr "Running title:"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10687 msgid "FirstPage"
10688 msgstr "HalamanPertama"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10691 msgid "firstpage"
10692 msgstr "halamanpertama"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10695 msgid "RunningAuthor"
10696 msgstr "RunningAuthor"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10699 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10700 msgid "Running author:"
10701 msgstr "Running author:"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10704 msgid "Publications"
10705 msgstr "Publikasi"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10708 msgid "Correspondence"
10709 msgstr "Korespondensi"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10712 msgid "Correspondence:"
10713 msgstr "Korespondensi:"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10716 msgid "Pubdiscuss"
10717 msgstr "Pubdiscuss"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10720 msgid "Pubdiscuss:"
10721 msgstr "Pubdiscuss:"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10724 msgid "Published"
10725 msgstr "Terbit"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10728 msgid "Published:"
10729 msgstr "Terbit:"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10732 msgid "Statements"
10733 msgstr "Pernyataan"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10736 msgid "Copyrightstatement"
10737 msgstr "PernyataanHakcipta"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10740 msgid "Copyright:"
10741 msgstr "HakCipta:"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10744 msgid "Introduction"
10745 msgstr "Pendahuluan"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10748 msgid "\\thesection Introduction"
10749 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10752 msgid "Conclusions"
10753 msgstr "Kesimpulan"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10756 msgid "\\thesection Conclusions"
10757 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10760 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10761 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10764 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10765 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10768 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10769 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10772 msgid "CodeAvailability"
10773 msgstr "KetersediaanKode"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10776 msgid "Code availability."
10777 msgstr "Ketersediaan kode."
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10780 msgid "DataAvailability"
10781 msgstr "KetersediaanData"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10784 msgid "Data availability."
10785 msgstr "Ketersediaan data."
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10788 msgid "CodeAndDataAvailability"
10789 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10792 msgid "Code and data availability."
10793 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10796 msgid "SampleAvailability"
10797 msgstr "KetersediaanSampel"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10800 msgid "Sample availability."
10801 msgstr "Ketersediaan sampel."
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10804 msgid "Statements2"
10805 msgstr "Pernyataan2"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10808 msgid "AuthorContribution"
10809 msgstr "PenulisPenyumbang"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10812 msgid "Author contributions."
10813 msgstr "Sumbangan Penulis."
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10816 msgid "CompetingInterests"
10817 msgstr "KonflikKepentingan"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10820 msgid "Competing Interests."
10821 msgstr "Konflik Kepentingan."
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10824 msgid "Disclaimer"
10825 msgstr "Penolakan"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10828 msgid "Disclaimer."
10829 msgstr "Penolakan."
10830
10831 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10832 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10833 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10834
10835 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10836 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10837 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10838
10839 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10840 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10841 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10844 msgid "Custom Header/Footer Text"
10845 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10848 msgid ""
10849 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10850 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10851 "Layout to 'fancy'!"
10852 msgstr ""
10853 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10854 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10855 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10858 msgid "Header/Footer"
10859 msgstr "Kepala/Kaki"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10862 msgid "Even Header"
10863 msgstr "Kepala Genap"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10866 msgid "Alternative text for the even header"
10867 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10868
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10870 msgid "Center Header"
10871 msgstr "Kepala Tengah"
10872
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10874 msgid "Center Header:"
10875 msgstr "Kepala Tengah:"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10878 msgid "Left Footer"
10879 msgstr "Kaki Kiri"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10882 msgid "Left Footer:"
10883 msgstr "Kaki Kiri:"
10884
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10886 msgid "Center Footer"
10887 msgstr "Kaki Tengah"
10888
10889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10890 msgid "Center Footer:"
10891 msgstr "Kaki Tengah:"
10892
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10894 msgid "Right Footer"
10895 msgstr "Kaki Kanan"
10896
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10898 msgid "Right Footer:"
10899 msgstr "Kaki Kanan:"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10902 msgid "Directory"
10903 msgstr "Direktori"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10906 msgid "Firstname"
10907 msgstr "Nama depan"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10910 msgid "Literal"
10911 msgstr "Literal"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10914 msgid "KeyCombo"
10915 msgstr "KunciKombo"
10916
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10918 msgid "KeyCap"
10919 msgstr "KunciCap"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10922 msgid "GuiMenu"
10923 msgstr "MenuGui"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10926 msgid "GuiMenuItem"
10927 msgstr "MenuItemGui"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10930 msgid "GuiButton"
10931 msgstr "TombolGui"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10934 msgid "MenuChoice"
10935 msgstr "PilihanMenu"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10938 msgid "Authorgroup"
10939 msgstr "KelompokPenulis"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10942 msgid "RevisionHistory"
10943 msgstr "RiwayatPerubahan"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10946 msgid "Revision History"
10947 msgstr "Riwayat Perubahan"
10948
10949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10950 msgid "Revision"
10951 msgstr "Perubahan"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10954 msgid "RevisionRemark"
10955 msgstr "CatatanPerubahan"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10958 msgid "FirstName"
10959 msgstr "NamaDepan"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10962 msgid "DIN-Brief"
10963 msgstr "DIN-Brief"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10966 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10969 #: lib/examples/Articles:0
10970 msgid "Letters"
10971 msgstr "Surat"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10974 msgid "DinBrief"
10975 msgstr "DinBrief"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10986 msgid "Letter"
10987 msgstr "Letter"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10990 msgid "Addresses"
10991 msgstr "Banyak Alamat"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10997 msgid "Postal Data"
10998 msgstr "Data Alamat Pos"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11003 msgid "Send To Address"
11004 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11009 msgid "My Address"
11010 msgstr "Alamat Saya"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11013 msgid "Sender Address:"
11014 msgstr "Alamat Pengirim:"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11017 msgid "Return address"
11018 msgstr "Alamat Balasan"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11022 msgid "Backaddress:"
11023 msgstr "Alamat belakang:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11026 msgid "Postal comment"
11027 msgstr "Kometar Pengiriman"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11030 msgid "Postal Remark:"
11031 msgstr "Catatan Pos:"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11034 msgid "Handling"
11035 msgstr "Penanganan"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11038 msgid "Handling:"
11039 msgstr "Penanganan:"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11044 msgid "YourRef"
11045 msgstr "PerihalAnda"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11049 msgid "Your ref.:"
11050 msgstr "Perihal:"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11055 msgid "MyRef"
11056 msgstr "PerihalKami"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11060 msgid "Our ref.:"
11061 msgstr "Perihal ttg.:"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11064 msgid "Writer"
11065 msgstr "Penulis"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11068 msgid "Writer:"
11069 msgstr "Penulis:"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11076 msgid "Signature"
11077 msgstr "Tandatangan"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11084 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11085 msgid "Closings"
11086 msgstr "Penutup"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11092 msgid "Signature:"
11093 msgstr "Tandatangan:"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11096 msgid "Bottomtext"
11097 msgstr "TeksBawah"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11100 msgid "Bottom text:"
11101 msgstr "Teks Bawah:"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11104 msgid "Area code"
11105 msgstr "Kode Area"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11108 msgid "Area Code:"
11109 msgstr "Kode Area:"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11115 msgid "Telephone"
11116 msgstr "Telepon"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11121 msgid "Telephone:"
11122 msgstr "Telepon:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11127 msgid "Location"
11128 msgstr "Lokasi"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11132 msgid "Location:"
11133 msgstr "Lokasi:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11138 msgid "Subject"
11139 msgstr "Subyek"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11143 msgid "Subject:"
11144 msgstr "Subyek:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11151 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11152 msgid "Opening"
11153 msgstr "Pembuka"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11158 msgid "Opening:"
11159 msgstr "Pembuka:"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11167 msgid "Closing"
11168 msgstr "Penutup"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11173 msgid "Closing:"
11174 msgstr "Penutup:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11177 msgid "Signature|S"
11178 msgstr "Tandatangan|g"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11181 msgid "Here you can insert a signature scan"
11182 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11186 msgid "encl"
11187 msgstr "lamp"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11191 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11192 msgid "encl:"
11193 msgstr "lamp:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11198 msgid "cc"
11199 msgstr "cc"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11205 msgid "cc:"
11206 msgstr "cc:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11210 msgid "PS"
11211 msgstr "PS"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11214 msgid "Post Scriptum:"
11215 msgstr "Post Scriptum:"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11218 msgid "SenderAddress"
11219 msgstr "AlamatPengirim"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11223 msgid "Backaddress"
11224 msgstr "Alamat belakang"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11227 msgid "RetourAdresse"
11228 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11231 msgid "Adresse"
11232 msgstr "Pemilik Alamat"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11235 msgid "Postvermerk"
11236 msgstr "Postvermerk"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11239 msgid "Zusatz"
11240 msgstr "Zusatz"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11243 msgid "IhrZeichen"
11244 msgstr "IhrZeichen"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11248 msgid "YourMail"
11249 msgstr "SuratAnda"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11252 msgid "IhrSchreiben"
11253 msgstr "IhrSchreiben"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11256 msgid "MeinZeichen"
11257 msgstr "MeinZeichen"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11260 msgid "Unterschrift"
11261 msgstr "Unterschrift"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11264 msgid "Telefon"
11265 msgstr "Telepon"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11270 msgid "Place"
11271 msgstr "Tempat"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11274 msgid "Stadt"
11275 msgstr "Stadt"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11278 msgid "Town"
11279 msgstr "Kota"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11282 msgid "Ort"
11283 msgstr "Ort"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11286 msgid "Datum"
11287 msgstr "Datum"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11291 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11292 msgid "Reference"
11293 msgstr "Referensi"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11296 msgid "Betreff"
11297 msgstr "Betreff"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11300 msgid "Anrede"
11301 msgstr "Anrede"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11304 msgid "Brieftext"
11305 msgstr "TeksSingkat"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11308 msgid "Gruss"
11309 msgstr "Gruss"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11312 msgid "ps"
11313 msgstr "ps"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11317 msgid "Encl."
11318 msgstr "Lamp."
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11321 msgid "Anlagen"
11322 msgstr "Anlagen"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11326 msgid "CC"
11327 msgstr "CC"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11330 msgid "Verteiler"
11331 msgstr "Verteiler"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11334 msgid "DocBook Book (XML)"
11335 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11336
11337 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11338 msgid "Books (DocBook)"
11339 msgstr "Buku (DocBook)"
11340
11341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11342 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11343 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11344
11345 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11346 msgid "DocBook Section (XML)"
11347 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11348
11349 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11350 msgid "DocBook Article (XML)"
11351 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11352
11353 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11354 msgid "Inderscience A4 Journals"
11355 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11356
11357 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11358 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11359 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11362 msgid "Econometrica"
11363 msgstr "Ekonometrika"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11366 msgid "RunTitle"
11367 msgstr "JudulBerjalan"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11370 msgid "Running Title:"
11371 msgstr "Judul Berjalan:"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11374 msgid "RunAuthor"
11375 msgstr "PenulisBerjalan"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11378 msgid "Running Author:"
11379 msgstr "Penulis Berjalan:"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11382 msgid "Address Option"
11383 msgstr "Pilihan Alamat"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11386 msgid "Optional argument for the address"
11387 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11390 msgid "E-Mail Option"
11391 msgstr "Pilihan Surel"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11394 msgid "Optional argument for the e-mail"
11395 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11399 msgid "E-mail:"
11400 msgstr "Surel:"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11403 msgid "Web Address"
11404 msgstr "Alamat Web"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11407 msgid "Web address:"
11408 msgstr "Alamat Web:"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11411 msgid "Authors Block"
11412 msgstr "Blok Penulis"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11415 msgid "Authors Block:"
11416 msgstr "Blok Penulis:"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11421 msgid "Keyword"
11422 msgstr "Katakunci"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11425 msgid "Thanks Text"
11426 msgstr "Teks Terimakasih"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11429 msgid "Thanks \\theThanks:"
11430 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11433 msgid "Thanks Reference"
11434 msgstr "Referensi Terimakasih"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11437 msgid "Thanks Ref"
11438 msgstr "Ref Terimakasih"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11441 msgid "Internet Address Reference"
11442 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11445 msgid "Internet Addess Ref"
11446 msgstr "Ref Alamat Internet"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11449 msgid "Name (First Name)"
11450 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11453 msgid "First Name"
11454 msgstr "Nama Depan"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11457 msgid "Name (Surname)"
11458 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11461 msgid "By Same Author (bib)"
11462 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11465 msgid "bysame"
11466 msgstr "sesuai sama"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11469 msgid "Footnote (Title)"
11470 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:3
11473 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11474 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11475
11476 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11477 msgid "00.00.0000"
11478 msgstr "00.00.0000"
11479
11480 #: lib/layouts/egs.layout:345
11481 msgid "LaTeX Title"
11482 msgstr "LaTeX Title"
11483
11484 #: lib/layouts/egs.layout:429
11485 msgid "Journal:"
11486 msgstr "Jurnal:"
11487
11488 #: lib/layouts/egs.layout:438
11489 msgid "msnumber"
11490 msgstr "msnomor"
11491
11492 #: lib/layouts/egs.layout:452
11493 msgid "MS_number:"
11494 msgstr "MS_nomor:"
11495
11496 #: lib/layouts/egs.layout:462
11497 msgid "FirstAuthor"
11498 msgstr "PenulisUtama"
11499
11500 #: lib/layouts/egs.layout:475
11501 msgid "1st_author_surname:"
11502 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11503
11504 #: lib/layouts/egs.layout:528
11505 msgid "Offsets"
11506 msgstr "Ofset"
11507
11508 #: lib/layouts/egs.layout:541
11509 msgid "reprint_reqs_to:"
11510 msgstr "permintaan cetak ke:"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11513 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11514 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11517 msgid "Author Option"
11518 msgstr "Pilihan Penulis"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11521 msgid "Optional argument for the author"
11522 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11523
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11525 msgid "Author Address"
11526 msgstr "Alamat Penulis"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11529 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11530 msgid "Author Email"
11531 msgstr "Surel Penulis"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11535 msgid "Email:"
11536 msgstr "Surel:"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11539 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11540 msgid "Author URL"
11541 msgstr "URL Penulis"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11544 msgid "Thanks Option"
11545 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11548 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11549 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11556 msgid "PROOF."
11557 msgstr "PRUF."
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11586
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11590
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11597 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11601 msgstr "Catatan \arabic{theorem}"
11602
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11606
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11609 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11610
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11612 msgid "Case \\arabic{case}"
11613 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11616 msgid "Elsevier"
11617 msgstr "Elsevier"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11620 msgid "Titlenotemark"
11621 msgstr "TandaJudulNota"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11624 msgid "Titlenote mark"
11625 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11628 msgid "Title footnote"
11629 msgstr "Judul Catatankaki"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11632 msgid "Footnote Label"
11633 msgstr "Label Catatan Kaki"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11636 msgid "Label you refer to in the title"
11637 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11640 msgid "Title footnote:"
11641 msgstr "Judul Catatankaki:"
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11644 msgid "Author Label"
11645 msgstr "Label Penulis"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11648 msgid "Label you will reference in the address"
11649 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11652 msgid "Authormark"
11653 msgstr "TandaPenulis"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11656 msgid "Author footnote"
11657 msgstr "Penulis Catatankaki"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11660 msgid "Author footnote:"
11661 msgstr "Penulis catatankaki:"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11664 msgid "Author Footnote Label"
11665 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11668 msgid "Label you refer to for an author"
11669 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11672 msgid "CorAuthormark"
11673 msgstr "TandaPenulisKontak"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11676 msgid "CorAuthor mark"
11677 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11680 msgid "Corresponding author"
11681 msgstr "Penulis Kontak"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11684 msgid "Corresponding author text:"
11685 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11688 msgid "Address Label"
11689 msgstr "Label Alamat"
11690
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11692 msgid "Label of the author you refer to"
11693 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11694
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11696 msgid "Internet"
11697 msgstr "Internet"
11698
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11700 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11701 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11702
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11704 msgid "Endnotes (Basic)"
11705 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11706
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11708 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11709 msgid "Foot- and Endnotes"
11710 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11711
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11713 msgid ""
11714 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11715 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11716 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11717 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11718 msgstr ""
11719 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11720 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11721 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11722 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11723 "akhir akan muncul."
11724
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11726 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11727 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11728 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11729 msgid "Endnotes"
11730 msgstr "Endnotes"
11731
11732 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11734 msgid "Endnote ##"
11735 msgstr "Endnote ##"
11736
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11739 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11740 msgid "Endnote"
11741 msgstr "Endnote"
11742
11743 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11744 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11745 msgid "endnote"
11746 msgstr "endnote"
11747
11748 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11749 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11751 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11752 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11753
11754 #: lib/layouts/enotez.module:2
11755 msgid "Endnotes (Extended)"
11756 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11757
11758 #: lib/layouts/enotez.module:10
11759 msgid ""
11760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11761 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11762 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11763 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11764 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11765 msgstr ""
11766 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11767 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11768 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11769 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11770 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11771 "catatan akhir."
11772
11773 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11774 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776
11777 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11778 msgid "Key words:"
11779 msgstr "Kata kunci:"
11780
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11783 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11784
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11786 msgid "List Enhancements"
11787 msgstr "Daftar Penambahan"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11790 msgid ""
11791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 msgstr ""
11794 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11795 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11796 "lanjut."
11797
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11800 msgid "Itemize Options"
11801 msgstr "Pilihan Berbutir"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11807 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11810 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Pilihan Bernonor"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11815 msgid "Description Options"
11816 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11817
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11821 msgid "Labeling"
11822 msgstr "Pelabelan"
11823
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11825 msgid "Enumerate-Resume"
11826 msgstr "Resume-Bernomor"
11827
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11829 msgid "Number Equations by Section"
11830 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11843 msgid "Maths"
11844 msgstr "Matematika"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11847 msgid ""
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11850 msgstr ""
11851 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
11852 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11853
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11857 msgid "Equation"
11858 msgstr "Persamaan"
11859
11860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11861 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 msgid "Europass CV (2013)"
11866 msgstr "Europass CV (2013)"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11870 #: lib/examples/Articles:0
11871 msgid "Curricula Vitae"
11872 msgstr "Riwayat Hidup"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11877 msgid "Name:"
11878 msgstr "Nama:"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11881 msgid "FooterName"
11882 msgstr "NamaKaki"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11885 msgid "Name (footer):"
11886 msgstr "Nama (kaki):"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11889 msgid "Mobile:"
11890 msgstr "Seluler:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11893 msgid "Mobile phone number"
11894 msgstr "Nomor telpon seluler"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11898 msgid "Homepage"
11899 msgstr "Halaman web"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11902 msgid "Homepage:"
11903 msgstr "Beranda:"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11906 msgid "InstantMessaging"
11907 msgstr "PesanInstan"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11910 msgid "Instant Messaging:"
11911 msgstr "Pesan Seketika:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11914 msgid "IM Type:"
11915 msgstr "Tipe IM:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11918 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11919 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11922 msgid "Birthday"
11923 msgstr "Hari ulang tahun"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11926 msgid "Date of birth:"
11927 msgstr "Tanggal lahir:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11930 msgid "Nationality"
11931 msgstr "Bangsa"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11934 msgid "Nationality:"
11935 msgstr "Bangsa:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11938 msgid "Gender"
11939 msgstr "Jender"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11942 msgid "Gender:"
11943 msgstr "Jender:"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11946 msgid "BeforePicture"
11947 msgstr "SebelumGambar"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11950 msgid "Space before picture:"
11951 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11954 msgid "Picture"
11955 msgstr "Gambar"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11958 msgid "Picture:"
11959 msgstr "Gambar:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11962 msgid "Resize photo to this width"
11963 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11966 msgid "AfterPicture"
11967 msgstr "SetelahGambar"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 msgid "Space after picture:"
11971 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11977 msgid "Vertical Space"
11978 msgstr "Spasi Vertikal"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11983 msgid "Additional vertical space"
11984 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11988 msgid "Item"
11989 msgstr "Butir"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11992 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11993 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11997 msgid "Item:"
11998 msgstr "Butir:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12001 msgid "ItemInset"
12002 msgstr "ButirInset"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12005 msgid "Subitems"
12006 msgstr "Subitem"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12009 msgid "TitleItem"
12010 msgstr "JudulItem"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12013 msgid "Title item:"
12014 msgstr "Judul Butir:"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12017 msgid "TitleLevel"
12018 msgstr "ArasJudul"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12021 msgid "Title level:"
12022 msgstr "Tingkat Judul:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12025 msgid "Text (right side)"
12026 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12029 msgid "BlueItem"
12030 msgstr "Butirbulet"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12033 msgid "Blue item:"
12034 msgstr "Butir biru:"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12037 msgid "BlueItemInset"
12038 msgstr "BlueItemInset"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12041 msgid "Blue subitems"
12042 msgstr "Subitem biru"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12045 msgid "BigItem"
12046 msgstr "ButirBesar"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12049 msgid "Big Item:"
12050 msgstr "Butir besar:"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12053 msgid "EcvItemize"
12054 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12057 msgid "MotherTongue"
12058 msgstr "BahasaIbu"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Bahasa Ibu:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12065 msgid "LangHeader"
12066 msgstr "KepalaBhs"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Kepala Bahasa:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12073 msgid "Language:"
12074 msgstr "Bahasa:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Nama dari bahasa"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12081 msgid "Listening"
12082 msgstr "Mendengarkan"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12085 msgid "Level how good you think you can listen"
12086 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12089 msgid "Reading"
12090 msgstr "Membaca"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12093 msgid "Level how good you think you can read"
12094 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12097 msgid "Interaction"
12098 msgstr "Interaksi"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12101 msgid "Level how good you think you can conversate"
12102 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12105 msgid "Production"
12106 msgstr "Produksi"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12110 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12113 msgid "LastLanguage"
12114 msgstr "BahasaTerakhir"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12117 msgid "Last Language:"
12118 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12121 msgid "LangFooter"
12122 msgstr "FooterBahasa"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12125 msgid "Language Footer:"
12126 msgstr "Footer Bahasa:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12129 msgid "End"
12130 msgstr "End"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12133 msgid "End of CV"
12134 msgstr "End of CV"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12137 #: lib/layouts/soul.module:51
12138 msgid "Highlight"
12139 msgstr "Sorot"
12140
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12142 msgid "Europe CV"
12143 msgstr "Europe CV"
12144
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12146 msgid "Footer name:"
12147 msgstr "Nama kaki:"
12148
12149 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12150 msgid "Mobile"
12151 msgstr "Seluler"
12152
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12154 msgid "Size"
12155 msgstr "Ukuran"
12156
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12158 msgid "Size the photo is resized to"
12159 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12160
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12162 msgid "Page"
12163 msgstr "Halaman"
12164
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12166 msgid "The title as it appears in the header"
12167 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12168
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12170 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12171 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12172
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12174 msgid "BulletedItem"
12175 msgstr "BulletedItem"
12176
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12178 msgid "Bulleted Item:"
12179 msgstr "Butir Bulet:"
12180
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12182 msgid "Begin"
12183 msgstr "Mulai"
12184
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12186 msgid "Begin of CV"
12187 msgstr "Mulai tulis CV"
12188
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12190 msgid "PersonalInfo"
12191 msgstr "InfoPribadi"
12192
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12194 msgid "Personal Info"
12195 msgstr "Info Pribadi"
12196
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12198 msgid "VerticalSpace"
12199 msgstr "SpasiVertikal"
12200
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12202 msgid "Vertical space"
12203 msgstr "Spasi vertikal"
12204
12205 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12206 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12207 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12208
12209 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12210 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12211 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12212
12213 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12214 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12215 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12216
12217 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12218 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12219 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12220
12221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12222 msgid "Number Figures by Section"
12223 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12224
12225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12226 msgid ""
12227 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12228 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12229 msgstr ""
12230 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12231 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12232
12233 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12234 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12235 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12236
12237 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12238 msgid ""
12239 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12240 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12241 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12242 msgstr ""
12243 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12244 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12245 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12246 "fixltx2e.pdf"
12247
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 msgid ""
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12261 msgstr ""
12262 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12263 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12264 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12265 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12266 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12267 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12268 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:2
12271 msgid "FiXme Notes"
12272 msgstr "Catatan FIXme"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12275 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12276 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12277 msgid "Annotation & Revision"
12278 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:12
12281 msgid ""
12282 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12283 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12284 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12285 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12286 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12287 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12288 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12289 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12290 msgstr ""
12291 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12292 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12293 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12294 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12295 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12296 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12297 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12298 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12301 msgid "Fixme"
12302 msgstr "Fixme"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:24
12305 msgid "List of FIXMEs"
12306 msgstr "Daftar FIXMEs"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:38
12309 msgid "[List of FIXMEs]"
12310 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:54
12313 msgid "Fixme Note"
12314 msgstr "Catatan Fixme"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12317 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12318 msgid "Fixme Note Options|s"
12319 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12322 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12324 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:75
12327 msgid "Fixme Warning"
12328 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:77
12331 msgid "Warning"
12332 msgstr "Peringatan"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:81
12335 msgid "Fixme Error"
12336 msgstr "Kesalahan Fixme"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12341 msgid "Error"
12342 msgstr "Kesalahan"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:87
12345 msgid "Fixme Fatal"
12346 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:89
12349 msgid "Fatal"
12350 msgstr "Fatal"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:98
12353 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12354 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:100
12357 msgid "Fixme (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme (Target)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:110
12361 msgid "Fixme Note|x"
12362 msgstr "Catatan Fixme|x"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:112
12365 msgid "Insert the FIXME note here"
12366 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:117
12369 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12370 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:119
12373 msgid "Warning (Targeted)"
12374 msgstr "Peringatan (Target)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:123
12377 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12378 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:125
12381 msgid "Error (Targeted)"
12382 msgstr "Kesalahan (Target)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:129
12385 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:131
12389 msgid "Fatal (Targeted)"
12390 msgstr "Kesalahan (Target)"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:140
12393 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12394 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:142
12397 msgid "Fixme (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12401 msgid "Fixme Summary"
12402 msgstr "Rangkuman Fixme"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12405 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12406 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:160
12409 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12410 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:162
12413 msgid "Warning (Multipar)"
12414 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:166
12417 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12418 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:168
12421 msgid "Error (Multipar)"
12422 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:172
12425 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12426 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:174
12429 msgid "Fatal (Multipar)"
12430 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:183
12433 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:185
12437 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12438 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:201
12441 msgid "Annotated Text"
12442 msgstr "Teks Dianotasi"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:203
12445 msgid "Annotated Text|x"
12446 msgstr "Text yang ditandai|x"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:204
12449 msgid "Insert the text to annotate here"
12450 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:209
12453 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:211
12457 msgid "Warning (MP Targ.)"
12458 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:215
12461 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12462 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:217
12465 msgid "Error (MP Targ.)"
12466 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:221
12469 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12470 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:223
12473 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12474 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:233
12477 msgid "FxNote"
12478 msgstr "CatatanFx"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:237
12481 msgid "FxNote*"
12482 msgstr "FxNote*"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:241
12485 msgid "FxWarning"
12486 msgstr "FxWarning"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:245
12489 msgid "FxWarning*"
12490 msgstr "FxWarning*"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:249
12493 msgid "FxError"
12494 msgstr "FxError"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:253
12497 msgid "FxError*"
12498 msgstr "FxError*"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:257
12501 msgid "FxFatal"
12502 msgstr "FxFatal"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:261
12505 msgid "FxFatal*"
12506 msgstr "FxFatal*"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:3
12509 msgid "FoilTeX"
12510 msgstr "FoilTeX"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:45
12513 msgid "Foilhead"
12514 msgstr "Foilhead"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:65
12517 msgid "ShortFoilhead"
12518 msgstr "ShortFoilhead"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:71
12521 msgid "Rotatefoilhead"
12522 msgstr "Rotatefoilhead"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:77
12525 msgid "ShortRotatefoilhead"
12526 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:86
12529 msgid "TickList"
12530 msgstr "TickList"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:102
12533 msgid "_/"
12534 msgstr "_/"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:116
12537 msgid "CrossList"
12538 msgstr "CrossList"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:132
12541 msgid "><"
12542 msgstr "><"
12543
12544 #: lib/layouts/foils.layout:189
12545 msgid "My Logo"
12546 msgstr "My Logo"
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:198
12549 msgid "My Logo:"
12550 msgstr "My Logo:"
12551
12552 #: lib/layouts/foils.layout:207
12553 msgid "Restriction"
12554 msgstr "Restriction"
12555
12556 #: lib/layouts/foils.layout:211
12557 msgid "Restriction:"
12558 msgstr "Restriction:"
12559
12560 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12562 msgid "Theorem #."
12563 msgstr "Theorema #."
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12567 msgid "Lemma #."
12568 msgstr "Lemma #."
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12572 msgid "Corollary #."
12573 msgstr "Korolari #."
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12576 msgid "Proposition #."
12577 msgstr "Proposisi #."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12581 msgid "Definition #."
12582 msgstr "Definisi #."
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12586 msgid "Theorem*"
12587 msgstr "Teorema*"
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12591 msgid "Lemma*"
12592 msgstr "Lemma*"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12596 msgid "Corollary*"
12597 msgstr "Korolari*"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12601 msgid "Proposition*"
12602 msgstr "Proposisi*"
12603
12604 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12605 msgid "Proposition."
12606 msgstr "Proposisi."
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12610 msgid "Definition*"
12611 msgstr "Definisi*"
12612
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12615 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12618 msgid ""
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12620 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12621 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12622 "where you want the endnotes to appear."
12623 msgstr ""
12624 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12625 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12626 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12627 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12628
12629 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12630 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12631 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12632
12633 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12634 msgid ""
12635 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12636 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12637 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12638 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12639 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12640 msgstr ""
12641 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12642 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12643 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12644 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12645 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12646 "inginkan muncul catatan akhir."
12647
12648 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12649 msgid "French Letter (frletter)"
12650 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12654 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12657 msgid "Letter:"
12658 msgstr "Surat:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12661 msgid "Street"
12662 msgstr "Jalan"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12665 msgid "Street:"
12666 msgstr "Jalan:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12669 msgid "Addition"
12670 msgstr "Tambahan"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12673 msgid "Addition:"
12674 msgstr "Tambahan:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12677 msgid "Town:"
12678 msgstr "Kota:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12681 msgid "State:"
12682 msgstr "Propinsi:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12685 msgid "ReturnAddress"
12686 msgstr "AlamatBalasan"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12689 msgid "ReturnAddress:"
12690 msgstr "AlamatBalasan:"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12694 msgid "MyRef:"
12695 msgstr "RefKami:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12699 msgid "YourRef:"
12700 msgstr "RefAnda:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12703 msgid "YourMail:"
12704 msgstr "SuratAnda:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12707 msgid "Telefax"
12708 msgstr "Telefax"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12711 msgid "Telefax:"
12712 msgstr "Telefax:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12715 msgid "Telex"
12716 msgstr "Telex"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12719 msgid "Telex:"
12720 msgstr "Telex:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12723 msgid "EMail"
12724 msgstr "Surel"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12727 msgid "EMail:"
12728 msgstr "Surel:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12731 msgid "HTTP"
12732 msgstr "HTTP"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12735 msgid "HTTP:"
12736 msgstr "HTTP:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12739 msgid "Bank"
12740 msgstr "Bank"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12743 msgid "Bank:"
12744 msgstr "Bank:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12747 msgid "BankCode"
12748 msgstr "KodeBank"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12751 msgid "BankCode:"
12752 msgstr "KodeBank:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12755 msgid "BankAccount"
12756 msgstr "Akun Bank"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12759 msgid "BankAccount:"
12760 msgstr "Account Bank:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12764 msgid "PostalComment"
12765 msgstr "KomentarPos"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12768 msgid "PostalComment:"
12769 msgstr "KomentarPos:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12772 msgid "Reference:"
12773 msgstr "Referensi:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12776 msgid "Encl.:"
12777 msgstr "Lamp.:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 2)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12784 msgid "NameRowA"
12785 msgstr "NamaBarisA"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12788 msgid "NameRowA:"
12789 msgstr "NamaBarisA:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12792 msgid "NameRowB"
12793 msgstr "NamaBarisB"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12796 msgid "NameRowB:"
12797 msgstr "NamaBarisB:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12800 msgid "NameRowC"
12801 msgstr "NamaBarisC"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12804 msgid "NameRowC:"
12805 msgstr "NamaBarisC:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12808 msgid "NameRowD"
12809 msgstr "NamaBarisD"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12812 msgid "NameRowD:"
12813 msgstr "NamaBarisD:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12816 msgid "NameRowE"
12817 msgstr "NamaBarisE"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12820 msgid "NameRowE:"
12821 msgstr "NamaBarisE:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12824 msgid "NameRowF"
12825 msgstr "NamaBarisF"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12828 msgid "NameRowF:"
12829 msgstr "NamaBarisF:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12832 msgid "NameRowG"
12833 msgstr "NamaBarisG"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12836 msgid "NameRowG:"
12837 msgstr "NamaBarisG:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12840 msgid "AddressRowA"
12841 msgstr "AlamatBarisA"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12844 msgid "AddressRowA:"
12845 msgstr "AlamatBarisA:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12848 msgid "AddressRowB"
12849 msgstr "AlamatBarisB"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12852 msgid "AddressRowB:"
12853 msgstr "AlamatBarisB:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12856 msgid "AddressRowC"
12857 msgstr "AlamatBarisC"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12860 msgid "AddressRowC:"
12861 msgstr "AlamatBarisC:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12864 msgid "AddressRowD"
12865 msgstr "AlamatBarisD"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12868 msgid "AddressRowD:"
12869 msgstr "AlamatBarisD:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12872 msgid "AddressRowE"
12873 msgstr "AlamatBarisE"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12876 msgid "AddressRowE:"
12877 msgstr "AlamatBarisE:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12880 msgid "AddressRowF"
12881 msgstr "AlamatBarisF"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12884 msgid "AddressRowF:"
12885 msgstr "AlamatBarisF:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12888 msgid "TelephoneRowA"
12889 msgstr "TeleponBarisA"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12892 msgid "TelephoneRowA:"
12893 msgstr "TeleponBarisA:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12896 msgid "TelephoneRowB"
12897 msgstr "TeleponBarisB"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12900 msgid "TelephoneRowB:"
12901 msgstr "TeleponBarisB:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12904 msgid "TelephoneRowC"
12905 msgstr "TeleponBarisC"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12908 msgid "TelephoneRowC:"
12909 msgstr "TeleponBarisC:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12912 msgid "TelephoneRowD"
12913 msgstr "TeleponBarisD"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12916 msgid "TelephoneRowD:"
12917 msgstr "TeleponBarisD:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12920 msgid "TelephoneRowE"
12921 msgstr "TeleponBarisE"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12924 msgid "TelephoneRowE:"
12925 msgstr "TeleponBarisE:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12928 msgid "TelephoneRowF"
12929 msgstr "TeleponBarisF"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12932 msgid "TelephoneRowF:"
12933 msgstr "TeleponBarisF:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12936 msgid "InternetRowA"
12937 msgstr "InternetBarisA"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12940 msgid "InternetRowA:"
12941 msgstr "InternetBarisA:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12944 msgid "InternetRowB"
12945 msgstr "InternetBarisB"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12948 msgid "InternetRowB:"
12949 msgstr "InternetBarisB:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12952 msgid "InternetRowC"
12953 msgstr "InternetBarisC"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12956 msgid "InternetRowC:"
12957 msgstr "InternetBarisC:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12960 msgid "InternetRowD"
12961 msgstr "InternetBarisD"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12964 msgid "InternetRowD:"
12965 msgstr "InternetBarisD:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12968 msgid "InternetRowE"
12969 msgstr "InternetBarisE"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12972 msgid "InternetRowE:"
12973 msgstr "InternetBarisE:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12976 msgid "InternetRowF"
12977 msgstr "InternetBarisF"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12980 msgid "InternetRowF:"
12981 msgstr "InternetBarisF:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12984 msgid "BankRowA"
12985 msgstr "BankBarisA"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12988 msgid "BankRowA:"
12989 msgstr "BankBarisA:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12992 msgid "BankRowB"
12993 msgstr "BankBarisB"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12996 msgid "BankRowB:"
12997 msgstr "BankBarisB:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13000 msgid "BankRowC"
13001 msgstr "BankBarisC"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13004 msgid "BankRowC:"
13005 msgstr "BankBarisC:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13008 msgid "BankRowD"
13009 msgstr "BankBarisD"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13012 msgid "BankRowD:"
13013 msgstr "BankBarisD:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13016 msgid "BankRowE"
13017 msgstr "BankBarisE"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13020 msgid "BankRowE:"
13021 msgstr "BankBarisE:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13024 msgid "BankRowF"
13025 msgstr "BankBarisF"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13028 msgid "BankRowF:"
13029 msgstr "BankBarisF:"
13030
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13032 msgid "GraphicBoxes"
13033 msgstr "KotakGambar"
13034
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13037 msgid "Boxes"
13038 msgstr "Kotak"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13041 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13042 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13045 msgid "Reflectbox"
13046 msgstr "Reflectbox"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13049 msgid "Scalebox"
13050 msgstr "Kotakskala"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13053 msgid "H-Factor"
13054 msgstr "Faktor-H"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13057 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13058 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13061 msgid "V-Factor"
13062 msgstr "Faktor-V"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13065 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13066 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13069 msgid "Resizebox"
13070 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13073 msgid "Width of the box"
13074 msgstr "Lebar Kotak"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13078 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13081 msgid "Rotatebox"
13082 msgstr "Kotakputar"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13085 msgid "Origin"
13086 msgstr "Posat"
13087
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13089 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13090 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13091
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13093 msgid "Angle"
13094 msgstr "Sudut"
13095
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13097 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13098 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13099
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2
13101 msgid "Hanging Paragraphs"
13102 msgstr "Paragraf Menggantung"
13103
13104 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13106 msgid "Paragraph Styles"
13107 msgstr "Corak Paragraf"
13108
13109 #: lib/layouts/hanging.module:7
13110 msgid ""
13111 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13112 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13113 "are indented."
13114 msgstr ""
13115 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13116 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13117 "lainnya masuk kedalam."
13118
13119 #: lib/layouts/hanging.module:17
13120 msgid "Hanging"
13121 msgstr "Menggantung"
13122
13123 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13124 msgid "Hebrew Article"
13125 msgstr "Artikel Hibrani"
13126
13127 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13128 msgid "Claim #."
13129 msgstr "Klaim #."
13130
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13132 msgid "Remarks"
13133 msgstr "Catatan"
13134
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13136 msgid "Remarks #."
13137 msgstr "Catatan #."
13138
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13141 msgid "Proof:"
13142 msgstr "Proof:"
13143
13144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13145 msgid "Hebrew Letter"
13146 msgstr "Letter Hibrani"
13147
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13149 msgid "Hollywood"
13150 msgstr "Hollywood"
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13153 msgid "More"
13154 msgstr "More"
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13157 msgid "(MORE)"
13158 msgstr "(LAGI)"
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13161 msgid "FADE IN:"
13162 msgstr "FADE IN:"
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13165 msgid "INT."
13166 msgstr "INT."
13167
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13169 msgid "EXT."
13170 msgstr "EXT."
13171
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13173 msgid "Continuing"
13174 msgstr "Meneruskan"
13175
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13177 msgid "(continuing)"
13178 msgstr "(meneruskan)"
13179
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13181 msgid "Transition"
13182 msgstr "Transition"
13183
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13185 msgid "TITLE OVER:"
13186 msgstr "TITLE OVER:"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13189 msgid "INTERCUT"
13190 msgstr "INTERCUT"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13193 msgid "INTERCUT WITH:"
13194 msgstr "INTERCUT WITH:"
13195
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13197 msgid "FADE OUT"
13198 msgstr "FADE OUT"
13199
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13201 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13202 msgid "General"
13203 msgstr "Hal Umum"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13206 msgid "Scene"
13207 msgstr "Scene"
13208
13209 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13210 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13211 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13212
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13214 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13215 msgid "Academic Field Specifics"
13216 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13217
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13219 msgid ""
13220 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13221 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13222 "in LyX's examples folder."
13223 msgstr ""
13224 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13225 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13226 "lyx di folder contoh LyX."
13227
13228 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13229 msgid "H-P number"
13230 msgstr "Nomor H-P"
13231
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13233 msgid "H-P statement"
13234 msgstr "Pernyataan H-P"
13235
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13237 msgid "Statement Text"
13238 msgstr "Teks Pernyataan"
13239
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13241 msgid "Text for statements that require some information"
13242 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13245 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13246 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13249 msgid "Author Names"
13250 msgstr "Nama Penulis"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13253 msgid "Author names that will appear in the header line"
13254 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13259 msgid "Catchline"
13260 msgstr "GarisCatch"
13261
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13263 msgid "History"
13264 msgstr "Riwayat"
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13267 msgid "Classification Codes"
13268 msgstr "Kode Klasifikasi"
13269
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13271 msgid "TableCaption"
13272 msgstr "JudulTabel"
13273
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13275 msgid "Table caption"
13276 msgstr "Judul Tabel"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13279 msgid "Refcite"
13280 msgstr "SitusRef"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13283 msgid "Cite reference"
13284 msgstr "Acuan referensi"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13287 msgid "ItemList"
13288 msgstr "DaftarItem"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13291 msgid "RomanList"
13292 msgstr "DaftarRoman"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13295 msgid "Numbering Scheme"
13296 msgstr "Skema Penomoran"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13299 msgid ""
13300 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13301 "items"
13302 msgstr ""
13303 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13304 "butir bernomor Romawi"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13311 msgid "Corollary \\thecorollary."
13312 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13319 msgid "Lemma \\thelemma."
13320 msgstr "Lemma \\thelemma."
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13327 msgid "Proposition \\theproposition."
13328 msgstr "Proposition \\theproposition."
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13332 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13353 msgid "Question"
13354 msgstr "Pertanyaan"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13360 msgid "Question \\thequestion."
13361 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13362
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13367 msgid "Claim \\theclaim."
13368 msgstr "Klaim \\theclaim."
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13376 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13379 msgid "Prop"
13380 msgstr "Prop"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13384 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13387 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13391 msgid "Comby"
13392 msgstr "Kombo"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13395 msgid "Prop(osition)"
13396 msgstr "Prop(osisi)"
13397
13398 #: lib/layouts/initials.module:2
13399 msgid "Initials (Drop Caps)"
13400 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13401
13402 #: lib/layouts/initials.module:7
13403 msgid ""
13404 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13405 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13406 msgstr ""
13407 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13408 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13409
13410 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13411 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13412 #: lib/layouts/initials.module:40
13413 msgid "Initial"
13414 msgstr "Inisial"
13415
13416 #: lib/layouts/initials.module:36
13417 msgid "Option(s) for the initial"
13418 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13419
13420 #: lib/layouts/initials.module:41
13421 msgid "Initial letter(s)"
13422 msgstr "Surat Inisial"
13423
13424 #: lib/layouts/initials.module:45
13425 msgid "Rest of Initial"
13426 msgstr "Inisial Lain"
13427
13428 #: lib/layouts/initials.module:46
13429 msgid "Rest of initial word or text"
13430 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13433 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13434 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13435
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13437 msgid "Short title that will appear in header line"
13438 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13439
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13441 msgid "Review"
13442 msgstr "Tinjau"
13443
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13445 msgid "Topical"
13446 msgstr "Tema"
13447
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13449 msgid "Paper"
13450 msgstr "Kertas"
13451
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13453 msgid "Prelim"
13454 msgstr "Pemeriksaan awal"
13455
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13457 msgid "Rapid"
13458 msgstr "Cepat"
13459
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13463 msgid "PACS"
13464 msgstr "PACS"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13468 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13469
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13471 msgid "MSC"
13472 msgstr "MSC"
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13476 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13477
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13479 msgid "submitto"
13480 msgstr "submitto"
13481
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13483 msgid "submit to paper:"
13484 msgstr "submit to paper:"
13485
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13487 msgid "Bibliography (plain)"
13488 msgstr "Bibliografi (polos)"
13489
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13491 msgid "Bibliography heading"
13492 msgstr "Bibliografi kepala"
13493
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13495 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13496 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13497
13498 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13499 msgid "ABSTRACT:"
13500 msgstr "ABSTRAK:"
13501
13502 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13503 msgid "KEY WORDS:"
13504 msgstr "KATA KUNCI:"
13505
13506 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13507 msgid "Commission"
13508 msgstr "Komisi"
13509
13510 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13511 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13512 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13513
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13516 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13517
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13519 msgid "\\thesection."
13520 msgstr "\\thesection."
13521
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13523 msgid "\\thesection"
13524 msgstr "\\thesection"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13527 msgid "\\thesubsection."
13528 msgstr "\\thesubsection."
13529
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13531 msgid "\\thesubsubsection."
13532 msgstr "\\thesubsubsection."
13533
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13535 msgid "Main Author"
13536 msgstr "Penulis Utama"
13537
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13540 msgid "Affiliation Key"
13541 msgstr "Kunci Afiliasi"
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13544 msgid "Affiliation key of the author"
13545 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13549 msgid "Forename"
13550 msgstr "Namadepan"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13553 msgid "Co Author"
13554 msgstr "Penulis Pendamping"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13557 msgid "Co-author"
13558 msgstr "Penulis-pendamping"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13561 msgid "Affiliation key of the co-author"
13562 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13565 msgid "Short Author"
13566 msgstr "Penulis Ringkas"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13569 msgid "Short author:"
13570 msgstr "Penulis ringkas:"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13573 msgid "Affiliation key"
13574 msgstr "Kunci afiliasi"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13577 msgid "Keyword:"
13578 msgstr "Kata kunci:"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13581 msgid "Vita"
13582 msgstr "Vita"
13583
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13585 msgid "Vita:"
13586 msgstr "Vita:"
13587
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13589 msgid "PDB reference"
13590 msgstr "Referensi PDB"
13591
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13593 msgid "PDB reference:"
13594 msgstr "Referensi PDB:"
13595
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13597 msgid "Optional name"
13598 msgstr "Nama tambahan"
13599
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13601 msgid "NDB reference"
13602 msgstr "Referensi NDB"
13603
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13605 msgid "NDB reference:"
13606 msgstr "Referensi NDB:"
13607
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13609 msgid "Synopsis"
13610 msgstr "Sinopsis"
13611
13612 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13613 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13614 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13618 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13619
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13621 msgid "Alternative Affiliation"
13622 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13623
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13625 msgid "Affiliation Prefix"
13626 msgstr "Awalan Afiliasi"
13627
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13629 msgid "A prefix like 'Also at '"
13630 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13631
13632 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13633 msgid "PACS numbers:"
13634 msgstr "Nomor PACS:"
13635
13636 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13637 msgid "Preprint number"
13638 msgstr "Nomor pracetak"
13639
13640 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13641 msgid "Preprint number:"
13642 msgstr "Nomor pracetak:"
13643
13644 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13645 msgid "Online citation"
13646 msgstr "Acuan daring"
13647
13648 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13649 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13650 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13651
13652 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13653 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13654 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13655
13656 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13657 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13658 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13659
13660 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13661 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13662 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13663
13664 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13665 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13666 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13670 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:111
13673 msgid "Plain Keywords"
13674 msgstr "Katakunci Polos"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:114
13677 msgid "Plain Keywords:"
13678 msgstr "Katakunci Polos:"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:117
13681 msgid "Plain Title"
13682 msgstr "Judul Biasa"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:120
13685 msgid "Plain Title:"
13686 msgstr "Judul Biasa:"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:126
13689 msgid "Short Title:"
13690 msgstr "Judul Singkat:"
13691
13692 #: lib/layouts/jss.layout:129
13693 msgid "Plain Author"
13694 msgstr "Penulis Polos"
13695
13696 #: lib/layouts/jss.layout:132
13697 msgid "Plain Author:"
13698 msgstr "Penulis Polos:"
13699
13700 #: lib/layouts/jss.layout:135
13701 msgid "Pkg"
13702 msgstr "Pkg"
13703
13704 #: lib/layouts/jss.layout:137
13705 msgid "pkg"
13706 msgstr "pkg"
13707
13708 #: lib/layouts/jss.layout:160
13709 msgid "Proglang"
13710 msgstr "Proglang"
13711
13712 #: lib/layouts/jss.layout:162
13713 msgid "proglang"
13714 msgstr "proglang"
13715
13716 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13717 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13718 msgid "Code"
13719 msgstr "Kode"
13720
13721 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13722 msgid "code"
13723 msgstr "kode"
13724
13725 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13726 msgid "Code Chunk"
13727 msgstr "Kode Chunk"
13728
13729 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13730 msgid "Code Input"
13731 msgstr "Kode masukan"
13732
13733 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13734 msgid "Code Output"
13735 msgstr "Kode Keluaran"
13736
13737 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Kluwer"
13739 msgstr "Kluwer"
13740
13741 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13742 msgid "AddressForOffprints"
13743 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13744
13745 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13746 msgid "Address for Offprints:"
13747 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13748
13749 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13750 msgid "RunningTitle"
13751 msgstr "RunningTitle"
13752
13753 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Rnw (knitr)"
13755 msgstr "Rnw (knitr)"
13756
13757 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13758 #: lib/layouts/sweave.module:3
13759 msgid "Literate Programming"
13760 msgstr "Pemrograman Literasi"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:7
13763 msgid ""
13764 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13765 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13766 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13767 msgstr ""
13768 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13769 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13770 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
13771 "name/knitr"
13772
13773 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13774 #: lib/layouts/sweave.module:14
13775 msgid "Knitr Chunk"
13776 msgstr "Knitr Chunk"
13777
13778 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13779 msgid "Sweave Options"
13780 msgstr "Opsi Sweave"
13781
13782 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13783 msgid "Sweave opts"
13784 msgstr "Sweave opts"
13785
13786 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13787 msgid "S/R expression"
13788 msgstr "Ekspresi S/R"
13789
13790 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13791 msgid "S/R expr"
13792 msgstr "S/R expr"
13793
13794 #: lib/layouts/landscape.module:2
13795 msgid "Landscape Document Parts"
13796 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13797
13798 #: lib/layouts/landscape.module:6
13799 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13800 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13801
13802 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13803 msgid "Landscape"
13804 msgstr "Lansekap"
13805
13806 #: lib/layouts/landscape.module:26
13807 msgid "Landscape (Floating)"
13808 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13809
13810 #: lib/layouts/landscape.module:29
13811 msgid "Landscape (floating)"
13812 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13813
13814 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13816 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13817
13818 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Letter (Standard Class)"
13820 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13821
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "French Letter (lettre)"
13824 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13825
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13827 msgid "NoTelephone"
13828 msgstr "No Telepon"
13829
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13832 msgid "NoFax"
13833 msgstr "NoFaks"
13834
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13837 msgid "NoPlace"
13838 msgstr "NoTempat"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13842 msgid "NoDate"
13843 msgstr "NoTanggal"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13846 msgid "Post Scriptum"
13847 msgstr "Post Scriptum"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13850 msgid "EndOfMessage"
13851 msgstr "AkhirDariPesan"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13854 msgid "EndOfFile"
13855 msgstr "AkhirDariBerkas"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13862 msgid "Headings"
13863 msgstr "Kepala Judul"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13866 msgid "City:"
13867 msgstr "Kota:"
13868
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13870 msgid "Office:"
13871 msgstr "Kantor:"
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13874 msgid "Tel:"
13875 msgstr "Tlp:"
13876
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13878 msgid "NoTel"
13879 msgstr "NoTlp"
13880
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13882 msgid "EndOfMessage."
13883 msgstr "AkhirDariPesan."
13884
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13886 msgid "EndOfFile."
13887 msgstr "AkhirDariBerkas."
13888
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13890 msgid "P.S.:"
13891 msgstr "Catatan:"
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13894 msgid "LilyPond Music Notation"
13895 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13896
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13898 msgid ""
13899 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13900 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13901 msgstr ""
13902 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13903 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13904 "lilypond.lyx ."
13905
13906 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13908 msgid "LilyPond"
13909 msgstr "LilyPond"
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13912 msgid "LilyPond Options"
13913 msgstr "Pilihan LilyPond"
13914
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13916 msgid ""
13917 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13918 "options)."
13919 msgstr ""
13920 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13921 "melihat pilihan yang tersedia)."
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13924 #: lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Linguistics"
13926 msgstr "Linguistik"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13929 msgid ""
13930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13932 "examples."
13933 msgstr ""
13934 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13935 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13936 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13939 msgid "(\\arabic{example})"
13940 msgstr "(\\arabic{example})"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13943 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13944 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13947 msgid "(\\arabic{examplei})"
13948 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13953 msgid "Subexample"
13954 msgstr "Sub contoh"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13957 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13958 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13977 msgid "Numbered Example (multiline)"
13978 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13981 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13982 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13985 msgid "Custom Numbering|s"
13986 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13989 msgid "Customize the numeration"
13990 msgstr "Pengaturan penomoran"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13993 msgid "Subexamples options"
13994 msgstr "Pilihan subcontoh"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13997 msgid "Subexamples options|s"
13998 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14001 msgid "Add subexamples options here"
14002 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14005 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14006 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14009 msgid "Gloss"
14010 msgstr "Gloss"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14013 msgid "Gloss options"
14014 msgstr "Pilihan Gloss"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14017 msgid "Gloss Options|s"
14018 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14021 msgid "Add digloss options here"
14022 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14025 msgid "Interlinear Gloss"
14026 msgstr "Interlinear Gloss"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14029 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14030 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14033 msgid "Translation"
14034 msgstr "Penerjemahan"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14037 msgid "Gloss Translation"
14038 msgstr "Gloss Translation"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14041 msgid "Add a free translation for the gloss"
14042 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14045 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14046 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14049 msgid "Tri-Gloss"
14050 msgstr "Tri-Gloss"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14053 msgid "Add trigloss options here"
14054 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14057 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14058 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14061 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14062 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14065 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14066 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14069 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14070 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14073 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14074 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14077 msgid "Add a translation for the glosse"
14078 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14081 msgid "GroupGlossedWords"
14082 msgstr "GroupGlossedWords"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14085 msgid "Group"
14086 msgstr "Grup"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14089 msgid "Structure Tree"
14090 msgstr "Pohon Struktur"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14093 msgid "Tree"
14094 msgstr "Pohon"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14097 msgid "DRS"
14098 msgstr "DRS"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14101 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14102 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14105 msgid "Referents"
14106 msgstr "Referensi"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14109 msgid "DRS Referents"
14110 msgstr "Referensi DRS"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14113 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14114 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14117 msgid "DRS*"
14118 msgstr "DRS*"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14121 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14122 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14125 msgid "IfThen-DRS"
14126 msgstr "IfThen-DRS"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14129 msgid "If-Then DRS"
14130 msgstr "If-Then DRS"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14134 msgid "Then-Referents"
14135 msgstr "Referensi-Kemudian"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14140 msgid "DRS Then-Referents"
14141 msgstr "DRS Then-Referents"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14145 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14146 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14150 msgid "Then-Conditions"
14151 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14155 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14156 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14159 msgid "Cond-DRS"
14160 msgstr "Cond-DRS"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14163 msgid "Cond. DRS"
14164 msgstr "Cond. DRS"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14167 msgid "Conditional DRS"
14168 msgstr "Kondisional DRS"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14171 msgid "Cond."
14172 msgstr "Kond."
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14175 msgid "DRS Condition"
14176 msgstr "Kondisi DRS"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14179 msgid "Add the DRS condition here"
14180 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14183 msgid "QDRS"
14184 msgstr "QDRS"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14187 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14188 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14191 msgid "Duplex Condition DRS"
14192 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14195 msgid "Quant."
14196 msgstr "Quant."
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14199 msgid "DRS Quantifier"
14200 msgstr "DRS Quantifier"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14203 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14204 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14207 msgid "Quant. Var."
14208 msgstr "Quant. Var."
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14211 msgid "DRS Quantifier Variable"
14212 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14215 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14216 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14219 msgid "NegDRS"
14220 msgstr "NegDRS"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14223 msgid "Neg. DRS"
14224 msgstr "Neg. DRS"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14227 msgid "Negated DRS"
14228 msgstr "Negated DRS"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14231 msgid "SDRS"
14232 msgstr "SDRS"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14235 msgid "Sent. DRS"
14236 msgstr "Dikirim. DRS"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14239 msgid "DRS with Sentence above"
14240 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14243 msgid "Sentence"
14244 msgstr "Kalimat"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14247 msgid "DRS Sentence"
14248 msgstr "Kalimat DRS"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14251 msgid "Add the sentence here"
14252 msgstr "Tambah kalimat disini"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14255 msgid "Expression"
14256 msgstr "Ekspresi"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14259 msgid "expr."
14260 msgstr "ekspr."
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14263 msgid "Concepts"
14264 msgstr "Konsep"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14267 msgid "concept"
14268 msgstr "konsep"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14271 msgid "Meaning"
14272 msgstr "Arti"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14275 msgid "meaning"
14276 msgstr "arti"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14279 msgid "Tableaux"
14280 msgstr "Tableaux"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14283 msgid "Tableau"
14284 msgstr "Tableau"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14287 msgid "List of Tableaux"
14288 msgstr "Daftar Tableaux"
14289
14290 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14291 msgid "Chunk ##"
14292 msgstr "Chunk ##"
14293
14294 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14295 msgid "Literate programming"
14296 msgstr "Pemrograman literasi"
14297
14298 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14299 msgid "Chunk"
14300 msgstr "Chunk"
14301
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14303 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14304 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14305
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14307 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14308 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14310 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14312 msgid "Chapter"
14313 msgstr "Bab"
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14316 msgid "Running LaTeX Title"
14317 msgstr "Running LaTeX Title"
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14320 msgid "TOC Title"
14321 msgstr "Judul Daftar Isi"
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14324 msgid "TOC Title:"
14325 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14328 msgid "Author Running"
14329 msgstr "Author Running"
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14332 msgid "Author Running:"
14333 msgstr "Author Running:"
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14336 msgid "TOC Author"
14337 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14338
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14340 msgid "TOC Author:"
14341 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14342
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14344 msgid "Case #."
14345 msgstr "Kasus #."
14346
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14349 msgid "Claim."
14350 msgstr "Klaim."
14351
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14353 msgid "Conjecture #."
14354 msgstr "Dugaan #."
14355
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14357 msgid "Example #."
14358 msgstr "Contoh #."
14359
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14361 msgid "Exercise #."
14362 msgstr "Latihan #."
14363
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14365 msgid "Note #."
14366 msgstr "Catatan #."
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14369 msgid "Problem #."
14370 msgstr "Problem #."
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14377 msgid "Property"
14378 msgstr "Properti"
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14381 msgid "Property #."
14382 msgstr "Properti #."
14383
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14385 msgid "Question #."
14386 msgstr "Soalan #."
14387
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14389 msgid "Remark #."
14390 msgstr "Catatan #."
14391
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14393 msgid "Solution #."
14394 msgstr "Penyelesain #."
14395
14396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14397 msgid "Logical Markup"
14398 msgstr "Logika Perubahan"
14399
14400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14401 msgid "Text Markup"
14402 msgstr "Text Markup"
14403
14404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14405 msgid ""
14406 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14407 "code."
14408 msgstr ""
14409 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14410 "condong, kuat dan kode."
14411
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14413 msgid "Noun"
14414 msgstr "Huruf Besar"
14415
14416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14417 msgid "noun"
14418 msgstr "noun"
14419
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14421 msgid "Emph"
14422 msgstr "Condong"
14423
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14425 msgid "emph"
14426 msgstr "condong"
14427
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14429 msgid "Strong"
14430 msgstr "Kuat"
14431
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14433 msgid "strong"
14434 msgstr "kuat"
14435
14436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14437 msgid "TUGboat"
14438 msgstr "TUGboat"
14439
14440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14441 msgid "Mathematical Monthly article"
14442 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14443
14444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14445 msgid "Abbreviated Title"
14446 msgstr "Judul Singkat"
14447
14448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14449 msgid "Biographies"
14450 msgstr "Biografi"
14451
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14453 msgid "Author Biography"
14454 msgstr "Biografi Penulis"
14455
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14457 msgid "Affiliation (include email):"
14458 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14459
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14461 msgid "Title of acknowledgment"
14462 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14463
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14466 msgid "Remark*"
14467 msgstr "Catatan*"
14468
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14470 msgid "Memoir"
14471 msgstr "Memoir"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14478 msgid "Short Title (TOC)|S"
14479 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14489 msgid "Short Title (Header)"
14490 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14491
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14493 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14494 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14495
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14498 msgid "Chapter*"
14499 msgstr "Bab*"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14503 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14504
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14506 msgid "The section as it appears in the running headers"
14507 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14511 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14519 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14531 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14535 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14538 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14542 msgid "Chapterprecis"
14543 msgstr "Chapterprecis"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14546 msgid "Epigraph"
14547 msgstr "Epigraf"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14550 msgid "Epigraph Source|S"
14551 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14552
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14554 msgid "Source"
14555 msgstr "Sumber"
14556
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14558 msgid "The source/author of this epigraph"
14559 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14560
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14562 msgid "Poemtitle"
14563 msgstr "JudulSyair"
14564
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14566 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14567 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14568
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14570 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14571 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14572
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14574 msgid "Poemtitle*"
14575 msgstr "JudulSyair*"
14576
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14578 msgid "Legend"
14579 msgstr "Keterangan"
14580
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14582 msgid "Endnotes (all)"
14583 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14584
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14586 msgid "Endnotes (sectioned)"
14587 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14588
14589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14590 msgid "Minimalistic Insets"
14591 msgstr "Inset Minimalistik"
14592
14593 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14595 msgstr ""
14596 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14597 "minimal."
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14600 msgid "Modern CV"
14601 msgstr "Modern CV"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14604 msgid "CVStyle"
14605 msgstr "CorakCV"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14608 msgid "CV Style:"
14609 msgstr "Corak CV:"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14612 msgid "Style Options"
14613 msgstr "Pilihan Corak"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14616 msgid "Options for the CV style"
14617 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14620 msgid "CVColor"
14621 msgstr "Warna CV"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14624 msgid "CV Color Scheme:"
14625 msgstr "Skema Warna CV:"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14628 msgid "CVIcons"
14629 msgstr "IkonCV"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14632 msgid "CV Icon Set:"
14633 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14636 msgid "CVColumnWidth"
14637 msgstr "CVColumnWidth"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14640 msgid "Column Width:"
14641 msgstr "Lebar Kolom:"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14644 msgid "PDF Page Mode"
14645 msgstr "Moda Halaman PDF"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14648 msgid "PDF Page Mode:"
14649 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14652 msgid "First name"
14653 msgstr "Nama depan"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14656 msgid "FamilyName"
14657 msgstr "NamaKeluarga"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14660 msgid "Family Name:"
14661 msgstr "Nama Keluarga:"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14664 msgid "Line 1"
14665 msgstr "Baris 1"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14668 msgid "Optional address line"
14669 msgstr "Tambahan baris alamat"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14672 msgid "Line 2"
14673 msgstr "Baris 2"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14676 msgid "Phone Type"
14677 msgstr "Tipe Telpon"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14680 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14681 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14684 msgid "Social"
14685 msgstr "Sosial"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14688 msgid "Social:"
14689 msgstr "Sosial:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14692 msgid "Name of the social network"
14693 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14696 msgid "ExtraInfo"
14697 msgstr "EkstraInfo"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14700 msgid "Extra Info:"
14701 msgstr "Ekstra Info:"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14704 msgid "Photo:"
14705 msgstr "Foto:"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14708 msgid "Height the photo is resized to"
14709 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14712 msgid "Thickness"
14713 msgstr "Ketebalan"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14717 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14720 msgid "EmptySection"
14721 msgstr "SeksyenKosong"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14724 msgid "Empty Section"
14725 msgstr "SubBabKosong"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14728 msgid "CloseSection"
14729 msgstr "Tutup Seksyen"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14732 msgid "Columns:"
14733 msgstr "Kolom:"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14736 msgid "Optional width"
14737 msgstr "Lebar Tambahan"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14740 msgid "Header"
14741 msgstr "Kepala"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14744 msgid "Header content"
14745 msgstr "Kepala Isi"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14748 msgid "Entry"
14749 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14752 msgid "Years"
14753 msgstr "Tahun"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14756 msgid "Degree or job title"
14757 msgstr "Gelar atau jabatan"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14760 msgid "Institution or employer"
14761 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14764 msgid "Localization"
14765 msgstr "Lokalisai"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14768 msgid "City or country"
14769 msgstr "Kota atau negara"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14772 msgid "Optional"
14773 msgstr "Tambahan"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14776 msgid "Grade or other info"
14777 msgstr "Nilai atau info lain"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14780 msgid "Entry:"
14781 msgstr "Masuk:"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14784 msgid "ItemWithComment"
14785 msgstr "ButirDenganKomentar"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14788 msgid "Item with Comment:"
14789 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14792 msgid "Text"
14793 msgstr "Teks"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14796 msgid "ListItem"
14797 msgstr "Daftar-butir"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14800 msgid "List Item:"
14801 msgstr "Daftar Butir:"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14804 msgid "DoubleItem"
14805 msgstr "ButirGanda"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14808 msgid "Double Item:"
14809 msgstr "Butir Ganda:"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14812 msgid "Left Summary"
14813 msgstr "Ringkasan Kiri"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14816 msgid "Left summary"
14817 msgstr "Ringkasan kiri"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14820 msgid "Left Text"
14821 msgstr "Teks Kiri"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14824 msgid "Left text"
14825 msgstr "Teks kiri"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14828 msgid "Right Summary"
14829 msgstr "Ringkasan Kanan"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14832 msgid "Right summary"
14833 msgstr "Ringkasan kanan"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14836 msgid "DoubleListItem"
14837 msgstr "ButirDaftarGanda"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14840 msgid "Double List Item:"
14841 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14844 msgid "First Item"
14845 msgstr "Butir Pertama"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14848 msgid "First item"
14849 msgstr "Butir pertama"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14852 msgid "Computer"
14853 msgstr "Komputer"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14856 msgid "MakeCVtitle"
14857 msgstr "BuatJudulCV"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14860 msgid "Make CV Title"
14861 msgstr "Membuat Judul CV"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14864 msgid "MakeLetterTitle"
14865 msgstr "BuatJudulSurat"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14868 msgid "Make Letter Title"
14869 msgstr "Membuat Judul Surat"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14872 msgid "MakeLetterClosing"
14873 msgstr "BuatPenutupSurat"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14876 msgid "Close Letter"
14877 msgstr "Tutup Surat"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14880 msgid "Recipient"
14881 msgstr "Penerima"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14884 msgid "Company Name"
14885 msgstr "Nama Perusahaan"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14888 msgid "Company name"
14889 msgstr "Nama perusahaan"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14892 msgid "Enclosing"
14893 msgstr "Penutup"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14896 msgid "Alternative Name"
14897 msgstr "Alternatif Nama"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14901 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14904 msgid "Enclosing:"
14905 msgstr "Penutup:"
14906
14907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14908 msgid "Multiple Columns"
14909 msgstr "Kolom Berganda"
14910
14911 #: lib/layouts/multicol.module:8
14912 msgid ""
14913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14915 "detailed description of multiple columns."
14916 msgstr ""
14917 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14918 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14919 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14920
14921 #: lib/layouts/multicol.module:20
14922 msgid "Number of Columns"
14923 msgstr "Jumlah kolom"
14924
14925 #: lib/layouts/multicol.module:21
14926 msgid "Insert the number of columns here"
14927 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14928
14929 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14930 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14931 msgid "Preface"
14932 msgstr "Prakata"
14933
14934 #: lib/layouts/multicol.module:29
14935 msgid "An optional preface"
14936 msgstr "Tambahan prakata"
14937
14938 #: lib/layouts/multicol.module:35
14939 msgid "Space Before Page Break"
14940 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14941
14942 #: lib/layouts/multicol.module:36
14943 msgid ""
14944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14945 "this page"
14946 msgstr ""
14947 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14948 "ini"
14949
14950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14952 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14953
14954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14956 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14957
14958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14960 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14961
14962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14963 msgid "APA Style with Natbib"
14964 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14965
14966 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14967 msgid ""
14968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14971 msgstr ""
14972 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14973 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14974 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14975
14976 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14977 msgid "Noweb"
14978 msgstr "Noweb"
14979
14980 #: lib/layouts/noweb.module:6
14981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14982 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14983
14984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14985 msgid "\\arabic{section}"
14986 msgstr "\\arabic{section}"
14987
14988 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14989 msgid "\\arabic{chapter}"
14990 msgstr "\\arabic{chapter}"
14991
14992 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14993 msgid "\\Alph{chapter}"
14994 msgstr "\\Alph{chapter}"
14995
14996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14997 msgid "\\arabic{footnote}"
14998 msgstr "\\arabic{footnote}"
14999
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15001 msgid "\\Roman{section}."
15002 msgstr "\\Roman{section}."
15003
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15006 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15007
15008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15009 msgid "\\Alph{subsection}."
15010 msgstr "\\Alph{subsection}."
15011
15012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15013 msgid "\\arabic{subsection}."
15014 msgstr "\\arabic{subsection}."
15015
15016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15019
15020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15021 msgid "\\alph{subsubsection}."
15022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15023
15024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15025 msgid "\\alph{paragraph}."
15026 msgstr "\\alph{paragraph}."
15027
15028 #: lib/layouts/paper.layout:3
15029 msgid "Paper (Standard Class)"
15030 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15031
15032 #: lib/layouts/paper.layout:155
15033 msgid "SubTitle"
15034 msgstr "AnakJudul"
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15038 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:11
15041 msgid ""
15042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15046 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15047 "Specific Manuals."
15048 msgstr ""
15049 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15050 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15051 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15052 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15053 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15054 "manual Paralist."
15055
15056 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15057 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15058 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15059 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15060 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15061 #: lib/layouts/paralist.module:135
15062 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15063 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15064
15065 #: lib/layouts/paralist.module:49
15066 msgid "AsParagraphItem"
15067 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15068
15069 #: lib/layouts/paralist.module:53
15070 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15071 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15072
15073 #: lib/layouts/paralist.module:58
15074 msgid "InParagraphItem"
15075 msgstr "DalamItemParagraf"
15076
15077 #: lib/layouts/paralist.module:62
15078 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15079 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:67
15082 msgid "CompactItem"
15083 msgstr "ButirRingkas"
15084
15085 #: lib/layouts/paralist.module:74
15086 msgid "Compact Itemize Options"
15087 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15088
15089 #: lib/layouts/paralist.module:79
15090 msgid "AsParagraphEnum"
15091 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:83
15094 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15095 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:88
15098 msgid "InParagraphEnum"
15099 msgstr "DiParagrafNomor"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:92
15102 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15103 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:97
15106 msgid "CompactEnum"
15107 msgstr "CompactEnum"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:104
15110 msgid "Compact Enumerate Options"
15111 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:109
15114 msgid "AsParagraphDescr"
15115 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:113
15118 msgid "As Paragraph Description Options"
15119 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15120
15121 #: lib/layouts/paralist.module:118
15122 msgid "InParagraphDescr"
15123 msgstr "DiParagrafDiskr"
15124
15125 #: lib/layouts/paralist.module:122
15126 msgid "In Paragraph Description Options"
15127 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15128
15129 #: lib/layouts/paralist.module:127
15130 msgid "CompactDescr"
15131 msgstr "CompactDescr"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:134
15134 msgid "Compact Description Options"
15135 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15138 msgid "PDF Comments"
15139 msgstr "Komentar PDF"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15142 msgid ""
15143 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15144 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15145 "and the package documentation for details."
15146 msgstr ""
15147 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15148 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15149 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15152 msgid "Define Avatar"
15153 msgstr "Definisi Avatar"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15156 msgid "PDF-comment"
15157 msgstr "Komentar-PDF"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15160 msgid "PDF-comment avatar:"
15161 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15164 msgid "Name of the Avatar"
15165 msgstr "Nama dari Avatar"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15168 msgid "Define PDF-Comment Style"
15169 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15172 msgid "PDF-comment style:"
15173 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15176 msgid "Name of the style"
15177 msgstr "Nama dari corak"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15180 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15181 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15184 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15185 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15188 msgid "Name of the list style"
15189 msgstr "Nama dari corak daftar"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15192 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15193 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15196 msgid "PDF-comment list style:"
15197 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15200 msgid "PDF-Comment-Setup"
15201 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15204 msgid "PDF (Setup)"
15205 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15208 msgid "PDF-Comment setup options"
15209 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15213 msgid "Opts"
15214 msgstr "Pilihan"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15217 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15218 msgstr ""
15219 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15222 msgid "PDF-Annotation"
15223 msgstr "Anotasi-PDF"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15226 msgid "PDF"
15227 msgstr "PDF"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15230 msgid "PDFComment Options"
15231 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15234 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15235 msgstr ""
15236 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15239 msgid "PDF-Margin"
15240 msgstr "PDF-Margin"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15243 msgid "PDF (Margin)"
15244 msgstr "PDF (Margin)"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15247 msgid "PDF-Markup"
15248 msgstr "PDF-Markup"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15251 msgid "PDF (Markup)"
15252 msgstr "PDF (Markup)"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15255 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15256 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15259 msgid "PDF-Freetext"
15260 msgstr "PDF-Freetext"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15263 msgid "PDF (Freetext)"
15264 msgstr "PDF (Freetext)"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15267 msgid "PDF-Square"
15268 msgstr "PDF-Square"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15271 msgid "PDF (Square)"
15272 msgstr "PDF (Square)"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15275 msgid "PDF-Circle"
15276 msgstr "PDF-Circle"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15279 msgid "PDF (Circle)"
15280 msgstr "PDF (Circle)"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15283 msgid "PDF-Line"
15284 msgstr "PDF-Line"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15287 msgid "PDF (Line)"
15288 msgstr "PDF (Line)"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15291 msgid "PDF-Sideline"
15292 msgstr "PDF-Sideline"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15295 msgid "PDF (Sideline)"
15296 msgstr "PDF (Sideline)"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15299 msgid "Insert the comment here"
15300 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15303 msgid "PDF-Reply"
15304 msgstr "PDF-Reply"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15307 msgid "PDF (Reply)"
15308 msgstr "PDF (Reply)"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15311 msgid "PDF-Tooltip"
15312 msgstr "PDF-Tooltip"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15315 msgid "PDF (Tooltip)"
15316 msgstr "PDF (Tooltip)"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15319 msgid "Tooltip Text"
15320 msgstr "Tooltip Text"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15323 msgid "Tooltip"
15324 msgstr "Tooltip"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15327 msgid "Insert the tooltip text here"
15328 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15331 msgid "List of PDF Comments"
15332 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15335 msgid "[List of PDF Comments]"
15336 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15339 msgid "List Options|s"
15340 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15343 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15344 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15347 msgid "PDF Form"
15348 msgstr "PDF Form"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15351 msgid ""
15352 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15353 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15354 "documentation of hyperref for details."
15355 msgstr ""
15356 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15357 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15358 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15361 msgid "Begin PDF Form"
15362 msgstr "Mulai Borang PDF"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15365 msgid "PDF form"
15366 msgstr "Borang PDF"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15369 msgid "PDF Form Parameters"
15370 msgstr "Parameter Borang PDF"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15373 msgid "Params"
15374 msgstr "Parameter"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15377 msgid "Insert PDF form parameters here"
15378 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15381 msgid "End PDF Form"
15382 msgstr "Akhir borang PDF"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15385 msgid "PDF Link Setup"
15386 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15389 msgid "PDF link setup"
15390 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15393 msgid "TextField"
15394 msgstr "BidangTeks"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15397 msgid "CheckBox"
15398 msgstr "KotakCek"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15401 msgid "ChoiceMenu"
15402 msgstr "PilihanMenu"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15405 msgid "Label"
15406 msgstr "Label"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15409 msgid "Insert the label here"
15410 msgstr "Sisipkan label disini"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15413 msgid "PushButton"
15414 msgstr "TombolTekan"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15417 msgid "SubmitButton"
15418 msgstr "TombolSubmit"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15421 msgid "ResetButton"
15422 msgstr "TombolReset"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15425 msgid "PDFAction"
15426 msgstr "PDFAction"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15429 msgid "The name of the PDF action"
15430 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15433 msgid "Text Field Style"
15434 msgstr "Corak Bidang Teks"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15437 msgid "Default text field style"
15438 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15441 msgid "Submit Button Style"
15442 msgstr "Corak Tombol Submit"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15445 msgid "Default submit button style"
15446 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15449 msgid "Push Button Style"
15450 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15453 msgid "Default push button style"
15454 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15457 msgid "Check Box Style"
15458 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15461 msgid "Default check box style"
15462 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15465 msgid "Reset Button Style"
15466 msgstr "Corak Tombol Reset"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15469 msgid "Default reset button style"
15470 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15473 msgid "List Box Style"
15474 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15477 msgid "Default list box style"
15478 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15481 msgid "Combo Box Style"
15482 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15485 msgid "Default combo box style"
15486 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15489 msgid "Popdown Box Style"
15490 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15493 msgid "Default popdown box style"
15494 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15497 msgid "Radio Box Style"
15498 msgstr "Corak Kotak Radio"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15501 msgid "Default radio box style"
15502 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15505 msgid "Powerdot"
15506 msgstr "Powerdot"
15507
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15510 msgid "TitleSlide"
15511 msgstr "JudulSlide"
15512
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15515 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15516 msgid "Slides"
15517 msgstr "Slide"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15520 msgid "Slide Option"
15521 msgstr "Pilihan Slide"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15524 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15525 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15528 msgid "EndSlide"
15529 msgstr "AkhirSlide"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15532 msgid "~=~"
15533 msgstr "~=~"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15536 msgid "WideSlide"
15537 msgstr "SlideLebar"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15540 msgid "EmptySlide"
15541 msgstr "SlideKosong"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15544 msgid "Empty slide:"
15545 msgstr "Slide kosong:"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15548 msgid "Section Option"
15549 msgstr "Pilihan Subbab"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15552 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15553 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15556 msgid "Itemize Type"
15557 msgstr "Tipe Bersimbol"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15560 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15564 msgid "ItemizeType1"
15565 msgstr "TipePerincian1"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15568 msgid "Enumerate Type"
15569 msgstr "Tipe Bernonor"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15572 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15573 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15576 msgid "EnumerateType1"
15577 msgstr "TipeBernomor1"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15580 msgid "Twocolumn"
15581 msgstr "DuaKolom"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15584 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15585 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15588 msgid "Left Column"
15589 msgstr "Kolom Kiri"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15592 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15593 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15596 msgid "Numbered List (Level 1)"
15597 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15601 msgid "Numbered List (Level 2)"
15602 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15605 msgid "Numbered List (Level 3)"
15606 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15607
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15609 msgid "Numbered List (Level 4)"
15610 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15613 msgid "Bibliography Item"
15614 msgstr "Butir Bibliografi"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15617 msgid "Onslide"
15618 msgstr "Dislide"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15621 msgid "On Slides"
15622 msgstr "Di Slides"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15625 msgid "Overlay Specification|S"
15626 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15629 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15630 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15633 msgid "Onslide+"
15634 msgstr "Dislide+"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15637 msgid "Onslide*"
15638 msgstr "Padaslide*"
15639
15640 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 msgid "Recipe Book"
15642 msgstr "Buku Resep"
15643
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15645 msgid "\\thechapter"
15646 msgstr "\\thechapter"
15647
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15649 msgid "Recipe"
15650 msgstr "Resep"
15651
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15653 msgid "Recipe:"
15654 msgstr "Resep:"
15655
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15657 msgid "Ingredients"
15658 msgstr "Ramuan"
15659
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15661 msgid "Ingredients Header"
15662 msgstr "Kepala Ramuan"
15663
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15665 msgid "Specify an optional ingredients header"
15666 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15667
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15669 msgid "Ingredients:"
15670 msgstr "Ramuan:"
15671
15672 #: lib/layouts/report.layout:3
15673 msgid "Report (Standard Class)"
15674 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15677 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15678 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15681 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15685 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15686 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15689 msgid "Affiliation (alternate)"
15690 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15693 msgid "Affiliation (alternate):"
15694 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15697 msgid "Alternate Affiliation Option"
15698 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15701 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15702 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15705 msgid "Affiliation (none)"
15706 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15709 msgid "No affiliation"
15710 msgstr "Tanpa afiliasi"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15713 msgid "Electronic Address:"
15714 msgstr "Alamat Elektronik:"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15717 msgid "Electronic Address Option|s"
15718 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15721 msgid "Optional argument to the email command"
15722 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15725 msgid "Author URL Option"
15726 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15729 msgid "Optional argument to the homepage command"
15730 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15733 msgid "Preprint"
15734 msgstr "Pracetak"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15737 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15738 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15741 msgid "acknowledgments"
15742 msgstr "ucapan terima kasih"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15745 msgid "Ruled Table"
15746 msgstr "Tabel Aturan"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15750 msgid "Specials"
15751 msgstr "Simbol Khusus"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15754 msgid "Turn Page"
15755 msgstr "Balik Halaman"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15758 msgid "Wide Text"
15759 msgstr "Teks Lebar"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15762 msgid "Video"
15763 msgstr "Video"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15766 msgid "List of Videos"
15767 msgstr "Daftar Video"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15770 msgid "Videos"
15771 msgstr "Video"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15774 msgid "Float Link"
15775 msgstr "Tautan Ambangan"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15778 msgid "Float link"
15779 msgstr "Tautan ambangan"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15782 msgid "lowercase text"
15783 msgstr "teks huruf kecil"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15786 msgid "Online cite"
15787 msgstr "Acuan daring"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15790 msgid "online cite"
15791 msgstr "acuan daring"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15794 msgid "Text behind"
15795 msgstr "Teks dibelakang"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15798 msgid "text behind the cite"
15799 msgstr "teks dibelakang acuan"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 msgid "REVTeX (V. 4)"
15803 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15806 msgid "AltAffiliation"
15807 msgstr "AfiliasiLain"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15810 msgid "PACS number:"
15811 msgstr "Nomor PACS:"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15814 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15815 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15816
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15818 msgid ""
15819 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15820 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15821 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15822 msgstr ""
15823 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15824 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15825 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15826
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15828 msgid "R-S number"
15829 msgstr "Angka R-S"
15830
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15832 msgid "R-S phrase"
15833 msgstr "Frasa R-S"
15834
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15836 msgid "Safety phrase"
15837 msgstr "Frasa Keamanan"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15840 msgid "Phrase Text"
15841 msgstr "Teks Frasa"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15844 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15845 msgstr ""
15846 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15847
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15849 msgid "S phrase:"
15850 msgstr "S frasa:"
15851
15852 #: lib/layouts/ruby.module:2
15853 msgid "Ruby (Furigana)"
15854 msgstr "Ruby (Furigana)"
15855
15856 #: lib/layouts/ruby.module:8
15857 msgid ""
15858 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15859 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15860 "the TeX engine) or a fallback definition."
15861 msgstr ""
15862 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15863 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15864 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15865
15866 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15867 msgid "Ruby"
15868 msgstr "Ruby"
15869
15870 #: lib/layouts/ruby.module:49
15871 msgid "ruby text"
15872 msgstr "teks ruby"
15873
15874 #: lib/layouts/ruby.module:50
15875 msgid "Ruby Text|R"
15876 msgstr "Teks Ruby|R"
15877
15878 #: lib/layouts/ruby.module:51
15879 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15880 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15881
15882 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15883 msgid "SciPoster"
15884 msgstr "SciPoster"
15885
15886 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15887 msgid "Conference"
15888 msgstr "Konferensi"
15889
15890 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15891 msgid "LeftLogo"
15892 msgstr "LogoKiri"
15893
15894 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15895 msgid "Left logo:"
15896 msgstr "Logo Kiri:"
15897
15898 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15899 msgid "Logo Size"
15900 msgstr "Ukuran Logo"
15901
15902 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15903 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15904 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15905
15906 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15907 msgid "RightLogo"
15908 msgstr "LogoKanan"
15909
15910 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15911 msgid "Right logo:"
15912 msgstr "Logo Kanan:"
15913
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15915 msgid "Caption Width"
15916 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15917
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15919 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15920 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15921
15922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15923 msgid "KOMA-Script Article"
15924 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15925
15926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15928 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15929
15930 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15931 msgid "KOMA-Script Book"
15932 msgstr "Buku KOMA-Script"
15933
15934 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15937
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15939 msgid "\\alph{enumii})"
15940 msgstr "\\alph{enumii})"
15941
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15943 msgid "Addpart"
15944 msgstr "BagianTambahan"
15945
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15947 msgid "Addchap"
15948 msgstr "TambahanBab"
15949
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15953 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15956 msgid "Addsec"
15957 msgstr "TambahanSubBab"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15960 msgid "Addchap*"
15961 msgstr "TambahanBab*"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15964 msgid "Addsec*"
15965 msgstr "TambahanSubBab*"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15968 msgid "Minisec"
15969 msgstr "Mini-SubBab"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15972 msgid "Publishers"
15973 msgstr "Penerbit"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15976 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15978 msgid "Dedication"
15979 msgstr "Persembahan"
15980
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15982 msgid "Titlehead"
15983 msgstr "Kepala Judul"
15984
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15986 msgid "Uppertitleback"
15987 msgstr "Judulbelakang atas"
15988
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15990 msgid "Lowertitleback"
15991 msgstr "Judulbelakang bawah"
15992
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15994 msgid "Extratitle"
15995 msgstr "Judul tambahan"
15996
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15998 msgid "Above"
15999 msgstr "Diatas"
16000
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16002 msgid "above"
16003 msgstr "diatas"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16006 msgid "Below"
16007 msgstr "Dibawah"
16008
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16010 msgid "below"
16011 msgstr "dibawah"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16014 msgid "Dictum"
16015 msgstr "Diktum"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16018 msgid "Dictum Author"
16019 msgstr "Penulis Diktum"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16022 msgid "The author of this dictum"
16023 msgstr "Penulis diktum ini"
16024
16025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16026 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16027 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16028
16029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16030 msgid "L"
16031 msgstr "L"
16032
16033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16034 msgid "O"
16035 msgstr "O"
16036
16037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16038 msgid "Encl"
16039 msgstr "Lamp"
16040
16041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16042 msgid "Place:"
16043 msgstr "Tempat:"
16044
16045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16046 msgid "Specialmail"
16047 msgstr "Alamat khusus"
16048
16049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16050 msgid "Specialmail:"
16051 msgstr "Alamat khusus:"
16052
16053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16054 msgid "Title:"
16055 msgstr "Judul:"
16056
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16058 msgid "Yourref"
16059 msgstr "PerihalAnda"
16060
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16062 msgid "Yourmail"
16063 msgstr "Surel anda"
16064
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16066 msgid "Your letter of:"
16067 msgstr "Surat anda tentang:"
16068
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16070 msgid "Myref"
16071 msgstr "Perihal kami"
16072
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16074 msgid "Customer"
16075 msgstr "Pelanggan"
16076
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16078 msgid "Customer no.:"
16079 msgstr "Pelanggan no.:"
16080
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16082 msgid "Invoice"
16083 msgstr "Invoice"
16084
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16086 msgid "Invoice no.:"
16087 msgstr "Invoice no.:"
16088
16089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16091 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16092
16093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16094 msgid "NextAddress"
16095 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16096
16097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16098 msgid "Next Address:"
16099 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16100
16101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16102 msgid "Sender Name:"
16103 msgstr "Nama Pengirim:"
16104
16105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16106 msgid "Sender Phone:"
16107 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16108
16109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16110 msgid "Sender Fax:"
16111 msgstr "No Faks Pengirim:"
16112
16113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16114 msgid "Sender E-Mail:"
16115 msgstr "Surel Pengirim:"
16116
16117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16118 msgid "Sender URL:"
16119 msgstr "URL Pengirim:"
16120
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16122 msgid "Logo"
16123 msgstr "Logo"
16124
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16126 msgid "Logo:"
16127 msgstr "Logo:"
16128
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16130 msgid "EndLetter"
16131 msgstr "AkhirSurat"
16132
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16134 msgid "End of letter"
16135 msgstr "Akhir dari Surat"
16136
16137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16138 msgid "KOMA-Script Report"
16139 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16142 msgid "Section Boxes"
16143 msgstr "Kotak Subbab"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16146 msgid ""
16147 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16148 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16149
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16151 msgid "SectionBox"
16152 msgstr "KotakSubBab"
16153
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16155 msgid "Section Box"
16156 msgstr "Kotak Subbab"
16157
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16159 msgid "Section Box Width|S"
16160 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16161
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16163 msgid "Width of the section Box"
16164 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16167 msgid "Heading"
16168 msgstr "Kepala"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16171 msgid "Section Box Heading"
16172 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16175 msgid "Insert the section box header here"
16176 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16179 msgid "SubsectionBox"
16180 msgstr "KotakSub-SubBab"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16183 msgid "Subsection Box"
16184 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16187 msgid "SubsubsectionBox"
16188 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16189
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16191 msgid "Subsubsection Box"
16192 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16193
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16195 msgid "Seminar"
16196 msgstr "Seminar"
16197
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16199 msgid "LandscapeSlide"
16200 msgstr "SlideLansekap"
16201
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16203 msgid "Landscape Slide"
16204 msgstr "Slide Lansekap"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16207 msgid "PortraitSlide"
16208 msgstr "Slide Potret"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16211 msgid "Portrait Slide"
16212 msgstr "Slide Potret"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16215 msgid "SlideHeading"
16216 msgstr "SlideHeading"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16219 msgid "SlideSubHeading"
16220 msgstr "SlideSubHeading"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16223 msgid "ListOfSlides"
16224 msgstr "DaftarDariSlide"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16227 msgid "List of Slides"
16228 msgstr "Daftar Slide"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16231 msgid "SlideContents"
16232 msgstr "DaftarIsiSlide"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16235 msgid "Slide Contents"
16236 msgstr "Daftar Isi Slide"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16239 msgid "ProgressContents"
16240 msgstr "ProgressContents"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16243 msgid "Progress Contents"
16244 msgstr "Daftar Isi Progres"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16247 msgid "Landscape Slide:"
16248 msgstr "Slide Lansekap:"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16251 msgid "Portrait Slide:"
16252 msgstr "Slide Potret:"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16255 msgid "Slide*"
16256 msgstr "Slide*"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16259 msgid "List/TOC"
16260 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16263 msgid "[List Of Slides]"
16264 msgstr "[Daftar Slide]"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16267 msgid "[Slide Contents]"
16268 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16271 msgid "[Progress Contents]"
16272 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16276 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16279 msgid ""
16280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16282 "standard Paragraph Shapes'."
16283 msgstr ""
16284 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16285 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16286 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16289 msgid "CD label"
16290 msgstr "Label CD"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16293 msgid "ShapedParagraphs"
16294 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgid "Circle"
16298 msgstr "Lingkaran"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16301 msgid "Diamond"
16302 msgstr "Berlian"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16305 msgid "Heart"
16306 msgstr "Jantung"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16309 msgid "Hexagon"
16310 msgstr "Heksagonal"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16313 msgid "Nut"
16314 msgstr "Kacang"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16317 msgid "Square"
16318 msgstr "Kotak persegi"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16321 msgid "Star"
16322 msgstr "Bintang"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16325 msgid "Candle"
16326 msgstr "Lilin"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16329 msgid "Drop down"
16330 msgstr "Muncul turun"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16333 msgid "Drop up"
16334 msgstr "Muncul daftar"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16337 msgid "TeX"
16338 msgstr "TeX"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16341 msgid "Triangle up"
16342 msgstr "Segitiga atas"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16345 msgid "Triangle down"
16346 msgstr "Segitiga bawah"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16349 msgid "Triangle left"
16350 msgstr "Segitiga kiri"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16353 msgid "Triangle right"
16354 msgstr "Segitiga kanan"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16357 msgid "shapepar"
16358 msgstr "shapepar"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16362 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16365 msgid "Shape specification"
16366 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16369 msgid "Specification of the shape"
16370 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16373 msgid "Shapepar"
16374 msgstr "Shapepar"
16375
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16377 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16378 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16379
16380 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16382 msgid "Conjecture*"
16383 msgstr "Dugaan*"
16384
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16389 msgid "Algorithm*"
16390 msgstr "Algorithm*"
16391
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16393 msgid "AMS"
16394 msgstr "AMS"
16395
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16397 msgid "The title as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16399
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16401 msgid "AMS subject classifications:"
16402 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16403
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16406 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16407
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16409 msgid "Name of the conference"
16410 msgstr "Nama dari konferensi"
16411
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16413 msgid "Conference:"
16414 msgstr "Konferensi:"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16417 msgid "CopyrightYear"
16418 msgstr "TahunHakCipta"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16421 msgid "Copyright year:"
16422 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16423
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16425 msgid "Copyrightdata"
16426 msgstr "DataHakcipta"
16427
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16429 msgid "Copyright data:"
16430 msgstr "Data Hak Cipta:"
16431
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16433 msgid "TitleBanner"
16434 msgstr "JudulBaner"
16435
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16437 msgid "Title banner:"
16438 msgstr "Judul baner:"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16441 msgid "PreprintFooter"
16442 msgstr "KakiPracetak"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16445 msgid "Preprint footer:"
16446 msgstr "Kaki pracetak:"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16449 msgid "Digital Object Identifier:"
16450 msgstr "Digital Object Identifier:"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16453 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16454 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16455
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16457 msgid "Terms:"
16458 msgstr "Persyaratan:"
16459
16460 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "Simple CV"
16462 msgstr "CV Sederhana"
16463
16464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16465 msgid "Topic"
16466 msgstr "Topik"
16467
16468 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16469 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16470 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16471
16472 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16473 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16474 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16475
16476 #: lib/layouts/slides.layout:108
16477 msgid "New Slide:"
16478 msgstr "Slide Baru:"
16479
16480 #: lib/layouts/slides.layout:130
16481 msgid "Overlay"
16482 msgstr "Overlay"
16483
16484 #: lib/layouts/slides.layout:145
16485 msgid "New Overlay:"
16486 msgstr "Overlay Baru:"
16487
16488 #: lib/layouts/slides.layout:185
16489 msgid "New Note:"
16490 msgstr "Catatan Baru:"
16491
16492 #: lib/layouts/slides.layout:210
16493 msgid "InvisibleText"
16494 msgstr "TeksGaib"
16495
16496 #: lib/layouts/slides.layout:217
16497 msgid "<Invisible Text Follows>"
16498 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16499
16500 #: lib/layouts/slides.layout:234
16501 msgid "VisibleText"
16502 msgstr "VisibleText"
16503
16504 #: lib/layouts/slides.layout:241
16505 msgid "<Visible Text Follows>"
16506 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:2
16509 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16510 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:9
16513 msgid ""
16514 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16515 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16516 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16517 "hyphenated."
16518 msgstr ""
16519 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16520 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16521 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16522 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:17
16525 msgid "Spaceletters"
16526 msgstr "Spaceletters"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:19
16529 msgid "spaced"
16530 msgstr "berspasi"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:33
16533 msgid "Strikethrough"
16534 msgstr "Coret tengah"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:35
16537 msgid "strike"
16538 msgstr "coret tengah"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:42
16541 msgid "Underline"
16542 msgstr "Garis bawah"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:44
16545 msgid "ul"
16546 msgstr "ul"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:53
16549 msgid "hl"
16550 msgstr "hl"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:59
16553 msgid "Capitalize"
16554 msgstr "Huruf besar depan"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:61
16557 msgid "caps"
16558 msgstr "hrfbesar"
16559
16560 #: lib/layouts/soul.module:71
16561 msgid "spaceletters"
16562 msgstr "spaceletters"
16563
16564 #: lib/layouts/soul.module:75
16565 msgid "strikethrough"
16566 msgstr "coret tengah"
16567
16568 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16569 msgid "underline"
16570 msgstr "garis bawah"
16571
16572 #: lib/layouts/soul.module:83
16573 msgid "highlight"
16574 msgstr "sorot"
16575
16576 #: lib/layouts/soul.module:87
16577 msgid "capitalise"
16578 msgstr "huruf besar depan"
16579
16580 #: lib/layouts/soul.module:91
16581 msgid "Capitalise"
16582 msgstr "Huruf besar depan"
16583
16584 #: lib/layouts/spie.layout:3
16585 msgid "SPIE Proceedings"
16586 msgstr "SPIE Proceedings"
16587
16588 #: lib/layouts/spie.layout:60
16589 msgid "Authorinfo"
16590 msgstr "InfoPenulis"
16591
16592 #: lib/layouts/spie.layout:72
16593 msgid "Authorinfo:"
16594 msgstr "InfoPenulis:"
16595
16596 #: lib/layouts/spie.layout:105
16597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16598 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16599
16600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16601 msgid "UNDEFINED"
16602 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16605 msgid "\\Roman{part}"
16606 msgstr "\\Roman{part}"
16607
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16609 msgid "Part ##"
16610 msgstr "Bagian ##"
16611
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16613 msgid "Chapter ##"
16614 msgstr "Bab ##"
16615
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16618 msgid "Section ##"
16619 msgstr "SubBab ##"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16622 msgid "Paragraph ##"
16623 msgstr "Paragraf ##"
16624
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16626 msgid "\\arabic{enumi}."
16627 msgstr "\\arabic{enumi}."
16628
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16630 msgid "\\roman{enumiii}."
16631 msgstr "\\roman{enumiii}."
16632
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16634 msgid "\\Alph{enumiv}."
16635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16636
16637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16638 msgid "Equation ##"
16639 msgstr "Persamaan ##"
16640
16641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16642 msgid "Footnote ##"
16643 msgstr "Catatan kaki ##"
16644
16645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16646 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16647 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16648
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16650 msgid "Tables"
16651 msgstr "Tabel"
16652
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16654 msgid "Figures"
16655 msgstr "Gambar"
16656
16657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16658 msgid "Algorithms"
16659 msgstr "Algoritma"
16660
16661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16662 msgid "Margin Figures"
16663 msgstr "Batas Gambar"
16664
16665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16666 msgid "Margin Tables"
16667 msgstr "Batas Tabel"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16670 msgid "Marginal notes"
16671 msgstr "Catatan batas"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16674 msgid "Footnotes"
16675 msgstr "Catatan kaki"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16678 msgid "Notes"
16679 msgstr "Catatan"
16680
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16682 msgid "Branches"
16683 msgstr "Cabang"
16684
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16686 msgid "Index Entries"
16687 msgstr "Entri Indeks"
16688
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16690 msgid "Listings"
16691 msgstr "Macam-macam Daftar"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16694 msgid "margin"
16695 msgstr "batas"
16696
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16698 msgid "foot"
16699 msgstr "kaki"
16700
16701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16702 msgid "Greyedout"
16703 msgstr "Kelabu"
16704
16705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:177
16706 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
16707 msgid "ERT"
16708 msgstr "ERT"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16711 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16712 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16716 msgid "List of Listings"
16717 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16720 msgid "Listings[[inset]]"
16721 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16724 msgid "Idx"
16725 msgstr "Idx"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16728 msgid "Argument"
16729 msgstr "Argumen"
16730
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16732 msgid "unlabelled"
16733 msgstr "tanpa label"
16734
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16736 msgid "Preview"
16737 msgstr "Pra Tampilan"
16738
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16740 msgid "see equation[[nomencl]]"
16741 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16742
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16744 msgid "page[[nomencl]]"
16745 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16748 msgid "Nomenclature[[output]]"
16749 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16750
16751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16752 msgid "Verbatim*"
16753 msgstr "Verbatim*"
16754
16755 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16756 msgid "Part \\thepart"
16757 msgstr "Bagian \\thepart"
16758
16759 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16760 msgid "Chapter \\thechapter"
16761 msgstr "Bab \\thechapter"
16762
16763 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16764 msgid "Appendix \\thechapter"
16765 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16766
16767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16768 msgid "Subparagraph*"
16769 msgstr "Subparagraf*"
16770
16771 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16772 #: lib/layouts/subequations.module:14
16773 msgid "Subequations"
16774 msgstr "SubPersamaan"
16775
16776 #: lib/layouts/subequations.module:6
16777 msgid ""
16778 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16779 "subequations.lyx example file."
16780 msgstr ""
16781 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16782 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16785 msgid "Front Matter"
16786 msgstr "Bagian Depan"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16789 msgid "--- Front Matter ---"
16790 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16793 msgid "Main Matter"
16794 msgstr "Bagian Utama"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16797 msgid "--- Main Matter ---"
16798 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16801 msgid "Back Matter"
16802 msgstr "Bagian Akhir"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16805 msgid "--- Back Matter ---"
16806 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16809 msgid "PartBacktext"
16810 msgstr "TeksPartBack"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16813 msgid "Part Title"
16814 msgstr "Judul Bagian"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16817 msgid "Title of this part"
16818 msgstr "Judul dari bagian"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16821 msgid "ChapSubtitle"
16822 msgstr "BabAnakJudul"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16825 msgid "ChapAuthor"
16826 msgstr "BabPenulis"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16829 msgid "ChapMotto"
16830 msgstr "BabMoto"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16833 msgid "Run-in headings"
16834 msgstr "Kepala masuk"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16837 msgid "Sub-run-in headings"
16838 msgstr "Kepala masuk dalam"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16841 msgid "Extrachap"
16842 msgstr "Ekstrabab"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16845 msgid "extrachap"
16846 msgstr "ekstrabab"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16849 msgid "Author data:"
16850 msgstr "Data Penulis:"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16853 msgid "TOC title:"
16854 msgstr "Judul daftar isi:"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16857 msgid "TOC author:"
16858 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16861 msgid "Running Author"
16862 msgstr "Penulis Berjalan"
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16865 msgid "Running Chapter"
16866 msgstr "Bab Berjalan"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16869 msgid "Running chapter:"
16870 msgstr "Bab berjalan:"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16873 msgid "Running Section"
16874 msgstr "Subbab Berjalan"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16877 msgid "Running section:"
16878 msgstr "Subbab berjalan:"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16881 msgid "Abstract*"
16882 msgstr "Abstrak*"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16885 msgid "Abstract* (not printed)"
16886 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16889 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16890 msgid "Foreword"
16891 msgstr "Pengantar"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16894 msgid "Alternative name"
16895 msgstr "Nama alternatif"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16898 msgid "Longest Description Label"
16899 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16902 msgid "Longest description label"
16903 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16906 msgid "Petit"
16907 msgstr "Petit"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16910 msgid "Svgraybox"
16911 msgstr "KotakSvgray"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16914 msgid "Proof(QED)"
16915 msgstr "Proof(QED)"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16918 msgid "Proof(smartQED)"
16919 msgstr "Proof(smartQED)"
16920
16921 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16922 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16923 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16924
16925 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16926 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16927 msgid "Headnote"
16928 msgstr "KepalaNota"
16929
16930 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16931 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16932 msgid "Headnote (optional):"
16933 msgstr "KepalaNota (optional):"
16934
16935 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16936 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16937 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16938 msgid "thanks"
16939 msgstr "terimakasih"
16940
16941 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16942 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16943 msgid "Inst"
16944 msgstr "Inst"
16945
16946 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16947 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16948 msgid "Institute #"
16949 msgstr "Institut #"
16950
16951 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16953 msgid "Corr Author:"
16954 msgstr "Kontak Penulis:"
16955
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16958 msgid "Offprints"
16959 msgstr "Cetakan lepas"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16963 msgid "Offprints:"
16964 msgstr "Cetakan lepas:"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16967 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16968 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16969
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16971 msgid "Subclass"
16972 msgstr "Subclass"
16973
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16975 msgid "Mathematics Subject Classification"
16976 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16977
16978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16979 msgid "CRSC"
16980 msgstr "CRSC"
16981
16982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16983 msgid "CR Subject Classification"
16984 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16985
16986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16987 msgid "Solution \\thesolution"
16988 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16989
16990 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16991 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16992 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16993
16994 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16995 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16996 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
16997
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16999 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17000 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17001
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17003 msgid "Title*"
17004 msgstr "Judul*"
17005
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17007 msgid "Title*:"
17008 msgstr "Judul*:"
17009
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17011 msgid "Contributors"
17012 msgstr "Para Penyumbang"
17013
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17015 msgid "List of Contributors"
17016 msgstr "Daftar Penyumbang"
17017
17018 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17019 msgid "Contributor List"
17020 msgstr "Daftar Penyumbang"
17021
17022 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17029 msgid "For editors"
17030 msgstr "Untuk Penyunting"
17031
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17033 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17034 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17035
17036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17037 msgid "Sweave"
17038 msgstr "Sweave"
17039
17040 #: lib/layouts/sweave.module:7
17041 msgid ""
17042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17044 msgstr ""
17045 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17046 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17047 "dalam berkas sweave.lyx."
17048
17049 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17050 msgid "Sweave Input File"
17051 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17052
17053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17054 msgid "Number Tables by Section"
17055 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17056
17057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17058 msgid ""
17059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17061 msgstr ""
17062 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17063 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17064
17065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17066 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17067 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17068
17069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17070 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17071 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17074 msgid "Fancy Colored Boxes"
17075 msgstr "Kotak Warna Seni"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17078 msgid ""
17079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17080 "the tcolorbox documentation for details."
17081 msgstr ""
17082 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17083 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17086 msgid "Color Box"
17087 msgstr "Warna Kotak"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17090 msgid "Color Box Options"
17091 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17094 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17095 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17098 msgid "Dynamic Color Box"
17099 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17102 msgid "Color Box (Dynamic)"
17103 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17106 msgid "Fit Color Box"
17107 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17110 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17111 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17114 msgid "Raster Color Box"
17115 msgstr "Kotak Warna Raster"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17118 msgid "Subtitle Options"
17119 msgstr "Anak Judul Singkat"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17122 msgid "Insert the options here"
17123 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17126 msgid "Color Box Separator"
17127 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17130 msgid "Color Boxes"
17131 msgstr "Warna Kotak"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17134 msgid "-----"
17135 msgstr "-----"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17138 msgid "Color Box Line"
17139 msgstr "Garis Kotak Warna"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17142 msgid "Color Box Setup"
17143 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17146 msgid "New Color Box Type"
17147 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17150 msgid "New Box Options"
17151 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17154 msgid "Options for the new box type (optional)"
17155 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17158 msgid "Name of the new box type"
17159 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17162 msgid "Arguments"
17163 msgstr "Argumen"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17166 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17167 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17170 msgid "Default Value"
17171 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17174 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17175 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17178 msgid "Custom Color Box 1"
17179 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17182 msgid "More Color Box Options"
17183 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17186 msgid "Insert more color box options here"
17187 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17190 msgid "Custom Color Box 2"
17191 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17194 msgid "Custom Color Box 3"
17195 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17198 msgid "Custom Color Box 4"
17199 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17202 msgid "Custom Color Box 5"
17203 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17209 msgid "Fact \\thefact."
17210 msgstr "Fakta \\thefact."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17216 msgid "Definition \\thedefinition."
17217 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17223 msgid "Example \\theexample."
17224 msgstr "Contoh \\theexample."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17230 msgid "Problem \\theproblem."
17231 msgstr "Problem \\theproblem."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17237 msgid "Exercise \\theexercise."
17238 msgstr "Latihan \\theexercise."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17241 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17242 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17245 msgid ""
17246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17254 msgstr ""
17255 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17256 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17257 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17258 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17259 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17260 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17261 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17262 "Subbab'/'dalam Bab'."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17265 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17266 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17269 msgid ""
17270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17273 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17274 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17275 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17276 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17277 msgstr ""
17278 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17279 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17280 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17281 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17282 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17283 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17284 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17287 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17288 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17291 msgid ""
17292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17299 msgstr ""
17300 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17301 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17302 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17303 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17304 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17305 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17306 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17307 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17311 msgid "Criterion \\thecriterion."
17312 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17317 msgid "Criterion*"
17318 msgstr "Kriteria*"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17323 msgid "Criterion."
17324 msgstr "Kriteria."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17328 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17329 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17334 msgid "Algorithm."
17335 msgstr "Algoritma."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17339 msgid "Axiom \\theaxiom."
17340 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17345 msgid "Axiom*"
17346 msgstr "Aksioma*"
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17351 msgid "Axiom."
17352 msgstr "Aksioma."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17356 msgid "Condition \\thecondition."
17357 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17362 msgid "Condition*"
17363 msgstr "Kondisi*"
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17368 msgid "Condition."
17369 msgstr "Kondisi."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17374 msgid "Note \\thenote."
17375 msgstr "Catatan \\thenote."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17380 msgid "Note*"
17381 msgstr "Catatan*"
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17386 msgid "Note."
17387 msgstr "Catatan."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17391 msgid "Notation \\thenotation."
17392 msgstr "Notasi \\thenotation."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17397 msgid "Notation*"
17398 msgstr "Notasi*"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17403 msgid "Notation."
17404 msgstr "Notasi."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17408 msgid "Summary \\thesummary."
17409 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17414 msgid "Summary*"
17415 msgstr "Ringkasan*"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17420 msgid "Summary."
17421 msgstr "Ringkasan."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17425 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17426 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17431 msgid "Acknowledgement*"
17432 msgstr "Penghargaan*"
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17437 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17442 msgid "Conclusion*"
17443 msgstr "Kesimpulan*"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17448 msgid "Conclusion."
17449 msgstr "Kesimpulan."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17466 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:33
17467 msgid "Assumption"
17468 msgstr "Asumsi"
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17472 msgid "Assumption \\theassumption."
17473 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17478 msgid "Assumption*"
17479 msgstr "Asumsi*"
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17484 msgid "Assumption."
17485 msgstr "Asumsi."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17490 msgid "Question*"
17491 msgstr "Pertanyaan*"
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17496 msgid "Question."
17497 msgstr "Pertanyaan."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17500 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17501 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17504 msgid ""
17505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17509 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17510 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17511 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17512 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17513 msgstr ""
17514 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17515 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17516 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17517 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17518 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17519 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17520 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17521 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17524 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17525 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17528 msgid ""
17529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17532 "in both numbered and non-numbered forms."
17533 msgstr ""
17534 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17535 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17536 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17537 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17538 "starred)"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17541 msgid "Criterion \\thetheorem."
17542 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17545 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17546 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17549 msgid "Axiom \\thetheorem."
17550 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17553 msgid "Condition \\thetheorem."
17554 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17557 msgid "Note \\thetheorem."
17558 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17561 msgid "Notation \\thetheorem."
17562 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17565 msgid "Summary \\thetheorem."
17566 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17569 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17570 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17573 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17574 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17577 msgid "Assumption \\thetheorem."
17578 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17581 msgid "Question \\thetheorem."
17582 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17585 msgid "Fact \\thetheorem."
17586 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17589 msgid "Problem \\thetheorem."
17590 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17593 msgid "Exercise \\thetheorem."
17594 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17597 msgid "Solution \\thetheorem."
17598 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17601 msgid "Remark \\thetheorem."
17602 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17605 msgid "Claim \\thetheorem."
17606 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17609 msgid "AMS Theorems"
17610 msgstr "AMS Teorema"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17613 msgid ""
17614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17618 msgstr ""
17619 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17620 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17621 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17622 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17625 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17626 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17629 msgid ""
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17637 msgstr ""
17638 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17639 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17640 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17641 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17642 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17643 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17644 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17647 msgid "Case (Level 1)"
17648 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17651 msgid "Case \\arabic{casei}."
17652 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17655 msgid "Case (Level 2)"
17656 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17659 msgid "Case \\roman{caseii}."
17660 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17663 msgid "Case (Level 3)"
17664 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17667 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17668 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17671 msgid "Case (Level 4)"
17672 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17675 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17676 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17679 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17680 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17683 msgid ""
17684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17689 msgstr ""
17690 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17691 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17692 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17693 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17694 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17695 "diulang ketika mulai bab baru."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17698 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17699 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17702 msgid ""
17703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17705 "chapter environment."
17706 msgstr ""
17707 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17708 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17711 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17712 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17715 msgid ""
17716 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17717 "'Additional Theorem Text' argument."
17718 msgstr ""
17719 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17720 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17723 msgid "Named Theorem"
17724 msgstr "Teorema Bernama"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17727 msgid "Named Theorem."
17728 msgstr "Teorema Bernama."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17731 msgid "Example*"
17732 msgstr "Contoh*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17735 msgid "Problem*"
17736 msgstr "Masalah*"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17739 msgid "Exercise*"
17740 msgstr "Latihan*"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17743 msgid "Solution*"
17744 msgstr "Penyelesaian*"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17747 msgid "Claim*"
17748 msgstr "Klaim*"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17751 msgid "Alternative proof string"
17752 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17756 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17759 msgid ""
17760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17765 msgstr ""
17766 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17767 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17768 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17769 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17770 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17771 "diulang ketika mulai subbab baru."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17774 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17775 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17778 msgid ""
17779 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17780 "section start)."
17781 msgstr ""
17782 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17783 "baru)."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17786 msgid "Conjecture."
17787 msgstr "Dugaan."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17790 msgid "Fact*"
17791 msgstr "Fakta*"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17794 msgid "Problem."
17795 msgstr "Masalah."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17798 msgid "Exercise."
17799 msgstr "Latihan."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17802 msgid "Solution."
17803 msgstr "Penyelesaian."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17806 msgid "Remark."
17807 msgstr "Catatan."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17810 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17811 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17814 msgid ""
17815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17816 "using the extended AMS machinery."
17817 msgstr ""
17818 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17819 "mengunakan paket AMS-extended."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17822 msgid "Standard Theorems"
17823 msgstr "Teorema Standar"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17826 msgid ""
17827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17830 msgstr ""
17831 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17832 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17833 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17834 "(Bernomor menurut ...)."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17837 msgid "Name/Title"
17838 msgstr "Nama/Gelar"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17841 msgid "Alternative optional name or title"
17842 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17845 msgid "Prop \\theprop."
17846 msgstr "Prop \\theprop."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17849 msgid "Prob(lem)"
17850 msgstr "Prob(lem)"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17853 msgid "Prob"
17854 msgstr "Masalah"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17857 msgid "\\theprob."
17858 msgstr "\\theprob."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17861 msgid "Sol"
17862 msgstr "Penyelesaian"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17865 msgid "# [number of Prob]"
17866 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17869 msgid "Label of Problem"
17870 msgstr "Label dari Problem"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17873 msgid "Label of the corresponding problem"
17874 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17877 msgid "Property \\theproperty."
17878 msgstr "Properti \\theproperty."
17879
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17881 msgid "TODO Notes"
17882 msgstr "Catatan TODO"
17883
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17885 msgid ""
17886 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17887 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17888 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17889 "suppresses the output of TODO notes."
17890 msgstr ""
17891 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17892 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17893 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17894 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17895
17896 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17897 msgid "TODO"
17898 msgstr "TODO"
17899
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17901 msgid "List of TODOs"
17902 msgstr "DaftarTODOs"
17903
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17905 msgid "[List of TODOs]"
17906 msgstr "[Daftar TODOs]"
17907
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17909 msgid "List of TODOs Heading|s"
17910 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17913 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17914 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17917 msgid "TODO Note (Margin)"
17918 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17921 msgid "TODO (Margin)"
17922 msgstr "TODO (Batas)"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17925 msgid "TODO Note Options|s"
17926 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17929 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17930 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17933 msgid "TODO Note (inline)"
17934 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17937 msgid "TODO (Inline)"
17938 msgstr "TODO (sebaris)"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17941 msgid "Missing Figure"
17942 msgstr "Gambar Hilang"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17945 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17946 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17949 msgid "Todo[Inline]"
17950 msgstr "Todo[Sebaris]"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17953 msgid "Todo[margin]"
17954 msgstr "Todo[batas]"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17957 msgid "MissingFigure"
17958 msgstr "GambarHilang"
17959
17960 #: lib/layouts/treport.layout:3
17961 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17962 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17963
17964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17965 msgid "Tufte Book"
17966 msgstr "Buku Tufte"
17967
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17969 msgid "Sidenote"
17970 msgstr "Catatan samping"
17971
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17973 msgid "sidenote"
17974 msgstr "catatan samping"
17975
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17977 msgid "bibl. entry"
17978 msgstr "bibl. entri"
17979
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17981 msgid "Marginnote"
17982 msgstr "Catatan batas"
17983
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17985 msgid "marginnote"
17986 msgstr "catatan batas"
17987
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17989 msgid "NewThought"
17990 msgstr "PemikiranBaru"
17991
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17993 msgid "new thought"
17994 msgstr "pemikiran baru"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17997 msgid "AllCaps"
17998 msgstr "SemuaHurufBesar"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18001 msgid "allcaps"
18002 msgstr "semua huruf besar"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18005 msgid "SmallCaps"
18006 msgstr "HurufBesarKecil"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18009 msgid "smallcaps"
18010 msgstr "huruf besar rendah"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18013 msgid "Full Width"
18014 msgstr "Lebar Penuh"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18017 msgid "Margin Figure"
18018 msgstr "Batas Gambar"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18021 msgid "Margin Table"
18022 msgstr "Batas Tabel"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18025 msgid "MarginTable"
18026 msgstr "TabelTepi"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18029 msgid "MarginFigure"
18030 msgstr "GambarTepi"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18033 msgid "Tufte Handout"
18034 msgstr "Ringkasan Tufte"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18037 msgid "Handouts"
18038 msgstr "Ringkasan"
18039
18040 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Variable-width Minipages"
18042 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18043
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18045 msgid ""
18046 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18047 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18048 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18049 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18050 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18051 "side-by-side.lyx."
18052 msgstr ""
18053 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18054 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18055 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18056 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18057 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18058 "floats-side-by-side.lyx."
18059
18060 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18061 msgid "Minipage (Var. Width)"
18062 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18063
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18065 msgid "Minipage (var.)"
18066 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18067
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18069 msgid "Vert. Adjustment"
18070 msgstr "Vert. Pengaturan"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18073 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18074 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18077 msgid "Max. Width"
18078 msgstr "Maks. Lebar"
18079
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18081 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18082 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18083
18084 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18085 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18086 msgid "Ignore"
18087 msgstr "Lewati"
18088
18089 #: lib/languages:156
18090 msgid "Afrikaans"
18091 msgstr "Afrika Umum"
18092
18093 #: lib/languages:168
18094 msgid "Albanian"
18095 msgstr "Albania"
18096
18097 #: lib/languages:188
18098 msgid "English (USA)"
18099 msgstr "Inggris (USA)"
18100
18101 #: lib/languages:202
18102 msgid "Amharic"
18103 msgstr "Amharic"
18104
18105 #: lib/languages:212
18106 msgid "Greek (ancient)"
18107 msgstr "Yunani (kuno)"
18108
18109 #: lib/languages:232
18110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18111 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18112
18113 #: lib/languages:244
18114 msgid "Arabic (Arabi)"
18115 msgstr "Arab (Arabi)"
18116
18117 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18118 msgid "Armenian"
18119 msgstr "Armenia"
18120
18121 #: lib/languages:287
18122 msgid "Asturian"
18123 msgstr "Asturian"
18124
18125 #: lib/languages:297
18126 msgid "English (Australia)"
18127 msgstr "Inggris (Australia)"
18128
18129 #: lib/languages:312
18130 msgid "German (Austria, old spelling)"
18131 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18132
18133 #: lib/languages:327
18134 msgid "German (Austria)"
18135 msgstr "Jerman (Austria)"
18136
18137 #: lib/languages:340
18138 msgid "Azerbaijani"
18139 msgstr "Azerbaijani"
18140
18141 #: lib/languages:356
18142 msgid "Indonesian"
18143 msgstr "Indonesia"
18144
18145 #: lib/languages:368
18146 msgid "Malay"
18147 msgstr "Malaysia"
18148
18149 #: lib/languages:378
18150 msgid "Basque"
18151 msgstr "Basque"
18152
18153 #: lib/languages:395
18154 msgid "Belarusian"
18155 msgstr "Belarusia"
18156
18157 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18158 msgid "Bengali"
18159 msgstr "Bengali"
18160
18161 #: lib/languages:418
18162 msgid "Bosnian"
18163 msgstr "Bosnia"
18164
18165 #: lib/languages:429
18166 msgid "Portuguese (Brazil)"
18167 msgstr "Portugis (Brazil)"
18168
18169 #: lib/languages:443
18170 msgid "Breton"
18171 msgstr "Breton"
18172
18173 #: lib/languages:454
18174 msgid "English (UK)"
18175 msgstr "Inggris (UK)"
18176
18177 #: lib/languages:467
18178 msgid "Bulgarian"
18179 msgstr "Bulgaria"
18180
18181 #: lib/languages:481
18182 msgid "English (Canada)"
18183 msgstr "Inggris (Canada)"
18184
18185 #: lib/languages:494
18186 msgid "French (Canada)"
18187 msgstr "Perancis (Canada)"
18188
18189 #: lib/languages:507
18190 msgid "Catalan"
18191 msgstr "Catalan"
18192
18193 #: lib/languages:521
18194 msgid "Chinese (simplified)"
18195 msgstr "Cina (ringkas)"
18196
18197 #: lib/languages:533
18198 msgid "Chinese (traditional)"
18199 msgstr "Cina (tradisional)"
18200
18201 #: lib/languages:545
18202 msgid "Church Slavonic"
18203 msgstr "Gereja Slavonik"
18204
18205 #: lib/languages:558
18206 msgid "Coptic"
18207 msgstr "Koptik"
18208
18209 #: lib/languages:565
18210 msgid "Croatian"
18211 msgstr "Croasia"
18212
18213 #: lib/languages:577
18214 msgid "Czech"
18215 msgstr "Ceko"
18216
18217 #: lib/languages:591
18218 msgid "Danish"
18219 msgstr "Denmark"
18220
18221 #: lib/languages:605
18222 msgid "Divehi (Maldivian)"
18223 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18224
18225 #: lib/languages:613
18226 msgid "Dutch"
18227 msgstr "Belanda"
18228
18229 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18231 msgid "English"
18232 msgstr "Inggris"
18233
18234 #: lib/languages:643
18235 msgid "Esperanto"
18236 msgstr "Esperanto"
18237
18238 #: lib/languages:655
18239 msgid "Estonian"
18240 msgstr "Estonia"
18241
18242 #: lib/languages:672
18243 msgid "Farsi"
18244 msgstr "Persia"
18245
18246 #: lib/languages:689
18247 msgid "Finnish"
18248 msgstr "Finlandia"
18249
18250 #: lib/languages:702
18251 msgid "French"
18252 msgstr "Perancis"
18253
18254 #: lib/languages:715
18255 msgid "Friulian"
18256 msgstr "Friulian"
18257
18258 #: lib/languages:727
18259 msgid "Galician"
18260 msgstr "Galician"
18261
18262 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18263 msgid "Georgian"
18264 msgstr "Georgian"
18265
18266 #: lib/languages:755
18267 msgid "German (old spelling)"
18268 msgstr "Jerman (old spelling)"
18269
18270 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18271 msgid "German"
18272 msgstr "Jerman"
18273
18274 #: lib/languages:787
18275 msgid "German (Switzerland)"
18276 msgstr "Jerman (Swiss)"
18277
18278 #: lib/languages:803
18279 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18280 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18281
18282 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18284 msgid "Greek"
18285 msgstr "Huruf Yunani"
18286
18287 #: lib/languages:832
18288 msgid "Greek (polytonic)"
18289 msgstr "Yunani (polytonic)"
18290
18291 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18292 msgid "Hebrew"
18293 msgstr "Hibrani"
18294
18295 #: lib/languages:873
18296 msgid "Hindi"
18297 msgstr "Hindi"
18298
18299 #: lib/languages:894
18300 msgid "Icelandic"
18301 msgstr "Islandia"
18302
18303 #: lib/languages:908
18304 msgid "Interlingua"
18305 msgstr "Interlingua"
18306
18307 #: lib/languages:920
18308 msgid "Irish"
18309 msgstr "Irish"
18310
18311 #: lib/languages:931
18312 msgid "Italian"
18313 msgstr "Italia"
18314
18315 #: lib/languages:946
18316 msgid "Japanese"
18317 msgstr "Jepang"
18318
18319 #: lib/languages:960
18320 msgid "Japanese (CJK)"
18321 msgstr "Jepang (CJK)"
18322
18323 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18324 msgid "Kannada"
18325 msgstr "Kannada"
18326
18327 #: lib/languages:981
18328 msgid "Kazakh"
18329 msgstr "Kazakh"
18330
18331 #: lib/languages:990
18332 msgid "Khmer"
18333 msgstr "Khmer"
18334
18335 #: lib/languages:998
18336 msgid "Korean"
18337 msgstr "Korea"
18338
18339 #: lib/languages:1019
18340 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18341 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18342
18343 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18344 msgid "Lao"
18345 msgstr "Lao"
18346
18347 #: lib/languages:1057
18348 msgid "Latvian"
18349 msgstr "Latvia"
18350
18351 #: lib/languages:1071
18352 msgid "Lithuanian"
18353 msgstr "Lituania"
18354
18355 #: lib/languages:1103
18356 msgid "Lower Sorbian"
18357 msgstr "Lower Sorbian"
18358
18359 #: lib/languages:1115
18360 msgid "Hungarian"
18361 msgstr "Hungaria"
18362
18363 #: lib/languages:1128
18364 msgid "Macedonian"
18365 msgstr "Makedonian"
18366
18367 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18368 msgid "Malayalam"
18369 msgstr "Malayalam"
18370
18371 #: lib/languages:1152
18372 msgid "Marathi"
18373 msgstr "Marathi"
18374
18375 #: lib/languages:1162
18376 msgid "Mongolian"
18377 msgstr "Mongolia"
18378
18379 #: lib/languages:1174
18380 msgid "English (New Zealand)"
18381 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18382
18383 #: lib/languages:1187
18384 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18385 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18386
18387 #: lib/languages:1216
18388 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18389 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18390
18391 #: lib/languages:1230
18392 msgid "Occitan"
18393 msgstr "Oksitan"
18394
18395 #: lib/languages:1242
18396 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18397 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18398
18399 #: lib/languages:1252
18400 msgid "Piedmontese"
18401 msgstr "Piedmontese"
18402
18403 #: lib/languages:1264
18404 msgid "Polish"
18405 msgstr "Polandia"
18406
18407 #: lib/languages:1277
18408 msgid "Portuguese"
18409 msgstr "Portugis"
18410
18411 #: lib/languages:1290
18412 msgid "Romanian"
18413 msgstr "Rumania"
18414
18415 #: lib/languages:1303
18416 msgid "Romansh"
18417 msgstr "Romansh"
18418
18419 #: lib/languages:1315
18420 msgid "Russian"
18421 msgstr "Rusia"
18422
18423 #: lib/languages:1331
18424 msgid "North Sami"
18425 msgstr "Sami Utara"
18426
18427 #: lib/languages:1342
18428 msgid "Sanskrit"
18429 msgstr "Sansekerta"
18430
18431 #: lib/languages:1352
18432 msgid "Scottish"
18433 msgstr "Scottish"
18434
18435 #: lib/languages:1368
18436 msgid "Serbian"
18437 msgstr "Serbia"
18438
18439 #: lib/languages:1385
18440 msgid "Serbian (Latin)"
18441 msgstr "Serbia (Latin)"
18442
18443 #: lib/languages:1398
18444 msgid "Slovak"
18445 msgstr "Slovakia"
18446
18447 #: lib/languages:1412
18448 msgid "Slovene"
18449 msgstr "Slovenia"
18450
18451 #: lib/languages:1424
18452 msgid "Spanish"
18453 msgstr "Spanyol"
18454
18455 #: lib/languages:1441
18456 msgid "Spanish (Mexico)"
18457 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18458
18459 #: lib/languages:1456
18460 msgid "Swedish"
18461 msgstr "Swedia"
18462
18463 #: lib/languages:1470
18464 msgid "Syriac"
18465 msgstr "Siria"
18466
18467 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18468 msgid "Tamil"
18469 msgstr "Tamil"
18470
18471 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18472 msgid "Telugu"
18473 msgstr "Telugu"
18474
18475 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18476 msgid "Thai"
18477 msgstr "Thailand"
18478
18479 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18480 msgid "Tibetan"
18481 msgstr "Tibetan"
18482
18483 #: lib/languages:1538
18484 msgid "Turkish"
18485 msgstr "Turki"
18486
18487 #: lib/languages:1554
18488 msgid "Turkmen"
18489 msgstr "Turki"
18490
18491 #: lib/languages:1565
18492 msgid "Ukrainian"
18493 msgstr "Ukrainia"
18494
18495 #: lib/languages:1579
18496 msgid "Upper Sorbian"
18497 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18498
18499 #: lib/languages:1592
18500 msgid "Urdu"
18501 msgstr "Urdu"
18502
18503 #: lib/languages:1601
18504 msgid "Vietnamese"
18505 msgstr "Vietnam"
18506
18507 #: lib/languages:1613
18508 msgid "Welsh"
18509 msgstr "Welsh"
18510
18511 #: lib/latexfonts:94
18512 msgid "AE (Almost European)"
18513 msgstr "AE (Almost European)"
18514
18515 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18516 msgid "Bera Serif"
18517 msgstr "Bera Serif"
18518
18519 #: lib/latexfonts:116
18520 msgid "Bookman"
18521 msgstr "Bookman"
18522
18523 #: lib/latexfonts:122
18524 msgid "Concrete Roman"
18525 msgstr "Concrete Roman"
18526
18527 #: lib/latexfonts:129
18528 msgid "Zapf Chancery"
18529 msgstr "Zapf Chancery"
18530
18531 #: lib/latexfonts:135
18532 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18533 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:141
18536 msgid "Crimson (Cochineal)"
18537 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18538
18539 #: lib/latexfonts:150
18540 msgid "Crimson"
18541 msgstr "Krimson"
18542
18543 #: lib/latexfonts:156
18544 msgid "Computer Modern Roman"
18545 msgstr "Computer Modern Roman"
18546
18547 #: lib/latexfonts:164
18548 msgid "Crimson Pro"
18549 msgstr "Crimson Pro"
18550
18551 #: lib/latexfonts:175
18552 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18553 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18554
18555 #: lib/latexfonts:186
18556 msgid "Crimson Pro (Light)"
18557 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18558
18559 #: lib/latexfonts:197
18560 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18561 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18562
18563 #: lib/latexfonts:208
18564 msgid "DejaVu Serif"
18565 msgstr "DejaVu Serif"
18566
18567 #: lib/latexfonts:214
18568 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18569 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18570
18571 #: lib/latexfonts:225
18572 msgid "IBM Plex Serif"
18573 msgstr "IBM Plex Serif"
18574
18575 #: lib/latexfonts:232
18576 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18577 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18578
18579 #: lib/latexfonts:240
18580 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18581 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18582
18583 #: lib/latexfonts:248
18584 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18585 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18586
18587 #: lib/latexfonts:256
18588 msgid "Source Serif Pro"
18589 msgstr "Sumber Serif Pro"
18590
18591 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18592 msgid "URW Garamond"
18593 msgstr "URW Garamond"
18594
18595 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18596 #: lib/latexfonts:315
18597 msgid "Libertine"
18598 msgstr "Libertine"
18599
18600 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18601 msgid "Libertinus"
18602 msgstr "Libertinus"
18603
18604 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18605 msgid "Latin Modern Roman"
18606 msgstr "Latin Modern Roman"
18607
18608 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18609 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18610 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18613 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18614 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18617 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18618 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18621 msgid "Minion Pro"
18622 msgstr "Minion Pro"
18623
18624 #: lib/latexfonts:436
18625 msgid "New Century Schoolbook"
18626 msgstr "New Century Schoolbook"
18627
18628 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18629 msgid "Noto Serif"
18630 msgstr "Noto Serif"
18631
18632 #: lib/latexfonts:459
18633 msgid "Noto Serif (Medium)"
18634 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18635
18636 #: lib/latexfonts:469
18637 msgid "Noto Serif (Thin)"
18638 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:479
18641 msgid "Noto Serif (Light)"
18642 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:489
18645 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18646 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18649 #: lib/latexfonts:533
18650 msgid "Palatino"
18651 msgstr "Palatino"
18652
18653 #: lib/latexfonts:539
18654 msgid "PT Serif"
18655 msgstr "PT Serif"
18656
18657 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18658 msgid "Times Roman"
18659 msgstr "Times Roman"
18660
18661 #: lib/latexfonts:575
18662 msgid "TeX Gyre Bonum"
18663 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18664
18665 #: lib/latexfonts:581
18666 msgid "TeX Gyre Chorus"
18667 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18668
18669 #: lib/latexfonts:587
18670 msgid "TeX Gyre Pagella"
18671 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18672
18673 #: lib/latexfonts:593
18674 msgid "TeX Gyre Schola"
18675 msgstr "TeX Gyre Schola"
18676
18677 #: lib/latexfonts:599
18678 msgid "TeX Gyre Termes"
18679 msgstr "TeX Gyre Termes"
18680
18681 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18682 msgid "Utopia (Fourier)"
18683 msgstr "Utopia (Fourier)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:639
18686 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18687 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:651
18690 msgid "Avant Garde"
18691 msgstr "Avant Garde"
18692
18693 #: lib/latexfonts:657
18694 msgid "Bera Sans"
18695 msgstr "Bera Sans"
18696
18697 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18698 msgid "Biolinum"
18699 msgstr "Biolinum"
18700
18701 #: lib/latexfonts:694
18702 msgid "Cantarell"
18703 msgstr "Kantarel"
18704
18705 #: lib/latexfonts:705
18706 msgid "Chivo (Thin)"
18707 msgstr "Chivo (Tipis)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:716
18710 msgid "Chivo (Light)"
18711 msgstr "Chivo (Ringan)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:727
18714 msgid "Chivo"
18715 msgstr "Chivo"
18716
18717 #: lib/latexfonts:737
18718 msgid "Chivo (Medium)"
18719 msgstr "Chivo (Medium)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:748
18722 msgid "CM Bright"
18723 msgstr "CM Bright"
18724
18725 #: lib/latexfonts:755
18726 msgid "Computer Modern Sans"
18727 msgstr "Computer Modern Sans"
18728
18729 #: lib/latexfonts:762
18730 msgid "DejaVu Sans"
18731 msgstr "DejaVu Sans"
18732
18733 #: lib/latexfonts:769
18734 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18735 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:776
18738 msgid "Fira Sans"
18739 msgstr "Fira Sans"
18740
18741 #: lib/latexfonts:787
18742 msgid "Fira Sans (Book)"
18743 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:799
18746 msgid "Fira Sans (Light)"
18747 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:811
18750 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18751 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:823
18754 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18755 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:835
18758 msgid "Fira Sans (Thin)"
18759 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:847
18762 msgid "IBM Plex Sans"
18763 msgstr "IBM Plex Sans"
18764
18765 #: lib/latexfonts:855
18766 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18767 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:864
18770 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18771 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:873
18774 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18775 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:882
18778 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18779 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:891
18782 msgid "Source Sans Pro"
18783 msgstr "Sumber Sans Pro"
18784
18785 #: lib/latexfonts:900
18786 msgid "Helvetica"
18787 msgstr "Helvetica"
18788
18789 #: lib/latexfonts:908
18790 msgid "Iwona"
18791 msgstr "Iwona"
18792
18793 #: lib/latexfonts:915
18794 msgid "Iwona (Light)"
18795 msgstr "Iwona (Ringan)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:922
18798 msgid "Iwona (Condensed)"
18799 msgstr "Iwona (Mampat)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:929
18802 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18803 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:936
18806 msgid "Kurier"
18807 msgstr "Kurier"
18808
18809 #: lib/latexfonts:943
18810 msgid "Kurier (Light)"
18811 msgstr "Kurier (Ringan)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:950
18814 msgid "Kurier (Condensed)"
18815 msgstr "Kurier (Mampat)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:957
18818 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18819 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18822 msgid "Libertinus Sans"
18823 msgstr "Libertinus Sans"
18824
18825 #: lib/latexfonts:982
18826 msgid "Latin Modern Sans"
18827 msgstr "Latin Modern Sans"
18828
18829 #: lib/latexfonts:989
18830 msgid "Noto Sans"
18831 msgstr "Noto Sans"
18832
18833 #: lib/latexfonts:999
18834 msgid "Noto Sans (Medium)"
18835 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1010
18838 msgid "Noto Sans (Thin)"
18839 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1021
18842 msgid "Noto Sans (Light)"
18843 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1032
18846 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18847 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1043
18850 msgid "PT Sans"
18851 msgstr "PT Sans"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1051
18854 msgid "TeX Gyre Adventor"
18855 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1057
18858 msgid "TeX Gyre Heros"
18859 msgstr "TeX Gyre Heros"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1063
18862 msgid "URW Classico (Optima)"
18863 msgstr "URW Classico (Optima)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1074
18866 msgid "Bera Mono"
18867 msgstr "Bera Mono"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1082
18870 msgid "CM Typewriter Light"
18871 msgstr "CM Typewriter Light"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1089
18874 msgid "Computer Modern Typewriter"
18875 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1096
18878 msgid "Courier"
18879 msgstr "Kurir"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1103
18882 msgid "DejaVu Sans Mono"
18883 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1110
18886 msgid "Fira Mono"
18887 msgstr "Fira Mono"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1121
18890 msgid "IBM Plex Mono"
18891 msgstr "IBM Plex Mono"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1129
18894 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18895 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1138
18898 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18899 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1147
18902 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18903 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1156
18906 msgid "Source Code Pro"
18907 msgstr "Sumber Kode Pro"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18910 msgid "Libertine Mono"
18911 msgstr "Libertine Mono"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1180
18914 msgid "Libertinus Mono"
18915 msgstr "Libertinus Mono"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1188
18918 msgid "Latin Modern Typewriter"
18919 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1195
18922 msgid "LuxiMono"
18923 msgstr "LuxiMono"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1202
18926 msgid "Noto Mono"
18927 msgstr "Noto Mono"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1211
18930 msgid "PT Mono"
18931 msgstr "PT Mono"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1219
18934 msgid "TeX Gyre Cursor"
18935 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1225
18938 msgid "TX Typewriter"
18939 msgstr "Mesinketik TX"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1237
18942 msgid "Crimson (New TX)"
18943 msgstr "Krimson (New TX)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1245
18946 msgid "Euler VM"
18947 msgstr "Euler VM"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1251
18950 msgid "URW Garamond (New TX)"
18951 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1259
18954 msgid "Iwona (Math)"
18955 msgstr "Iwona (Math)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:1272
18958 msgid "Kurier (Math)"
18959 msgstr "Kurier (Math)"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1285
18962 msgid "Libertine (New TX)"
18963 msgstr "Libertine (New TX)"
18964
18965 #: lib/latexfonts:1293
18966 msgid "Libertinus Math"
18967 msgstr "Matematika Libertinus"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1300
18970 msgid "Minion Pro (New TX)"
18971 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1309
18974 msgid "Times Roman (New TX)"
18975 msgstr "Times Roman (New TX)"
18976
18977 #: lib/encodings:55
18978 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18979 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18980
18981 #: lib/encodings:59
18982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18983 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18984
18985 #: lib/encodings:62
18986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18987 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18988
18989 #: lib/encodings:65
18990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18991 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18992
18993 #: lib/encodings:68
18994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18995 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18996
18997 #: lib/encodings:71
18998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18999 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19000
19001 #: lib/encodings:75
19002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19003 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19004
19005 #: lib/encodings:79
19006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19007 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19008
19009 #: lib/encodings:83
19010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19011 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19012
19013 #: lib/encodings:86
19014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19015 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19016
19017 #: lib/encodings:89
19018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19019 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19020
19021 #: lib/encodings:92
19022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19023 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19024
19025 #: lib/encodings:95
19026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19027 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19028
19029 #: lib/encodings:98
19030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19031 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19032
19033 #: lib/encodings:101
19034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19035 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19036
19037 #: lib/encodings:104
19038 msgid "DOS (CP 437)"
19039 msgstr "DOS (CP 437)"
19040
19041 #: lib/encodings:108
19042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19044
19045 #: lib/encodings:111
19046 msgid "Western European (CP 850)"
19047 msgstr "Western European (CP 850)"
19048
19049 #: lib/encodings:114
19050 msgid "Central European (CP 852)"
19051 msgstr "Central European (CP 852)"
19052
19053 #: lib/encodings:118
19054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19055 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19056
19057 #: lib/encodings:123
19058 msgid "Western European (CP 858)"
19059 msgstr "Western European (CP 858)"
19060
19061 #: lib/encodings:126
19062 msgid "Hebrew (CP 862)"
19063 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19064
19065 #: lib/encodings:129
19066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19067 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19068
19069 #: lib/encodings:133
19070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19071 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19072
19073 #: lib/encodings:136
19074 msgid "Central European (CP 1250)"
19075 msgstr "Central European (CP 1250)"
19076
19077 #: lib/encodings:140
19078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19079 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19080
19081 #: lib/encodings:144
19082 msgid "Western European (CP 1252)"
19083 msgstr "Western European (CP 1252)"
19084
19085 #: lib/encodings:147
19086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19087 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19088
19089 #: lib/encodings:151
19090 msgid "Arabic (CP 1256)"
19091 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19092
19093 #: lib/encodings:154
19094 msgid "Baltic (CP 1257)"
19095 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19096
19097 #: lib/encodings:158
19098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19099 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19100
19101 #: lib/encodings:162
19102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19103 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19104
19105 #: lib/encodings:166
19106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19107 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19108
19109 #: lib/encodings:170
19110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19112
19113 #: lib/encodings:182
19114 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19115 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19116
19117 #: lib/encodings:192
19118 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19119 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19120
19121 #: lib/encodings:199
19122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19123 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19124
19125 #: lib/encodings:203
19126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19127 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19128
19129 #: lib/encodings:207
19130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19131 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19132
19133 #: lib/encodings:211
19134 msgid "Korean (EUC-KR)"
19135 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19136
19137 #: lib/encodings:215
19138 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19139 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19140
19141 #: lib/encodings:219
19142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19143 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19144
19145 #: lib/encodings:223
19146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19147 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19148
19149 #: lib/encodings:230
19150 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19151 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19152
19153 #: lib/encodings:232
19154 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19155 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19156
19157 #: lib/encodings:234
19158 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19159 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19160
19161 #: lib/encodings:236
19162 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19163 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19164
19165 #: lib/encodings:242
19166 msgid "Direct"
19167 msgstr "Langsung"
19168
19169 #: lib/encodings:246
19170 msgid "ASCII"
19171 msgstr "ASCII"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19174 msgid "Array Environment|y"
19175 msgstr "Lingkungan Array|y"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19178 msgid "Cases Environment|C"
19179 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19182 msgid "Aligned Environment|l"
19183 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19186 msgid "AlignedAt Environment|v"
19187 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19190 msgid "Gathered Environment|h"
19191 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19194 msgid "Split Environment|S"
19195 msgstr "Lingkungan Split|S"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19198 msgid "Delimiters...|r"
19199 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19202 msgid "Matrix...|x"
19203 msgstr "Matriks...|x"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19206 msgid "Macro|o"
19207 msgstr "Makro|o"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19210 msgid "AMS align Environment|a"
19211 msgstr "Rumus AMS align|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19214 msgid "AMS alignat Environment|t"
19215 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19218 msgid "AMS flalign Environment|f"
19219 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19222 msgid "AMS gather Environment|g"
19223 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19226 msgid "AMS multline Environment|m"
19227 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19230 msgid "Inline Formula|I"
19231 msgstr "Rumus Inline|I"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19234 msgid "Displayed Formula|D"
19235 msgstr "Rumus Display|D"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19238 msgid "Eqnarray Environment|E"
19239 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19242 msgid "AMS Environment|A"
19243 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19246 msgid "Number Whole Formula|N"
19247 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19250 msgid "Number This Line|u"
19251 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19254 msgid "Equation Label|L"
19255 msgstr "Label Rumus|L"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19258 msgid "Copy as Reference|R"
19259 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1540
19263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
19264 msgid "Cut"
19265 msgstr "Potong"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1545
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
19270 msgid "Copy"
19271 msgstr "Salin"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1485
19275 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
19277 msgid "Paste"
19278 msgstr "Tempelkan"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19281 msgid "Paste Recent|e"
19282 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19285 msgid "Insert|s"
19286 msgstr "Sisipan|S"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19289 msgid "Split Cell|C"
19290 msgstr "Memisah Sel|h"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19293 msgid "Rows & Columns| "
19294 msgstr "Baris & Kolom| "
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19297 msgid "Add Line Above|o"
19298 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19301 msgid "Add Line Below|B"
19302 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19305 msgid "Delete Line Above|v"
19306 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19309 msgid "Delete Line Below|w"
19310 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19313 msgid "Add Line to Left"
19314 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19317 msgid "Add Line to Right"
19318 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19321 msgid "Delete Line to Left"
19322 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19325 msgid "Delete Line to Right"
19326 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19329 msgid "Show Math Toolbar"
19330 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19333 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19334 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19337 msgid "Show Table Toolbar"
19338 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19341 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19342 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19345 msgid "Next Cross-Reference|N"
19346 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19349 msgid "Go to Label|G"
19350 msgstr "Ke lokasi label|e"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19353 msgid "<Reference>|R"
19354 msgstr "<Referensi>|R"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19357 msgid "(<Reference>)|e"
19358 msgstr "(<Referensi>)|e"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19361 msgid "<Page>|P"
19362 msgstr "<Halaman>|H"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19365 msgid "On Page <Page>|O"
19366 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19369 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19370 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19373 msgid "Formatted Reference|t"
19374 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19377 msgid "Textual Reference|x"
19378 msgstr "Referensi Tekstual"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19381 msgid "Label Only|L"
19382 msgstr "Hanya Label|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19385 msgid "Plural|a"
19386 msgstr "Jamak|k"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19389 msgid "Capitalize|C"
19390 msgstr "Huruf Besar|B"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:437
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:502
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:537
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:592
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:602 lib/ui/stdcontext.inc:623
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdcontext.inc:677
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:576
19406 msgid "Settings...|S"
19407 msgstr "Pengaturan...|a"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19410 msgid "Go Back|G"
19411 msgstr "Kembali|b"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:523
19414 msgid "Copy as Reference|C"
19415 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19418 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19419 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19423 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19426 msgid "Open Inset|O"
19427 msgstr "Buka sisipan|B"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19430 msgid "Close Inset|C"
19431 msgstr "Tutup sisipan|u"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:639
19435 msgid "Dissolve Inset|D"
19436 msgstr "Hapus sisipan"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19439 msgid "Show Label|L"
19440 msgstr "Tampilkan Label|L"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19443 msgid "Frameless|l"
19444 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19447 msgid "Simple Frame|F"
19448 msgstr "Bingkai Garis|G"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19451 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19452 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19455 msgid "Oval, Thin|a"
19456 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19459 msgid "Oval, Thick|v"
19460 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19463 msgid "Drop Shadow|w"
19464 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19467 msgid "Shaded Background|B"
19468 msgstr "Latar Berwarna|w"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19471 msgid "Double Frame|u"
19472 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19475 msgid "LyX Note|N"
19476 msgstr "Catatan LyX|n"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19479 msgid "Comment|m"
19480 msgstr "Komentar|K"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19483 msgid "Greyed Out|G"
19484 msgstr "Kelabu|b"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19487 msgid "Open All Notes|A"
19488 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19491 msgid "Close All Notes|l"
19492 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19495 msgid "Phantom|P"
19496 msgstr "Phantom|P"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19499 msgid "Horizontal Phantom|H"
19500 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19503 msgid "Vertical Phantom|V"
19504 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19507 msgid "Interword Space|w"
19508 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19511 msgid "Protected Space|o"
19512 msgstr "Spasi Protected|"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19515 msgid "Visible Space|a"
19516 msgstr "Spasi Tampak|i"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19519 msgid "Thin Space|T"
19520 msgstr "Spasi Tipis|T"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19523 msgid "Medium Space|M"
19524 msgstr "Spasi Sedang|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19527 msgid "Thick Space|i"
19528 msgstr "Spasi tebal|i"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19531 msgid "Negative Thin Space|N"
19532 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19535 msgid "Negative Medium Space|v"
19536 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19539 msgid "Negative Thick Space|h"
19540 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19543 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19544 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19548 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19551 msgid "Quad Space|Q"
19552 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19555 msgid "Double Quad Space|u"
19556 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19559 msgid "Horizontal Fill|F"
19560 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19563 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19564 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19568 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19572 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19576 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19580 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19584 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19588 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19591 msgid "Custom Length|C"
19592 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19595 msgid "DefSkip|D"
19596 msgstr "Lompat Normal|N"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19599 msgid "SmallSkip|S"
19600 msgstr "Lompat Kecil|K"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19603 msgid "MedSkip|M"
19604 msgstr "Lompat Sedang|S"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19607 msgid "BigSkip|B"
19608 msgstr "Lompat Lebar|L"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19611 msgid "Half line height|H"
19612 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19615 msgid "Line height|L"
19616 msgstr "Tinggi Baris|T"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19619 msgid "VFill|F"
19620 msgstr "Lompat Variabel|V"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19623 msgid "Custom|C"
19624 msgstr "Atur Sendiri|A"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19627 msgid "Settings...|e"
19628 msgstr "Pengaturan...|e"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:586
19631 msgid "Include|c"
19632 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:587
19635 msgid "Input|p"
19636 msgstr "Kode Input|p"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:588
19639 msgid "Verbatim|V"
19640 msgstr "Kode Verbatim|V"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:589
19643 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19644 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:590
19647 msgid "Listing|L"
19648 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:594
19651 msgid "Edit Included File...|E"
19652 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19655 msgid "New Page|N"
19656 msgstr "Halaman Baru|B"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19659 msgid "Page Break|a"
19660 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19663 msgid "No Page Break|g"
19664 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19667 msgid "Clear Page|C"
19668 msgstr "Halaman Kosong|K"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19671 msgid "Clear Double Page|D"
19672 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19675 msgid "Ragged Line Break|R"
19676 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19679 msgid "Justified Line Break|J"
19680 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19683 msgid "Plain Separator|P"
19684 msgstr "Pemisah Polos|P"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19687 msgid "Paragraph Break|B"
19688 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19691 msgid "Edit Externally..."
19692 msgstr "Sunting Eksternal..."
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19695 msgid "End Editing Externally..."
19696 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19699 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19700 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:600
19703 msgid "Forward Search|F"
19704 msgstr "Pencarian Maju|M"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:120
19707 msgid "Move Paragraph Up|o"
19708 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19711 msgid "Move Paragraph Down|v"
19712 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19715 msgid "Promote Section|r"
19716 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19719 msgid "Demote Section|m"
19720 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19723 msgid "Move Section Down|D"
19724 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:659
19727 msgid "Move Section Up|U"
19728 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19731 msgid "Insert Regular Expression"
19732 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:648
19735 msgid "Accept Change|c"
19736 msgstr "Terima Perubahan"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19739 msgid "Reject Change|j"
19740 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:124
19743 msgid "Text Properties|x"
19744 msgstr "Properti Teks|s"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:125
19747 msgid "Custom Text Styles|S"
19748 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:123
19751 msgid "Paragraph Settings...|P"
19752 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19755 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19756 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19759 msgid "Fullscreen Mode"
19760 msgstr "Tampilan layar penuh"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19763 msgid "Close Current View"
19764 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19767 msgid "Anything|A"
19768 msgstr "Apa saja|j"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19771 msgid "Anything Non-Empty|o"
19772 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19775 msgid "Any Word|W"
19776 msgstr "Kata apa saja|t"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19779 msgid "Any Number|N"
19780 msgstr "Angka apa saja|g"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19783 msgid "User Defined|U"
19784 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:267
19787 msgid "Append Argument"
19788 msgstr "Tambahkan argumen"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:268
19791 msgid "Remove Last Argument"
19792 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19795 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19796 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
19799 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19800 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:272
19803 msgid "Insert Optional Argument"
19804 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:273
19807 msgid "Remove Optional Argument"
19808 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:275
19811 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19812 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:276
19815 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:277
19819 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19820 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
19823 msgid "Reload|R"
19824 msgstr "Muat Ulang|g"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:439
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
19828 msgid "Edit Externally...|x"
19829 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19832 msgid "Top|T"
19833 msgstr "Rata Atas"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:224
19836 msgid "Bottom|B"
19837 msgstr "Rata Bawah"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:218
19840 msgid "Left|L"
19841 msgstr "Rata kiri|r"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:220
19844 msgid "Right|R"
19845 msgstr "Kanan|K"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
19848 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19849 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19852 msgid "Left|f"
19853 msgstr "Rata kiri|r"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:219
19856 msgid "Center|C"
19857 msgstr "Tengah|T"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19860 msgid "Right|h"
19861 msgstr "Rata Kanan|K"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19864 msgid "Decimal"
19865 msgstr "Rata Desimal"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19868 msgid "Multicolumn|u"
19869 msgstr "Gabung kolom"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19872 msgid "Multirow|w"
19873 msgstr "Gabung baris"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19876 msgid "Append Row|A"
19877 msgstr "Tambah Baris|s"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:227
19880 msgid "Delete Row|D"
19881 msgstr "Hapus Baris|H"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:228
19884 msgid "Copy Row|o"
19885 msgstr "Salin Baris"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:229
19888 msgid "Move Row Up"
19889 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:230
19892 msgid "Move Row Down"
19893 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19896 msgid "Append Column|p"
19897 msgstr "Tambah Kolom"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:234
19900 msgid "Delete Column|e"
19901 msgstr "Hapus Kolom|p"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19904 msgid "Copy Column|y"
19905 msgstr "Salin Kolom|o"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:236
19908 msgid "Move Column Right|v"
19909 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:237
19912 msgid "Move Column Left"
19913 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:201
19916 msgid "Multi-page Table|g"
19917 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19920 msgid "Formal Style|m"
19921 msgstr "Corak Resmi|m"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19924 msgid "Borders|d"
19925 msgstr "Garis Batas|s"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19928 msgid "Alignment|i"
19929 msgstr "Pelurusan|P"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19932 msgid "Columns/Rows|C"
19933 msgstr "Kolom/Baris|K"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19936 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19937 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19940 msgid "Copy Text|o"
19941 msgstr "Salin Teks|S"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19944 msgid "Activate Branch|A"
19945 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19948 msgid "Deactivate Branch|e"
19949 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19952 msgid "Activate Branch in Master|M"
19953 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19956 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19957 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19960 msgid "Invert Inset|I"
19961 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19964 msgid "Add Unknown Branch|w"
19965 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
19968 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19969 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
19972 msgid "All Indexes|A"
19973 msgstr "Semua Indeks|k"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
19976 msgid "Subindex|b"
19977 msgstr "Anak Indeks|d"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:649 lib/ui/stdmenus.inc:583
19980 msgid "Reject Change|R"
19981 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19984 msgid "Promote Section|P"
19985 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19988 msgid "Demote Section|D"
19989 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19992 msgid "Move Section Down|w"
19993 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19996 msgid "Select Section|S"
19997 msgstr "Pilih SubBab|S"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:670
20000 msgid "Wrap by Preview|y"
20001 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
20004 msgid "Open Target...|O"
20005 msgstr "Buka Target...|T"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:361
20008 msgid "Lock Toolbars|L"
20009 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:363
20012 msgid "Small-sized Icons"
20013 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:364
20016 msgid "Normal-sized Icons"
20017 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:365
20020 msgid "Big-sized Icons"
20021 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:366
20024 msgid "Huge-sized Icons"
20025 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:367
20028 msgid "Giant-sized Icons"
20029 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20032 msgid "File|F"
20033 msgstr "Berkas|e"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20036 msgid "Edit|E"
20037 msgstr "Suntingan|u"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20040 msgid "View|V"
20041 msgstr "Tampilan|T"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20044 msgid "Insert|I"
20045 msgstr "Sisipan|S"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20048 msgid "Navigate|N"
20049 msgstr "Navigasi|N"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20052 msgid "Document|D"
20053 msgstr "Dokumen|D"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20056 msgid "Tools|T"
20057 msgstr "AlatBantuan|A"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20060 msgid "Help|H"
20061 msgstr "Bantuan|B"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20064 msgid "New|N"
20065 msgstr "Baru|u"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20068 msgid "New from Template...|m"
20069 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20072 msgid "Open...|O"
20073 msgstr "Buka berkas...|B"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20076 msgid "Open Recent|t"
20077 msgstr "Buka terkini|a"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20080 msgid "Open Example...|p"
20081 msgstr "Buka Contoh...|h"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20084 msgid "Close|C"
20085 msgstr "Tutup|T"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20088 msgid "Close All"
20089 msgstr "Tutup Semua"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20092 msgid "Save|S"
20093 msgstr "Simpan|S"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20096 msgid "Save As...|A"
20097 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20100 msgid "Save As Template..."
20101 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20104 msgid "Save All|l"
20105 msgstr "Simpan Semua|n"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20108 msgid "Revert to Saved|R"
20109 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20112 msgid "Version Control|V"
20113 msgstr "Kontrol Versi|V"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20116 msgid "Import|I"
20117 msgstr "Impor|I"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20120 msgid "Export|E"
20121 msgstr "Ekspor|E"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20124 msgid "Fax...|F"
20125 msgstr "Fax...|F"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20128 msgid "New Window|W"
20129 msgstr "Jendela Baru|d"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20132 msgid "Close Window|d"
20133 msgstr "Tutup Jendela|p"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20136 msgid "Exit|x"
20137 msgstr "Keluar"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20140 msgid "Register...|R"
20141 msgstr "Daftarkan...|r"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20144 msgid "Check In Changes...|I"
20145 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20148 msgid "Check Out for Edit|O"
20149 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20152 msgid "Copy|p"
20153 msgstr "Salin|i"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20156 msgid "Rename|R"
20157 msgstr "Ganti nama|G"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20161 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20164 msgid "Revert to Repository Version|v"
20165 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20168 msgid "Undo Last Check In|U"
20169 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20172 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20173 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20176 msgid "Show History...|H"
20177 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20180 msgid "Use Locking Property|L"
20181 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20184 msgid "Export As...|s"
20185 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20188 msgid "More Formats & Options...|r"
20189 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20192 msgid "Undo|U"
20193 msgstr "Batalkan"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20196 msgid "Redo|R"
20197 msgstr "Kembalikan|K"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20200 msgid "Paste Special"
20201 msgstr "Tempelkan  spesial"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20204 msgid "Select Whole Inset"
20205 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20208 msgid "Select All"
20209 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20212 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20213 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20216 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20217 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20220 msgid "Manage Counter Values..."
20221 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20224 msgid "Table|T"
20225 msgstr "Tabel"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20228 msgid "Math|M"
20229 msgstr "Rumus Matematika|M"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20232 msgid "Rows & Columns|C"
20233 msgstr "Baris & Kolom|o"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20236 msgid "Increase List Depth|I"
20237 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20240 msgid "Decrease List Depth|D"
20241 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20244 msgid "Dissolve Inset"
20245 msgstr "Hapus sisipan"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20248 msgid "TeX Code Settings...|C"
20249 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20252 msgid "Float Settings...|a"
20253 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20256 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20257 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20260 msgid "Note Settings...|N"
20261 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20264 msgid "Phantom Settings...|h"
20265 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20268 msgid "Branch Settings...|B"
20269 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20272 msgid "Box Settings...|S"
20273 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20276 msgid "Index Entry Settings...|y"
20277 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20280 msgid "Index Settings...|S"
20281 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20284 msgid "Info Settings...|n"
20285 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20288 msgid "Listings Settings...|g"
20289 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20292 msgid "Table Settings...|a"
20293 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20296 msgid "Paste from HTML|H"
20297 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20300 msgid "Paste from LaTeX|L"
20301 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20304 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20305 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20308 msgid "Paste as PDF"
20309 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20312 msgid "Paste as PNG"
20313 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20316 msgid "Paste as JPEG"
20317 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20320 msgid "Paste as EMF"
20321 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20324 msgid "Plain Text|T"
20325 msgstr "Teks Biasa|T"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20328 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20329 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20332 msgid "Selection|S"
20333 msgstr "Pilihan|P"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20336 msgid "Selection, Join Lines|i"
20337 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20340 msgid "Customize...|C"
20341 msgstr "Pengaturan...|n"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20344 msgid "Apply Last Settings|A"
20345 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20348 msgid "Capitalize|p"
20349 msgstr "Huruf Besar|r"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20352 msgid "Uppercase|U"
20353 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20356 msgid "Lowercase|L"
20357 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20360 msgid "Dissolve Text Style"
20361 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20364 msgid "Formal Style|F"
20365 msgstr "Corak Resmi|R"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20368 msgid "Multicolumn|M"
20369 msgstr "Gabung kolom|u"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20372 msgid "Multirow|u"
20373 msgstr "Gabung baris|G"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20376 msgid "Top Line|T"
20377 msgstr "Garis Atas"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20380 msgid "Bottom Line|B"
20381 msgstr "Garis Bawah|h"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20384 msgid "Left Line|L"
20385 msgstr "Garis Kiri"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20388 msgid "Right Line|R"
20389 msgstr "Garis Kanan"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20392 msgid "Top|p"
20393 msgstr "Rata Atas"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20396 msgid "Middle|i"
20397 msgstr "Tengah Garis"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20400 msgid "Bottom|o"
20401 msgstr "Rata Bawah|w"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20404 msgid "Middle|M"
20405 msgstr "Tengah Garis"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20408 msgid "Add Row|A"
20409 msgstr "Tambah Baris|s"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20412 msgid "Add Column|u"
20413 msgstr "Tambah Kolom"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20416 msgid "Copy Column|p"
20417 msgstr "Salin kolom|o"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20420 msgid "Change Limits Type|L"
20421 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20424 msgid "Macro Definition"
20425 msgstr "Definisi Makro"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20428 msgid "Change Formula Type|F"
20429 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20432 msgid "Text Properties|T"
20433 msgstr "Properti Teks|T"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20437 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20440 msgid "Add Line Above|A"
20441 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20444 msgid "Delete Line Above|D"
20445 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20448 msgid "Delete Line Below|e"
20449 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20452 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20453 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20456 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20457 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20460 msgid "Default|t"
20461 msgstr "Bawaan|w"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20464 msgid "Display|D"
20465 msgstr "Rumus Display|D"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20468 msgid "Inline|I"
20469 msgstr "Rumus Inline|I"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20472 msgid "Math Normal Font|N"
20473 msgstr "Matematika Normal|N"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20477 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20480 msgid "Math Formal Script Family|o"
20481 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20484 msgid "Math Fraktur Family|F"
20485 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20488 msgid "Math Roman Family|R"
20489 msgstr "Matematika Roman|R"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20493 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20496 msgid "Math Bold Series|B"
20497 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20500 msgid "Text Normal Font|T"
20501 msgstr "Teks Normal|T"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20504 msgid "Text Roman Family"
20505 msgstr "Teks Roman"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20508 msgid "Text Sans Serif Family"
20509 msgstr "Teks Sans Serif"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20512 msgid "Text Typewriter Family"
20513 msgstr "Teks Mesinketik"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20516 msgid "Text Bold Series"
20517 msgstr "Teks Tebal"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20520 msgid "Text Medium Series"
20521 msgstr "Teks medium"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20524 msgid "Text Italic Shape"
20525 msgstr "Teks Miring"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20528 msgid "Text Small Caps Shape"
20529 msgstr "Teks Small Caps"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20532 msgid "Text Slanted Shape"
20533 msgstr "Teks Condong"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20536 msgid "Text Upright Shape"
20537 msgstr "Teks Tegak"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20540 msgid "Octave|O"
20541 msgstr "Octave|O"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20544 msgid "Maxima|M"
20545 msgstr "Maxima|M"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20548 msgid "Mathematica|a"
20549 msgstr "Mathematica|a"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20552 msgid "Maple, Simplify|S"
20553 msgstr "Maple, Simplify|S"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20556 msgid "Maple, Factor|F"
20557 msgstr "Maple, Factor|F"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20560 msgid "Maple, Evalm|E"
20561 msgstr "Maple, Evalm|E"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20564 msgid "Maple, Evalf|v"
20565 msgstr "Maple, Evalf|v"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20568 msgid "Outline Pane|O"
20569 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20572 msgid "Code Preview Pane|P"
20573 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20576 msgid "Messages Pane|g"
20577 msgstr "Panel Pesan|l"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20580 msgid "Toolbars|T"
20581 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20584 msgid "Unfold Math Macro|n"
20585 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20588 msgid "Fold Math Macro|d"
20589 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20592 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20593 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20596 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20597 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20600 msgid "Close Current View|w"
20601 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20604 msgid "Fullscreen|F"
20605 msgstr "Layar Penuh|r"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20608 msgid "Open All Insets|I"
20609 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20612 msgid "Close All Insets|C"
20613 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20616 msgid "Math|h"
20617 msgstr "Rumus Matematika|M"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20620 msgid "Special Character|p"
20621 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20624 msgid "Formatting|o"
20625 msgstr "Berbagai Format|o"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20628 msgid "Field|i"
20629 msgstr "Bindang|B"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20632 msgid "List/Contents/References|/"
20633 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20636 msgid "Float|a"
20637 msgstr "Ambangan|a"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20640 msgid "Note|N"
20641 msgstr "Catatan|n"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20644 msgid "Branch|B"
20645 msgstr "Cabang|b"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20648 msgid "Custom Inset"
20649 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20652 msgid "File|e"
20653 msgstr "Berkas|e"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20656 msgid "Box[[Menu]]|x"
20657 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20660 msgid "Regular Expression"
20661 msgstr "Ekspresi Reguler"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20664 msgid "Citation...|C"
20665 msgstr "Acuan...|A"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20668 msgid "Cross-Reference...|R"
20669 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20672 msgid "Label...|L"
20673 msgstr "Label...|L"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20677 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20680 msgid "Table...|T"
20681 msgstr "Tabel...|T"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20684 msgid "Graphics...|G"
20685 msgstr "Gambar...|G"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20688 msgid "URL|U"
20689 msgstr "URL|U"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20692 msgid "Hyperlink...|k"
20693 msgstr "Hyperlink...|y"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20696 msgid "Footnote|F"
20697 msgstr "Catatan kaki|C"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20700 msgid "Marginal Note|M"
20701 msgstr "Catatan tepi|p"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20704 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20705 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20708 msgid "TeX Code"
20709 msgstr "TeX Code"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20712 msgid "Preview|w"
20713 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20716 msgid "Symbols...|b"
20717 msgstr "Simbol...|b"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20720 msgid "Ellipsis|i"
20721 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20724 msgid "End of Sentence|E"
20725 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20728 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20729 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20732 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20733 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20736 msgid "Protected Hyphen|y"
20737 msgstr "Pemisah Kata|h"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20740 msgid "Breakable Slash|a"
20741 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20744 msgid "Visible Space|V"
20745 msgstr "Spasi Tampak|k"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20748 msgid "Menu Separator|M"
20749 msgstr "Pemisah Menu|M"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20752 msgid "Phonetic Symbols|P"
20753 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20756 msgid "Logos|L"
20757 msgstr "Logo|L"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20760 msgid "Date (Current)|D"
20761 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20764 msgid "Date (Last Modification)|L"
20765 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20768 msgid "Date (Fixed)|F"
20769 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20772 msgid "Time (Current)|T"
20773 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20776 msgid "Time (Last Modification)|M"
20777 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20780 msgid "Time (Fixed)|x"
20781 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20784 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20785 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20788 msgid "Version Control Revision|V"
20789 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20792 msgid "User Name|U"
20793 msgstr "Nama Pengguna|P"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20796 msgid "User Email|E"
20797 msgstr "Surel Pengguna|E"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20800 msgid "Other...|O"
20801 msgstr "Lainnya...|y"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20804 msgid "LyX Logo|L"
20805 msgstr "LyX Logo|L"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20808 msgid "TeX Logo|T"
20809 msgstr "TeX Logo|T"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20812 msgid "LaTeX Logo|a"
20813 msgstr "LaTeX Logo|a"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20816 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20817 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20820 msgid "Superscript|S"
20821 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20824 msgid "Subscript|u"
20825 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20828 msgid "Protected Space|P"
20829 msgstr "Spasi Protected|r"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20832 msgid "Horizontal Space...|o"
20833 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20836 msgid "Horizontal Line...|L"
20837 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20840 msgid "Vertical Space...|V"
20841 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20844 msgid "Phantom|m"
20845 msgstr "Phantom|o"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20848 msgid "Hyphenation Point|H"
20849 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20852 msgid "Ligature Break|k"
20853 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20856 msgid "Optional Line Break|B"
20857 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20860 msgid "Display Formula|D"
20861 msgstr "Rumus Display|D"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20864 msgid "Numbered Formula|N"
20865 msgstr "Rumus Numbered|N"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20868 msgid "Figure Wrap Float|F"
20869 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20872 msgid "Table Wrap Float|T"
20873 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20876 msgid "Table of Contents|C"
20877 msgstr "Daftar Isi|D"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20880 msgid "List of Listings|L"
20881 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20884 msgid "Nomenclature|N"
20885 msgstr "Nomenklatur|N"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20888 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20889 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20892 msgid "LyX Document...|X"
20893 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20896 msgid "Plain Text...|T"
20897 msgstr "Teks Biasa...|B"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20901 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20904 msgid "External Material...|M"
20905 msgstr "Material Eksternal...|M"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20908 msgid "Child Document...|d"
20909 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20912 msgid "Comment|C"
20913 msgstr "Komentar|K"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20916 msgid "Insert New Branch...|I"
20917 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20920 msgid "Cancel Background Process|P"
20921 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20924 msgid "Change Tracking|C"
20925 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20928 msgid "Build Program|B"
20929 msgstr "Build Program|B"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20932 msgid "LaTeX Log|L"
20933 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20936 msgid "Start Appendix Here|x"
20937 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20940 msgid "View Master Document|M"
20941 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20944 msgid "Update Master Document|a"
20945 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20948 msgid "Compressed|o"
20949 msgstr "Mampat|t"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20952 msgid "Disable Editing|E"
20953 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20956 msgid "Track Changes|T"
20957 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20960 msgid "Merge Changes...|M"
20961 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20964 msgid "Accept Change|A"
20965 msgstr "Terima Perubahan"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20968 msgid "Accept All Changes|c"
20969 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20972 msgid "Reject All Changes|e"
20973 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20976 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20977 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20980 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20981 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20984 msgid "Show Changes in Output|S"
20985 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20988 msgid "Bookmarks|B"
20989 msgstr "Batas Buku|B"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20992 msgid "Next Note|N"
20993 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20996 msgid "Next Change|C"
20997 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21000 msgid "Next Cross-Reference|R"
21001 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21004 msgid "Go to Label|L"
21005 msgstr "Ke Label|L"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21008 msgid "Save Bookmark 1|S"
21009 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21012 msgid "Save Bookmark 2"
21013 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21016 msgid "Save Bookmark 3"
21017 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21020 msgid "Save Bookmark 4"
21021 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21024 msgid "Save Bookmark 5"
21025 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21028 msgid "Clear Bookmarks|C"
21029 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21032 msgid "Navigate Back|B"
21033 msgstr "Navigasi mundur"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21036 msgid "Spellchecker...|S"
21037 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21040 msgid "Thesaurus...|T"
21041 msgstr "Padanan Kata...|K"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21044 msgid "Statistics...|a"
21045 msgstr "Statistik...|a"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21048 msgid "Check TeX|h"
21049 msgstr "Cek TeX|X"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21052 msgid "TeX Information|I"
21053 msgstr "Informasi TeX|I"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21056 msgid "Compare...|C"
21057 msgstr "Membandingkan...|M"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21060 msgid "Reconfigure|R"
21061 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21064 msgid "Preferences...|P"
21065 msgstr "Preferensi...|P"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21068 msgid "Introduction|I"
21069 msgstr "Pengantar|P"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21072 msgid "Tutorial|T"
21073 msgstr "Tutorial|T"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21076 msgid "User's Guide|U"
21077 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21080 msgid "Additional Features|F"
21081 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21084 msgid "Embedded Objects|O"
21085 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21088 msgid "Customization|C"
21089 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21092 msgid "Shortcuts|S"
21093 msgstr "Cara Pintas|C"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21096 msgid "LyX Functions|y"
21097 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21100 msgid "LaTeX Configuration|L"
21101 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21104 msgid "Specific Manuals|p"
21105 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21108 msgid "About LyX|X"
21109 msgstr "Tentang LyX|X"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21112 msgid "Beamer Presentations|B"
21113 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21116 msgid "Braille|a"
21117 msgstr "Braille|a"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21120 msgid "Colored boxes|r"
21121 msgstr "Kotak berwarna|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21124 msgid "Feynman-diagram|F"
21125 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21128 msgid "Knitr|K"
21129 msgstr "Knitr|K"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21132 msgid "LilyPond|P"
21133 msgstr "LilyPond|P"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21136 msgid "Linguistics|L"
21137 msgstr "Linguistik|L"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21140 msgid "Multilingual Captions|C"
21141 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21144 msgid "Paralist|t"
21145 msgstr "Daftarpara|t"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21148 msgid "PDF comments|D"
21149 msgstr "Komentar PDF|D"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21152 msgid "PDF forms|o"
21153 msgstr "PDF formsjo"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21156 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21157 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21160 msgid "Sweave|S"
21161 msgstr "Sweave|S"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21164 msgid "XY-pic|X"
21165 msgstr "XY-pic|X"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21168 msgid "Standard[[toolbar]]"
21169 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21172 msgid "New document"
21173 msgstr "Dokumen Baru"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21176 msgid "Open document"
21177 msgstr "Buka dokumen"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21180 msgid "Save document"
21181 msgstr "Simpan dokumen"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21184 msgid "Check spelling"
21185 msgstr "Periksa ejaan"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21188 msgid "Spellcheck continuously"
21189 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21192 msgid "Undo"
21193 msgstr "Batalkan"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21196 msgid "Redo"
21197 msgstr "Kembalikan"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21200 msgid "Find and replace"
21201 msgstr "Cari dan Ganti"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21204 msgid "Find and replace (advanced)"
21205 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21208 msgid "Navigate back"
21209 msgstr "Navigasi mundur"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21212 msgid "Toggle emphasis"
21213 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21216 msgid "Toggle noun"
21217 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21220 msgid "Custom text styles"
21221 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21224 msgid "Insert math"
21225 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21228 msgid "Insert graphics"
21229 msgstr "Sisipkan Gambar"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21232 msgid "Insert table"
21233 msgstr "Sisipkan Tabel"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21236 msgid "Custom insets"
21237 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21240 msgid "Toggle outline"
21241 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21244 msgid "Toggle math toolbar"
21245 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21248 msgid "Toggle table toolbar"
21249 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21252 msgid "Toggle review toolbar"
21253 msgstr "Toggle review toolbar"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21256 msgid "View/Update"
21257 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21260 msgid "View"
21261 msgstr "Lihat Isinya"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21264 msgid "Update"
21265 msgstr "Perbarui"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21268 msgid "View master document"
21269 msgstr "Lihat dokumen induk"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21272 msgid "Update master document"
21273 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21276 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21277 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21280 msgid "View other formats"
21281 msgstr "Lihat dengan format lain"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21284 msgid "Update other formats"
21285 msgstr "Perbarui format lain"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21288 msgid "Extra"
21289 msgstr "Ekstra"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21292 msgid "Numbered list"
21293 msgstr "Daftar bernomor"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21296 msgid "Itemized list"
21297 msgstr "Daftar butir"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21300 msgid "Labeled List"
21301 msgstr "Daftar Label"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21304 msgid "Increase depth"
21305 msgstr "Lebih masuk kanan"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21308 msgid "Decrease depth"
21309 msgstr "Balik kiri sedikit"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21312 msgid "Insert figure float"
21313 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21316 msgid "Insert table float"
21317 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21320 msgid "Insert label"
21321 msgstr "Sisipkan label"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21324 msgid "Insert cross-reference"
21325 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21328 msgid "Insert citation"
21329 msgstr "Sisipkan acuan"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21332 msgid "Insert index entry"
21333 msgstr "Sisipkan indeks"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21336 msgid "Insert nomenclature entry"
21337 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21340 msgid "Insert footnote"
21341 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21344 msgid "Insert margin note"
21345 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21348 msgid "Insert LyX note"
21349 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21352 msgid "Insert box"
21353 msgstr "Sisipkan kotak"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21356 msgid "Insert hyperlink"
21357 msgstr "Sisipkan tautan"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21360 msgid "Insert TeX code"
21361 msgstr "Sisipkan program TeX"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21364 msgid "Insert math macro"
21365 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21368 msgid "Include file"
21369 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21372 msgid "Text properties"
21373 msgstr "Properti teks"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21376 msgid "Apply recent text properties"
21377 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21380 msgid "Paragraph settings"
21381 msgstr "Pengaturan paragraf"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21384 msgid "Add row"
21385 msgstr "Sisipkan baris"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21388 msgid "Add column"
21389 msgstr "Sisipkan Kolom"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21392 msgid "Delete row"
21393 msgstr "Hilangkan baris"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21396 msgid "Delete column"
21397 msgstr "Hilangkan Kolom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21400 msgid "Move row up"
21401 msgstr "Pindah baris keatas"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21404 msgid "Move column left"
21405 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21408 msgid "Move row down"
21409 msgstr "Pindah baris kebawah"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21412 msgid "Move column right"
21413 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21416 msgid "Toggle top line"
21417 msgstr "Pilih garis Atas"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21420 msgid "Toggle bottom line"
21421 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21424 msgid "Toggle left line"
21425 msgstr "Ubah baris kiri"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21428 msgid "Toggle right line"
21429 msgstr "Ubah baris kanan"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21432 msgid "Set border lines"
21433 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21436 msgid "Set all lines"
21437 msgstr "Garis semuanya"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21440 msgid "Set inner lines"
21441 msgstr "Atur baris dalam"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21444 msgid "Unset all lines"
21445 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21448 msgid "Reset formal default lines"
21449 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21452 msgid "Align left"
21453 msgstr "Rata kiri"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21456 msgid "Align center"
21457 msgstr "Tengahkan"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21460 msgid "Align right"
21461 msgstr "Rata kanan"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21464 msgid "Align on decimal"
21465 msgstr "Perataan pada desimal"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21468 msgid "Align top"
21469 msgstr "Rata atas"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21472 msgid "Align middle"
21473 msgstr "Tengah baris"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21476 msgid "Align bottom"
21477 msgstr "Rata bawah"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21480 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21481 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21484 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21488 msgid "Set multi-column"
21489 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21492 msgid "Set multi-row"
21493 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21496 msgid "Math"
21497 msgstr "Matematika"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21500 msgid "Set display mode"
21501 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21504 msgid "Subscript"
21505 msgstr "Sisipan bawah garis"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21508 msgid "Insert square root"
21509 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21512 msgid "Insert root"
21513 msgstr "Sisipan akar"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21516 msgid "Insert standard fraction"
21517 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21520 msgid "Insert sum"
21521 msgstr "Sisipan jumlah"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21524 msgid "Insert integral"
21525 msgstr "Sisipan Integral"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21528 msgid "Insert product"
21529 msgstr "Sisipan perkalian"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21532 msgid "Insert ( )"
21533 msgstr "Sisipan ( )"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21536 msgid "Insert [ ]"
21537 msgstr "Sisipan [ ]"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21540 msgid "Insert { }"
21541 msgstr "Sisipan { }"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21544 msgid "Insert delimiters"
21545 msgstr "Sisipan pembatas"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21548 msgid "Insert matrix"
21549 msgstr "Sisipan Matriks"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21552 msgid "Insert cases environment"
21553 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21556 msgid "Toggle math panels"
21557 msgstr "Kontrol panel matematika"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21560 msgid "Math Macros"
21561 msgstr "Makro Matematika"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21564 msgid "Remove last argument"
21565 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21568 msgid "Append argument"
21569 msgstr "Tambahkan argumen"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21573 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21577 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21580 msgid "Remove optional argument"
21581 msgstr "Hapus argumen optional"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21584 msgid "Insert optional argument"
21585 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21589 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21592 msgid "Append argument eating from the right"
21593 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21596 msgid "Append optional argument eating from the right"
21597 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21600 msgid "Phonetic Symbols"
21601 msgstr "Simbol Fonetik"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21604 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21605 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21608 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21609 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21612 msgid "IPA Vowels"
21613 msgstr "IPA Vokal"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21616 msgid "IPA Other Symbols"
21617 msgstr "Simbol lain IPA"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21620 msgid "IPA Suprasegmentals"
21621 msgstr "IPA Suprasegmental"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21624 msgid "IPA Diacritics"
21625 msgstr "IPA Diakritik"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21628 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21629 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21632 msgid "Command Buffer"
21633 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21636 msgid "Review[[Toolbar]]"
21637 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21640 msgid "Track changes"
21641 msgstr "Jejak perubahan"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21644 msgid "Show changes in output"
21645 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21648 msgid "Next change"
21649 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21652 msgid "Accept change inside selection"
21653 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21656 msgid "Reject change inside selection"
21657 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21660 msgid "Merge changes"
21661 msgstr "Gabungkan perubahan"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21664 msgid "Accept all changes"
21665 msgstr "Terima semua perubahan"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21668 msgid "Reject all changes"
21669 msgstr "Tolak semua perubahan"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21672 msgid "Insert note"
21673 msgstr "Sisipkan Catatan"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21676 msgid "Next note"
21677 msgstr "Catatan selanjutnya"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21680 msgid "LyX Documentation Tools"
21681 msgstr "Dokumentasi LyX"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:122
21684 msgid "Info"
21685 msgstr "Info"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21688 msgid "Menu Separator"
21689 msgstr "Pemisah Menu"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21692 msgid "LyX Logo"
21693 msgstr "LyX Logo"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21696 msgid "TeX Logo"
21697 msgstr "TeX Logo"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21700 msgid "LaTeX Logo"
21701 msgstr "LaTeX Logo"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21704 msgid "LaTeX2e Logo"
21705 msgstr "LaTeX2e Logo"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21708 msgid "View Other Formats"
21709 msgstr "Lihat Format Lain"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21712 msgid "Update Other Formats"
21713 msgstr "Perbarui Format Lain"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21716 msgid "Version Control"
21717 msgstr "Kontrol Versi"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21720 msgid "Register"
21721 msgstr "Daftarkan"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21724 msgid "Check-out for edit"
21725 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21728 msgid "Check-in changes"
21729 msgstr "Masukkan perubahan"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21732 msgid "View revision log"
21733 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21736 msgid "Revert changes"
21737 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21740 msgid "Compare with older revision"
21741 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21744 msgid "Compare with last revision"
21745 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21748 msgid "Insert Version Info"
21749 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21752 msgid "Use SVN file locking property"
21753 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21756 msgid "Update local directory from repository"
21757 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21760 msgid "Math Panels"
21761 msgstr "Panel Matematika"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21764 msgid "Math spacings"
21765 msgstr "Spasi matematika"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21768 msgid "Styles & classes"
21769 msgstr "Corak dan Kelas"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21772 msgid "Fractions"
21773 msgstr "Pembagian"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21777 msgid "Fonts"
21778 msgstr "Model Huruf"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21781 msgid "Functions"
21782 msgstr "Fungsi Matematika"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21785 msgid "Frame decorations"
21786 msgstr "Dekorasi bingkai"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21789 msgid "Big operators"
21790 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21794 msgid "Miscellaneous"
21795 msgstr "Berbagai simbol lain"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21799 msgid "Arrows"
21800 msgstr "Tanda panah biasa"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21803 msgid "Arrows (extended)"
21804 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21807 msgid "Operators"
21808 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21811 msgid "Operators (extended)"
21812 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21815 msgid "Relations"
21816 msgstr "Simbol relasi matematika"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21819 msgid "Relations (extended)"
21820 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21823 msgid "Negative relations (extended)"
21824 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21827 msgid "Dots"
21828 msgstr "Simbol titik"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21831 msgid "Delimiters (fixed size)"
21832 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21835 msgid "Miscellaneous (extended)"
21836 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21839 msgid "arccos"
21840 msgstr "arccos"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21843 msgid "arcsin"
21844 msgstr "arcsin"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21847 msgid "arctan"
21848 msgstr "arctan"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21851 msgid "arg"
21852 msgstr "arg"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21855 msgid "bmod"
21856 msgstr "bmod"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21859 msgid "cos"
21860 msgstr "cos"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21863 msgid "cosh"
21864 msgstr "cosh"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21867 msgid "cot"
21868 msgstr "cot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21871 msgid "coth"
21872 msgstr "coth"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21875 msgid "csc"
21876 msgstr "csc"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21879 msgid "deg"
21880 msgstr "deg"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21883 msgid "det"
21884 msgstr "det"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21887 msgid "dim"
21888 msgstr "dim"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21891 msgid "exp"
21892 msgstr "exp"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21895 msgid "gcd"
21896 msgstr "gcd"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21899 msgid "hom"
21900 msgstr "hom"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21903 msgid "inf"
21904 msgstr "inf"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21907 msgid "ker"
21908 msgstr "ker"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21911 msgid "lg"
21912 msgstr "lg"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21915 msgid "lim"
21916 msgstr "lim"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21919 msgid "liminf"
21920 msgstr "liminf"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21923 msgid "limsup"
21924 msgstr "limsup"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21927 msgid "ln"
21928 msgstr "ln"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21931 msgid "log"
21932 msgstr "log"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21935 msgid "max"
21936 msgstr "max"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21939 msgid "min"
21940 msgstr "min"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21943 msgid "sec"
21944 msgstr "sec"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21947 msgid "sin"
21948 msgstr "sin"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21951 msgid "sinh"
21952 msgstr "sinh"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21955 msgid "sup"
21956 msgstr "sup"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21959 msgid "tan"
21960 msgstr "tan"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21963 msgid "tanh"
21964 msgstr "tanh"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21967 msgid "Pr"
21968 msgstr "Pr"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21971 msgid "Spacings"
21972 msgstr "Spasi"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21975 msgid "Thin space\t\\,"
21976 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21979 msgid "Medium space\t\\:"
21980 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21983 msgid "Thick space\t\\;"
21984 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21988 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21992 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21995 msgid "Negative space\t\\!"
21996 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21999 msgid "Phantom\t\\phantom"
22000 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22004 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22008 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22011 msgid "Smash\t\\smash"
22012 msgstr "Smash\t\\smash"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22015 msgid "Top smash\t\\smasht"
22016 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22019 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22020 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22023 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22024 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22027 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22028 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22031 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22032 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22035 msgid "Roots"
22036 msgstr "Akar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22039 msgid "Square root\t\\sqrt"
22040 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22043 msgid "Other root\t\\root"
22044 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22047 msgid "Styles & Classes"
22048 msgstr "Corak dan Kelas"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22051 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22052 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22055 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22056 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22059 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22060 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22064 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22067 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22068 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22071 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22072 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22075 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22076 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22079 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22080 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22083 msgid "Standard\t\\frac"
22084 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22087 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22088 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22091 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22092 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22095 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22096 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22099 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22100 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22104 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22107 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22108 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22111 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22112 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22115 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22116 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22119 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22120 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22123 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22124 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22127 msgid "Binomial\t\\binom"
22128 msgstr "Binomial\t\\binom"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22132 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22136 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22139 msgid "Roman\t\\mathrm"
22140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22143 msgid "Bold\t\\mathbf"
22144 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22148 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22152 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22155 msgid "Italic\t\\mathit"
22156 msgstr "Miring\t\\mathit"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22160 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22164 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22167 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22168 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22171 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22172 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22175 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22176 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22179 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22180 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22184 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22187 msgid "ldots"
22188 msgstr "ldots"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22191 msgid "cdots"
22192 msgstr "cdots"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22195 msgid "vdots"
22196 msgstr "vdots"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22199 msgid "ddots"
22200 msgstr "ddots"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22203 msgid "iddots"
22204 msgstr "iddots"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22207 msgid "Frame Decorations"
22208 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22211 msgid "hat"
22212 msgstr "topi"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22215 msgid "tilde"
22216 msgstr "gelombang"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22219 msgid "bar"
22220 msgstr "garis-lurus"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22223 msgid "grave"
22224 msgstr "garis-miring-kanan"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22227 msgid "dot"
22228 msgstr "titik"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22231 msgid "check"
22232 msgstr "cek"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22235 msgid "widehat"
22236 msgstr "topi-lebar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22239 msgid "widetilde"
22240 msgstr "gelombang-lebar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22243 msgid "utilde"
22244 msgstr "utilde"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22247 msgid "vec"
22248 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22251 msgid "acute"
22252 msgstr "garis-miring-kiri"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22255 msgid "ddot"
22256 msgstr "dua-titik"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22259 msgid "dddot"
22260 msgstr "dddot"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22263 msgid "ddddot"
22264 msgstr "ddddot"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22267 msgid "breve"
22268 msgstr "tanda-cekung"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22271 msgid "mathring"
22272 msgstr "mathring"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22275 msgid "overline"
22276 msgstr "garis-penuh-diatas"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22279 msgid "overbrace"
22280 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22283 msgid "overleftarrow"
22284 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22287 msgid "overrightarrow"
22288 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22291 msgid "overleftrightarrow"
22292 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22295 msgid "underbrace"
22296 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22299 msgid "underleftarrow"
22300 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22303 msgid "underrightarrow"
22304 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22307 msgid "underleftrightarrow"
22308 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22311 msgid "cancel"
22312 msgstr "cancel"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22315 msgid "bcancel"
22316 msgstr "bcancel"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22319 msgid "xcancel"
22320 msgstr "xcancel"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22323 msgid "cancelto"
22324 msgstr "cancelto"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22327 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22328 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22331 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22332 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22335 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22336 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22339 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22340 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22343 msgid "overset"
22344 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22347 msgid "underset"
22348 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22351 msgid "stackrel"
22352 msgstr "stackrel"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22355 msgid "stackrelthree"
22356 msgstr "stackrelthree"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22359 msgid "leftarrow"
22360 msgstr "leftarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22363 msgid "rightarrow"
22364 msgstr "rightarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22367 msgid "downarrow"
22368 msgstr "downarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22371 msgid "uparrow"
22372 msgstr "uparrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22375 msgid "updownarrow"
22376 msgstr "updownarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22379 msgid "leftrightarrow"
22380 msgstr "leftrightarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22383 msgid "Leftarrow"
22384 msgstr "Leftarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22387 msgid "Rightarrow"
22388 msgstr "Rightarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22391 msgid "Downarrow"
22392 msgstr "Downarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22395 msgid "Uparrow"
22396 msgstr "Uparrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22399 msgid "Updownarrow"
22400 msgstr "Updownarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22403 msgid "Leftrightarrow"
22404 msgstr "Leftrightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22407 msgid "Longleftrightarrow"
22408 msgstr "Longleftrightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22411 msgid "Longleftarrow"
22412 msgstr "Longleftarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22415 msgid "Longrightarrow"
22416 msgstr "Longrightarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22419 msgid "longleftrightarrow"
22420 msgstr "longleftrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22423 msgid "longleftarrow"
22424 msgstr "longleftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22427 msgid "longrightarrow"
22428 msgstr "longrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22431 msgid "leftharpoondown"
22432 msgstr "leftharpoondown"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22435 msgid "rightharpoondown"
22436 msgstr "rightharpoondown"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22439 msgid "mapsto"
22440 msgstr "mapsto"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22443 msgid "longmapsto"
22444 msgstr "longmapsto"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22447 msgid "nwarrow"
22448 msgstr "nwarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22451 msgid "nearrow"
22452 msgstr "nearrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22455 msgid "leftharpoonup"
22456 msgstr "leftharpoonup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22459 msgid "rightharpoonup"
22460 msgstr "rightharpoonup"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22463 msgid "hookleftarrow"
22464 msgstr "hookleftarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22467 msgid "hookrightarrow"
22468 msgstr "hookrightarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22471 msgid "swarrow"
22472 msgstr "swarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22475 msgid "searrow"
22476 msgstr "searrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22479 msgid "rightleftharpoons"
22480 msgstr "rightleftharpoons"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22483 msgid "pm"
22484 msgstr "pm"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22487 msgid "cap"
22488 msgstr "cap"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22491 msgid "diamond"
22492 msgstr "berlian"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22495 msgid "oplus"
22496 msgstr "oplus"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22499 msgid "mp"
22500 msgstr "mp"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22503 msgid "cup"
22504 msgstr "cup"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22507 msgid "bigtriangleup"
22508 msgstr "bigtriangleup"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22511 msgid "ominus"
22512 msgstr "ominus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22515 msgid "times"
22516 msgstr "times"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22519 msgid "uplus"
22520 msgstr "uplus"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22523 msgid "bigtriangledown"
22524 msgstr "bigtriangledown"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22527 msgid "otimes"
22528 msgstr "otimes"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22531 msgid "div"
22532 msgstr "div"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22535 msgid "sqcap"
22536 msgstr "sqcap"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22539 msgid "triangleright"
22540 msgstr "triangleright"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22543 msgid "oslash"
22544 msgstr "oslash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22547 msgid "cdot"
22548 msgstr "cdot"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22551 msgid "sqcup"
22552 msgstr "sqcup"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22555 msgid "triangleleft"
22556 msgstr "triangleleft"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22559 msgid "odot"
22560 msgstr "odot"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22563 msgid "star"
22564 msgstr "star"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22567 msgid "ast"
22568 msgstr "ast"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22571 msgid "vee"
22572 msgstr "vee"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22575 msgid "amalg"
22576 msgstr "amalg"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22579 msgid "bigcirc"
22580 msgstr "bigcirc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22583 msgid "setminus"
22584 msgstr "setminus"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22587 msgid "wedge"
22588 msgstr "wedge"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22591 msgid "dagger"
22592 msgstr "dagger"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22595 msgid "circ"
22596 msgstr "circ"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22599 msgid "bullet"
22600 msgstr "bulet"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22603 msgid "wr"
22604 msgstr "wr"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22607 msgid "ddagger"
22608 msgstr "ddagger"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22611 msgid "smallint"
22612 msgstr "smallint"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22615 msgid "leq"
22616 msgstr "leq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22619 msgid "geq"
22620 msgstr "geq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22623 msgid "equiv"
22624 msgstr "equiv"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22627 msgid "models"
22628 msgstr "models"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22631 msgid "prec"
22632 msgstr "prec"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22635 msgid "succ"
22636 msgstr "succ"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22639 msgid "sim"
22640 msgstr "sim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22643 msgid "perp"
22644 msgstr "perp"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22647 msgid "preceq"
22648 msgstr "preceq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22651 msgid "succeq"
22652 msgstr "succeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22655 msgid "simeq"
22656 msgstr "simeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22659 msgid "mid"
22660 msgstr "mid"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22663 msgid "ll"
22664 msgstr "ll"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22667 msgid "gg"
22668 msgstr "gg"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22671 msgid "asymp"
22672 msgstr "asymp"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22675 msgid "parallel"
22676 msgstr "paralel"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22679 msgid "subset"
22680 msgstr "subset"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22683 msgid "supset"
22684 msgstr "supset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22687 msgid "approx"
22688 msgstr "approx"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22691 msgid "smile"
22692 msgstr "smile"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22695 msgid "subseteq"
22696 msgstr "subseteq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22699 msgid "supseteq"
22700 msgstr "supseteq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22703 msgid "cong"
22704 msgstr "cong"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22707 msgid "frown"
22708 msgstr "frown"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22711 msgid "sqsubseteq"
22712 msgstr "sqsubseteq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22715 msgid "sqsupseteq"
22716 msgstr "sqsupseteq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22719 msgid "doteq"
22720 msgstr "doteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22723 msgid "neq"
22724 msgstr "neq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22727 msgid "in[[math relation]]"
22728 msgstr "di"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22731 msgid "ni"
22732 msgstr "ni"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22735 msgid "propto"
22736 msgstr "propto"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22739 msgid "notin"
22740 msgstr "notin"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22743 msgid "vdash"
22744 msgstr "vdash"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22747 msgid "dashv"
22748 msgstr "dashv"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22751 msgid "bowtie"
22752 msgstr "bowtie"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22755 msgid "iff"
22756 msgstr "iff"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22759 msgid "not"
22760 msgstr "not"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22763 msgid "land"
22764 msgstr "land"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22767 msgid "lor"
22768 msgstr "lor"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22771 msgid "lnot"
22772 msgstr "lnot"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22775 msgid "alpha"
22776 msgstr "alpha"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22779 msgid "beta"
22780 msgstr "beta"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22783 msgid "gamma"
22784 msgstr "gamma"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22787 msgid "delta"
22788 msgstr "delta"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22791 msgid "epsilon"
22792 msgstr "epsilon"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22795 msgid "varepsilon"
22796 msgstr "varepsilon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22799 msgid "zeta"
22800 msgstr "zeta"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22803 msgid "eta"
22804 msgstr "eta"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22807 msgid "theta"
22808 msgstr "theta"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22811 msgid "vartheta"
22812 msgstr "vartheta"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22815 msgid "iota"
22816 msgstr "iota"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22819 msgid "kappa"
22820 msgstr "kappa"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22823 msgid "lambda"
22824 msgstr "lambda"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22827 msgid "mu"
22828 msgstr "mu"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22831 msgid "nu"
22832 msgstr "nu"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22835 msgid "xi"
22836 msgstr "xi"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22839 msgid "pi"
22840 msgstr "pi"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22843 msgid "varpi"
22844 msgstr "varpi"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22847 msgid "rho"
22848 msgstr "rho"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22851 msgid "varrho"
22852 msgstr "varrho"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22855 msgid "sigma"
22856 msgstr "sigma"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22859 msgid "varsigma"
22860 msgstr "varsigma"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22863 msgid "tau"
22864 msgstr "tau"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22867 msgid "upsilon"
22868 msgstr "upsilon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22871 msgid "phi"
22872 msgstr "phi"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22875 msgid "varphi"
22876 msgstr "varphi"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22879 msgid "chi"
22880 msgstr "chi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22883 msgid "psi"
22884 msgstr "psi"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22887 msgid "omega"
22888 msgstr "omega"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22891 msgid "Gamma"
22892 msgstr "Gamma"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22895 msgid "Delta"
22896 msgstr "Delta"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22899 msgid "Theta"
22900 msgstr "Theta"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22903 msgid "Lambda"
22904 msgstr "Lambda"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22907 msgid "Xi"
22908 msgstr "Xi"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22911 msgid "Pi"
22912 msgstr "Pi"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22915 msgid "Sigma"
22916 msgstr "Sigma"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22919 msgid "Upsilon"
22920 msgstr "Upsilon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22923 msgid "Phi"
22924 msgstr "Phi"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22927 msgid "Psi"
22928 msgstr "Psi"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22931 msgid "Omega"
22932 msgstr "Omega"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22935 msgid "varGamma"
22936 msgstr "varGamma"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22939 msgid "varDelta"
22940 msgstr "varDelta"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22943 msgid "varTheta"
22944 msgstr "varTheta"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22947 msgid "varLambda"
22948 msgstr "varLambda"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22951 msgid "varXi"
22952 msgstr "varXi"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22955 msgid "varPi"
22956 msgstr "varPi"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22959 msgid "varSigma"
22960 msgstr "varSigma"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22963 msgid "varUpsilon"
22964 msgstr "varUpsilon"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22967 msgid "varPhi"
22968 msgstr "varPhi"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22971 msgid "varPsi"
22972 msgstr "varPsi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22975 msgid "varOmega"
22976 msgstr "varOmega"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22979 msgid "nabla"
22980 msgstr "nabla"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22983 msgid "partial"
22984 msgstr "parsial"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22987 msgid "infty"
22988 msgstr "infty"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22991 msgid "prime"
22992 msgstr "prime"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22995 msgid "ell"
22996 msgstr "ell"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22999 msgid "emptyset"
23000 msgstr "emptyset"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23003 msgid "exists"
23004 msgstr "exists"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23007 msgid "forall"
23008 msgstr "forall"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23011 msgid "imath"
23012 msgstr "imath"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23015 msgid "jmath"
23016 msgstr "jmath"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23019 msgid "Re"
23020 msgstr "Re"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23023 msgid "Im"
23024 msgstr "Im"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23027 msgid "aleph"
23028 msgstr "aleph"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23031 msgid "wp"
23032 msgstr "wp"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23035 msgid "hbar"
23036 msgstr "hbar"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23039 msgid "angle"
23040 msgstr "angle"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23043 msgid "top"
23044 msgstr "top"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23047 msgid "bot"
23048 msgstr "bot"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23051 msgid "Vert"
23052 msgstr "Vert"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23055 msgid "neg"
23056 msgstr "neg"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23059 msgid "flat"
23060 msgstr "flat"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23063 msgid "natural"
23064 msgstr "natural"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23067 msgid "sharp"
23068 msgstr "sharp"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23071 msgid "surd"
23072 msgstr "surd"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23075 msgid "lhook"
23076 msgstr "lhook"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23079 msgid "rhook"
23080 msgstr "rhook"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23083 msgid "triangle"
23084 msgstr "triangle"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23087 msgid "diamondsuit"
23088 msgstr "diamondsuit"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23091 msgid "heartsuit"
23092 msgstr "heartsuit"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23095 msgid "clubsuit"
23096 msgstr "clubsuit"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23099 msgid "spadesuit"
23100 msgstr "spadesuit"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23103 msgid "textrm \\AA"
23104 msgstr "textrm \\AA"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23107 msgid "textrm \\O"
23108 msgstr "textrm \\O"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23111 msgid "mathcircumflex"
23112 msgstr "mathcircumflex"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23115 msgid "_"
23116 msgstr "_"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23119 msgid "textdegree"
23120 msgstr "textdegree"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23123 msgid "mathdollar"
23124 msgstr "mathdollar"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23127 msgid "mathparagraph"
23128 msgstr "mathparagraph"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23131 msgid "mathsection"
23132 msgstr "mathsection"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23135 msgid "mathrm T"
23136 msgstr "mathrm T"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23139 msgid "mathbb N"
23140 msgstr "mathbb N"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23143 msgid "mathbb Z"
23144 msgstr "mathbb Z"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23147 msgid "mathbb Q"
23148 msgstr "mathbb Q"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23151 msgid "mathbb R"
23152 msgstr "mathbb R"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23155 msgid "mathbb C"
23156 msgstr "mathbb C"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23159 msgid "mathbb H"
23160 msgstr "mathbb H"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23163 msgid "mathcal F"
23164 msgstr "mathcal F"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23167 msgid "mathcal L"
23168 msgstr "mathcal L"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23171 msgid "mathcal H"
23172 msgstr "mathcal H"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23175 msgid "mathcal O"
23176 msgstr "mathcal O"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23179 msgid "Big Operators"
23180 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23183 msgid "intop"
23184 msgstr "intop"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23187 msgid "int"
23188 msgstr "int"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23191 msgid "iint"
23192 msgstr "iint"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23195 msgid "iintop"
23196 msgstr "iintop"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23199 msgid "iiint"
23200 msgstr "iiint"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23203 msgid "iiintop"
23204 msgstr "iiintop"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23207 msgid "iiiint"
23208 msgstr "iiiint"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23211 msgid "iiiintop"
23212 msgstr "iiiintop"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23215 msgid "dotsint"
23216 msgstr "dotsint"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23219 msgid "dotsintop"
23220 msgstr "dotsintop"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23223 msgid "idotsint"
23224 msgstr "idotsint"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23227 msgid "oint"
23228 msgstr "oint"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23231 msgid "ointop"
23232 msgstr "ointop"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23235 msgid "oiint"
23236 msgstr "oiint"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23239 msgid "oiintop"
23240 msgstr "oiintop"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23243 msgid "ointctrclockwiseop"
23244 msgstr "ointctrclockwiseop"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23247 msgid "ointctrclockwise"
23248 msgstr "ointctrclockwise"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23251 msgid "ointclockwiseop"
23252 msgstr "ointclockwiseop"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23255 msgid "ointclockwise"
23256 msgstr "ointclockwise"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23259 msgid "sqint"
23260 msgstr "sqint"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23263 msgid "sqintop"
23264 msgstr "sqintop"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23267 msgid "sqiint"
23268 msgstr "sqiint"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23271 msgid "sqiintop"
23272 msgstr "sqiintop"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23275 msgid "fint"
23276 msgstr "fint"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23279 msgid "fintop"
23280 msgstr "fintop"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23283 msgid "landupint"
23284 msgstr "landupint"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23287 msgid "landupintop"
23288 msgstr "landupintop"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23291 msgid "landdownint"
23292 msgstr "landdownint"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23295 msgid "landdownintop"
23296 msgstr "landdownintop"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23299 msgid "varint"
23300 msgstr "varint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23303 msgid "varoint"
23304 msgstr "varoint"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23307 msgid "varoiint"
23308 msgstr "varoiint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23311 msgid "varoiintop"
23312 msgstr "varoiintop"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23315 msgid "varointclockwise"
23316 msgstr "varointclockwise"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23319 msgid "varointclockwiseop"
23320 msgstr "varointclockwiseop"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23323 msgid "varointctrclockwise"
23324 msgstr "varointctrclockwise"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23327 msgid "varointctrclockwiseop"
23328 msgstr "varointctrclockwiseop"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23331 msgid "sum"
23332 msgstr "sum"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23335 msgid "prod"
23336 msgstr "prod"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23339 msgid "coprod"
23340 msgstr "coprod"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23343 msgid "bigsqcup"
23344 msgstr "bigsqcup"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23347 msgid "bigotimes"
23348 msgstr "bigotimes"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23351 msgid "bigodot"
23352 msgstr "bigodot"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23355 msgid "bigoplus"
23356 msgstr "bigoplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23359 msgid "bigcap"
23360 msgstr "bigcap"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23363 msgid "bigcup"
23364 msgstr "bigcup"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23367 msgid "biguplus"
23368 msgstr "biguplus"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23371 msgid "bigvee"
23372 msgstr "bigvee"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23375 msgid "bigwedge"
23376 msgstr "bigwedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23379 msgid "digamma"
23380 msgstr "digamma"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23383 msgid "varkappa"
23384 msgstr "varkappa"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23387 msgid "beth"
23388 msgstr "beth"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23391 msgid "daleth"
23392 msgstr "daleth"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23395 msgid "gimel"
23396 msgstr "gimel"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23399 msgid "ulcorner"
23400 msgstr "ulcorner"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23403 msgid "urcorner"
23404 msgstr "urcorner"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23407 msgid "llcorner"
23408 msgstr "llcorner"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23411 msgid "lrcorner"
23412 msgstr "lrcorner"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23415 msgid "hslash"
23416 msgstr "hslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23419 msgid "vartriangle"
23420 msgstr "vartriangle"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23423 msgid "triangledown"
23424 msgstr "triangledown"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23427 msgid "square"
23428 msgstr "square"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23431 msgid "CheckedBox"
23432 msgstr "KotakPilihan"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23435 msgid "XBox"
23436 msgstr "XBox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23439 msgid "lozenge"
23440 msgstr "lozenge"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23443 msgid "wasylozenge"
23444 msgstr "wasylozenge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23447 msgid "circledR"
23448 msgstr "circledR"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23451 msgid "circledS"
23452 msgstr "circledS"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23455 msgid "measuredangle"
23456 msgstr "measuredangle"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23459 msgid "varangle"
23460 msgstr "varangle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23463 msgid "nexists"
23464 msgstr "nexists"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23467 msgid "mho"
23468 msgstr "mho"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23471 msgid "Finv"
23472 msgstr "Finv"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23475 msgid "Game"
23476 msgstr "Game"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23479 msgid "Bbbk"
23480 msgstr "Bbbk"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23483 msgid "backprime"
23484 msgstr "backprime"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23487 msgid "varnothing"
23488 msgstr "varnothing"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23491 msgid "blacktriangle"
23492 msgstr "blacktriangle"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23495 msgid "blacktriangledown"
23496 msgstr "blacktriangledown"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23499 msgid "blacksquare"
23500 msgstr "blacksquare"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23503 msgid "blacklozenge"
23504 msgstr "blacklozenge"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23507 msgid "bigstar"
23508 msgstr "bigstar"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23511 msgid "sphericalangle"
23512 msgstr "sphericalangle"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23515 msgid "complement"
23516 msgstr "complement"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23519 msgid "eth"
23520 msgstr "eth"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23523 msgid "diagup"
23524 msgstr "diagup"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23527 msgid "diagdown"
23528 msgstr "diagdown"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23531 msgid "lightning"
23532 msgstr "lightning"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23535 msgid "varcopyright"
23536 msgstr "varcopyright"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23539 msgid "Bowtie"
23540 msgstr "Bowtie"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23543 msgid "diameter"
23544 msgstr "diameter"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23547 msgid "invdiameter"
23548 msgstr "invdiameter"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23551 msgid "bell"
23552 msgstr "lonceng"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23555 msgid "hexagon"
23556 msgstr "hexagon"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23559 msgid "varhexagon"
23560 msgstr "varhexagon"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23563 msgid "pentagon"
23564 msgstr "pentagon"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23567 msgid "octagon"
23568 msgstr "octagon"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23571 msgid "smiley"
23572 msgstr "smiley"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23575 msgid "blacksmiley"
23576 msgstr "blacksmiley"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23579 msgid "frownie"
23580 msgstr "frownie"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23583 msgid "sun"
23584 msgstr "sun"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23587 msgid "leadsto"
23588 msgstr "leadsto"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23591 msgid "Leftcircle"
23592 msgstr "Leftcircle"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23595 msgid "Rightcircle"
23596 msgstr "Rightcircle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23599 msgid "CIRCLE"
23600 msgstr "CIRCLE"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23603 msgid "LEFTCIRCLE"
23604 msgstr "LEFTCIRCLE"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23607 msgid "RIGHTCIRCLE"
23608 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23611 msgid "LEFTcircle"
23612 msgstr "LEFTcircle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23615 msgid "RIGHTcircle"
23616 msgstr "RIGHTcircle"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23619 msgid "leftturn"
23620 msgstr "leftturn"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23623 msgid "rightturn"
23624 msgstr "rightturn"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23627 msgid "AC"
23628 msgstr "AC"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23631 msgid "HF"
23632 msgstr "HF"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23635 msgid "VHF"
23636 msgstr "VHF"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23639 msgid "photon"
23640 msgstr "photon"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23643 msgid "gluon"
23644 msgstr "gluon"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23647 msgid "permil"
23648 msgstr "permil"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23651 msgid "cent"
23652 msgstr "cent"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23655 msgid "yen"
23656 msgstr "yen"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23659 msgid "hexstar"
23660 msgstr "hexstar"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23663 msgid "varhexstar"
23664 msgstr "varhexstar"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23667 msgid "davidsstar"
23668 msgstr "davidsstar"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23671 msgid "maltese"
23672 msgstr "maltese"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23675 msgid "kreuz"
23676 msgstr "kreuz"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23679 msgid "ataribox"
23680 msgstr "ataribox"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23683 msgid "checked"
23684 msgstr "dipilih"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23687 msgid "checkmark"
23688 msgstr "tandapilihan"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23691 msgid "eighthnote"
23692 msgstr "eighthnote"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23695 msgid "quarternote"
23696 msgstr "quarternote"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23699 msgid "halfnote"
23700 msgstr "halfnote"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23703 msgid "fullnote"
23704 msgstr "fullnote"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23707 msgid "twonotes"
23708 msgstr "twonotes"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23711 msgid "female"
23712 msgstr "female"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23715 msgid "male"
23716 msgstr "male"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23719 msgid "vernal"
23720 msgstr "vernal"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23723 msgid "ascnode"
23724 msgstr "ascnode"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23727 msgid "descnode"
23728 msgstr "descnode"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23731 msgid "fullmoon"
23732 msgstr "fullmoon"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23735 msgid "newmoon"
23736 msgstr "newmoon"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23739 msgid "leftmoon"
23740 msgstr "leftmoon"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23743 msgid "rightmoon"
23744 msgstr "rightmoon"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23747 msgid "astrosun"
23748 msgstr "astrosun"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23751 msgid "mercury"
23752 msgstr "mercury"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23755 msgid "venus"
23756 msgstr "venus"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23759 msgid "earth"
23760 msgstr "bumi"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23763 msgid "mars"
23764 msgstr "mars"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23767 msgid "jupiter"
23768 msgstr "jupiter"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23771 msgid "saturn"
23772 msgstr "saturn"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23775 msgid "uranus"
23776 msgstr "uranus"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23779 msgid "neptune"
23780 msgstr "neptune"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23783 msgid "pluto"
23784 msgstr "pluto"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23787 msgid "aries"
23788 msgstr "aries"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23791 msgid "taurus"
23792 msgstr "taurus"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23795 msgid "gemini"
23796 msgstr "gemini"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23799 msgid "cancer"
23800 msgstr "cancer"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23803 msgid "leo"
23804 msgstr "leo"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23807 msgid "virgo"
23808 msgstr "virgo"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23811 msgid "libra"
23812 msgstr "libra"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23815 msgid "scorpio"
23816 msgstr "scorpio"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23819 msgid "sagittarius"
23820 msgstr "sagittarius"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23823 msgid "capricornus"
23824 msgstr "capricornus"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23827 msgid "aquarius"
23828 msgstr "aquarius"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23831 msgid "pisces"
23832 msgstr "pisces"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23835 msgid "APLbox"
23836 msgstr "APLbox"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23839 msgid "APLcomment"
23840 msgstr "KomentarAPL"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23843 msgid "APLdown"
23844 msgstr "APLdown"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23847 msgid "APLdownarrowbox"
23848 msgstr "APLdownarrowbox"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23851 msgid "APLinput"
23852 msgstr "InputAPL"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23855 msgid "APLinv"
23856 msgstr "APLinv"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23859 msgid "APLleftarrowbox"
23860 msgstr "APLleftarrowbox"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23863 msgid "APLlog"
23864 msgstr "APLlog"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23867 msgid "APLrightarrowbox"
23868 msgstr "APLrightarrowbox"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23871 msgid "APLstar"
23872 msgstr "APLstar"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23875 msgid "APLup"
23876 msgstr "APLup"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23879 msgid "APLuparrowbox"
23880 msgstr "APLuparrowbox"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23883 msgid "dashleftarrow"
23884 msgstr "dashleftarrow"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23887 msgid "dashrightarrow"
23888 msgstr "dashrightarrow"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23891 msgid "leftleftarrows"
23892 msgstr "leftleftarrows"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23895 msgid "leftrightarrows"
23896 msgstr "leftrightarrows"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23899 msgid "rightrightarrows"
23900 msgstr "rightrightarrows"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23903 msgid "rightleftarrows"
23904 msgstr "rightleftarrows"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23907 msgid "Lleftarrow"
23908 msgstr "Lleftarrow"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23911 msgid "Rrightarrow"
23912 msgstr "Rrightarrow"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23915 msgid "twoheadleftarrow"
23916 msgstr "twoheadleftarrow"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23919 msgid "twoheadrightarrow"
23920 msgstr "twoheadrightarrow"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23923 msgid "leftarrowtail"
23924 msgstr "leftarrowtail"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23927 msgid "rightarrowtail"
23928 msgstr "rightarrowtail"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23931 msgid "looparrowleft"
23932 msgstr "looparrowleft"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23935 msgid "looparrowright"
23936 msgstr "looparrowright"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23939 msgid "curvearrowleft"
23940 msgstr "curvearrowleft"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23943 msgid "curvearrowright"
23944 msgstr "curvearrowright"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23947 msgid "circlearrowleft"
23948 msgstr "circlearrowleft"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23951 msgid "circlearrowright"
23952 msgstr "circlearrowright"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23955 msgid "Lsh"
23956 msgstr "Lsh"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23959 msgid "Rsh"
23960 msgstr "Rsh"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23963 msgid "upuparrows"
23964 msgstr "upuparrows"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23967 msgid "downdownarrows"
23968 msgstr "downdownarrows"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23971 msgid "upharpoonleft"
23972 msgstr "upharpoonleft"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23975 msgid "upharpoonright"
23976 msgstr "upharpoonright"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23979 msgid "downharpoonleft"
23980 msgstr "downharpoonleft"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23983 msgid "downharpoonright"
23984 msgstr "downharpoonright"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23987 msgid "leftrightharpoons"
23988 msgstr "leftrightharpoons"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23991 msgid "rightsquigarrow"
23992 msgstr "rightsquigarrow"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23995 msgid "leftrightsquigarrow"
23996 msgstr "leftrightsquigarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23999 msgid "nleftarrow"
24000 msgstr "nleftarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24003 msgid "nrightarrow"
24004 msgstr "nrightarrow"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24007 msgid "nleftrightarrow"
24008 msgstr "nleftrightarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24011 msgid "nLeftarrow"
24012 msgstr "nLeftarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24015 msgid "nRightarrow"
24016 msgstr "nRightarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24019 msgid "nLeftrightarrow"
24020 msgstr "nLeftrightarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24023 msgid "multimap"
24024 msgstr "multimap"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24027 msgid "shortleftarrow"
24028 msgstr "shortleftarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24031 msgid "shortrightarrow"
24032 msgstr "shortrightarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24035 msgid "shortuparrow"
24036 msgstr "shortuparrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24039 msgid "shortdownarrow"
24040 msgstr "shortdownarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24043 msgid "leftrightarroweq"
24044 msgstr "leftrightarroweq"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24047 msgid "curlyveedownarrow"
24048 msgstr "curlyveedownarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24051 msgid "curlyveeuparrow"
24052 msgstr "curlyveeuparrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24055 msgid "nnwarrow"
24056 msgstr "nnwarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24059 msgid "nnearrow"
24060 msgstr "nnearrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24063 msgid "sswarrow"
24064 msgstr "sswarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24067 msgid "ssearrow"
24068 msgstr "ssearrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24071 msgid "curlywedgeuparrow"
24072 msgstr "curlywedgeuparrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24075 msgid "curlywedgedownarrow"
24076 msgstr "curlywedgedownarrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24079 msgid "leftrightarrowtriangle"
24080 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24083 msgid "leftarrowtriangle"
24084 msgstr "leftarrowtriangle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24087 msgid "rightarrowtriangle"
24088 msgstr "rightarrowtriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24091 msgid "Mapsto"
24092 msgstr "Mapsto"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24095 msgid "mapsfrom"
24096 msgstr "mapsfrom"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24099 msgid "Mapsfrom"
24100 msgstr "Mapsfrom"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24103 msgid "Longmapsto"
24104 msgstr "Longmapsto"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24107 msgid "longmapsfrom"
24108 msgstr "longmapsfrom"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24111 msgid "Longmapsfrom"
24112 msgstr "Longmapsfrom"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24115 msgid "xleftarrow"
24116 msgstr "xleftarrow"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24119 msgid "xrightarrow"
24120 msgstr "xrightarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24123 msgid "leqq"
24124 msgstr "leqq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24127 msgid "geqq"
24128 msgstr "geqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24131 msgid "leqslant"
24132 msgstr "leqslant"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24135 msgid "geqslant"
24136 msgstr "geqslant"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24139 msgid "eqslantless"
24140 msgstr "eqslantless"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24143 msgid "eqslantgtr"
24144 msgstr "eqslantgtr"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24147 msgid "eqsim"
24148 msgstr "eqsim"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24151 msgid "lesssim"
24152 msgstr "lesssim"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24155 msgid "gtrsim"
24156 msgstr "gtrsim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24159 msgid "apprge"
24160 msgstr "apprge"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24163 msgid "apprle"
24164 msgstr "apprle"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24167 msgid "lessapprox"
24168 msgstr "lessapprox"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24171 msgid "gtrapprox"
24172 msgstr "gtrapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24175 msgid "approxeq"
24176 msgstr "approxeq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24179 msgid "triangleq"
24180 msgstr "triangleq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24183 msgid "lessdot"
24184 msgstr "lessdot"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24187 msgid "gtrdot"
24188 msgstr "gtrdot"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24191 msgid "lll"
24192 msgstr "lll"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24195 msgid "ggg"
24196 msgstr "ggg"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24199 msgid "lessgtr"
24200 msgstr "lessgtr"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24203 msgid "gtrless"
24204 msgstr "gtrless"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24207 msgid "lesseqgtr"
24208 msgstr "lesseqgtr"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24211 msgid "gtreqless"
24212 msgstr "gtreqless"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24215 msgid "lesseqqgtr"
24216 msgstr "lesseqqgtr"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24219 msgid "gtreqqless"
24220 msgstr "gtreqqless"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24223 msgid "eqcirc"
24224 msgstr "eqcirc"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24227 msgid "circeq"
24228 msgstr "circeq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24231 msgid "thicksim"
24232 msgstr "thicksim"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24235 msgid "thickapprox"
24236 msgstr "thickapprox"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24239 msgid "backsim"
24240 msgstr "backsim"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24243 msgid "backsimeq"
24244 msgstr "backsimeq"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24247 msgid "subseteqq"
24248 msgstr "subseteqq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24251 msgid "supseteqq"
24252 msgstr "supseteqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24255 msgid "Subset"
24256 msgstr "Subset"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24259 msgid "Supset"
24260 msgstr "Supset"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24263 msgid "sqsubset"
24264 msgstr "sqsubset"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24267 msgid "sqsupset"
24268 msgstr "sqsupset"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24271 msgid "preccurlyeq"
24272 msgstr "preccurlyeq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24275 msgid "succcurlyeq"
24276 msgstr "succcurlyeq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24279 msgid "curlyeqprec"
24280 msgstr "curlyeqprec"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24283 msgid "curlyeqsucc"
24284 msgstr "curlyeqsucc"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24287 msgid "precsim"
24288 msgstr "precsim"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24291 msgid "succsim"
24292 msgstr "succsim"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24295 msgid "precapprox"
24296 msgstr "precapprox"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24299 msgid "succapprox"
24300 msgstr "succapprox"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24303 msgid "vartriangleleft"
24304 msgstr "vartriangleleft"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24307 msgid "vartriangleright"
24308 msgstr "vartriangleright"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24311 msgid "trianglelefteq"
24312 msgstr "trianglelefteq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24315 msgid "trianglerighteq"
24316 msgstr "trianglerighteq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24319 msgid "bumpeq"
24320 msgstr "bumpeq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24323 msgid "Bumpeq"
24324 msgstr "Bumpeq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24327 msgid "doteqdot"
24328 msgstr "doteqdot"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24331 msgid "risingdotseq"
24332 msgstr "risingdotseq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24335 msgid "fallingdotseq"
24336 msgstr "fallingdotseq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24339 msgid "vDash"
24340 msgstr "vDash"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24343 msgid "Vvdash"
24344 msgstr "Vvdash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24347 msgid "Vdash"
24348 msgstr "Vdash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24351 msgid "shortmid"
24352 msgstr "shortmid"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24355 msgid "shortparallel"
24356 msgstr "shortparallel"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24359 msgid "smallsmile"
24360 msgstr "smallsmile"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24363 msgid "smallfrown"
24364 msgstr "smallfrown"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24367 msgid "blacktriangleleft"
24368 msgstr "blacktriangleleft"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24371 msgid "blacktriangleright"
24372 msgstr "blacktriangleright"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24375 msgid "because"
24376 msgstr "karena"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24379 msgid "therefore"
24380 msgstr "therefore"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24383 msgid "wasytherefore"
24384 msgstr "wasytherefore"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24387 msgid "backepsilon"
24388 msgstr "backepsilon"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24391 msgid "varpropto"
24392 msgstr "varpropto"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24395 msgid "between"
24396 msgstr "between"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24399 msgid "pitchfork"
24400 msgstr "pitchfork"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24403 msgid "trianglelefteqslant"
24404 msgstr "trianglelefteqslant"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24407 msgid "trianglerighteqslant"
24408 msgstr "trianglerighteqslant"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24411 msgid "inplus"
24412 msgstr "inplus"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24415 msgid "niplus"
24416 msgstr "niplus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24419 msgid "subsetplus"
24420 msgstr "subsetplus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24423 msgid "supsetplus"
24424 msgstr "supsetplus"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24427 msgid "subsetpluseq"
24428 msgstr "subsetpluseq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24431 msgid "supsetpluseq"
24432 msgstr "supsetpluseq"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24435 msgid "minuso"
24436 msgstr "minuso"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24439 msgid "baro"
24440 msgstr "baro"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24443 msgid "sslash"
24444 msgstr "sslash"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24447 msgid "bbslash"
24448 msgstr "bbslash"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24451 msgid "moo"
24452 msgstr "moo"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24455 msgid "merge"
24456 msgstr "merge"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24459 msgid "invneg"
24460 msgstr "invneg"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24463 msgid "lbag"
24464 msgstr "lbag"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24467 msgid "rbag"
24468 msgstr "rbag"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24471 msgid "interleave"
24472 msgstr "interleave"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24475 msgid "leftslice"
24476 msgstr "leftslice"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24479 msgid "rightslice"
24480 msgstr "rightslice"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24483 msgid "oblong"
24484 msgstr "oblong"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24487 msgid "talloblong"
24488 msgstr "talloblong"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24491 msgid "fatsemi"
24492 msgstr "fatsemi"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24495 msgid "fatslash"
24496 msgstr "fatslash"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24499 msgid "fatbslash"
24500 msgstr "fatbslash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24503 msgid "ldotp"
24504 msgstr "ldotp"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24507 msgid "cdotp"
24508 msgstr "cdotp"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24511 msgid "colon"
24512 msgstr "colon"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24515 msgid "dblcolon"
24516 msgstr "dblcolon"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24519 msgid "vcentcolon"
24520 msgstr "vcentcolon"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24523 msgid "colonapprox"
24524 msgstr "colonapprox"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24527 msgid "Colonapprox"
24528 msgstr "Colonapprox"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24531 msgid "coloneq"
24532 msgstr "coloneq"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24535 msgid "Coloneq"
24536 msgstr "Coloneq"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24539 msgid "coloneqq"
24540 msgstr "coloneqq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24543 msgid "Coloneqq"
24544 msgstr "Coloneqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24547 msgid "colonsim"
24548 msgstr "colonsim"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24551 msgid "Colonsim"
24552 msgstr "Colonsim"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24555 msgid "eqcolon"
24556 msgstr "eqcolon"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24559 msgid "Eqcolon"
24560 msgstr "Eqcolon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24563 msgid "eqqcolon"
24564 msgstr "eqqcolon"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24567 msgid "Eqqcolon"
24568 msgstr "Eqqcolon"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24571 msgid "wasypropto"
24572 msgstr "wasypropto"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24575 msgid "logof"
24576 msgstr "logof"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24579 msgid "Join"
24580 msgstr "Join"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24583 msgid "Negative Relations (extended)"
24584 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24587 msgid "nless"
24588 msgstr "nless"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24591 msgid "ngtr"
24592 msgstr "ngtr"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24595 msgid "nleq"
24596 msgstr "nleq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24599 msgid "ngeq"
24600 msgstr "ngeq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24603 msgid "nleqslant"
24604 msgstr "nleqslant"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24607 msgid "ngeqslant"
24608 msgstr "ngeqslant"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24611 msgid "nleqq"
24612 msgstr "nleqq"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24615 msgid "ngeqq"
24616 msgstr "ngeqq"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24619 msgid "lneq"
24620 msgstr "lneq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24623 msgid "gneq"
24624 msgstr "gneq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24627 msgid "lneqq"
24628 msgstr "lneqq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24631 msgid "gneqq"
24632 msgstr "gneqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24635 msgid "lvertneqq"
24636 msgstr "lvertneqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24639 msgid "gvertneqq"
24640 msgstr "gvertneqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24643 msgid "lnsim"
24644 msgstr "lnsim"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24647 msgid "gnsim"
24648 msgstr "gnsim"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24651 msgid "lnapprox"
24652 msgstr "lnapprox"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24655 msgid "gnapprox"
24656 msgstr "gnapprox"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24659 msgid "nprec"
24660 msgstr "nprec"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24663 msgid "nsucc"
24664 msgstr "nsucc"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24667 msgid "npreceq"
24668 msgstr "npreceq"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24671 msgid "nsucceq"
24672 msgstr "nsucceq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24675 msgid "precneqq"
24676 msgstr "precneqq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24679 msgid "succneqq"
24680 msgstr "succneqq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24683 msgid "precnsim"
24684 msgstr "precnsim"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24687 msgid "succnsim"
24688 msgstr "succnsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24691 msgid "precnapprox"
24692 msgstr "precnapprox"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24695 msgid "succnapprox"
24696 msgstr "succnapprox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24699 msgid "subsetneq"
24700 msgstr "subsetneq"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24703 msgid "supsetneq"
24704 msgstr "supsetneq"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24707 msgid "subsetneqq"
24708 msgstr "subsetneqq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24711 msgid "supsetneqq"
24712 msgstr "supsetneqq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24715 msgid "nsubseteq"
24716 msgstr "nsubseteq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24719 msgid "nsubseteqq"
24720 msgstr "nsubseteqq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24723 msgid "nsupseteq"
24724 msgstr "nsupseteq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24727 msgid "nsupseteqq"
24728 msgstr "nsupseteqq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24731 msgid "nvdash"
24732 msgstr "nvdash"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24735 msgid "nvDash"
24736 msgstr "nvDash"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24739 msgid "nVDash"
24740 msgstr "nVDash"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24743 msgid "nVdash"
24744 msgstr "nVdash"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24747 msgid "varsubsetneq"
24748 msgstr "varsubsetneq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24751 msgid "varsupsetneq"
24752 msgstr "varsupsetneq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24755 msgid "varsubsetneqq"
24756 msgstr "varsubsetneqq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24759 msgid "varsupsetneqq"
24760 msgstr "varsupsetneqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24763 msgid "ntriangleleft"
24764 msgstr "ntriangleleft"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24767 msgid "ntriangleright"
24768 msgstr "ntriangleright"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24771 msgid "ntrianglelefteq"
24772 msgstr "ntrianglelefteq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24775 msgid "ntrianglerighteq"
24776 msgstr "ntrianglerighteq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24779 msgid "ncong"
24780 msgstr "ncong"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24783 msgid "nsim"
24784 msgstr "nsim"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24787 msgid "nmid"
24788 msgstr "nmid"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24791 msgid "nshortmid"
24792 msgstr "nshortmid"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24795 msgid "nparallel"
24796 msgstr "nparallel"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24799 msgid "nshortparallel"
24800 msgstr "nshortparallel"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24803 msgid "ntrianglelefteqslant"
24804 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24807 msgid "ntrianglerighteqslant"
24808 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24811 msgid "dotplus"
24812 msgstr "dotplus"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24815 msgid "smallsetminus"
24816 msgstr "smallsetminus"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24819 msgid "Cap"
24820 msgstr "Cap"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24823 msgid "Cup"
24824 msgstr "Cup"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24827 msgid "barwedge"
24828 msgstr "barwedge"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24831 msgid "veebar"
24832 msgstr "veebar"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24835 msgid "doublebarwedge"
24836 msgstr "doublebarwedge"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24839 msgid "boxminus"
24840 msgstr "boxminus"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24843 msgid "boxtimes"
24844 msgstr "boxtimes"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24847 msgid "boxdot"
24848 msgstr "boxdot"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24851 msgid "boxplus"
24852 msgstr "boxplus"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24855 msgid "boxast"
24856 msgstr "boxast"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24859 msgid "boxbar"
24860 msgstr "boxbar"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24863 msgid "boxslash"
24864 msgstr "boxslash"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24867 msgid "boxbslash"
24868 msgstr "boxbslash"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24871 msgid "boxcircle"
24872 msgstr "boxcircle"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24875 msgid "boxbox"
24876 msgstr "boxbox"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24879 msgid "boxempty"
24880 msgstr "boxempty"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24883 msgid "divideontimes"
24884 msgstr "divideontimes"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24887 msgid "ltimes"
24888 msgstr "ltimes"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24891 msgid "rtimes"
24892 msgstr "rtimes"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24895 msgid "leftthreetimes"
24896 msgstr "leftthreetimes"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24899 msgid "rightthreetimes"
24900 msgstr "rightthreetimes"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24903 msgid "curlywedge"
24904 msgstr "curlywedge"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24907 msgid "curlyvee"
24908 msgstr "curlyvee"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24911 msgid "circleddash"
24912 msgstr "circleddash"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24915 msgid "circledast"
24916 msgstr "circledast"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24919 msgid "circledcirc"
24920 msgstr "circledcirc"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24923 msgid "centerdot"
24924 msgstr "centerdot"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24927 msgid "intercal"
24928 msgstr "intercal"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24931 msgid "implies"
24932 msgstr "implies"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24935 msgid "impliedby"
24936 msgstr "impliedby"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24939 msgid "bigcurlyvee"
24940 msgstr "bigcurlyvee"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24943 msgid "bigcurlywedge"
24944 msgstr "bigcurlywedge"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24947 msgid "bigsqcap"
24948 msgstr "bigsqcap"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24951 msgid "bigbox"
24952 msgstr "bigbox"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24955 msgid "bigparallel"
24956 msgstr "bigparallel"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24959 msgid "biginterleave"
24960 msgstr "biginterleave"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24963 msgid "bignplus"
24964 msgstr "bignplus"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24967 msgid "nplus"
24968 msgstr "nplus"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24971 msgid "Yup"
24972 msgstr "Yup"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24975 msgid "Ydown"
24976 msgstr "Ydown"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24979 msgid "Yleft"
24980 msgstr "Yleft"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24983 msgid "Yright"
24984 msgstr "Yright"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24987 msgid "obar"
24988 msgstr "obar"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24991 msgid "obslash"
24992 msgstr "obslash"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24995 msgid "ocircle"
24996 msgstr "ocircle"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24999 msgid "olessthan"
25000 msgstr "olessthan"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25003 msgid "ogreaterthan"
25004 msgstr "ogreaterthan"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25007 msgid "ovee"
25008 msgstr "ovee"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25011 msgid "owedge"
25012 msgstr "owedge"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25015 msgid "varcurlyvee"
25016 msgstr "varcurlyvee"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25019 msgid "varcurlywedge"
25020 msgstr "varcurlywedge"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25023 msgid "vartimes"
25024 msgstr "vartimes"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25027 msgid "varotimes"
25028 msgstr "varotimes"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25031 msgid "varoast"
25032 msgstr "varoast"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25035 msgid "varobar"
25036 msgstr "varobar"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25039 msgid "varodot"
25040 msgstr "varodot"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25043 msgid "varoslash"
25044 msgstr "varoslash"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25047 msgid "varobslash"
25048 msgstr "varobslash"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25051 msgid "varocircle"
25052 msgstr "varocircle"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25055 msgid "varoplus"
25056 msgstr "varoplus"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25059 msgid "varominus"
25060 msgstr "varominus"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25063 msgid "varovee"
25064 msgstr "varovee"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25067 msgid "varowedge"
25068 msgstr "varowedge"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25071 msgid "varolessthan"
25072 msgstr "varolessthan"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25075 msgid "varogreaterthan"
25076 msgstr "varogreaterthan"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25079 msgid "varbigcirc"
25080 msgstr "varbigcirc"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25083 msgid "brokenvert"
25084 msgstr "brokenvert"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25087 msgid "lfloor"
25088 msgstr "lfloor"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25091 msgid "rfloor"
25092 msgstr "rfloor"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25095 msgid "lceil"
25096 msgstr "lceil"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25099 msgid "rceil"
25100 msgstr "rceil"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25103 msgid "llbracket"
25104 msgstr "llbracket"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25107 msgid "rrbracket"
25108 msgstr "rrbracket"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25111 msgid "llfloor"
25112 msgstr "llfloor"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25115 msgid "rrfloor"
25116 msgstr "rrfloor"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25119 msgid "llceil"
25120 msgstr "llceil"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25123 msgid "rrceil"
25124 msgstr "rrceil"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25127 msgid "Lbag"
25128 msgstr "Lbag"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25131 msgid "Rbag"
25132 msgstr "Rbag"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25135 msgid "llparenthesis"
25136 msgstr "llparenthesis"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25139 msgid "rrparenthesis"
25140 msgstr "rrparenthesis"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25143 msgid "binampersand"
25144 msgstr "binampersand"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25147 msgid "bindnasrepma"
25148 msgstr "bindnasrepma"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25151 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25152 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25155 msgid "Voiced bilabial plosive"
25156 msgstr "Suara bilabial plosive"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25159 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25160 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25163 msgid "Voiced alveolar plosive"
25164 msgstr "Suara alveolar plosive"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25167 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25168 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25171 msgid "Voiced retroflex plosive"
25172 msgstr "Suara retroflex plosive"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25175 msgid "Voiceless palatal plosive"
25176 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25179 msgid "Voiced palatal plosive"
25180 msgstr "Suara palatal plosive"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25183 msgid "Voiceless velar plosive"
25184 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25187 msgid "Voiced velar plosive"
25188 msgstr "Suara velar plosive"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25191 msgid "Voiceless uvular plosive"
25192 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25195 msgid "Voiced uvular plosive"
25196 msgstr "Suara uvular plosive"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25199 msgid "Glottal plosive"
25200 msgstr "Glottal plosive"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25203 msgid "Voiced bilabial nasal"
25204 msgstr "Suara bilabial plosive"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25207 msgid "Voiced labiodental nasal"
25208 msgstr "Suara labiodental nasal"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25211 msgid "Voiced alveolar nasal"
25212 msgstr "Suara alveolar nasal"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25215 msgid "Voiced retroflex nasal"
25216 msgstr "Suara retroflex nasal"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25219 msgid "Voiced palatal nasal"
25220 msgstr "Suara palatal nasal"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25223 msgid "Voiced velar nasal"
25224 msgstr "Suara velar nasal"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25227 msgid "Voiced uvular nasal"
25228 msgstr "Suara uvular nasal"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25231 msgid "Voiced bilabial trill"
25232 msgstr "Suara bilabial trill"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25235 msgid "Voiced alveolar trill"
25236 msgstr "Suara alveolar trill"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25239 msgid "Voiced uvular trill"
25240 msgstr "Suara uvular trill"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25243 msgid "Voiced alveolar tap"
25244 msgstr "Suara alveolar tap"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25247 msgid "Voiced retroflex flap"
25248 msgstr "Suara retroflex flap"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25251 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25252 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25255 msgid "Voiced bilabial fricative"
25256 msgstr "Suara bilabial fricative"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25259 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25260 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25263 msgid "Voiced labiodental fricative"
25264 msgstr "Suara labiodental fricative"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25267 msgid "Voiceless dental fricative"
25268 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25271 msgid "Voiced dental fricative"
25272 msgstr "Suara dental fricative"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25275 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25276 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25279 msgid "Voiced alveolar fricative"
25280 msgstr "Suara alveolar fricative"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25283 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25284 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25287 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25288 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25291 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25292 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25295 msgid "Voiced retroflex fricative"
25296 msgstr "Suara retroflex fricative"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25299 msgid "Voiceless palatal fricative"
25300 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25303 msgid "Voiced palatal fricative"
25304 msgstr "Suara palatal fricative"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25307 msgid "Voiceless velar fricative"
25308 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25311 msgid "Voiced velar fricative"
25312 msgstr "Suara velar fricative"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25315 msgid "Voiceless uvular fricative"
25316 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25319 msgid "Voiced uvular fricative"
25320 msgstr "Suara uvular fricative"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25323 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25324 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25327 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25331 msgid "Voiceless glottal fricative"
25332 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25335 msgid "Voiced glottal fricative"
25336 msgstr "Suara glottal fricative"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25339 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25340 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25343 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25347 msgid "Voiced labiodental approximant"
25348 msgstr "Suara labiodental approximant"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25351 msgid "Voiced alveolar approximant"
25352 msgstr "Suara alveolar approximant"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25355 msgid "Voiced retroflex approximant"
25356 msgstr "Suara retroflex approximant"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25359 msgid "Voiced palatal approximant"
25360 msgstr "Suara palatal approximant"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25363 msgid "Voiced velar approximant"
25364 msgstr "Suara velar approximant"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25367 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25368 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25371 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25372 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25375 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25376 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25379 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25380 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25383 msgid "Bilabial click"
25384 msgstr "Klik bilabial"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25387 msgid "Dental click"
25388 msgstr "Klik Dental"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25391 msgid "(Post)alveolar click"
25392 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25395 msgid "Palatoalveolar click"
25396 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25399 msgid "Alveolar lateral click"
25400 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25403 msgid "Voiced bilabial implosive"
25404 msgstr "Suara bilabial implosive"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25407 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25408 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25411 msgid "Voiced palatal implosive"
25412 msgstr "Suara palatal implosive"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25415 msgid "Voiced velar implosive"
25416 msgstr "Suara velar implosive"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25419 msgid "Voiced uvular implosive"
25420 msgstr "Suara uvular implosive"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25423 msgid "Ejective mark"
25424 msgstr "Tanda penolakan"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25427 msgid "Close front unrounded vowel"
25428 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25431 msgid "Close front rounded vowel"
25432 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25435 msgid "Close central unrounded vowel"
25436 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25439 msgid "Close central rounded vowel"
25440 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25443 msgid "Close back unrounded vowel"
25444 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25447 msgid "Close back rounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25451 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25452 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25455 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25456 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25459 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25463 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25464 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25467 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25471 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25472 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25475 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25476 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25479 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25480 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25483 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25487 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25488 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25491 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25492 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25495 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25496 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25499 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25500 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25503 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25504 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25507 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25508 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25511 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25515 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25516 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25519 msgid "Near-open vowel"
25520 msgstr "Vokal hampir-buka"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25523 msgid "Open front unrounded vowel"
25524 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25527 msgid "Open front rounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25531 msgid "Open back unrounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25535 msgid "Open back rounded vowel"
25536 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25539 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25540 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25543 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25544 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25547 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25548 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25551 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25552 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25555 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25556 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25559 msgid "Epiglottal plosive"
25560 msgstr "Epiglottal plosive"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25563 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25564 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25567 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25571 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25572 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25575 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25576 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25579 msgid "Top tie bar"
25580 msgstr "Garis pita atas"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25583 msgid "Bottom tie bar"
25584 msgstr "Bawah garis pita"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25587 msgid "Long"
25588 msgstr "Panjang"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25591 msgid "Half-long"
25592 msgstr "Setengah-panjang"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25595 msgid "Extra short"
25596 msgstr "Ekstra singkat"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25599 msgid "Primary stress"
25600 msgstr "Tegangan utama"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25603 msgid "Secondary stress"
25604 msgstr "Alamat kedua"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25607 msgid "Minor (foot) group"
25608 msgstr "Minor (kaki) grup"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25611 msgid "Major (intonation) group"
25612 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25615 msgid "Syllable break"
25616 msgstr "Pemisah Silabel"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25619 msgid "Linking (absence of a break)"
25620 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25623 msgid "Voiceless"
25624 msgstr "Tanpa suara"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25627 msgid "Voiceless (above)"
25628 msgstr "Voiceless (atas)"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25631 msgid "Voiced"
25632 msgstr "Voiced"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25635 msgid "Breathy voiced"
25636 msgstr "Suara nafas"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25639 msgid "Creaky voiced"
25640 msgstr "Suara serak"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25643 msgid "Linguolabial"
25644 msgstr "Linguolabial"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25647 msgid "Dental"
25648 msgstr "Dental"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25651 msgid "Apical"
25652 msgstr "Apical"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25655 msgid "Laminal"
25656 msgstr "Laminal"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25659 msgid "Aspirated"
25660 msgstr "Teraspirasi"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25663 msgid "More rounded"
25664 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25667 msgid "Less rounded"
25668 msgstr "Agak bulat"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25671 msgid "Advanced"
25672 msgstr "Pilihan lanjut"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25675 msgid "Retracted"
25676 msgstr "Ditarik"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25679 msgid "Centralized"
25680 msgstr "Ditengah"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25683 msgid "Mid-centralized"
25684 msgstr "Ditengah"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25687 msgid "Syllabic"
25688 msgstr "Silabik"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25691 msgid "Non-syllabic"
25692 msgstr "Non-silabik"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25695 msgid "Rhoticity"
25696 msgstr "Rotisiti"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25699 msgid "Labialized"
25700 msgstr "Labial"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25703 msgid "Palatized"
25704 msgstr "Palatino"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25707 msgid "Velarized"
25708 msgstr "Velaris"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25711 msgid "Pharyngialized"
25712 msgstr "Faring"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25715 msgid "Velarized or pharyngialized"
25716 msgstr "Velaris atau faring"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25719 msgid "Raised"
25720 msgstr "Naikkan"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25723 msgid "Lowered"
25724 msgstr "Huruf kecil semua"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25727 msgid "Advanced tongue root"
25728 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25731 msgid "Retracted tongue root"
25732 msgstr "Akar lidah ditarik"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25735 msgid "Nasalized"
25736 msgstr "Saluran hidung"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25739 msgid "Nasal release"
25740 msgstr "Lepas saluran hidung"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25743 msgid "Lateral release"
25744 msgstr "Lepas lateral"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25747 msgid "No audible release"
25748 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25751 msgid "Extra high (accent)"
25752 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25755 msgid "Extra high (tone letter)"
25756 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25759 msgid "High (accent)"
25760 msgstr "Tinggi (aksen)"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25763 msgid "High (tone letter)"
25764 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25767 msgid "Mid (accent)"
25768 msgstr "Tengah (aksen)"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25771 msgid "Mid (tone letter)"
25772 msgstr "Tengah (nada surat)"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25775 msgid "Low (accent)"
25776 msgstr "Rendah (aksen)"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25779 msgid "Low (tone letter)"
25780 msgstr "Rendah (nada surat)"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25783 msgid "Extra low (accent)"
25784 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25787 msgid "Extra low (tone letter)"
25788 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25791 msgid "Downstep"
25792 msgstr "Turuntangga"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25795 msgid "Upstep"
25796 msgstr "Naiktangga"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25799 msgid "Rising (accent)"
25800 msgstr "Naik (aksen)"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25803 msgid "Rising (tone letter)"
25804 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25807 msgid "Falling (accent)"
25808 msgstr "Menurun (aksen)"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25811 msgid "Falling (tone letter)"
25812 msgstr "Menurun (nada surat)"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25815 msgid "High rising (accent)"
25816 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25819 msgid "High rising (tone letter)"
25820 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25823 msgid "Low rising (accent)"
25824 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25827 msgid "Low rising (tone letter)"
25828 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25831 msgid "Rising-falling (accent)"
25832 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25835 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25836 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25839 msgid "Global rise"
25840 msgstr "Naik global"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25843 msgid "Global fall"
25844 msgstr "Kesalahan Global"
25845
25846 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25847 msgid "ChessDiagram"
25848 msgstr "Diagram Catur"
25849
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25851 msgid "Chess diagram"
25852 msgstr "Diagram catur"
25853
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25855 msgid ""
25856 "A chess position diagram.\n"
25857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25859 "the position that you want to display.\n"
25860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25861 "and remember to type in a relative path\n"
25862 "to the LyX document location.\n"
25863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25864 "to enable general editing of the board.\n"
25865 "You might also check out the\n"
25866 "'Options->Test legality' option, and\n"
25867 "remember to middle and right click to\n"
25868 "insert new material in the board.\n"
25869 "In order for this to work, you have to\n"
25870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25871 "that TeX will find it, and you will need\n"
25872 "to install the skak package from CTAN.\n"
25873 msgstr ""
25874 "Diagram posisi papan catur.\n"
25875 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25876 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25877 "ditampilkan.\n"
25878 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25879 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25880 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25881 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25882 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25883 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25884 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25885 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25886 "material baru pada papan catur.\n"
25887 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25888 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25889 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25890 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25891
25892 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25893 msgid "Dia"
25894 msgstr "Dia"
25895
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25897 msgid "Dia diagram"
25898 msgstr "Diagram Dia"
25899
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25901 msgid "Dia diagram.\n"
25902 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25903
25904 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25905 msgid "GnumericSpreadsheet"
25906 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25907
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25909 #: lib/examples/Articles:0
25910 msgid "Spreadsheet"
25911 msgstr "Lembarkerja"
25912
25913 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25914 msgid ""
25915 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25916 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25917 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25918 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25919 "both for gnumeric and excel files.\n"
25920 msgstr ""
25921 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25922 "Excel.\n"
25923 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25924 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25925 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25926 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25927
25928 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25929 msgid "Inkscape"
25930 msgstr "Inkscape"
25931
25932 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25933 msgid "Inkscape figure"
25934 msgstr "Gambar Inkscape"
25935
25936 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25937 msgid ""
25938 "An Inkscape figure.\n"
25939 "Note that using this template automatically uses the \n"
25940 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25941 msgstr ""
25942 "Gambar Inkscape.\n"
25943 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25944 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25945
25946 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25947 msgid "Lilypond typeset music"
25948 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25949
25950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25951 msgid ""
25952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25956 msgstr ""
25957 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25958 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25959 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25960 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25961
25962 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25963 msgid "PDFPages"
25964 msgstr "PDFPages"
25965
25966 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25967 msgid "PDF pages"
25968 msgstr "Halaman PDF"
25969
25970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25971 msgid ""
25972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25975 "Examples:\n"
25976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25978 "* pages=- (to include all pages)\n"
25979 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25980 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25981 "inserted in their original size.\n"
25982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25983 "for further options and details.\n"
25984 msgstr ""
25985 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25986 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25987 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25988 "Contoh:\n"
25989 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25990 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25991 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25992 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25993 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25994 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25995 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
25996 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
25997
25998 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25999 msgid "RasterImage"
26000 msgstr "RasterImage"
26001
26002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26004 msgid "Raster image"
26005 msgstr "Gambar Raster"
26006
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26008 msgid ""
26009 "A bitmap file.\n"
26010 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26011 msgstr ""
26012 "Berkas bitmap.\n"
26013 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26014
26015 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26016 msgid "VectorGraphics"
26017 msgstr "VektorGrafik"
26018
26019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26021 msgid "Vector graphics"
26022 msgstr "Vektor grafik"
26023
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26025 msgid ""
26026 "A vector graphics file.\n"
26027 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26028 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26029 "the final output.\n"
26030 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26031 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26032 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26033 msgstr ""
26034 "Berkas grafik vektor.\n"
26035 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26036 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26037 "keluaran akhir.\n"
26038 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26039 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26040 "di\n"
26041 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26042
26043 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26044 msgid "XFig"
26045 msgstr "XFig"
26046
26047 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26048 msgid "Xfig figure"
26049 msgstr "Gambar Xfig"
26050
26051 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26052 msgid "An Xfig figure.\n"
26053 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26054
26055 #: lib/configure.py:640
26056 msgid "tgo"
26057 msgstr "tgo"
26058
26059 #: lib/configure.py:640
26060 msgid "tgo|Tgif"
26061 msgstr "tgo|Tgif"
26062
26063 #: lib/configure.py:643
26064 msgid "FIG"
26065 msgstr "FIG"
26066
26067 #: lib/configure.py:646
26068 msgid "DIA"
26069 msgstr "DIA"
26070
26071 #: lib/configure.py:649
26072 msgid "sxd"
26073 msgstr "sxd"
26074
26075 #: lib/configure.py:649
26076 msgid "sxd|OpenDocument"
26077 msgstr "sxd|OpenDocument"
26078
26079 #: lib/configure.py:652
26080 msgid "Grace"
26081 msgstr "Grace"
26082
26083 #: lib/configure.py:655
26084 msgid "FEN"
26085 msgstr "FEN"
26086
26087 #: lib/configure.py:658
26088 msgid "SVG"
26089 msgstr "SVG"
26090
26091 #: lib/configure.py:659
26092 msgid "SVG (compressed)"
26093 msgstr "SVG (compressed)"
26094
26095 #: lib/configure.py:662
26096 msgid "BMP"
26097 msgstr "BMP"
26098
26099 #: lib/configure.py:663
26100 msgid "GIF"
26101 msgstr "GIF"
26102
26103 #: lib/configure.py:664
26104 msgid "jpeg"
26105 msgstr "jpeg"
26106
26107 #: lib/configure.py:664
26108 msgid "jpeg|JPEG"
26109 msgstr "jpeg|JPEG"
26110
26111 #: lib/configure.py:665
26112 msgid "PBM"
26113 msgstr "PBM"
26114
26115 #: lib/configure.py:666
26116 msgid "PGM"
26117 msgstr "PGM"
26118
26119 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26120 msgid "PNG"
26121 msgstr "PNG"
26122
26123 #: lib/configure.py:668
26124 msgid "PPM"
26125 msgstr "PPM"
26126
26127 #: lib/configure.py:669
26128 msgid "TIFF"
26129 msgstr "TIFF"
26130
26131 #: lib/configure.py:670
26132 msgid "XBM"
26133 msgstr "XBM"
26134
26135 #: lib/configure.py:671
26136 msgid "XPM"
26137 msgstr "XPM"
26138
26139 #: lib/configure.py:682
26140 msgid "Plain text (chess output)"
26141 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26142
26143 #: lib/configure.py:683
26144 msgid "DocBook 5"
26145 msgstr "DocBook 5"
26146
26147 #: lib/configure.py:684
26148 msgid "Graphviz Dot"
26149 msgstr "Graphviz Dot"
26150
26151 #: lib/configure.py:685
26152 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26153 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26154
26155 #: lib/configure.py:686
26156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26158
26159 #: lib/configure.py:687
26160 msgid "NoWeb"
26161 msgstr "NoWeb"
26162
26163 #: lib/configure.py:687
26164 msgid "NoWeb|N"
26165 msgstr "NoWeb|N"
26166
26167 #: lib/configure.py:689
26168 msgid "Sweave (Japanese)"
26169 msgstr "Sweave (Jepang)"
26170
26171 #: lib/configure.py:689
26172 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26173 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26174
26175 #: lib/configure.py:690
26176 msgid "R/S code"
26177 msgstr "Kode R/S"
26178
26179 #: lib/configure.py:692
26180 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26181 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26182
26183 #: lib/configure.py:693
26184 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26185 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26186
26187 #: lib/configure.py:694
26188 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26189 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26190
26191 #: lib/configure.py:695
26192 msgid "LaTeX (plain)"
26193 msgstr "LaTeX (plain)"
26194
26195 #: lib/configure.py:695
26196 msgid "LaTeX (plain)|L"
26197 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26198
26199 #: lib/configure.py:696
26200 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26201 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26202
26203 #: lib/configure.py:697
26204 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26206
26207 #: lib/configure.py:698
26208 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26209 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26210
26211 #: lib/configure.py:699
26212 msgid "LaTeX (clipboard)"
26213 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26214
26215 #: lib/configure.py:700
26216 msgid "Plain text"
26217 msgstr "Plain text"
26218
26219 #: lib/configure.py:700
26220 msgid "Plain text|a"
26221 msgstr "Plain text|x"
26222
26223 #: lib/configure.py:701
26224 msgid "Plain text (pstotext)"
26225 msgstr "Plain text (pstotext)"
26226
26227 #: lib/configure.py:702
26228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26229 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26230
26231 #: lib/configure.py:703
26232 msgid "Plain text (catdvi)"
26233 msgstr "Plain text (catdvi)"
26234
26235 #: lib/configure.py:704
26236 msgid "Plain Text, Join Lines"
26237 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26238
26239 #: lib/configure.py:705
26240 msgid "Info (Beamer)"
26241 msgstr "Info (Beamer)"
26242
26243 #: lib/configure.py:709
26244 msgid "LilyPond music"
26245 msgstr "LilyPond musik"
26246
26247 #: lib/configure.py:712
26248 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26249 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26250
26251 #: lib/configure.py:713
26252 msgid "Excel spreadsheet"
26253 msgstr "Lembarkerja Excel"
26254
26255 #: lib/configure.py:714
26256 msgid "MS Excel Office Open XML"
26257 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26258
26259 #: lib/configure.py:715
26260 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26261 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26262
26263 #: lib/configure.py:716
26264 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26265 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26266
26267 #: lib/configure.py:717
26268 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26269 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26270
26271 #: lib/configure.py:720
26272 msgid "LyXHTML"
26273 msgstr "LyXHTML"
26274
26275 #: lib/configure.py:720
26276 msgid "LyXHTML|y"
26277 msgstr "LyXHTML|y"
26278
26279 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26281 msgid "BibTeX"
26282 msgstr "BibTeX"
26283
26284 #: lib/configure.py:734
26285 msgid "EPS"
26286 msgstr "EPS"
26287
26288 #: lib/configure.py:735
26289 msgid "EPS (uncropped)"
26290 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26291
26292 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26293 msgid "EPS (cropped)"
26294 msgstr "EPS (terpotong)"
26295
26296 #: lib/configure.py:737
26297 msgid "Postscript"
26298 msgstr "Postscript"
26299
26300 #: lib/configure.py:737
26301 msgid "Postscript|t"
26302 msgstr "Postscript|o"
26303
26304 #: lib/configure.py:746
26305 msgid "PDF (ps2pdf)"
26306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26307
26308 #: lib/configure.py:746
26309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26311
26312 #: lib/configure.py:747
26313 msgid "PDF (pdflatex)"
26314 msgstr "PDF (pdflatex)"
26315
26316 #: lib/configure.py:747
26317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26319
26320 #: lib/configure.py:748
26321 msgid "PDF (dvipdfm)"
26322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26323
26324 #: lib/configure.py:748
26325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26327
26328 #: lib/configure.py:749
26329 msgid "PDF (XeTeX)"
26330 msgstr "PDF (XeTeX)"
26331
26332 #: lib/configure.py:749
26333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26335
26336 #: lib/configure.py:750
26337 msgid "PDF (LuaTeX)"
26338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26339
26340 #: lib/configure.py:750
26341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26343
26344 #: lib/configure.py:751
26345 msgid "PDF (graphics)"
26346 msgstr "PDF (grafik)"
26347
26348 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26349 msgid "PDF (cropped)"
26350 msgstr "PDF (terpotong)"
26351
26352 #: lib/configure.py:753
26353 msgid "PDF (lower resolution)"
26354 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26355
26356 #: lib/configure.py:754
26357 msgid "PDF (DocBook)"
26358 msgstr "PDF (DocBook)"
26359
26360 #: lib/configure.py:759
26361 msgid "DVI"
26362 msgstr "DVI"
26363
26364 #: lib/configure.py:759
26365 msgid "DVI|D"
26366 msgstr "DVI"
26367
26368 #: lib/configure.py:760
26369 msgid "DVI (LuaTeX)"
26370 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26371
26372 #: lib/configure.py:760
26373 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26374 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26375
26376 #: lib/configure.py:763
26377 msgid "DraftDVI"
26378 msgstr "DraftDVI"
26379
26380 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26381 msgid "htm"
26382 msgstr "htm"
26383
26384 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26385 msgid "htm|HTML"
26386 msgstr "htm|HTML"
26387
26388 #: lib/configure.py:769
26389 msgid "Noteedit"
26390 msgstr "Catatansunting"
26391
26392 #: lib/configure.py:772
26393 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26394 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26395
26396 #: lib/configure.py:773
26397 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26398 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26399
26400 #: lib/configure.py:774
26401 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26402 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26403
26404 #: lib/configure.py:775
26405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26407
26408 #: lib/configure.py:778
26409 msgid "Rich Text Format"
26410 msgstr "Rich Text Format"
26411
26412 #: lib/configure.py:779
26413 msgid "MS Word"
26414 msgstr "MS Word"
26415
26416 #: lib/configure.py:779
26417 msgid "MS Word|W"
26418 msgstr "MS Word|W"
26419
26420 #: lib/configure.py:780
26421 msgid "MS Word Office Open XML"
26422 msgstr "MS Word Office Open XML"
26423
26424 #: lib/configure.py:780
26425 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26426 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26427
26428 #: lib/configure.py:783
26429 msgid "Table (CSV)"
26430 msgstr "Tabel (CSV)"
26431
26432 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26434 msgid "LyX"
26435 msgstr "LyX"
26436
26437 #: lib/configure.py:786
26438 msgid "LyX 1.3.x"
26439 msgstr "LyX 1.3.x"
26440
26441 #: lib/configure.py:787
26442 msgid "LyX 1.4.x"
26443 msgstr "LyX 1.4.x"
26444
26445 #: lib/configure.py:788
26446 msgid "LyX 1.5.x"
26447 msgstr "LyX 1.5.x"
26448
26449 #: lib/configure.py:789
26450 msgid "LyX 1.6.x"
26451 msgstr "LyX 1.6.x"
26452
26453 #: lib/configure.py:790
26454 msgid "LyX 2.0.x"
26455 msgstr "LyX 2.0.x"
26456
26457 #: lib/configure.py:791
26458 msgid "LyX 2.1.x"
26459 msgstr "LyX 2.1.x"
26460
26461 #: lib/configure.py:792
26462 msgid "LyX 2.2.x"
26463 msgstr "LyX 2.2.x"
26464
26465 #: lib/configure.py:793
26466 msgid "LyX 2.3.x"
26467 msgstr "LyX 2.3.x"
26468
26469 #: lib/configure.py:794
26470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26472
26473 #: lib/configure.py:795
26474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26476
26477 #: lib/configure.py:796
26478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26480
26481 #: lib/configure.py:797
26482 msgid "LyX Preview"
26483 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26484
26485 #: lib/configure.py:798
26486 msgid "pdf_tex"
26487 msgstr "pdf_tex"
26488
26489 #: lib/configure.py:798
26490 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26491 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26492
26493 #: lib/configure.py:799
26494 msgid "Program"
26495 msgstr "Program"
26496
26497 #: lib/configure.py:800
26498 msgid "ps_tex"
26499 msgstr "ps_tex"
26500
26501 #: lib/configure.py:800
26502 msgid "ps_tex|PSTEX"
26503 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26504
26505 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26506 msgid "Windows Metafile"
26507 msgstr "Windows Metafile"
26508
26509 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26510 msgid "Enhanced Metafile"
26511 msgstr "Enhanced Metafile"
26512
26513 #: lib/configure.py:922
26514 msgid "LyXBlogger"
26515 msgstr "LyXBlogger"
26516
26517 #: lib/configure.py:1166
26518 msgid "gnuplot"
26519 msgstr "gnuplot"
26520
26521 #: lib/configure.py:1166
26522 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26523 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26524
26525 #: lib/configure.py:1243
26526 msgid "LyX Archive (zip)"
26527 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26528
26529 #: lib/configure.py:1246
26530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26531 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26532
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "Game 1"
26535 msgstr "Permainan 1"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "Game 2"
26539 msgstr "Permainan 2"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "Example (LyXified)"
26543 msgstr "Contoh (LyXified)"
26544
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Example (raw)"
26547 msgstr "Example (asli)"
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "Gnuplot"
26551 msgstr "Gnuplot"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26555 msgid "External Material"
26556 msgstr "Material Eksternal"
26557
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "XY-Figure"
26560 msgstr "Gambar-XY"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Minted Listings"
26564 msgstr "Daftar Minted"
26565
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Instant Preview"
26568 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "XY-Pic"
26572 msgstr "XY-Pic"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Minted File Listing"
26576 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Itemize Bullets"
26580 msgstr "Bersimbol Bulet"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Feynman Diagrams"
26584 msgstr "Diagram Feynman"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Graphics and Insets"
26588 msgstr "Grafik dan Inset"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Serial Letter 3"
26592 msgstr "Surat Seri 3"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Serial Letter 1"
26596 msgstr "Surat Seri 1"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Serial Letter 2"
26600 msgstr "Surat Seri 2"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Localization Test"
26604 msgstr "Test Lokalisasi"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "LilyPond Book"
26608 msgstr "Buku LilyPond"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Multilingual Captions"
26612 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26616 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Noweb2LyX"
26620 msgstr "Noweb2LyX"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Noweb Listerrors"
26624 msgstr "Noweb Listerrors"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26627 msgid "Modules"
26628 msgstr "Modul"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Foils Landslide"
26632 msgstr "Foils Landslide"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Foils"
26636 msgstr "Foils"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Beamer (Complex)"
26640 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Welcome"
26644 msgstr "Selamat Datang"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26648 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26652 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Mathematical Monthly"
26656 msgstr "Bulanan Matematika"
26657
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26660 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "IEEE Transactions Conference"
26664 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "IEEE Transactions Journal"
26668 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26672 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "00 Main File"
26676 msgstr "00 Berkas Utama"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "02 Foreword"
26680 msgstr "02 Pengantar"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "10 Glossary"
26684 msgstr "10 Glosari"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "09 Appendix"
26688 msgstr "09 Lampiran"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "11 References"
26692 msgstr "11 Referensi"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "04 Acknowledgements"
26696 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "08 Author"
26700 msgstr "08 Penulis"
26701
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "06 Acronym"
26704 msgstr "06 Acronim"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "01 Dedication"
26708 msgstr "01 Persembahan"
26709
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "03 Preface"
26712 msgstr "03 Prakata"
26713
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "07 Part"
26716 msgstr "07 Bagian"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "05 Contributor List"
26720 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "09 Glossary"
26724 msgstr "09 Glosarium"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "06 Part"
26728 msgstr "06 Bagian"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "05 Acronym"
26732 msgstr "05 Acronim"
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "07 Chapter"
26736 msgstr "07 Bab"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "08 Appendix"
26740 msgstr "08 Lampiran"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "10 Solutions"
26744 msgstr "10 Penyelsaian"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "Simple"
26748 msgstr "Sederhana"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "Colored"
26752 msgstr "Diwarnai"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "Main File"
26756 msgstr "Berkas Utama"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "Chapter 1"
26760 msgstr "Bab 1"
26761
26762 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "Chapter 2"
26764 msgstr "Bab 2"
26765
26766 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgid "PhD Thesis"
26768 msgstr "PhD Thesis"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgid "Theses"
26772 msgstr "Tesis"
26773
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26775 msgid "Formal with Footline"
26776 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26777
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Formal without Footline"
26780 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26781
26782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgid "Grid with Head"
26784 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26785
26786 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26787 msgid "No Borders"
26788 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26789
26790 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26791 msgid "Simple Grid"
26792 msgstr "Grid Sederhana"
26793
26794 #: src/Author.cpp:56
26795 #, c-format
26796 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26797 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26798
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26800 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26801 msgid "ERROR!"
26802 msgstr "KESALAHAN!"
26803
26804 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26805 msgid "No year"
26806 msgstr "No year"
26807
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26809 msgid "Bibliography entry not found!"
26810 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:443
26813 msgid "Disk Error: "
26814 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:444
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26820 msgstr ""
26821 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26822
26823 #: src/Buffer.cpp:573
26824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26825 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26828 msgid "Save failed! Document is lost."
26829 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:579
26832 msgid "Attempting to close changed document!"
26833 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:588
26836 #, c-format
26837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26838 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:571
26841 #, c-format
26842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26843 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26846 msgid "Document header error"
26847 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1003
26850 msgid "\\begin_header is missing"
26851 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1027
26854 msgid "\\begin_document is missing"
26855 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26858 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26859 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26862 msgid ""
26863 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26864 "not installed.\n"
26865 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26866 "LaTeX preamble."
26867 msgstr ""
26868 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26869 "tidak dipasang.\n"
26870 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26871 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26875 msgid "Index"
26876 msgstr "Indeks"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1187
26879 msgid "File Not Found"
26880 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1188
26883 #, c-format
26884 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26885 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26888 msgid "Document format failure"
26889 msgstr "Format dokumen gagal"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1217
26892 #, c-format
26893 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26894 msgstr ""
26895 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:1291
26898 #, c-format
26899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26900 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1318
26903 msgid "Conversion failed"
26904 msgstr "Konversi gagal"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1319
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26910 "it could not be created."
26911 msgstr ""
26912 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26913 "tidak bisa dibuat."
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:1329
26916 msgid "Conversion script not found"
26917 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1330
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26923 "could not be found."
26924 msgstr ""
26925 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26926 "ditemukan."
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26929 msgid "Conversion script failed"
26930 msgstr "Konversi skrip gagal"
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1354
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26936 "convert it."
26937 msgstr ""
26938 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1361
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26944 "it."
26945 msgstr ""
26946 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26949 msgid "File is read-only"
26950 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1441
26953 #, c-format
26954 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26955 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1450
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26961 "overwrite this file?"
26962 msgstr ""
26963 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26964 "akan ditindih?"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1452
26967 msgid "Overwrite modified file?"
26968 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26971 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630
26972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
26973 msgid "&Overwrite"
26974 msgstr "&Tindih"
26975
26976 #: src/Buffer.cpp:1518
26977 msgid "Backup failure"
26978 msgstr "Backup gagal"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1519
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26984 "Please check whether the directory exists and is writable."
26985 msgstr ""
26986 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26987 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26990 msgid "Write failure"
26991 msgstr "Gagal menulis"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:1555
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "The file has successfully been saved as:\n"
26997 "  %1$s.\n"
26998 "But LyX could not move it to:\n"
26999 "  %2$s.\n"
27000 "Your original file has been backed up to:\n"
27001 "  %3$s"
27002 msgstr ""
27003 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27004 "  %1$s.\n"
27005 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27006 "  %2$s.\n"
27007 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27008 "  %3$s"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1566
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Cannot move saved file to:\n"
27014 "  %1$s.\n"
27015 "But the file has successfully been saved as:\n"
27016 "  %2$s."
27017 msgstr ""
27018 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27019 "  %1$s.\n"
27020 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27021 "  %2$s."
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:1582
27024 #, c-format
27025 msgid "Saving document %1$s..."
27026 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1597
27029 msgid " could not write file!"
27030 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1605
27033 msgid " done."
27034 msgstr " selesai."
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1620
27037 #, c-format
27038 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27039 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27042 #, c-format
27043 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27044 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1633
27047 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27048 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1647
27051 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27052 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1743
27055 msgid "Iconv software exception Detected"
27056 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1744
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27062 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27063 "Document>Settings>Language."
27064 msgstr ""
27065 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27066 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27067 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27068
27069 #: src/Buffer.cpp:1776
27070 #, c-format
27071 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27072 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1779
27075 msgid ""
27076 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27077 "contexts.\n"
27078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27079 msgstr ""
27080 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27081 "verbatim.\n"
27082 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1784
27085 #, c-format
27086 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27087 msgstr ""
27088 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1787
27091 msgid ""
27092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27093 "chosen encoding.\n"
27094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27095 msgstr ""
27096 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27097 "pengkodean yang dipilih.\n"
27098 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1795
27101 msgid "iconv conversion failed"
27102 msgstr "konversi icon gagal"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1800
27105 msgid "conversion failed"
27106 msgstr "konversi gagal"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27109 msgid "Uncodable character in file path"
27110 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1914
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "The path of your document\n"
27116 "(%1$s)\n"
27117 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27118 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27119 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27120 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27121 "\n"
27122 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27123 "(such as utf8) or change the file path name."
27124 msgstr ""
27125 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27126 "(%1$s)\n"
27127 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27128 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27129 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27130 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27131 "\n"
27132 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27133 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:2005
27136 #, c-format
27137 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27138 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:2006
27141 #, c-format
27142 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27143 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:2016
27146 #, c-format
27147 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27148 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:2017
27151 #, c-format
27152 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27153 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:2023
27156 msgid "Incompatible Languages!"
27157 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2025
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27163 "because they require conflicting language packages:\n"
27164 "%1$s%2$s"
27165 msgstr ""
27166 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27167 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27168 "%1$s %2$s"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:2319
27171 msgid "Running chktex..."
27172 msgstr "Menjalankan chktex..."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:2338
27175 msgid "chktex failure"
27176 msgstr "chktex gagal"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:2339
27179 msgid "Could not run chktex successfully."
27180 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2714
27183 #, c-format
27184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27185 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:2818
27188 #, c-format
27189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27190 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:2827
27193 msgid "Error generating literate programming code."
27194 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:2903
27197 #, c-format
27198 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27199 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:2936
27202 #, c-format
27203 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27204 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:2993
27207 msgid "Error viewing the output file."
27208 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
27211 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27213 msgid "Invalid filename"
27214 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27218 msgid ""
27219 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27220 "through LaTeX: "
27221 msgstr ""
27222 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27226 msgid "Problematic filename for DVI"
27227 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27231 msgid ""
27232 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27233 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27234 msgstr ""
27235 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27236 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27239 msgid "Export Warning!"
27240 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:3402
27243 msgid ""
27244 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27245 "BibTeX will be unable to find them."
27246 msgstr ""
27247 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27248 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:4064
27251 #, c-format
27252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27253 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:4068
27256 #, c-format
27257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27258 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4122
27261 msgid "Preview source code"
27262 msgstr "Tampilan program asal"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:4124
27265 msgid "Preview preamble"
27266 msgstr "Pratampilan preambel"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4126
27269 msgid "Preview body"
27270 msgstr "Pratampilan bodi"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4141
27273 msgid "Plain text does not have a preamble."
27274 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4278
27277 msgid "Autosaving current document..."
27278 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4400
27281 #, c-format
27282 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27283 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4404
27286 #, c-format
27287 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27288 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:4406
27291 msgid "Couldn't export file"
27292 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
27295 msgid "File name error"
27296 msgstr "Nama berkas salah"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4475
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "The directory path to the document\n"
27302 "%1$s\n"
27303 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27304 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27305 msgstr ""
27306 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27307 "%1$s\n"
27308 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27309 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27312 msgid "Document export cancelled."
27313 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4597
27316 #, c-format
27317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27318 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:4604
27321 #, c-format
27322 msgid "Document exported as %1$s"
27323 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:4673
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27329 "\n"
27330 "Recover emergency save?"
27331 msgstr ""
27332 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27333 "\n"
27334 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4676
27337 msgid "Load emergency save?"
27338 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4677
27341 msgid "&Recover"
27342 msgstr "&Panggil Ulang"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4677
27345 msgid "&Load Original"
27346 msgstr "&Muat Aslinya"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4688
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27353 msgstr ""
27354 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27355 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4695
27358 msgid "Document was successfully recovered."
27359 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:4697
27362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27363 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:4698
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "Remove emergency file now?\n"
27369 "(%1$s)"
27370 msgstr ""
27371 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27372 "(%1$s)"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27375 msgid "Delete emergency file?"
27376 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27379 msgid "&Keep"
27380 msgstr "Tetap"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4707
27383 msgid "Emergency file deleted"
27384 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:4708
27387 msgid "Do not forget to save your file now!"
27388 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4715
27391 msgid "Remove emergency file now?"
27392 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4738
27395 msgid "Can't rename emergency file!"
27396 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4739
27399 msgid ""
27400 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27401 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27402 "this file, and may over-write your own work."
27403 msgstr ""
27404 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27405 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27406 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4744
27409 msgid "Emergency File Renames"
27410 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:4745
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "Emergency file renamed as:\n"
27416 " %1$s"
27417 msgstr ""
27418 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27419 " %1$s"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4768
27422 #, c-format
27423 msgid ""
27424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27425 "\n"
27426 "Load the backup instead?"
27427 msgstr ""
27428 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27429 "\n"
27430 "Akan memuat backup?"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4770
27433 msgid "Load backup?"
27434 msgstr "Memuat backup?"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4771
27437 msgid "&Load backup"
27438 msgstr "&Muat backup"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4771
27441 msgid "Load &original"
27442 msgstr "Muat &Aslinya"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4781
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27449 msgstr ""
27450 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27451 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27454 msgid "Senseless!!! "
27455 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:5411
27458 #, c-format
27459 msgid "Document %1$s reloaded."
27460 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:5414
27463 #, c-format
27464 msgid "Could not reload document %1$s."
27465 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:527
27468 msgid ""
27469 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27470 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27471 msgstr ""
27472 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27473 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27474
27475 #: src/BufferParams.cpp:529
27476 msgid ""
27477 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27478 "are inserted into formulas"
27479 msgstr ""
27480 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27481 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27482
27483 #: src/BufferParams.cpp:531
27484 msgid ""
27485 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27486 "formulas"
27487 msgstr ""
27488 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27489 "dalam rumus"
27490
27491 #: src/BufferParams.cpp:533
27492 msgid ""
27493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27494 "inserted into formulas"
27495 msgstr ""
27496 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
27497 "dalam rumus"
27498
27499 #: src/BufferParams.cpp:535
27500 msgid ""
27501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27502 "into formulas"
27503 msgstr ""
27504 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27505 "rumus"
27506
27507 #: src/BufferParams.cpp:537
27508 msgid ""
27509 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27510 "inserted into formulas"
27511 msgstr ""
27512 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27513 "digunakan dalam rumus"
27514
27515 #: src/BufferParams.cpp:539
27516 msgid ""
27517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27518 "inserted into formulas"
27519 msgstr ""
27520 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27521 "dalam rumus"
27522
27523 #: src/BufferParams.cpp:541
27524 msgid ""
27525 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27526 "subscript is inserted into formulas"
27527 msgstr ""
27528 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27529 "digunakan dalam rumus"
27530
27531 #: src/BufferParams.cpp:543
27532 msgid ""
27533 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27534 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27535 msgstr ""
27536 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27537 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27538
27539 #: src/BufferParams.cpp:545
27540 msgid ""
27541 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27542 "decoration 'utilde'"
27543 msgstr ""
27544 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27545 "bingkai matematika 'utilde'"
27546
27547 #: src/BufferParams.cpp:750
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "The selected document class\n"
27551 "\t%1$s\n"
27552 "requires external files that are not available.\n"
27553 "The document class can still be used, but the\n"
27554 "document cannot be compiled until the following\n"
27555 "prerequisites are installed:\n"
27556 "\t%2$s\n"
27557 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27558 "User's Guide for more information."
27559 msgstr ""
27560 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27561 "\t%1$s\n"
27562 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27563 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27564 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27565 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27566 "\t%2$s\n"
27567 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27568 "untuk penjelasan lengkap."
27569
27570 #: src/BufferParams.cpp:759
27571 msgid "Document class not available"
27572 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27573
27574 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27575 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27578 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27579 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27581 msgid "LyX Warning: "
27582 msgstr "Peringatan LyX: "
27583
27584 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27585 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27588 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27590 msgid "uncodable character"
27591 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27592
27593 #: src/BufferParams.cpp:1767
27594 msgid "Uncodable character in class options"
27595 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:1769
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27601 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27602 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27603 "output.\n"
27604 "\n"
27605 "Please select an appropriate document encoding\n"
27606 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27607 msgstr ""
27608 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27609 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27610 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27611 "keluaran tidak lengkap.\n"
27612 "\n"
27613 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27614 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27615
27616 #: src/BufferParams.cpp:2209
27617 msgid "Uncodable character in user preamble"
27618 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:2211
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27624 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27625 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27626 "output.\n"
27627 "\n"
27628 "Please select an appropriate document encoding\n"
27629 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27630 msgstr ""
27631 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27632 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27633 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27634 "keluaran tidak lengkap.\n"
27635 "\n"
27636 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27637 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:2524
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "The layout file:\n"
27643 "%1$s\n"
27644 "could not be found. A default textclass with default\n"
27645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27646 "correct output."
27647 msgstr ""
27648 "Berkas tata letak:\n"
27649 "%1$s\n"
27650 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27651 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27652 "keluaran yang diinginkan."
27653
27654 #: src/BufferParams.cpp:2530
27655 msgid "Document class not found"
27656 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27657
27658 #: src/BufferParams.cpp:2537
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27662 "%1$s\n"
27663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27665 "correct output."
27666 msgstr ""
27667 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27668 "%1$s\n"
27669 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27670 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27671 "keluaran yang diinginkan."
27672
27673 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27674 msgid "Could not load class"
27675 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27676
27677 #: src/BufferParams.cpp:2588
27678 msgid "Error reading internal layout information"
27679 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27680
27681 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27682 msgid "Read Error"
27683 msgstr "Kesalahan membaca"
27684
27685 #: src/BufferView.cpp:177
27686 msgid "No more insets"
27687 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27688
27689 #: src/BufferView.cpp:814
27690 msgid "Save bookmark"
27691 msgstr "Simpan batas buku"
27692
27693 #: src/BufferView.cpp:1033
27694 msgid "Converting document to new document class..."
27695 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:1078
27698 msgid "Document is read-only"
27699 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1080
27702 msgid "Document has been modified externally"
27703 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1089
27706 msgid "This portion of the document is deleted."
27707 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4137
27711 msgid "Absolute filename expected."
27712 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27713
27714 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27715 #, c-format
27716 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27717 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:1415
27720 msgid "No further undo information"
27721 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1435
27724 msgid "No further redo information"
27725 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1683
27728 msgid "Mark off"
27729 msgstr "Tanda hilang"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1689
27732 msgid "Mark on"
27733 msgstr "Tanda on"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1696
27736 msgid "Mark removed"
27737 msgstr "Tanda dihilangkan"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1699
27740 msgid "Mark set"
27741 msgstr "Beri Tanda"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1790
27744 msgid "Statistics for the selection:"
27745 msgstr "Data statistik pilihan:"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1792
27748 msgid "Statistics for the document:"
27749 msgstr "Data statistik dokumen:"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1795
27752 #, c-format
27753 msgid "%1$d words"
27754 msgstr "%1$d kata"
27755
27756 #: src/BufferView.cpp:1797
27757 msgid "One word"
27758 msgstr "Satu kata"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:1800
27761 #, c-format
27762 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27763 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27764
27765 #: src/BufferView.cpp:1803
27766 msgid "One character (including blanks)"
27767 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:1806
27770 #, c-format
27771 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27772 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27773
27774 #: src/BufferView.cpp:1809
27775 msgid "One character (excluding blanks)"
27776 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:1811
27779 msgid "Statistics"
27780 msgstr "Statistik"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:2034
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27786 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:2036
27789 #, c-format
27790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27791 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:2044
27794 msgid "Branch name"
27795 msgstr "Cabang"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27798 msgid "Branch already exists"
27799 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:2928
27802 #, c-format
27803 msgid "Inserting document %1$s..."
27804 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27805
27806 #: src/BufferView.cpp:2943
27807 #, c-format
27808 msgid "Document %1$s inserted."
27809 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27810
27811 #: src/BufferView.cpp:2945
27812 #, c-format
27813 msgid "Could not insert document %1$s"
27814 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27815
27816 #: src/BufferView.cpp:3441
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "Could not read the specified document\n"
27820 "%1$s\n"
27821 "due to the error: %2$s"
27822 msgstr ""
27823 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27824 "%1$s\n"
27825 "karena kesalahan: %2$s"
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:3443
27828 msgid "Could not read file"
27829 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:3450
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "%1$s\n"
27835 " is not readable."
27836 msgstr ""
27837 "%1$s\n"
27838 "tidak bisa dibaca."
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27842 #: src/output.cpp:39
27843 msgid "Could not open file"
27844 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:3458
27847 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27848 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:3459
27851 msgid ""
27852 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27853 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27854 "If this does not give the correct result\n"
27855 "then please change the encoding of the file\n"
27856 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27857 msgstr ""
27858 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27859 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27860 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27861 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27862 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27863
27864 #: src/Changes.cpp:375
27865 msgid "Uncodable character in author initials"
27866 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27867
27868 #: src/Changes.cpp:376
27869 #, c-format
27870 msgid ""
27871 "The author initials '%1$s',\n"
27872 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27873 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27874 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27875 "\n"
27876 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27877 "or change the author initials."
27878 msgstr ""
27879 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27880 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27881 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27882 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27883 "\n"
27884 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27885 "atau mengubah inisial penulis."
27886
27887 #: src/Changes.cpp:405
27888 msgid "Uncodable character in author name"
27889 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27890
27891 #: src/Changes.cpp:406
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The author name '%1$s',\n"
27895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27898 "\n"
27899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27900 "or change the spelling of the author name."
27901 msgstr ""
27902 "Nama penulis '%1$s',\n"
27903 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27904 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27905 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27906 "\n"
27907 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27908 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27909
27910 #: src/Chktex.cpp:65
27911 #, c-format
27912 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27913 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27914
27915 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27917 msgid "none"
27918 msgstr "kosong"
27919
27920 #: src/Color.cpp:233
27921 msgid "black"
27922 msgstr "hitam"
27923
27924 #: src/Color.cpp:234
27925 msgid "white"
27926 msgstr "putih"
27927
27928 #: src/Color.cpp:235
27929 msgid "blue"
27930 msgstr "biru"
27931
27932 #: src/Color.cpp:236
27933 msgid "brown"
27934 msgstr "cokelat"
27935
27936 #: src/Color.cpp:237
27937 msgid "cyan"
27938 msgstr "biru muda"
27939
27940 #: src/Color.cpp:238
27941 msgid "darkgray"
27942 msgstr "abu-abu tua"
27943
27944 #: src/Color.cpp:239
27945 msgid "gray"
27946 msgstr "abu-abu"
27947
27948 #: src/Color.cpp:240
27949 msgid "green"
27950 msgstr "hijau"
27951
27952 #: src/Color.cpp:241
27953 msgid "lightgray"
27954 msgstr "abu-abu terang"
27955
27956 #: src/Color.cpp:242
27957 msgid "lime"
27958 msgstr "lemon"
27959
27960 #: src/Color.cpp:243
27961 msgid "magenta"
27962 msgstr "merah muda"
27963
27964 #: src/Color.cpp:244
27965 msgid "olive"
27966 msgstr "olive"
27967
27968 #: src/Color.cpp:245
27969 msgid "orange"
27970 msgstr "oranye"
27971
27972 #: src/Color.cpp:246
27973 msgid "pink"
27974 msgstr "merah muda"
27975
27976 #: src/Color.cpp:247
27977 msgid "purple"
27978 msgstr "ungu"
27979
27980 #: src/Color.cpp:248
27981 msgid "red"
27982 msgstr "merah"
27983
27984 #: src/Color.cpp:249
27985 msgid "teal"
27986 msgstr "teal"
27987
27988 #: src/Color.cpp:250
27989 msgid "violet"
27990 msgstr "ungu"
27991
27992 #: src/Color.cpp:251
27993 msgid "yellow"
27994 msgstr "kuning"
27995
27996 #: src/Color.cpp:252
27997 msgid "cursor"
27998 msgstr "kursor"
27999
28000 #: src/Color.cpp:253
28001 msgid "background"
28002 msgstr "latar belakang"
28003
28004 #: src/Color.cpp:254
28005 msgid "text"
28006 msgstr "teks"
28007
28008 #: src/Color.cpp:255
28009 msgid "selection"
28010 msgstr "pemilihan"
28011
28012 #: src/Color.cpp:256
28013 msgid "selected text"
28014 msgstr "teks yang dipilih"
28015
28016 #: src/Color.cpp:257
28017 msgid "LaTeX text"
28018 msgstr "Teks LaTeX"
28019
28020 #: src/Color.cpp:258
28021 msgid "Text label 1"
28022 msgstr "Label teks 1"
28023
28024 #: src/Color.cpp:259
28025 msgid "Text label 2"
28026 msgstr "Label teks 2"
28027
28028 #: src/Color.cpp:260
28029 msgid "Text label 3"
28030 msgstr "Label teks 3"
28031
28032 #: src/Color.cpp:261
28033 msgid "inline completion"
28034 msgstr "pengisian baris"
28035
28036 #: src/Color.cpp:263
28037 msgid "non-unique inline completion"
28038 msgstr "pengisian baris non-unique"
28039
28040 #: src/Color.cpp:265
28041 msgid "previewed snippet"
28042 msgstr "tampilan potongan"
28043
28044 #: src/Color.cpp:266
28045 msgid "note label"
28046 msgstr "label catatan"
28047
28048 #: src/Color.cpp:267
28049 msgid "note background"
28050 msgstr "catatan latarbelakang"
28051
28052 #: src/Color.cpp:268
28053 msgid "comment label"
28054 msgstr "label komentar"
28055
28056 #: src/Color.cpp:269
28057 msgid "comment background"
28058 msgstr "latarbelakang komentar"
28059
28060 #: src/Color.cpp:270
28061 msgid "greyedout inset label"
28062 msgstr "label sisipan kelabu"
28063
28064 #: src/Color.cpp:271
28065 msgid "greyedout inset text"
28066 msgstr "teks sisipan kelabu"
28067
28068 #: src/Color.cpp:272
28069 msgid "greyedout inset background"
28070 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28071
28072 #: src/Color.cpp:273
28073 msgid "phantom inset text"
28074 msgstr "sisipan phantom teks"
28075
28076 #: src/Color.cpp:274
28077 msgid "shaded box"
28078 msgstr "kotak shaded"
28079
28080 #: src/Color.cpp:275
28081 msgid "listings background"
28082 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28083
28084 #: src/Color.cpp:276
28085 msgid "branch label"
28086 msgstr "label cabang"
28087
28088 #: src/Color.cpp:277
28089 msgid "footnote label"
28090 msgstr "label catatan kaki"
28091
28092 #: src/Color.cpp:278
28093 msgid "index label"
28094 msgstr "label indeks"
28095
28096 #: src/Color.cpp:279
28097 msgid "margin note label"
28098 msgstr "label catatan tepi"
28099
28100 #: src/Color.cpp:280
28101 msgid "URL label"
28102 msgstr "Label URL"
28103
28104 #: src/Color.cpp:281
28105 msgid "URL text"
28106 msgstr "Teks URL"
28107
28108 #: src/Color.cpp:282
28109 msgid "depth bar"
28110 msgstr "kedalaman kotak"
28111
28112 #: src/Color.cpp:283
28113 msgid "scroll indicator"
28114 msgstr "indikator gulungan"
28115
28116 #: src/Color.cpp:284
28117 msgid "language"
28118 msgstr "bahasa"
28119
28120 #: src/Color.cpp:285
28121 msgid "command inset"
28122 msgstr "sisipan perintah"
28123
28124 #: src/Color.cpp:286
28125 msgid "command inset background"
28126 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28127
28128 #: src/Color.cpp:287
28129 msgid "command inset frame"
28130 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28131
28132 #: src/Color.cpp:288
28133 msgid "command inset (broken reference)"
28134 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28135
28136 #: src/Color.cpp:289
28137 msgid "button background (broken reference)"
28138 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28139
28140 #: src/Color.cpp:290
28141 msgid "button frame (broken reference)"
28142 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28143
28144 #: src/Color.cpp:291
28145 msgid "button background (broken reference) under focus"
28146 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28147
28148 #: src/Color.cpp:292
28149 msgid "special character"
28150 msgstr "karakter khusus"
28151
28152 #: src/Color.cpp:293
28153 msgid "math"
28154 msgstr "rumus matematika"
28155
28156 #: src/Color.cpp:294
28157 msgid "math background"
28158 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28159
28160 #: src/Color.cpp:295
28161 msgid "graphics background"
28162 msgstr "latarbelakang gambar"
28163
28164 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28165 msgid "math macro background"
28166 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28167
28168 #: src/Color.cpp:297
28169 msgid "math frame"
28170 msgstr "bingkai rumus matematika"
28171
28172 #: src/Color.cpp:298
28173 msgid "math corners"
28174 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28175
28176 #: src/Color.cpp:299
28177 msgid "math line"
28178 msgstr "garis rumus matematika"
28179
28180 #: src/Color.cpp:301
28181 msgid "math macro hovered background"
28182 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28183
28184 #: src/Color.cpp:302
28185 msgid "math macro label"
28186 msgstr "label makro matematika"
28187
28188 #: src/Color.cpp:303
28189 msgid "math macro frame"
28190 msgstr "bingkai makro matematika"
28191
28192 #: src/Color.cpp:304
28193 msgid "math macro blended out"
28194 msgstr "makro matematika yang digabung"
28195
28196 #: src/Color.cpp:305
28197 msgid "math macro old parameter"
28198 msgstr "makro matematika parameter lama"
28199
28200 #: src/Color.cpp:306
28201 msgid "math macro new parameter"
28202 msgstr "makro matematika parameter baru"
28203
28204 #: src/Color.cpp:307
28205 msgid "collapsible inset text"
28206 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28207
28208 #: src/Color.cpp:308
28209 msgid "collapsible inset frame"
28210 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28211
28212 #: src/Color.cpp:309
28213 msgid "inset background"
28214 msgstr "latarbelakang sisipan"
28215
28216 #: src/Color.cpp:310
28217 msgid "inset frame"
28218 msgstr "sisipan bingkai"
28219
28220 #: src/Color.cpp:311
28221 msgid "LaTeX error"
28222 msgstr "LaTeX error"
28223
28224 #: src/Color.cpp:312
28225 msgid "end-of-line marker"
28226 msgstr "tanda akhir baris"
28227
28228 #: src/Color.cpp:313
28229 msgid "appendix marker"
28230 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28231
28232 #: src/Color.cpp:314
28233 msgid "change bar"
28234 msgstr "garis perubahan"
28235
28236 #: src/Color.cpp:315
28237 msgid "deleted text (output)"
28238 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28239
28240 #: src/Color.cpp:316
28241 msgid "added text (output)"
28242 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28243
28244 #: src/Color.cpp:317
28245 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28246 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28247
28248 #: src/Color.cpp:318
28249 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28250 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28251
28252 #: src/Color.cpp:319
28253 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28254 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28255
28256 #: src/Color.cpp:320
28257 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28258 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28259
28260 #: src/Color.cpp:321
28261 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28262 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28263
28264 #: src/Color.cpp:322
28265 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28266 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28267
28268 #: src/Color.cpp:323
28269 msgid "added space markers"
28270 msgstr "tanda tambahan spasi"
28271
28272 #: src/Color.cpp:324
28273 msgid "table line"
28274 msgstr "garis tabel"
28275
28276 #: src/Color.cpp:325
28277 msgid "table on/off line"
28278 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28279
28280 #: src/Color.cpp:326
28281 msgid "bottom area"
28282 msgstr "area bagian bawah"
28283
28284 #: src/Color.cpp:327
28285 msgid "new page"
28286 msgstr "halaman baru"
28287
28288 #: src/Color.cpp:328
28289 msgid "page break / line break"
28290 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28291
28292 #: src/Color.cpp:329
28293 msgid "button frame"
28294 msgstr "tombol bingkai"
28295
28296 #: src/Color.cpp:330
28297 msgid "button background"
28298 msgstr "latarbelakang tombol"
28299
28300 #: src/Color.cpp:331
28301 msgid "button background under focus"
28302 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28303
28304 #: src/Color.cpp:332
28305 msgid "paragraph marker"
28306 msgstr "penanda paragraf"
28307
28308 #: src/Color.cpp:333
28309 msgid "preview frame"
28310 msgstr "bingkai pra tampilan"
28311
28312 #: src/Color.cpp:334
28313 msgid "inherit"
28314 msgstr "inherit"
28315
28316 #: src/Color.cpp:335
28317 msgid "regexp frame"
28318 msgstr "bingkai regexp"
28319
28320 #: src/Color.cpp:336
28321 msgid "ignore"
28322 msgstr "lewati"
28323
28324 #: src/Converter.cpp:306
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28328 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28329 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28330 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28331 "actually need it, instead.</p>"
28332 msgstr ""
28333 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28334 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28335 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28336 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28337 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28338 "membutuhkannya.<p>"
28339
28340 #: src/Converter.cpp:315
28341 msgid "Security Warning"
28342 msgstr "Peringatan Keamanan"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:328
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28348 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28349 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28350 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28351 msgstr ""
28352 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28353 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28354 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28355 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28356 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28357
28358 #: src/Converter.cpp:335
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28362 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28363 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28364 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28365 msgstr ""
28366 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28367 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28368 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28369 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28370 "merusak.</p>"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:345
28373 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28374 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28375
28376 #: src/Converter.cpp:347
28377 msgid ""
28378 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28379 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28380 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28381 "i>.)"
28382 msgstr ""
28383 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28384 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28385 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28386 "needauth</i>.)"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:356
28389 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28390 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:357
28393 msgid "An external converter requires your authorization"
28394 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:360
28397 msgid ""
28398 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28399 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28400 msgstr ""
28401 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28402 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28403 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28404
28405 #: src/Converter.cpp:363
28406 msgid ""
28407 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28408 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28409 msgstr ""
28410 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28411 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:367
28414 msgid "Do &not allow"
28415 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:367
28418 msgid "Do &not run"
28419 msgstr "Jangan &jalankan"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:368
28422 msgid "A&llow"
28423 msgstr "I&jinkan"
28424
28425 #: src/Converter.cpp:368
28426 msgid "&Run"
28427 msgstr "&Jalankan"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:370
28430 msgid "&Always allow for this document"
28431 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:371
28434 msgid "&Always run for this document"
28435 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28438 msgid "Converter killed"
28439 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "The following converter was killed by the user.\n"
28445 " %1$s\n"
28446 msgstr ""
28447 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28448 " %1$s\n"
28449
28450 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28451 #: src/Converter.cpp:809
28452 msgid "Cannot convert file"
28453 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:462
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28459 "Define a converter in the preferences."
28460 msgstr ""
28461 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28462 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28463
28464 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28465 msgid "Pygments driver command not found!"
28466 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28467
28468 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28469 msgid ""
28470 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28471 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28472 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28473 "is named differently, to add the following line to the\n"
28474 "document preamble:\n"
28475 "\n"
28476 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28477 "\n"
28478 "where 'driver' is name of the driver command."
28479 msgstr ""
28480 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28481 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28482 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28483 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28484 "dokumen preambel:\n"
28485 "\n"
28486 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28487 "\n"
28488 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28489
28490 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28491 msgid "Executing command: "
28492 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28493
28494 #: src/Converter.cpp:727
28495 msgid "Process Killed"
28496 msgstr "Proses Dihentikan"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:728
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The conversion process was killed while running:\n"
28502 "%1$s"
28503 msgstr ""
28504 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28505 "%1$s"
28506
28507 #: src/Converter.cpp:733
28508 msgid "Process Timed Out"
28509 msgstr "Proses Habis Waktu"
28510
28511 #: src/Converter.cpp:734
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The conversion process:\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "timed out before completing."
28517 msgstr ""
28518 "Proses konversi:\n"
28519 "%1$s\n"
28520 "waktu habis sebelum selesai."
28521
28522 #: src/Converter.cpp:739
28523 msgid "Build errors"
28524 msgstr "Kesalahan Build"
28525
28526 #: src/Converter.cpp:740
28527 msgid "There were errors during the build process."
28528 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28529
28530 #: src/Converter.cpp:745
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "An error occurred while running:\n"
28534 "%1$s"
28535 msgstr ""
28536 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28537 "%1$s"
28538
28539 #: src/Converter.cpp:768
28540 #, c-format
28541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28542 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
28543
28544 #: src/Converter.cpp:811
28545 #, c-format
28546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28547 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28548
28549 #: src/Converter.cpp:812
28550 #, c-format
28551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28553
28554 #: src/Converter.cpp:852
28555 msgid "Running LaTeX..."
28556 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:869
28559 msgid "Export canceled"
28560 msgstr "Eksport dibatalkan"
28561
28562 #: src/Converter.cpp:870
28563 msgid "The export process was terminated by the user."
28564 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28565
28566 #: src/Converter.cpp:880
28567 msgid "Undefined reference"
28568 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28569
28570 #: src/Converter.cpp:881
28571 msgid ""
28572 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28573 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28574 msgstr ""
28575 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28576 "membangun.\n"
28577 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28578
28579 #: src/Converter.cpp:893
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28583 "log %1$s."
28584 msgstr ""
28585 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28586 "LaTeX log %1$s."
28587
28588 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28589 msgid "LaTeX failed"
28590 msgstr "LaTeX gagal"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:899
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "The external program\n"
28596 "%1$s\n"
28597 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28598 "program's error (check the logs). "
28599 msgstr ""
28600 "Program eksternal\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28603 "program eksternal (periksa log). "
28604
28605 #: src/Converter.cpp:905
28606 msgid "Output is empty"
28607 msgstr "Output kosong"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:906
28610 msgid "No output file was generated."
28611 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28612
28613 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2055
28614 msgid ", Inset: "
28615 msgstr ", Sisipan: "
28616
28617 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2057
28618 msgid ", Cell: "
28619 msgstr ", Sel: "
28620
28621 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2060
28622 msgid ", Position: "
28623 msgstr ", Posisi: "
28624
28625 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28629 "not been pasted."
28630 msgstr ""
28631 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28632 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28633
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28638 "not been pasted."
28639 msgstr ""
28640 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28641 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28642
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28644 msgid "Uncodable content"
28645 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28652 msgstr ""
28653 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28654 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28655
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28657 msgid "Unknown branch"
28658 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28659
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28661 msgid "&Don't Add"
28662 msgstr "Jangan Tambahkan"
28663
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:410
28665 #, c-format
28666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28667 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28668
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:411
28670 msgid "Layout Not Found"
28671 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28672
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28674 #, c-format
28675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28676 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28677
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28682 "%3$s'."
28683 msgstr ""
28684 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28685 "%3$s'."
28686
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28688 msgid "Undefined flex inset"
28689 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28690
28691 #: src/Exporter.cpp:45
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The file %1$s already exists.\n"
28695 "\n"
28696 "Do you want to overwrite that file?"
28697 msgstr ""
28698 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28699 "\n"
28700 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28701
28702 #: src/Exporter.cpp:48
28703 msgid "Overwrite file?"
28704 msgstr "Berkas ditindih?"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:50
28707 msgid "&Keep file"
28708 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:51
28711 msgid "Overwrite &all"
28712 msgstr "Tindih &Semua"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28715 msgid "&Cancel export"
28716 msgstr "Tunda &Ekspor"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:97
28719 msgid "Couldn't copy file"
28720 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:98
28723 #, c-format
28724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28725 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28726
28727 #: src/Font.cpp:141
28728 #, c-format
28729 msgid "Language: %1$s, "
28730 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28731
28732 #: src/Font.cpp:146
28733 #, c-format
28734 msgid "Number %1$s"
28735 msgstr "Angka %1$s"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28739 msgid "Roman"
28740 msgstr "Roman"
28741
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28744 msgid "Sans Serif"
28745 msgstr "Sans Serif"
28746
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgid "Typewriter"
28750 msgstr "Mesin ketik"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:43
28753 msgid "Symbol"
28754 msgstr "Simbol"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28757 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28758 msgid "Inherit"
28759 msgstr "Inherit"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28762 msgid "Medium"
28763 msgstr "Medium"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28766 msgid "Upright"
28767 msgstr "Tegak"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28770 msgid "Italic"
28771 msgstr "Miring"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28774 msgid "Slanted"
28775 msgstr "Miring"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51
28778 msgid "Smallcaps"
28779 msgstr "Smallcaps"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28782 msgid "Increase"
28783 msgstr "Diperbesar"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28786 msgid "Decrease"
28787 msgstr "Diperkecil"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:60
28790 msgid "Toggle"
28791 msgstr "Aktifkan"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:617
28794 #, c-format
28795 msgid "Emphasis %1$s, "
28796 msgstr "Condong %1$s, "
28797
28798 #: src/FontInfo.cpp:620
28799 #, c-format
28800 msgid "Underline %1$s, "
28801 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:623
28804 #, c-format
28805 msgid "Double underline %1$s, "
28806 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28807
28808 #: src/FontInfo.cpp:626
28809 #, c-format
28810 msgid "Wavy underline %1$s, "
28811 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:629
28814 #, c-format
28815 msgid "Strike out %1$s, "
28816 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28817
28818 #: src/FontInfo.cpp:632
28819 #, c-format
28820 msgid "Cross out %1$s, "
28821 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:635
28824 #, c-format
28825 msgid "Noun %1$s, "
28826 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28827
28828 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28829 msgid "Cannot view file"
28830 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28831
28832 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3739
28833 #, c-format
28834 msgid "File does not exist: %1$s"
28835 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28836
28837 #: src/Format.cpp:646
28838 #, c-format
28839 msgid "No information for viewing %1$s"
28840 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28841
28842 #: src/Format.cpp:656
28843 #, c-format
28844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28845 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28846
28847 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28848 msgid "Cannot edit file"
28849 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28850
28851 #: src/Format.cpp:737
28852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28853 msgstr ""
28854 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
28855 "OSX."
28856
28857 #: src/Format.cpp:750
28858 #, c-format
28859 msgid "No information for editing %1$s"
28860 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
28861
28862 #: src/Format.cpp:761
28863 #, c-format
28864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28865 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28866
28867 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28868 msgid "Could not find bind file"
28869 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28870
28871 #: src/KeyMap.cpp:230
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "Unable to find the bind file\n"
28875 "%1$s.\n"
28876 "Please check your installation."
28877 msgstr ""
28878 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28879 "%1$s.\n"
28880 "Periksa instalasi anda."
28881
28882 #: src/KeyMap.cpp:237
28883 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28884 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28885
28886 #: src/KeyMap.cpp:238
28887 msgid ""
28888 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28889 "Please check your installation."
28890 msgstr ""
28891 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28892 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28893
28894 #: src/KeyMap.cpp:245
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Unable to find the bind file\n"
28898 "%1$s.\n"
28899 "Falling back to default."
28900 msgstr ""
28901 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28902 "%1$s.\n"
28903 "Dikembalikan ke bawaan."
28904
28905 #: src/KeySequence.cpp:179
28906 msgid "   options: "
28907 msgstr "   pilihan: "
28908
28909 #: src/LaTeX.cpp:63
28910 #, c-format
28911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28912 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
28913
28914 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28915 msgid "Running Index Processor."
28916 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28917
28918 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28919 msgid "Running BibTeX."
28920 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28921
28922 #: src/LaTeX.cpp:610
28923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28924 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28925
28926 #: src/LaTeX.cpp:1114
28927 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28928 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28929
28930 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28931 msgid "BibTeX error: "
28932 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:1628
28935 msgid "Biber error: "
28936 msgstr "Kesalahan Biber: "
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:1655
28939 msgid "Makeindex error: "
28940 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28941
28942 #: src/LaTeX.cpp:1664
28943 msgid "Xindy error: "
28944 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28945
28946 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28947 msgid "Font not available"
28948 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28949
28950 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28954 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28955 msgstr ""
28956 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28957 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28958
28959 #: src/LyX.cpp:145
28960 msgid "Could not read configuration file"
28961 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28962
28963 #: src/LyX.cpp:146
28964 #, c-format
28965 msgid ""
28966 "Error while reading the configuration file\n"
28967 "%1$s.\n"
28968 "Please check your installation."
28969 msgstr ""
28970 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28971 "%1$s.\n"
28972 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28973
28974 #: src/LyX.cpp:399
28975 msgid "The following files could not be loaded:"
28976 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28977
28978 #: src/LyX.cpp:440
28979 #, c-format
28980 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28981 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28982
28983 #: src/LyX.cpp:442
28984 msgid "Cannot remove temporary directory"
28985 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28986
28987 #: src/LyX.cpp:446
28988 #, c-format
28989 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28990 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
28991
28992 #: src/LyX.cpp:475
28993 #, c-format
28994 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28995 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
28996
28997 #: src/LyX.cpp:493
28998 msgid "Missing filename for this operation."
28999 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29000
29001 #: src/LyX.cpp:542
29002 #, c-format
29003 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29004 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29005
29006 #: src/LyX.cpp:589
29007 msgid "No textclass is found"
29008 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29009
29010 #: src/LyX.cpp:590
29011 msgid ""
29012 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29013 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29014 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29015 msgstr ""
29016 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29017 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29018 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29019
29020 #: src/LyX.cpp:594
29021 msgid "&Reconfigure"
29022 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29023
29024 #: src/LyX.cpp:595
29025 msgid "&Without LaTeX"
29026 msgstr "Tanpa LaTeX"
29027
29028 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
29029 msgid "&Continue"
29030 msgstr "Lan&jutkan"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:699
29033 msgid ""
29034 "SIGHUP signal caught!\n"
29035 "Bye."
29036 msgstr ""
29037 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29038 "Bye."
29039
29040 #: src/LyX.cpp:703
29041 msgid ""
29042 "SIGFPE signal caught!\n"
29043 "Bye."
29044 msgstr ""
29045 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29046 "Bye."
29047
29048 #: src/LyX.cpp:706
29049 msgid ""
29050 "SIGSEGV signal caught!\n"
29051 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29052 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29053 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29054 "Bye."
29055 msgstr ""
29056 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29057 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29058 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29059 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29060 "Semoga berhasil."
29061
29062 #: src/LyX.cpp:722
29063 msgid "LyX crashed!"
29064 msgstr "LyX gagal!"
29065
29066 #: src/LyX.cpp:756
29067 msgid "LyX: "
29068 msgstr "LyX: "
29069
29070 #: src/LyX.cpp:1024
29071 msgid "Could not create temporary directory"
29072 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29073
29074 #: src/LyX.cpp:1025
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Could not create a temporary directory in\n"
29078 "\"%1$s\"\n"
29079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29080 msgstr ""
29081 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29082 "\"%1$s\"\n"
29083 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29084
29085 #: src/LyX.cpp:1089
29086 msgid "Missing user LyX directory"
29087 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29088
29089 #: src/LyX.cpp:1090
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29093 "It is needed to keep your own configuration."
29094 msgstr ""
29095 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29096 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29097
29098 #: src/LyX.cpp:1095
29099 msgid "&Create directory"
29100 msgstr "Membuat &direktori"
29101
29102 #: src/LyX.cpp:1096
29103 msgid "&Exit LyX"
29104 msgstr "K&eluar LyX"
29105
29106 #: src/LyX.cpp:1097
29107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29108 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29109
29110 #: src/LyX.cpp:1101
29111 #, c-format
29112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29113 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29114
29115 #: src/LyX.cpp:1106
29116 msgid ""
29117 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29118 "Exiting."
29119 msgstr ""
29120 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29121 "Keluar."
29122
29123 #: src/LyX.cpp:1179
29124 msgid "List of supported debug flags:"
29125 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29126
29127 #: src/LyX.cpp:1183
29128 #, c-format
29129 msgid "Setting debug level to %1$s"
29130 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
29131
29132 #: src/LyX.cpp:1194
29133 msgid ""
29134 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29135 "Command line switches (case sensitive):\n"
29136 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29137 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29138 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29139 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29140 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29141 "                  select the features to debug.\n"
29142 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29143 "\t-x [--execute] command\n"
29144 "                  where command is a lyx command.\n"
29145 "\t-e [--export] fmt\n"
29146 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29147 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29148 "Name\n"
29149 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29150 "name\n"
29151 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29152 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29153 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29155 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29156 "                  and filename is the destination filename.\n"
29157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29158 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29159 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29161 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29162 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29163 "files,\n"
29164 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29165 "export.\n"
29166 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29167 "consumed.\n"
29168 "\t--ignore-error-message which\n"
29169 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29170 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29171 "values:\n"
29172 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29173 "\t-n [--no-remote]\n"
29174 "                  open documents in a new instance\n"
29175 "\t-r [--remote]\n"
29176 "                  open documents in an already running instance\n"
29177 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29178 "\t-v [--verbose]\n"
29179 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29180 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29181 "\t-version  summarize version and build info\n"
29182 "Check the LyX man page for more details."
29183 msgstr ""
29184 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29185 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29186 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29187 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29188 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29189 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29191 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29192 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29193 "\t-x [--execute] perintah\n"
29194 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29195 "\t-e [--export] fmt\n"
29196 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29197 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29198 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29199 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29200 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29201 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29202 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29203 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29204 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29205 "export),\n"
29206 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29208 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29209 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29210 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29211 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29212 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29213 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29214 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29215 "dilakukan.\n"
29216 "\t--ignore-error-message which\n"
29217 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29218 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29219 "sekarang:\n"
29220 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29221 "\t-n [--no-remote]\n"
29222 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29223 "\t-r [--remote]\n"
29224 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29225 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29226 "\t-v [--verbose]\n"
29227 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29228 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29229 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29230 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29233 msgid "  Git commit hash "
29234 msgstr "  Git commit hash "
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29237 msgid "No system directory"
29238 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1259
29241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29242 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1270
29245 msgid "No user directory"
29246 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1271
29249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29250 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1282
29253 msgid "Incomplete command"
29254 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1283
29257 msgid "Missing command string after --execute switch"
29258 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1294
29261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29262 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1299
29265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29266 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1312
29269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29270 msgstr ""
29271 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1325
29274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29275 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1330
29278 msgid "Missing filename for --import"
29279 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3032
29282 msgid ""
29283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29284 "legal words?"
29285 msgstr ""
29286 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29287 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29288
29289 #: src/LyXRC.cpp:3036
29290 msgid ""
29291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29292 "document."
29293 msgstr ""
29294 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29295 "digunakan dokumen."
29296
29297 #: src/LyXRC.cpp:3044
29298 msgid ""
29299 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29300 "automatically by what you type."
29301 msgstr ""
29302 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29303 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29304
29305 #: src/LyXRC.cpp:3048
29306 msgid ""
29307 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29308 "class change."
29309 msgstr ""
29310 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29311 "bawaan setelah kelas berubah."
29312
29313 #: src/LyXRC.cpp:3052
29314 msgid ""
29315 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29316 msgstr ""
29317 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29318 "penyimpanan otomatis."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3059
29321 msgid ""
29322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29323 "the backup file in the same directory as the original file."
29324 msgstr ""
29325 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29326 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3063
29329 msgid ""
29330 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29331 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29332 msgstr ""
29333 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29334 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:3067
29337 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29338 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29339
29340 #: src/LyXRC.cpp:3071
29341 msgid ""
29342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29343 "its global and local bind/ directories."
29344 msgstr ""
29345 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29346 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:3075
29349 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29350 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29351
29352 #: src/LyXRC.cpp:3079
29353 msgid ""
29354 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29355 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29356 msgstr ""
29357 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29358 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3086
29361 msgid ""
29362 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29363 "undesired effects."
29364 msgstr ""
29365 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29366 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3090
29369 msgid ""
29370 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29371 "prevent undesired effects."
29372 msgstr ""
29373 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29374 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3097
29377 msgid ""
29378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29380 msgstr ""
29381 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29382 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3105
29385 msgid ""
29386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29388 "the top of the screen"
29389 msgstr ""
29390 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29391 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:3109
29394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29395 msgstr ""
29396 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3113
29399 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29400 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3117
29403 msgid ""
29404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29405 "inside."
29406 msgstr ""
29407 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29408 "kursor berada dalam kotak makro."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3121
29411 msgid ""
29412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29413 "look in its global and local commands/ directories."
29414 msgstr ""
29415 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29416 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3125
29419 msgid ""
29420 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29421 msgstr ""
29422 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29423 "TeX."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3129
29426 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29427 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3133
29430 msgid ""
29431 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29432 "shown after the change has been made.)"
29433 msgstr ""
29434 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29435 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3137
29438 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29439 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3141
29442 msgid ""
29443 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29444 "LyX was started from."
29445 msgstr ""
29446 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29447 "dimulai."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:3145
29450 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29451 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3149
29454 msgid ""
29455 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29456 "value selects the directory LyX was started from."
29457 msgstr ""
29458 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29459 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3156
29462 msgid ""
29463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29466 msgstr ""
29467 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29468 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29469 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:3160
29472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29473 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3164
29476 msgid ""
29477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29479 msgstr ""
29480 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29481 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3168
29484 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29485 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3177
29488 msgid ""
29489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29491 msgstr ""
29492 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29493 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29494 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3181
29497 msgid ""
29498 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29499 "document."
29500 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3185
29503 msgid ""
29504 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29505 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3189
29508 msgid ""
29509 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29510 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29511 "name of the second language."
29512 msgstr ""
29513 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29514 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3193
29517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29518 msgstr ""
29519 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3197
29522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29523 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3201
29526 msgid ""
29527 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29528 "\\documentclass."
29529 msgstr ""
29530 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29531 "argumen untuk \\documentclass."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3205
29534 msgid ""
29535 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29536 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29537 msgstr ""
29538 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29539 "\"\\usepackage{omega}\"."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3209
29542 msgid ""
29543 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29544 "document is the default language."
29545 msgstr ""
29546 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29547 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29548
29549 #: src/LyXRC.cpp:3213
29550 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29551 msgstr ""
29552 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29553 "posisi ketika disimpan."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3217
29556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29557 msgstr ""
29558 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29559 "LyX yang terakhir."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3221
29562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29563 msgstr ""
29564 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29565 "backup."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3225
29568 msgid ""
29569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29570 "of the document."
29571 msgstr ""
29572 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29573 "dokumen."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3233
29576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29577 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3237
29580 msgid "The completion popup delay."
29581 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3241
29584 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29585 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3245
29588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3249
29592 msgid ""
29593 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29594 msgstr ""
29595 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3253
29598 msgid ""
29599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29600 "available."
29601 msgstr ""
29602 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29603 "sudah selesai."
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3257
29606 msgid "The inline completion delay."
29607 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3261
29610 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29611 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3265
29614 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3269
29618 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29619 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3273
29622 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29623 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3277
29626 #, c-format
29627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29628 msgstr ""
29629 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3282
29632 msgid ""
29633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29634 "variable.\n"
29635 "Use the OS native format."
29636 msgstr ""
29637 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29638 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3288
29641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29642 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3292
29645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29646 msgstr ""
29647 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3296
29650 msgid "Scale the preview size to suit."
29651 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3300
29654 msgid "The option to print out in landscape."
29655 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3304
29658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29659 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3308
29662 msgid "The option to specify paper type."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3312
29666 msgid ""
29667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29668 msgstr ""
29669 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29670 "pergerakan logical."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3316
29673 msgid ""
29674 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29675 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29676 msgstr ""
29677 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29678 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29679 "(bertanya)."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3320
29682 msgid ""
29683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29684 "wrong, override the setting here."
29685 msgstr ""
29686 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29687 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3326
29690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29691 msgstr ""
29692 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29693 "menyunting."
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3335
29696 msgid ""
29697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29700 msgstr ""
29701 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29702 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29703 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29704 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3339
29707 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29708 msgstr ""
29709 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3344
29712 #, no-c-format
29713 msgid ""
29714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29715 "roughly the same size as on paper."
29716 msgstr ""
29717 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29718 "akan sebesar ukuran kertas."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3348
29721 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29722 msgstr ""
29723 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29724 "jendela."
29725
29726 #: src/LyXRC.cpp:3352
29727 msgid ""
29728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29729 "\".out\". Only for advanced users."
29730 msgstr ""
29731 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29732 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3359
29735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29736 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3363
29739 msgid ""
29740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29741 "when you quit LyX."
29742 msgstr ""
29743 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29744 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29745
29746 #: src/LyXRC.cpp:3367
29747 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29748 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3371
29751 msgid ""
29752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29753 "value selects the directory LyX was started from."
29754 msgstr ""
29755 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29756 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3381
29759 msgid ""
29760 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29761 "environment variable.\n"
29762 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29763 msgstr ""
29764 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29765 "TEXINPUTS.\n"
29766 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29767 "operasi."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3388
29770 msgid ""
29771 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29772 "will look in its global and local ui/ directories."
29773 msgstr ""
29774 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29775 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3398
29778 msgid ""
29779 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29780 "selection."
29781 msgstr ""
29782 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29783 "pilihan."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3402
29786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29787 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3406
29790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29791 msgstr ""
29792 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29793 "gunakan \"-paper\")"
29794
29795 #: src/LyXVC.cpp:49
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s lock"
29798 msgstr "%1$s dikunci"
29799
29800 #: src/LyXVC.cpp:111
29801 #, c-format
29802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29803 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:113
29806 msgid "Retrieve from version control?"
29807 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:114
29810 msgid "&Retrieve"
29811 msgstr "Mene&rima"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:148
29814 msgid "Document not saved"
29815 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:149
29818 msgid "You must save the document before it can be registered."
29819 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:185
29822 msgid "LyX VC: Initial description"
29823 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29826 msgid "(no initial description)"
29827 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29828
29829 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29830 msgid "LyX VC: Log message"
29831 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29832
29833 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29834 #: src/LyXVC.cpp:242
29835 msgid "(no log message)"
29836 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29837
29838 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3602
29839 msgid "LyX VC: Log Message"
29840 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29841
29842 #: src/LyXVC.cpp:298
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29846 "changes.\n"
29847 "\n"
29848 "Do you want to revert to the older version?"
29849 msgstr ""
29850 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29851 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29852 "\n"
29853 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29854
29855 #: src/LyXVC.cpp:303
29856 msgid "Revert to stored version of document?"
29857 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
29860 msgid "&Revert"
29861 msgstr "&Kembalikan"
29862
29863 #: src/Paragraph.cpp:2056
29864 msgid "Senseless with this layout!"
29865 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29866
29867 #: src/Paragraph.cpp:2110
29868 msgid "Alignment not permitted"
29869 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29870
29871 #: src/Paragraph.cpp:2111
29872 msgid ""
29873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29874 "Setting to default."
29875 msgstr ""
29876 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29877 "sebelumnya.\n"
29878 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29879
29880 #: src/Text.cpp:437
29881 msgid "Unknown Inset"
29882 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29883
29884 #: src/Text.cpp:553 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29885 msgid "Change tracking author index missing"
29886 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29887
29888 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29892 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29893 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29894 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29895 msgstr ""
29896 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29897 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29898 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29899 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29900 "lagi.\n"
29901
29902 #: src/Text.cpp:570
29903 msgid "Unknown token"
29904 msgstr "Token tidak dikenal"
29905
29906 #: src/Text.cpp:955
29907 msgid ""
29908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29909 "Tutorial."
29910 msgstr ""
29911 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29912
29913 #: src/Text.cpp:964
29914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29915 msgstr ""
29916 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29917 "Tutorial."
29918
29919 #: src/Text.cpp:975
29920 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29921 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29922
29923 #: src/Text.cpp:2000
29924 msgid "[Change Tracking] "
29925 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29926
29927 #: src/Text.cpp:2008
29928 #, c-format
29929 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29930 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29931
29932 #: src/Text.cpp:2018 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29933 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29934 #, c-format
29935 msgid "Font: %1$s"
29936 msgstr "Huruf: %1$s"
29937
29938 #: src/Text.cpp:2023
29939 #, c-format
29940 msgid ", Depth: %1$d"
29941 msgstr ", Masuk: %1$d"
29942
29943 #: src/Text.cpp:2029
29944 msgid ", Spacing: "
29945 msgstr ", Spasi: "
29946
29947 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29948 msgid "OneHalf"
29949 msgstr "SatuSetengah"
29950
29951 #: src/Text.cpp:2041
29952 msgid "Other ("
29953 msgstr "Lainnya ("
29954
29955 #: src/Text.cpp:2052
29956 msgid ", Style: "
29957 msgstr ", Corak: "
29958
29959 #: src/Text.cpp:2058
29960 msgid ", Paragraph: "
29961 msgstr ", Paragraf: "
29962
29963 #: src/Text.cpp:2059
29964 msgid ", Id: "
29965 msgstr ", Id: "
29966
29967 #: src/Text.cpp:2066
29968 msgid ", Char: 0x"
29969 msgstr ", Kar: 0x"
29970
29971 #: src/Text.cpp:2068
29972 msgid ", Boundary: "
29973 msgstr ", Batas: "
29974
29975 #: src/Text2.cpp:406
29976 msgid "No font change defined."
29977 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29978
29979 #: src/Text3.cpp:194
29980 msgid "Math editor mode"
29981 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29982
29983 #: src/Text3.cpp:196
29984 msgid "No valid math formula"
29985 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29986
29987 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29988 msgid "Already in regular expression mode"
29989 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29990
29991 #: src/Text3.cpp:217
29992 msgid "Regexp editor mode"
29993 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29994
29995 #: src/Text3.cpp:1579
29996 msgid "Layout "
29997 msgstr "Tataletak "
29998
29999 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:2145
30000 msgid " not known"
30001 msgstr " tidak dikenal"
30002
30003 #: src/Text3.cpp:2144
30004 msgid "Table Style "
30005 msgstr "Corak Tabel "
30006
30007 #: src/Text3.cpp:2338 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30008 msgid "Missing argument"
30009 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30010
30011 #: src/Text3.cpp:2500
30012 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30013 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30014
30015 #: src/Text3.cpp:2504
30016 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30018
30019 #: src/Text3.cpp:2509 src/Text3.cpp:2527
30020 #, c-format
30021 msgid "Text properties applied: %1$s"
30022 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30023
30024 #: src/Text3.cpp:2679
30025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30026 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30027
30028 #: src/Text3.cpp:2680
30029 msgid ""
30030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30031 "The thesaurus is not functional.\n"
30032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30033 "instructions."
30034 msgstr ""
30035 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30036 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30037 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30038 "petunjuk pengaturan\n"
30039 "."
30040
30041 #: src/Text3.cpp:2747 src/Text3.cpp:2758
30042 msgid "Paragraph layout set"
30043 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30044
30045 #: src/TextClass.cpp:124
30046 msgid "Plain Layout"
30047 msgstr "Tataletak Umum"
30048
30049 #: src/TextClass.cpp:915
30050 msgid "Missing File"
30051 msgstr "Berkas kurang"
30052
30053 #: src/TextClass.cpp:916
30054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30055 msgstr ""
30056 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30057
30058 #: src/TextClass.cpp:919
30059 msgid "Corrupt File"
30060 msgstr "Berkas Rusak"
30061
30062 #: src/TextClass.cpp:920
30063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30064 msgstr ""
30065 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30066
30067 #: src/TextClass.cpp:1581
30068 #, c-format
30069 msgid "%1$s (Float)"
30070 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30071
30072 #: src/TextClass.cpp:1586
30073 #, c-format
30074 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30075 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30076
30077 #: src/TextClass.cpp:1881
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "The module %1$s has been requested by\n"
30081 "this document but has not been found in the list of\n"
30082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30084 msgstr ""
30085 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30086 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30087 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30088 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30089
30090 #: src/TextClass.cpp:1886
30091 msgid "Module not available"
30092 msgstr "Modul tidak tersedia"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:1892
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30100 "Missing prerequisites:\n"
30101 "\t%2$s\n"
30102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30103 msgstr ""
30104 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30105 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30106 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30107 "Program yang masih kurang:\n"
30108 "\t%2$s\n"
30109 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30110
30111 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30112 msgid "Package not available"
30113 msgstr "Paket tidak tersedia"
30114
30115 #: src/TextClass.cpp:1904
30116 #, c-format
30117 msgid "Error reading module %1$s\n"
30118 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30119
30120 #: src/TextClass.cpp:1915
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30124 "this document but has not been found in the list of\n"
30125 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30127 msgstr ""
30128 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30129 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30130 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30131 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30132
30133 #: src/TextClass.cpp:1920
30134 msgid "Cite Engine not available"
30135 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30136
30137 #: src/TextClass.cpp:1924
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30143 "Missing prerequisites:\n"
30144 "\t%2$s\n"
30145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30146 msgstr ""
30147 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30148 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30149 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30150 "Prasyarat hilang:\n"
30151 "\t%2$s\n"
30152 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30153 "lanjut."
30154
30155 #: src/TextClass.cpp:1936
30156 #, c-format
30157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30158 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30162 msgid "unknown type!"
30163 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30164
30165 #: src/TocBackend.cpp:270
30166 #, c-format
30167 msgid "Index Entries (%1$s)"
30168 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30169
30170 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30171 msgid "Table of Contents"
30172 msgstr "Daftar Isi"
30173
30174 #: src/TocBackend.cpp:287
30175 msgid "Changes"
30176 msgstr "Perubahan"
30177
30178 #: src/TocBackend.cpp:288
30179 msgid "Senseless"
30180 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30181
30182 #: src/TocBackend.cpp:289
30183 msgid "Citations"
30184 msgstr "Acuan"
30185
30186 #: src/TocBackend.cpp:290
30187 msgid "Labels and References"
30188 msgstr "Label dan Referensi"
30189
30190 #: src/TocBackend.cpp:291
30191 msgid "Broken References and Citations"
30192 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30195 msgid "Child Documents"
30196 msgstr "Anak dokumen"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:294
30199 msgid "Graphics[[listof]]"
30200 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:295
30203 msgid "Equations"
30204 msgstr "Persamaan"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:298
30207 msgid "Nomenclature Entries"
30208 msgstr "Entri Nomenklatur"
30209
30210 #: src/VCBackend.cpp:64
30211 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30212 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30213
30214 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:883
30215 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:991 src/VCBackend.cpp:1050
30216 #: src/VCBackend.cpp:1058 src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1461
30217 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1490 src/VCBackend.cpp:1976
30218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3561
30219 msgid "Revision control error."
30220 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30221
30222 #: src/VCBackend.cpp:66
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Some problem occurred while running the command:\n"
30226 "'%1$s'."
30227 msgstr ""
30228 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30229 "'%1$s'."
30230
30231 #: src/VCBackend.cpp:639
30232 msgid "Up-to-date"
30233 msgstr "Paling baru"
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:641
30236 msgid "Locally Modified"
30237 msgstr "Perubahan lokal"
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:643
30240 msgid "Locally Added"
30241 msgstr "Penambahan lokal"
30242
30243 #: src/VCBackend.cpp:645
30244 msgid "Needs Merge"
30245 msgstr "Memerlukan Merge"
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:647
30248 msgid "Needs Checkout"
30249 msgstr "Memerlukan Checkout"
30250
30251 #: src/VCBackend.cpp:649
30252 msgid "No CVS file"
30253 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30254
30255 #: src/VCBackend.cpp:651
30256 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30257 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:879
30260 msgid ""
30261 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30262 "You have to update from repository first or revert your changes."
30263 msgstr ""
30264 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30265 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30266
30267 #: src/VCBackend.cpp:884
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "Bad status when checking in changes.\n"
30271 "\n"
30272 "'%1$s'\n"
30273 "\n"
30274 msgstr ""
30275 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30276 "\n"
30277 "'%1$s'\n"
30278 "\n"
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:933 src/VCBackend.cpp:1491
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "Error when updating from repository.\n"
30284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30285 "'%1$s'.\n"
30286 "\n"
30287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30288 msgstr ""
30289 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30290 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30291 "'%1$s'.\n"
30292 "\n"
30293 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30294 "masalahnya."
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:967
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "There were detected changes in the working directory:\n"
30300 "%1$s\n"
30301 "\n"
30302 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30303 "revert back to the repository version."
30304 msgstr ""
30305 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30306 "%1$s\n"
30307 "\n"
30308 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30309 "repositori."
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 src/VCBackend.cpp:1532
30312 #: src/VCBackend.cpp:1536
30313 msgid "Changes detected"
30314 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30315
30316 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
30317 msgid "&Abort"
30318 msgstr "B&atal"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1533
30321 msgid "View &Log ..."
30322 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:992
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30329 "'%2$s'.\n"
30330 "\n"
30331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30332 msgstr ""
30333 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30334 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30335 "'%2$s'.\n"
30336 "\n"
30337 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30338
30339 #: src/VCBackend.cpp:1051
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The document %1$s is not in repository.\n"
30343 "You have to check in the first revision before you can revert."
30344 msgstr ""
30345 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30346 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30347
30348 #: src/VCBackend.cpp:1059
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30352 "The status '%2$s' is unexpected."
30353 msgstr ""
30354 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30355 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1517
30358 #: src/VCBackend.cpp:1571 src/VCBackend.cpp:1961
30359 msgid "Error: Could not generate logfile."
30360 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30361
30362 #: src/VCBackend.cpp:1360 src/VCBackend.cpp:1977
30363 msgid ""
30364 "Error when committing to repository.\n"
30365 "You have to manually resolve the problem.\n"
30366 "LyX will reopen the document after you press OK."
30367 msgstr ""
30368 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30369 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30370 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:1462
30373 msgid ""
30374 "Error while acquiring write lock.\n"
30375 "Another user is most probably editing\n"
30376 "the current document now!\n"
30377 "Also check the access to the repository."
30378 msgstr ""
30379 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30380 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30381 "dokumen yang terkini!\n"
30382 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30383
30384 #: src/VCBackend.cpp:1468
30385 msgid ""
30386 "Error while releasing write lock.\n"
30387 "Check the access to the repository."
30388 msgstr ""
30389 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30390 "Periksa akses ke repositori."
30391
30392 #: src/VCBackend.cpp:1527
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "There were detected changes in the working directory:\n"
30396 "%1$s\n"
30397 "\n"
30398 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30399 "preferred.\n"
30400 "\n"
30401 "Continue?"
30402 msgstr ""
30403 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30404 "%1$s\n"
30405 "\n"
30406 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30407 "\n"
30408 "Diteruskan?"
30409
30410 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30412 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30413 msgid "&Yes"
30414 msgstr "&Ya"
30415
30416 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30417 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30418 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30419 msgid "&No"
30420 msgstr "Tidak"
30421
30422 #: src/VCBackend.cpp:1596
30423 msgid "SVN File Locking"
30424 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30427 msgid "Locking property unset."
30428 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30431 msgid "Locking property set."
30432 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:1598
30435 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30436 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30437
30438 #: src/VSpace.cpp:189
30439 msgid "Default skip"
30440 msgstr "Bawaan skip"
30441
30442 #: src/VSpace.cpp:192
30443 msgid "Small skip"
30444 msgstr "Lompat Kecil"
30445
30446 #: src/VSpace.cpp:195
30447 msgid "Medium skip"
30448 msgstr "Lompat Sedang"
30449
30450 #: src/VSpace.cpp:198
30451 msgid "Big skip"
30452 msgstr "Lompat Lebar"
30453
30454 #: src/VSpace.cpp:207
30455 msgid "Vertical fill"
30456 msgstr "Isian vertikal"
30457
30458 #: src/VSpace.cpp:214
30459 msgid "protected"
30460 msgstr "protected"
30461
30462 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30463 #, c-format
30464 msgid ""
30465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30467 msgstr ""
30468 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30469 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30470 "disk?"
30471
30472 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
30473 msgid "Reload saved document?"
30474 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30475
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30477 msgid "Yes, &Reload"
30478 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "No, &Keep Changes"
30482 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30483
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30485 #, c-format
30486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30487 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30488
30489 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30490 msgid "File not readable!"
30491 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30492
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30497 "\n"
30498 "Do you want to create a new document?"
30499 msgstr ""
30500 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30501 "\n"
30502 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30503
30504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30505 msgid "Create new document?"
30506 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30507
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30509 msgid "&Yes, Create New Document"
30510 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30511
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&No, Do Not Create"
30514 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30515
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The specified document template\n"
30520 "%1$s\n"
30521 "could not be read."
30522 msgstr ""
30523 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30524 "%1$s\n"
30525 "tidak bisa dibaca."
30526
30527 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30528 msgid "Could not read template"
30529 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30530
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30532 msgid "Standard[[Bullets]]"
30533 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30534
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30536 msgid "Dings 1"
30537 msgstr "Pilihan 1"
30538
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30540 msgid "Dings 2"
30541 msgstr "Pilihan 2"
30542
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30544 msgid "Dings 3"
30545 msgstr "Pilihan 3"
30546
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30548 msgid "Dings 4"
30549 msgstr "Pilihan 4"
30550
30551 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30554 msgid "Cancel"
30555 msgstr "Tidak jadi"
30556
30557 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30558 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30560 msgid "Close"
30561 msgstr "Tutup"
30562
30563 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30564 msgid "Unavailable:"
30565 msgstr "Tidak tersedia:"
30566
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30568 #, c-format
30569 msgid "Unavailable: %1$s"
30570 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
30571
30572 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30573 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30574 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30575 msgid "Uncategorized"
30576 msgstr "Tanpa katagori"
30577
30578 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30579 msgid "Directories"
30580 msgstr "Direktori"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30583 msgid "File"
30584 msgstr "Berkas"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30587 msgid "Master document"
30588 msgstr "Dokumen Induk"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30591 msgid "Open files"
30592 msgstr "Buka berkas"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30595 msgid "Manuals"
30596 msgstr "Buku panduan"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30599 #, c-format
30600 msgid ""
30601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30602 "Continue searching from the beginning?"
30603 msgstr ""
30604 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30605 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30606
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30611 "Continue searching from the end?"
30612 msgstr ""
30613 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30614 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30615
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30617 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30618 msgstr ""
30619 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30620
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30622 msgid "Advanced search cancelled by user"
30623 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30624
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:261
30626 #: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
30627 msgid "Wrap search?"
30628 msgstr "Melipat pencarian?"
30629
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30631 msgid "Nothing to search"
30632 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30635 msgid "No open document(s) in which to search"
30636 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30639 msgid "Advanced Find and Replace"
30640 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30645 msgid "Class Default"
30646 msgstr "Kelas Bawaan"
30647
30648 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30649 msgid "Document Default"
30650 msgstr "Dokumen Bawaan"
30651
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30653 msgid "Float Settings"
30654 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30658 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30661 msgid ""
30662 "Please install correctly to estimate the great\n"
30663 "amount of work other people have done for the LyX project."
30664 msgstr ""
30665 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30666 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30670 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30677 msgid ""
30678 "Please install correctly to see what has changed\n"
30679 "for this version of LyX."
30680 msgstr ""
30681 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30682 "pada versi LyX ini."
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30686 msgstr ""
30687 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30688 "\n"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30694 "1995--%1$s LyX Team"
30695 msgstr ""
30696 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30697 "1995--%1$s Tim LyX"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30700 msgid ""
30701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30704 "any later version."
30705 msgstr ""
30706 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30707 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30708 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30709 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30710 "versi terbaru yang ada."
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30713 msgid ""
30714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30718 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30719 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30720 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30721 msgstr ""
30722 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30723 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30724 "TERTENTU.\n"
30725 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30726 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30727 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30728 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30729 "02110-1301, USA."
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30732 msgid "not released yet"
30733 msgstr "belum dirilis"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30736 #, c-format
30737 msgid ""
30738 "Version %1$s\n"
30739 "(%2$s)"
30740 msgstr ""
30741 "Versi %1$s\n"
30742 "(%2$s)"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30745 msgid "Built from git commit hash "
30746 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30749 #, c-format
30750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30751 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30754 #, c-format
30755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30756 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30759 msgid "About LyX"
30760 msgstr "Tentang LyX"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30763 msgid "About %1"
30764 msgstr "Tentang %1"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30767 msgid "Preferences"
30768 msgstr "Preferensi"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30771 msgid "Reconfigure"
30772 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30775 msgid "Restore Defaults"
30776 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30779 msgid "Quit %1"
30780 msgstr "Keluar %1"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30783 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30784 msgid "&OK"
30785 msgstr "&Setuju"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30788 msgid "Apply"
30789 msgstr "Terapkan"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30792 msgid "Reset"
30793 msgstr "Kembali Semula"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30796 msgid "Open"
30797 msgstr "Buka"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30800 msgid "Nothing to do"
30801 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30804 msgid "Unknown action"
30805 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30808 msgid "Command not handled"
30809 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30812 msgid "Command disabled"
30813 msgstr "Perintah dibekukan"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30816 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30817 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30820 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30821 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30824 msgid "Wrong focus!"
30825 msgstr "Gagal fokus!"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30828 msgid "Running configure..."
30829 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30832 msgid "Reloading configuration..."
30833 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30836 msgid "System reconfiguration failed"
30837 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30840 msgid ""
30841 "The system reconfiguration has failed.\n"
30842 "Default textclass is used but LyX may\n"
30843 "not be able to work properly.\n"
30844 "Please reconfigure again if needed."
30845 msgstr ""
30846 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30847 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30848 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30849 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30852 msgid "System reconfigured"
30853 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30856 msgid ""
30857 "The system has been reconfigured.\n"
30858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30859 "updated document class specifications."
30860 msgstr ""
30861 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30862 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30863 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30866 msgid "Exiting."
30867 msgstr "Sedang Keluar."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30870 #, c-format
30871 msgid "Opening help file %1$s..."
30872 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30876 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30879 #, c-format
30880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30881 msgstr ""
30882 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30883 "didefinisikan ulang"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30886 #, c-format
30887 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30888 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30891 #, c-format
30892 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30893 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30896 #, c-format
30897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30898 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30901 msgid "Unable to save document defaults"
30902 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30906 msgid "Unknown function."
30907 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30910 msgid "The current document was closed."
30911 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30914 msgid ""
30915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30916 "documents and exit.\n"
30917 "\n"
30918 "Exception: "
30919 msgstr ""
30920 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30921 "keluar.\n"
30922 "\n"
30923 "Keanehan: "
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30927 msgid "Software exception Detected"
30928 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30931 msgid ""
30932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30933 "unsaved documents and exit."
30934 msgstr ""
30935 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30936 "perubahan kemudian keluart."
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30940 msgid "Could not find UI definition file"
30941 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "Error while reading the included file\n"
30947 "%1$s\n"
30948 "Please check your installation."
30949 msgstr ""
30950 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30951 "%1$s.\n"
30952 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30955 msgid "Could not find default UI file"
30956 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30959 msgid ""
30960 "LyX could not find the default UI file!\n"
30961 "Please check your installation."
30962 msgstr ""
30963 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30964 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "Error while reading the configuration file\n"
30970 "%1$s\n"
30971 "Falling back to default.\n"
30972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30973 "check which User Interface file you are using."
30974 msgstr ""
30975 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30976 "%1$s.\n"
30977 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30978 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30979 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30982 msgid "Author &Names:"
30983 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30986 msgid ""
30987 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30988 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30989 msgstr ""
30990 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30991 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30992 "ini."
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30995 msgid ""
30996 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30997 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30998 msgstr ""
30999 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31000 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31003 msgid "Bibliography Item Settings"
31004 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31007 msgid "BibTeX Bibliography"
31008 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31013 msgid "Clear text"
31014 msgstr "Hapus teks"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31017 msgid "All avail. databases"
31018 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31021 msgid ""
31022 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31023 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31024 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31025 "this is the place you should store it."
31026 msgstr ""
31027 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31028 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31029 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31030 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31033 msgid "Document Encoding"
31034 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31037 msgid "Database"
31038 msgstr "Basis Data"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31041 msgid "File Encoding"
31042 msgstr "Penanganan Berkas"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31045 msgid "General E&ncoding:"
31046 msgstr "&Enkoding Umum:"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31049 msgid ""
31050 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31051 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31052 "you can set it in the list above."
31053 msgstr ""
31054 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31055 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31056 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31059 msgid "General Encoding"
31060 msgstr "Enkoding Umum"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31063 msgid ""
31064 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31065 "below, set it here"
31066 msgstr ""
31067 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31068 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31071 msgid "Biblatex Bibliography"
31072 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31075 msgid "all reference units"
31076 msgstr "semua satuan referensi"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31081 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
31082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2433
31084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2703
31085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2944
31086 msgid "D&ocuments"
31087 msgstr "D&okumen"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31091 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31094 msgid "Select a BibTeX database to add"
31095 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31099 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31102 msgid "Select a BibTeX style"
31103 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31106 msgid "No frame"
31107 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31110 msgid "Simple rectangular frame"
31111 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31114 msgid "Oval frame, thin"
31115 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31118 msgid "Oval frame, thick"
31119 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31122 msgid "Drop shadow"
31123 msgstr "Bingkai bayangan"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31126 msgid "Shaded background"
31127 msgstr "Latar berwarna"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31130 msgid "Double rectangular frame"
31131 msgstr "Bingkai dua garis"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31134 msgid "Depth"
31135 msgstr "Dalam"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31138 msgid "Total Height"
31139 msgstr "Tinggi total"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31142 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31143 msgid "Makebox"
31144 msgstr "Makebox"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31147 msgid "Box Settings"
31148 msgstr "Pengaturan Kotak"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31151 msgid "Branch Settings"
31152 msgstr "Pengaturan Cabang"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31155 msgid "Branch"
31156 msgstr "Cabang"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31159 msgid "Activated"
31160 msgstr "Status Aktif"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31163 msgid "Filename Suffix"
31164 msgstr "Status Akhiran"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31170 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31171 msgid "Yes"
31172 msgstr "Ya"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31177 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31178 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31179 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31180 msgid "No"
31181 msgstr "Tidak"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31184 msgid "Enter new branch name"
31185 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31188 #, c-format
31189 msgid ""
31190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31192 msgstr ""
31193 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31194 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31197 msgid "&Merge"
31198 msgstr "&Gabung"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31201 msgid "Renaming failed"
31202 msgstr "Penggantian nama gagal"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31205 msgid "The branch could not be renamed."
31206 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31209 msgid "Merge Changes"
31210 msgstr "Gabung Perubahan"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31213 msgid "Inserted by %1"
31214 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31217 msgid "Deleted by %1"
31218 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31221 msgid " on[[date]] %1"
31222 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31225 msgid "Inserted on %1"
31226 msgstr "Disisipkan pada %1"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31229 msgid "Deleted on %1"
31230 msgstr "Dihapus pada %1"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31236 msgid "No change"
31237 msgstr "Tidak berubah"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31240 msgid "Small Caps"
31241 msgstr "Kapital Kecil"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31244 msgid "(Without)[[underlining]]"
31245 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31248 msgid "Single[[underlining]]"
31249 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31252 msgid "Double[[underlining]]"
31253 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31256 msgid "Wavy"
31257 msgstr "Garis Gelombang"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31261 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31264 msgid "Single[[strikethrough]]"
31265 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31268 msgid "With /"
31269 msgstr "Dengan /"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31272 msgid "(Without)[[color]]"
31273 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31276 msgid "Text Properties"
31277 msgstr "Properti Teks"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31280 msgid "Reset All To &Default"
31281 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31284 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31285 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31288 msgid "&Reset All Fields"
31289 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31292 msgid "Citation"
31293 msgstr "Acuan"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31296 msgid "All avail. citations"
31297 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31300 msgid "Regular e&xpression"
31301 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31304 msgid "Case se&nsitive"
31305 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31308 msgid "Search as you &type"
31309 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31312 msgid ""
31313 "Ordered list of all cited references.\n"
31314 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31315 msgstr ""
31316 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31317 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31318 "tombol di sebelah kiri."
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31321 msgid "General text befo&re:"
31322 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31325 msgid "General &text after:"
31326 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31329 msgid ""
31330 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31331 "individual items, double-click on the respective entry above."
31332 msgstr ""
31333 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31334 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31337 msgid ""
31338 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31339 "items, double-click on the respective entry above."
31340 msgstr ""
31341 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31342 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31346 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31350 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31354 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31357 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31358 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31361 msgid "All references available for citing."
31362 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31365 msgid ""
31366 "All references available for citing.\n"
31367 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31368 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31369 msgstr ""
31370 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31371 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31372 "ganda.\n"
31373 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31376 msgid "Keys"
31377 msgstr "Tempat kunci"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31380 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31381 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31384 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31385 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31388 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31389 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31392 msgid ""
31393 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31394 msgstr ""
31395 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31398 msgid ""
31399 "\n"
31400 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31401 msgstr ""
31402 "\n"
31403 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31406 msgid "Text before"
31407 msgstr "Teks sebelum"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31410 msgid "Cite key"
31411 msgstr "Kunci Acuan"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31414 msgid "Text after"
31415 msgstr "Teks setelah"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31418 msgid "LinkBack PDF"
31419 msgstr "LinkBack PDF"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31422 msgid "JPEG"
31423 msgstr "JPEG"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31426 msgid "pasted"
31427 msgstr "sudah ditempel"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31430 #, c-format
31431 msgid "%1$s Files"
31432 msgstr "%1$s Berkas"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31436 msgstr ""
31437 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2447
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2633
31442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2718 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
31443 msgid "Canceled."
31444 msgstr "Dibatalkan."
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31447 msgid "Overwrite external file?"
31448 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31451 #, c-format
31452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31453 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31456 msgid "List of previous commands"
31457 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31460 msgid "Next command"
31461 msgstr "Perintah selanjutnya"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31464 msgid "Compare LyX files"
31465 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31468 msgid "Select document"
31469 msgstr "Pilih dokumen"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2436
31473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
31474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31475 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31478 msgid "Error while comparing documents."
31479 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31482 msgid "Aborted"
31483 msgstr "Dibatalkan"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31486 msgid "Finished"
31487 msgstr "Selesai"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31490 msgid "Aborting process..."
31491 msgstr "Pembatalan proses..."
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31494 msgid "differences"
31495 msgstr "perbedaan"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31498 msgid "Compare different revisions"
31499 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31502 msgid "Counters"
31503 msgstr "Penghitung"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31506 msgid "big[[delimiter size]]"
31507 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31510 msgid "Big[[delimiter size]]"
31511 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31514 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31515 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31518 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31519 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31522 msgid "Math Delimiter"
31523 msgstr "Pembatas Matematika"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31527 msgid "(None)"
31528 msgstr "(TidakAda)"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31531 msgid "Variable"
31532 msgstr "Variabel"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31535 msgid "Module not found!"
31536 msgstr "Module not found!"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31539 msgid "&End Edit"
31540 msgstr "Selesai Suntin&g"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31543 msgid "Validation required!"
31544 msgstr "Diperlukan validasi!"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31547 msgid "Layout is valid!"
31548 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31551 msgid "Layout is invalid!"
31552 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31555 msgid "Conversion to current format impossible!"
31556 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31559 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31560 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31563 msgid "Convert to current format"
31564 msgstr "Ubah ke format terkini"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31567 msgid "Child Document"
31568 msgstr "Anak dokumen"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31571 msgid "Include to Output"
31572 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31575 msgid "Unicode (utf8)"
31576 msgstr "Unicode (utf8)"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31579 msgid "Traditional (auto-selected)"
31580 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31583 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31584 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31587 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31588 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31591 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31592 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31595 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31596 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31599 msgid ""
31600 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31601 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31602 "custom preamble code."
31603 msgstr ""
31604 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31605 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31606 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31609 msgid ""
31610 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31611 "``ucs'' package."
31612 msgstr ""
31613 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31614 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31617 msgid "Language Default (no inputenc)"
31618 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31621 msgid ""
31622 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31623 "if a text part is set to a language with different default."
31624 msgstr ""
31625 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31626 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31629 msgid ""
31630 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31631 "write input encoding switch commands to the source."
31632 msgstr ""
31633 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31634 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31637 msgid "10"
31638 msgstr "10"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31641 msgid "11"
31642 msgstr "11"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31645 msgid "12"
31646 msgstr "12"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31649 msgid "Automatic[[encoding]]"
31650 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31653 msgid ""
31654 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31655 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31656 msgstr ""
31657 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
31658 "LuaTeX)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31661 msgid "empty"
31662 msgstr "empty"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31665 msgid "plain"
31666 msgstr "plain"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31669 msgid "headings"
31670 msgstr "headings"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31673 msgid "fancy"
31674 msgstr "fancy"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31677 msgid "US letter"
31678 msgstr "US letter"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31681 msgid "US legal"
31682 msgstr "US legal"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31685 msgid "US executive"
31686 msgstr "US executive"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31689 msgid "A0"
31690 msgstr "A0"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31693 msgid "A1"
31694 msgstr "A1"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31697 msgid "A2"
31698 msgstr "A2"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31701 msgid "A3"
31702 msgstr "A3"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31705 msgid "A4"
31706 msgstr "A4"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31709 msgid "A5"
31710 msgstr "A5"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31713 msgid "A6"
31714 msgstr "A6"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31717 msgid "B0"
31718 msgstr "B0"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31721 msgid "B1"
31722 msgstr "B1"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31725 msgid "B2"
31726 msgstr "B2"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31729 msgid "B3"
31730 msgstr "B3"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31733 msgid "B4"
31734 msgstr "B4"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31737 msgid "B5"
31738 msgstr "B5"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31741 msgid "B6"
31742 msgstr "B6"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31745 msgid "C0"
31746 msgstr "C0"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31749 msgid "C1"
31750 msgstr "C1"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31753 msgid "C2"
31754 msgstr "C2"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31757 msgid "C3"
31758 msgstr "C3"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31761 msgid "C4"
31762 msgstr "C4"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31765 msgid "C5"
31766 msgstr "C5"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31769 msgid "C6"
31770 msgstr "C6"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31773 msgid "JIS B0"
31774 msgstr "JIS B0"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31777 msgid "JIS B1"
31778 msgstr "JIS B1"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31781 msgid "JIS B2"
31782 msgstr "JIS B2"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31785 msgid "JIS B3"
31786 msgstr "JIS B3"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31789 msgid "JIS B4"
31790 msgstr "JIS B4"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31793 msgid "JIS B5"
31794 msgstr "JIS B5"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31797 msgid "JIS B6"
31798 msgstr "JIS B6"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31801 msgid "Numbered"
31802 msgstr "Bernomor"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31805 msgid "Appears in TOC"
31806 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31809 msgid "Package"
31810 msgstr "Paket"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31813 msgid "Load automatically"
31814 msgstr "Muat otomatis"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31817 msgid "Load always"
31818 msgstr "Selalu muat"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31821 msgid "Do not load"
31822 msgstr "Jangan dimuat"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31825 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31826 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31829 #, c-format
31830 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31831 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31834 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31835 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31838 #, c-format
31839 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31840 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31843 #, c-format
31844 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31845 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31848 #, c-format
31849 msgid ""
31850 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31851 "all required packages (%2$s) installed."
31852 msgstr ""
31853 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31854 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31857 msgid "All avail. modules"
31858 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31862 msgstr ""
31863 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31864 "memunculkan daftar semua parameter."
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31867 msgid "Document Class"
31868 msgstr "Kelas Dokumen"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31871 msgid "Local Layout"
31872 msgstr "Tataletak Lokal"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31875 msgid "Text Layout"
31876 msgstr "Tata Letak Teks"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31879 msgid "Page Margins"
31880 msgstr "Batas Halaman"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31883 msgid "Colors"
31884 msgstr "Warna"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31887 msgid "Change Tracking"
31888 msgstr "Ubah Pelacakan"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31891 msgid "Numbering & TOC"
31892 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31895 msgid "Indexes"
31896 msgstr "Indeks"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31899 msgid "PDF Properties"
31900 msgstr "Tampilan PDF"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31903 msgid "Math Options"
31904 msgstr "Pilihan Matematika"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31907 msgid "Bullets"
31908 msgstr "Simbol Label"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31911 msgid "Formats[[output]]"
31912 msgstr "Format[[keluaran]]"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31915 msgid "LaTeX Preamble"
31916 msgstr "LaTeX Preamble"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31919 msgid "&Default..."
31920 msgstr "Bawaan..."
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31923 msgid "Direct (No inputenc)"
31924 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31927 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31928 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31933 msgid " (not installed)"
31934 msgstr " (belum dipasang)"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31937 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31938 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31941 msgid " (not available)"
31942 msgstr " (tidak tersedia)"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31945 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31946 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31949 msgid "Lay&outs"
31950 msgstr "Tataleta&k"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31953 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31954 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31957 msgid "Local layout file"
31958 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31961 msgid ""
31962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31963 "file, not one in the system or user directory.\n"
31964 "Your document will not work with this layout if you\n"
31965 "move the layout file to a different directory."
31966 msgstr ""
31967 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31968 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31969 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31970 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31973 msgid "&Set Layout"
31974 msgstr "Atur Tataletak"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31977 msgid "Unable to read local layout file."
31978 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31981 msgid "This is a local layout file."
31982 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31985 msgid "Select master document"
31986 msgstr "Pilih dokumen master"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31990 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31994 msgid "Unapplied changes"
31995 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31999 msgid ""
32000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32002 msgstr ""
32003 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32004 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32008 msgid "&Apply"
32009 msgstr "&Terapkan"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32013 msgid "&Dismiss"
32014 msgstr "&Keluar"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32017 msgid "Unable to set document class."
32018 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32021 msgid "Basic numerical"
32022 msgstr "Dasar numerik"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32025 msgid "Author-year"
32026 msgstr "Penulis-tahun"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32029 msgid "Author-number"
32030 msgstr "Nomor-penulis"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32033 #, c-format
32034 msgid "%1$s and %2$s"
32035 msgstr "%1$s dan %2$s"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32038 #, c-format
32039 msgid "%1$s, %2$s"
32040 msgstr "%1$s, %2$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32045 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s (unavailable)"
32050 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32053 msgid "Module provided by document class."
32054 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32057 #, c-format
32058 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32059 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32062 #, c-format
32063 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32067 msgid "or"
32068 msgstr "atau"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32071 #, c-format
32072 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32073 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32076 #, c-format
32077 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32081 #, c-format
32082 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32086 msgid ""
32087 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32088 "font></p>"
32089 msgstr ""
32090 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32091 "tersedia!</b></font></p>"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32094 msgid "per part"
32095 msgstr "setiap bagian"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32098 msgid "per chapter"
32099 msgstr "per bab"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32102 msgid "per section"
32103 msgstr "per subbab"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32106 msgid "per subsection"
32107 msgstr "per subsection"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32110 msgid "per child document"
32111 msgstr "dokumen ikut anak"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32114 msgid "[No options predefined]"
32115 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32119 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32122 msgid "&Use Hyperref Support"
32123 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32126 msgid "Can't set layout!"
32127 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32130 #, c-format
32131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32132 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32135 msgid "Not Found"
32136 msgstr "Tidak Ditemukan"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32139 msgid "Assigned master does not include this file"
32140 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "You must include this file in the document\n"
32146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32147 "feature."
32148 msgstr ""
32149 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32150 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32153 msgid "Could not load master"
32154 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32157 #, c-format
32158 msgid ""
32159 "The master document '%1$s'\n"
32160 "could not be loaded."
32161 msgstr ""
32162 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32163 "tidak bisa dimuat."
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32166 msgid "%1 (missing req.)"
32167 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32170 msgid "personal module"
32171 msgstr "modul pribadi"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32174 msgid "distributed module"
32175 msgstr "modul yang dibagikan"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32178 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32179 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32182 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32183 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32186 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32187 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32190 msgid "DocBook"
32191 msgstr "DocBook"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32194 msgid "Literate"
32195 msgstr "Literal"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32198 msgid "Error List"
32199 msgstr "Daftar Kesalahan"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32202 #, c-format
32203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32204 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32207 msgid "Top left"
32208 msgstr "Kiri Atas"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32211 msgid "Bottom left"
32212 msgstr "Kiri Bawah"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 msgid "Baseline left"
32216 msgstr "Garisdasar kiri"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32219 msgid "Top center"
32220 msgstr "Tengah Atas"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32223 msgid "Bottom center"
32224 msgstr "Tengah Bawah"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32227 msgid "Baseline center"
32228 msgstr "Garisdasar tengah"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32231 msgid "Top right"
32232 msgstr "Kanan Atas"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32235 msgid "Bottom right"
32236 msgstr "Kanan Bawah"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32239 msgid "Baseline right"
32240 msgstr "Garisdasar kanan"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32243 msgid "Scale%"
32244 msgstr "Skala %"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32247 msgid "Select external file"
32248 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32251 msgid "automatically"
32252 msgstr "secara otomatis"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32255 msgid "Graphics"
32256 msgstr "Gambar"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32259 msgid "Dissolve previous group?"
32260 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32267 "because this graphic was its only member.\n"
32268 "How do you want to proceed?"
32269 msgstr ""
32270 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32271 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32272 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32273 "Apakah akan meneruskannya?"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32276 #, c-format
32277 msgid "Stick with group '%1$s'"
32278 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32281 #, c-format
32282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32283 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32289 "the group will be dissolved,\n"
32290 "because this graphic was its only member.\n"
32291 "How do you want to proceed?"
32292 msgstr ""
32293 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32294 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32295 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32296 "Apakah proses akan diteruskan?"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32299 #, c-format
32300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32301 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32304 msgid "Enter unique group name:"
32305 msgstr "Nama Grup:"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32308 msgid "Group already defined!"
32309 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32312 #, c-format
32313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32314 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32317 msgid "Set max. &width:"
32318 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32321 msgid "Set max. &height:"
32322 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32325 msgid "Maximal width of image in output"
32326 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32329 msgid "Maximal height of image in output"
32330 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32333 msgid "bp"
32334 msgstr "bp"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32337 msgid "cm"
32338 msgstr "cm"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32341 msgid "mm"
32342 msgstr "mm"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32345 msgid "in[[unit of measure]]"
32346 msgstr "in[[ukuran]]"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32349 msgid "Select graphics file"
32350 msgstr "Pilih berkas gambar"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32353 msgid "&Clipart"
32354 msgstr "&Clipart"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32357 msgid "Interword Space"
32358 msgstr "Spasi Antara Kata"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32361 msgid "Thin Space"
32362 msgstr "Spasi Tipis"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32365 msgid "Medium Space"
32366 msgstr "Spasi Sedang"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32369 msgid "Thick Space"
32370 msgstr "Spasi Tebal"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32373 msgid "Negative Thin Space"
32374 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32377 msgid "Negative Medium Space"
32378 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32381 msgid "Negative Thick Space"
32382 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32386 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32389 msgid "Quad (1 em)"
32390 msgstr "Quad (1 em)"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32393 msgid "Double Quad (2 em)"
32394 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32397 msgid "Horizontal Fill"
32398 msgstr "Isian horisontal"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32401 msgid "Visible Space"
32402 msgstr "Tampilkan Spasi"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32405 msgid ""
32406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32409 msgstr ""
32410 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32411 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32412 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32415 msgid "Horizontal Space Settings"
32416 msgstr "Spasi Horisontal"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32419 msgid "Hyperlink Settings"
32420 msgstr "Pengaturan Tautan"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32423 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32424 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32425 msgid ""
32426 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32427 msgstr ""
32428 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32429 "parameter."
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32432 msgid "&Create"
32433 msgstr "&Buat"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
32436 msgid "Select document to include"
32437 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
32440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32441 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32444 msgid "Index Entry Settings"
32445 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32448 msgid "Label Color"
32449 msgstr "Warna Label"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32452 msgid "Cannot remove standard index"
32453 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32456 msgid "The default index cannot be removed."
32457 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32460 msgid "Enter new index name"
32461 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32464 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32465 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32468 msgid "Date (current)"
32469 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32472 msgid "Date (last modified)"
32473 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32476 msgid "Date (fix)"
32477 msgstr "Tanggal (tetap)"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32480 msgid "Time (current)"
32481 msgstr "Waktu (terkini)"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32484 msgid "Time (last modified)"
32485 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32488 msgid "Time (fix)"
32489 msgstr "Waktu (tetap)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32492 msgid "Document Information"
32493 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32496 msgid "Version Control Information"
32497 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32500 msgid "LaTeX Package Availability"
32501 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32504 msgid "LaTeX Class Availability"
32505 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32508 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32509 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32512 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32513 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32516 msgid "LyX Menu Location"
32517 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32520 msgid "Localized GUI String"
32521 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32524 msgid "LyX Toolbar Icon"
32525 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32528 msgid "LyX Preferences Entry"
32529 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32532 msgid "LyX Application Information"
32533 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32538 msgid "Custom Format"
32539 msgstr "Format Atur Sendiri"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32543 msgid "Not Applicable"
32544 msgstr "Tidak Ada"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32547 msgid "Package Name"
32548 msgstr "Nama Paket"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32551 msgid "Class Name"
32552 msgstr "Nama Kelas"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32556 msgid "LyX Function"
32557 msgstr "Fungsi LyX"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32560 msgid "English String"
32561 msgstr "Kata Inggris"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32564 msgid "Preferences Key"
32565 msgstr "Kunci Preferensi"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32569 msgid ""
32570 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32571 "* d: day as number without a leading zero\n"
32572 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32573 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32574 "* dddd: long localized day name\n"
32575 "* M: month as number without a leading zero\n"
32576 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32577 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32578 "* MMMM: long localized month name\n"
32579 "* yy: year as two digit number\n"
32580 "* yyyy: year as four digit number"
32581 msgstr ""
32582 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32583 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32584 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32585 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32586 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32587 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32588 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32589 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32590 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32591 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32592 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32596 msgid ""
32597 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32598 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32599 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32600 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32601 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32602 "* m: the minute without a leading zero\n"
32603 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32604 "* s: the second without a leading zero\n"
32605 "* ss: the second with a leading zero\n"
32606 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32607 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32608 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32609 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32610 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32611 msgstr ""
32612 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32613 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32614 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32615 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32616 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32617 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32618 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32619 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32620 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32621 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32622 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32623 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32624 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32625 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32629 msgid "Please select a valid type above"
32630 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32633 msgid ""
32634 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32635 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32636 msgstr ""
32637 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32638 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32639 "tersedia)."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32642 msgid ""
32643 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32644 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32645 msgstr ""
32646 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32647 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32648 "tersedia)."
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32651 msgid ""
32652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32654 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32655 msgstr ""
32656 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32657 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32658 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32661 msgid ""
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32664 "possible keyboard shortcuts for this function"
32665 msgstr ""
32666 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32667 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32668 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32671 msgid ""
32672 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32673 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32674 "to the function in the menu (using the current localization)."
32675 msgstr ""
32676 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32677 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32678 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32681 msgid ""
32682 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32683 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32684 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32685 "accelerator markup are stripped."
32686 msgstr ""
32687 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32688 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32689 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32690 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32693 msgid ""
32694 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32695 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32696 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32697 msgstr ""
32698 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32699 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32700 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32703 msgid ""
32704 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32705 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32706 msgstr ""
32707 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32708 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32709 "saat ini."
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32712 msgid "Unknown"
32713 msgstr "Tidak dikenal"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32716 msgid "Enter a valid value below"
32717 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32720 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32721 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32724 msgid "&Fix Time:"
32725 msgstr "&Waktu Tetap:"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32728 msgid "Field Settings"
32729 msgstr "Pengaturan Bidang"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32732 msgid "Shift-"
32733 msgstr "Shift-"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32736 msgid "Control-"
32737 msgstr "Kontrol-"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32740 msgid "Option-"
32741 msgstr "Pilihan-"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32744 msgid "Command-"
32745 msgstr "Perintah-"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32748 msgid "Label Settings"
32749 msgstr "Pengaturan Label"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32752 msgid "Line Settings"
32753 msgstr "Pengaturan Baris"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32756 msgid "No language"
32757 msgstr "Tanpa pilihan"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32760 msgid "Program Listing Settings"
32761 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32764 msgid "No dialect"
32765 msgstr "Tanpa dialek"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32768 msgid "LaTeX Log"
32769 msgstr "Catatan LaTeX"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32772 msgid "Biber"
32773 msgstr "Biber"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32776 msgid "LyX2LyX"
32777 msgstr "LyX2LyX"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32780 msgid "Literate Programming Build Log"
32781 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32784 msgid "lyx2lyx Error Log"
32785 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32788 msgid "Version Control Log"
32789 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32792 msgid "Log file not found."
32793 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32796 msgid "No literate programming build log file found."
32797 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32801 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32804 msgid "No version control log file found."
32805 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32808 msgid "Preferred &Language:"
32809 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32812 msgid "New File From Template"
32813 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32816 msgid "All available files"
32817 msgstr "Semua berkas tersedia"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32820 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32821 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32824 msgid "User and System Files"
32825 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32828 msgid "User Files Only"
32829 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32832 msgid "System Files Only"
32833 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32836 msgid "File &Language:"
32837 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32840 msgid ""
32841 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32842 "The selected language version will be opened."
32843 msgstr ""
32844 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32845 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32848 msgid "Select example file"
32849 msgstr "Pilih berkas contoh"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2434
32852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
32853 msgid "&Examples"
32854 msgstr "Contoh-contoh"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2373
32857 msgid "Select template file"
32858 msgstr "Pilih berkas templet"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2375
32861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
32862 msgid "&Templates"
32863 msgstr "Te&mplet"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32866 msgid "&User files"
32867 msgstr "Berka&s pengguna"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32870 msgid "&System files"
32871 msgstr "&Sistem berkas"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32874 msgid "Chose UI file"
32875 msgstr "Pilih Berkas UI"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32878 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32879 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32882 msgid "Chose bind file"
32883 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32886 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32887 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32890 msgid "Chose keyboard map"
32891 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32894 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32895 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32898 msgid "Default Template"
32899 msgstr "Templet Bawaan"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32902 msgid "Open Example File"
32903 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32906 msgid "Open File"
32907 msgstr "Buka Berkas"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32910 msgid "[x]"
32911 msgstr "[x]"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32914 msgid "(x)"
32915 msgstr "(x)"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32918 msgid "{x}"
32919 msgstr "{x}"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32922 msgid "|x|"
32923 msgstr "|x|"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32926 msgid "||x||"
32927 msgstr "||x||"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32930 msgid "small"
32931 msgstr "kecil"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32934 msgid "bmatrix"
32935 msgstr "bmatrix"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32938 msgid "pmatrix"
32939 msgstr "pmatrix"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32942 msgid "Bmatrix"
32943 msgstr "Bmatrix"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32946 msgid "vmatrix"
32947 msgstr "vmatrix"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32950 msgid "Vmatrix"
32951 msgstr "Vmatrix"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32954 msgid "smallmatrix"
32955 msgstr "smallmatrix"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32958 msgid "Math Matrix"
32959 msgstr "Matriks Matematika"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32962 msgid "Nomenclature Settings"
32963 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32966 msgid "Note Settings"
32967 msgstr "Pengaturan Catatan"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32970 msgid "Paragraph Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32974 msgid ""
32975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32977 "\n"
32978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32979 "the items is used."
32980 msgstr ""
32981 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32982 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32983 "lingkungan Daftar.\n"
32984 "\n"
32985 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32986 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
32989 msgid "&Close"
32990 msgstr "T&utup"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32993 msgid "Phantom Settings"
32994 msgstr "Phantom"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32997 msgid "Look & Feel"
32998 msgstr "Penampilan"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33001 msgid "File Handling"
33002 msgstr "Penanganan Berkas"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33005 msgid "Keyboard/Mouse"
33006 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33009 msgid "Input Completion"
33010 msgstr "Cara Melengkapi"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33013 msgid "C&ommand:"
33014 msgstr "&Perintah:"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33018 msgid "Co&mmand:"
33019 msgstr "&Perintah:"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33022 msgid "Screen Fonts"
33023 msgstr "Huruf di layar"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33026 msgid "Paths"
33027 msgstr "Direktori dan Folder"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33030 msgid "Select directory for example files"
33031 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33034 msgid "Select a document templates directory"
33035 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33038 msgid "Select a temporary directory"
33039 msgstr "Pilih direktori sementara"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33042 msgid "Select a backups directory"
33043 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33046 msgid "Select a document directory"
33047 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33051 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33055 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33059 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33062 msgid "Spellchecker"
33063 msgstr "Koreksi ejaan"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33066 msgid "Native"
33067 msgstr "Asli"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33070 msgid "Aspell"
33071 msgstr "Aspell"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33074 msgid "Enchant"
33075 msgstr "Enchant"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33078 msgid "Hunspell"
33079 msgstr "Hunspell"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33082 msgid "Converters"
33083 msgstr "Pengkonversi"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33086 msgid "SECURITY WARNING!"
33087 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33090 msgid ""
33091 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33092 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33093 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33094 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33095 msgstr ""
33096 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33097 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33098 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33099 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33100 "TIDAK!"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33103 msgid "File Formats"
33104 msgstr "Format Berkas"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33107 msgid "Format in use"
33108 msgstr "Format yang digunakan"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33111 msgid ""
33112 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33113 "converter. Please remove the converter first."
33114 msgstr ""
33115 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33116 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33120 msgstr ""
33121 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33122 "konverternya dahulu."
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33125 msgid "LyX needs to be restarted!"
33126 msgstr "LyX perlu di restart!"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33129 msgid ""
33130 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33131 "restart."
33132 msgstr ""
33133 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33134 "jalankan ulang."
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33137 msgid "User Interface"
33138 msgstr "Sistem Antarmuka"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33141 msgid "Classic"
33142 msgstr "Klasik"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33145 msgid "Oxygen"
33146 msgstr "Oxygen"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33149 msgid "Document Handling"
33150 msgstr "Penanganan Dokumen"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33153 msgid "Control"
33154 msgstr "Kontrol"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33157 msgid "Shortcuts"
33158 msgstr "Cara pintas"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33161 msgid "Function"
33162 msgstr "Fungsi"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33165 msgid "Shortcut"
33166 msgstr "Cara Pintas"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33169 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33170 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33173 msgid "Mathematical Symbols"
33174 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33177 msgid "Document and Window"
33178 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33182 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33185 msgid "System and Miscellaneous"
33186 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33189 msgid "Res&tore"
33190 msgstr "Res&tore"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33194 msgid "Failed to create shortcut"
33195 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33199 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33202 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33203 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33206 msgid "Invalid or empty key sequence"
33207 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33210 #, c-format
33211 msgid ""
33212 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33213 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33214 msgstr ""
33215 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33216 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33219 msgid "Redefine shortcut?"
33220 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33223 msgid "&Redefine"
33224 msgstr "De&finisi ulang"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33228 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33231 msgid "Identity"
33232 msgstr "Identitas"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33235 msgid "Longest label width"
33236 msgstr "&Label terpanjang"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33239 msgid "Nomenclature List Settings"
33240 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33243 msgid "Index Settings"
33244 msgstr "Pengaturan Indeks"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33247 msgid "<All indexes>"
33248 msgstr "<Semua indeks>"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33251 msgid "Progress/Debug Messages"
33252 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33255 msgid "Debug Level"
33256 msgstr "Pilihan Awakutu"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33259 msgid "Set"
33260 msgstr "Atur"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33263 msgid "Cross-reference"
33264 msgstr "Referensi Silang"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33267 msgid "All available labels"
33268 msgstr "Semua label yang tersedia"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33271 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33272 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33275 msgid "By Occurrence"
33276 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33279 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33280 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33283 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33284 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33287 msgid "Update the label list"
33288 msgstr "Perbarui daftar"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33291 msgid "&Go Back"
33292 msgstr "Balik La&gi"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33295 msgid "Jump back to the original cursor location"
33296 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33299 msgid "<No prefix>"
33300 msgstr "<Tanpa awalan>"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33303 msgid "Find and Replace"
33304 msgstr "Cari dan Ganti"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33307 msgid "Export or Send Document"
33308 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33311 msgid "Show File"
33312 msgstr "Tunjukkan berkas"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33315 msgid "Error -> Cannot load file!"
33316 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
33319 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33320 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
33323 msgid ""
33324 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33325 "beginning?"
33326 msgstr ""
33327 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33330 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33331 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33334 msgid "Basic Latin"
33335 msgstr "Latin Dasar"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33338 msgid "Latin-1 Supplement"
33339 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33342 msgid "Latin Extended-A"
33343 msgstr "Latin Tambahan-A"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33346 msgid "Latin Extended-B"
33347 msgstr "Latin Tambahan-B"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33350 msgid "IPA Extensions"
33351 msgstr "IPA Tambahan"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33354 msgid "Spacing Modifier Letters"
33355 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33358 msgid "Combining Diacritical Marks"
33359 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33362 msgid "Cyrillic"
33363 msgstr "Cyrillic"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33366 msgid "Arabic"
33367 msgstr "Arabic"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33370 msgid "Devanagari"
33371 msgstr "Devanagari"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33374 msgid "Gurmukhi"
33375 msgstr "Gurmukhi"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33378 msgid "Gujarati"
33379 msgstr "Gujarati"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33382 msgid "Oriya"
33383 msgstr "Oriya"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33386 msgid "Hangul Jamo"
33387 msgstr "Hangul Jamo"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33390 msgid "Phonetic Extensions"
33391 msgstr "Fonetik tambahan"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33394 msgid "Latin Extended Additional"
33395 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33398 msgid "Greek Extended"
33399 msgstr "Yunani Tambahan"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33402 msgid "General Punctuation"
33403 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33406 msgid "Superscripts and Subscripts"
33407 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33410 msgid "Currency Symbols"
33411 msgstr "Simbol Mata Uang"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33415 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33418 msgid "Letterlike Symbols"
33419 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33422 msgid "Number Forms"
33423 msgstr "Berbagai Format Angka"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33426 msgid "Mathematical Operators"
33427 msgstr "Operator Matematika"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33430 msgid "Miscellaneous Technical"
33431 msgstr "Simbol Teknik"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33434 msgid "Control Pictures"
33435 msgstr "Simbol Kontrol"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33438 msgid "Optical Character Recognition"
33439 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33443 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33446 msgid "Box Drawing"
33447 msgstr "Simbol Kotak"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33450 msgid "Block Elements"
33451 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33454 msgid "Geometric Shapes"
33455 msgstr "Bentuk Geometri"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33458 msgid "Miscellaneous Symbols"
33459 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33462 msgid "Dingbats"
33463 msgstr "Simbol Dingbats"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33466 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33467 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33470 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33471 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33474 msgid "Hiragana"
33475 msgstr "Hiragana"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33478 msgid "Katakana"
33479 msgstr "Katakana"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33482 msgid "Bopomofo"
33483 msgstr "Bopomofo"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33486 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33487 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33490 msgid "Kanbun"
33491 msgstr "Kanbun"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33494 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33495 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33498 msgid "CJK Compatibility"
33499 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33502 msgid "CJK Unified Ideographs"
33503 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33506 msgid "Hangul Syllables"
33507 msgstr "Hangul Syllables"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33510 msgid "High Surrogates"
33511 msgstr "High Surrogates"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33514 msgid "Private Use High Surrogates"
33515 msgstr "Private Use High Surrogates"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33518 msgid "Low Surrogates"
33519 msgstr "Low Surrogates"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33522 msgid "Private Use Area"
33523 msgstr "Private Use Area"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33526 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33527 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33530 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33531 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33534 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33535 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33538 msgid "Combining Half Marks"
33539 msgstr "Tanda Combining Half"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33542 msgid "CJK Compatibility Forms"
33543 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33546 msgid "Small Form Variants"
33547 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33551 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33555 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33558 msgid "Linear B Syllabary"
33559 msgstr "Linear B Syllabary"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33562 msgid "Linear B Ideograms"
33563 msgstr "Linear B Ideograms"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33566 msgid "Aegean Numbers"
33567 msgstr "Nomor Aegean"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33570 msgid "Ancient Greek Numbers"
33571 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33574 msgid "Old Italic"
33575 msgstr "Old Italic"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33578 msgid "Gothic"
33579 msgstr "Gothic"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33582 msgid "Ugaritic"
33583 msgstr "Ugaritic"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33586 msgid "Old Persian"
33587 msgstr "Old Persian"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33590 msgid "Deseret"
33591 msgstr "Deseret"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33594 msgid "Shavian"
33595 msgstr "Shavian"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33598 msgid "Osmanya"
33599 msgstr "Osmanya"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33602 msgid "Cypriot Syllabary"
33603 msgstr "Cypriot Syllabary"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33606 msgid "Kharoshthi"
33607 msgstr "Kharoshthi"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33611 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33614 msgid "Musical Symbols"
33615 msgstr "Simbol Musik"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33618 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33619 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33622 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33623 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33626 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33627 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33631 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33634 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33635 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33638 msgid "Tags"
33639 msgstr "Tanda Penncirian"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33642 msgid "Variation Selectors Supplement"
33643 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33647 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33651 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33654 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33655 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33658 msgid "Symbols"
33659 msgstr "Macam-macam Simbol"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33662 msgid "Tabular Settings"
33663 msgstr "Pengaturan Tabular"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33666 msgid "Insert Table"
33667 msgstr "Tabel"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33670 msgid "TeX Information"
33671 msgstr "Informasi TeX"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33674 msgid "No thesaurus available for this language!"
33675 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33678 msgid "Outline"
33679 msgstr "Tampilan Isi"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33682 msgid "&Reset to default"
33683 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33686 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33687 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33690 msgid "auto"
33691 msgstr "otomatis"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33695 msgid "off"
33696 msgstr "mati"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33699 #, c-format
33700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33701 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33704 msgid "movable"
33705 msgstr "dapat dipindah"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33708 msgid "immovable"
33709 msgstr "tidak bisa dipindah"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33712 msgid "Vertical Space Settings"
33713 msgstr "Spasi Vertikal"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33716 msgid ""
33717 "The Document\n"
33718 "Processor[[welcome banner]]"
33719 msgstr ""
33720 "Dokumen\n"
33721 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33724 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33725 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33728 msgid "version "
33729 msgstr "versi Indonesia "
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33732 msgid "unknown version"
33733 msgstr "versi tak dikenal"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33736 msgid ""
33737 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33738 "Right click to change."
33739 msgstr ""
33740 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33741 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33744 msgid "Cancel Export?"
33745 msgstr "Tunda Ekspor?"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33748 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33749 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33752 msgid "Co&ntinue"
33753 msgstr "Lan&jutkan"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33756 #, c-format
33757 msgid "Successful export to format: %1$s"
33758 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33761 #, c-format
33762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33763 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33766 #, c-format
33767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33768 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33771 #, c-format
33772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33773 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33776 #, c-format
33777 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33781 msgid "Exit LyX"
33782 msgstr "Keluar LyX"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33785 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33786 msgstr ""
33787 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33790 #, c-format
33791 msgid "%1$s (modified externally)"
33792 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33795 msgid "Welcome to LyX!"
33796 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33799 msgid "Automatic save done."
33800 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33803 msgid "Automatic save failed!"
33804 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33807 msgid "Command not allowed without any document open"
33808 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33811 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33812 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33815 #, c-format
33816 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33817 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2273
33820 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33821 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33824 msgid "Document not loaded."
33825 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33828 msgid "Select document to open"
33829 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2462
33832 #, c-format
33833 msgid ""
33834 "The directory in the given path\n"
33835 "%1$s\n"
33836 "does not exist."
33837 msgstr ""
33838 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33839 "%1$s\n"
33840 "tidak ada."
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
33843 #, c-format
33844 msgid "Opening document %1$s..."
33845 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
33848 #, c-format
33849 msgid "Document %1$s opened."
33850 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33853 msgid "Version control detected."
33854 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33857 #, c-format
33858 msgid "Could not open document %1$s"
33859 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
33862 msgid "Couldn't import file"
33863 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2518
33866 #, c-format
33867 msgid "No information for importing the format %1$s."
33868 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565
33871 #, c-format
33872 msgid "Select %1$s file to import"
33873 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33879 "Aborting import."
33880 msgstr ""
33881 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33882 "Impor dibatalkan."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2893
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2996
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "The document %1$s already exists.\n"
33889 "\n"
33890 "Do you want to overwrite that document?"
33891 msgstr ""
33892 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33893 "\n"
33894 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
33898 msgid "Overwrite document?"
33899 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
33902 #, c-format
33903 msgid "Importing %1$s..."
33904 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33907 msgid "imported."
33908 msgstr "selesai mengimpor."
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
33911 msgid "file not imported!"
33912 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669
33915 msgid "newfile"
33916 msgstr "dokumen baru"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2702
33919 msgid "Select LyX document to insert"
33920 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33926 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33927 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33928 "Do you want to create it?"
33929 msgstr ""
33930 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33931 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33932 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33933 "Apakah anda ingin membuat?"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
33936 msgid "Create Language Directory?"
33937 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33940 msgid "&Yes, Create"
33941 msgstr "&Ya, Buat"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33944 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33945 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33948 msgid "Subdirectory creation failed!"
33949 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33952 msgid ""
33953 "Could not create subdirectory.\n"
33954 "The template will be saved in the parent directory."
33955 msgstr ""
33956 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33957 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
33960 #, c-format
33961 msgid ""
33962 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33963 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33964 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33965 "Do you want to create it?"
33966 msgstr ""
33967 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33968 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33969 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33970 "Apakah anda ingin membuat?"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33973 msgid "Create Category Directory?"
33974 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33977 msgid "Choose a filename to save template as"
33978 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33981 msgid "Choose a filename to save document as"
33982 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33985 #, c-format
33986 msgid ""
33987 "The file\n"
33988 "%1$s\n"
33989 "is already open in your current session.\n"
33990 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33991 "Do you want to choose a new filename?"
33992 msgstr ""
33993 "Berkas\n"
33994 "%1$s\n"
33995 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
33996 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
33997 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
34000 msgid "Chosen File Already Open"
34001 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34006 msgid "&Rename"
34007 msgstr "&Ganti nama"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34010 #, c-format
34011 msgid ""
34012 "The document %1$s is already registered.\n"
34013 "\n"
34014 "Do you want to choose a new name?"
34015 msgstr ""
34016 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34017 "\n"
34018 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34021 msgid "Rename document?"
34022 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34025 msgid "Copy document?"
34026 msgstr "Salin dokumen?"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34029 msgid "&Copy"
34030 msgstr "Sali&n"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2943
34033 msgid "Choose a filename to export the document as"
34034 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34037 msgid "Guess from extension (*.*)"
34038 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34041 #, c-format
34042 msgid ""
34043 "The document %1$s could not be saved.\n"
34044 "\n"
34045 "Do you want to rename the document and try again?"
34046 msgstr ""
34047 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34048 "\n"
34049 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34052 msgid "Rename and save?"
34053 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34056 msgid "&Retry"
34057 msgstr "&Coba Lagi"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3091
34060 #, c-format
34061 msgid ""
34062 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34063 "Would you like to close or hide the document?\n"
34064 "\n"
34065 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34066 "the menu: View->Hidden->...\n"
34067 "\n"
34068 "To remove this question, set your preference in:\n"
34069 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34070 msgstr ""
34071 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34072 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34073 "\n"
34074 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34075 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34076 "\n"
34077 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34078 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34081 msgid "Close or hide document?"
34082 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34085 msgid "&Hide"
34086 msgstr "Sem&bunyikan"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34089 msgid "Close document"
34090 msgstr "Tutup dokumen"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34093 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34094 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34097 #, c-format
34098 msgid ""
34099 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34100 "\n"
34101 "Do you want to save the document?"
34102 msgstr ""
34103 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34104 "\n"
34105 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3448
34108 msgid "Save new document?"
34109 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34113 msgid "&Save"
34114 msgstr "&Simpan"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
34117 #, c-format
34118 msgid ""
34119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34120 "\n"
34121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34122 msgstr ""
34123 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34124 "\n"
34125 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
34128 #, c-format
34129 msgid ""
34130 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34131 "\n"
34132 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34133 msgstr ""
34134 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34135 "\n"
34136 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34139 msgid "Save changed document?"
34140 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
34143 msgid "Save document?"
34144 msgstr "Simpan dokumen?"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34147 msgid "&Discard"
34148 msgstr "&Tidak Perlu"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34151 #, c-format
34152 msgid ""
34153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34154 "\n"
34155 "Do you want to save the document?"
34156 msgstr ""
34157 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34158 "\n"
34159 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
34162 #, c-format
34163 msgid ""
34164 "Document \n"
34165 "%1$s\n"
34166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34167 msgstr ""
34168 "Dokumen \n"
34169 "%1$s\n"
34170 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34171 "Perubahan lokal akan dihapus."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34174 msgid "Reload externally changed document?"
34175 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
34178 msgid "Document could not be checked in."
34179 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
34182 msgid "Error when setting the locking property."
34183 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3611
34186 msgid "Directory is not accessible."
34187 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3688
34190 #, c-format
34191 msgid "Opening child document %1$s..."
34192 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3746
34195 #, c-format
34196 msgid "No buffer for file: %1$s."
34197 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3756
34200 msgid "Inverse Search Failed"
34201 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
34204 msgid ""
34205 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34206 "You may need to update the viewed document."
34207 msgstr ""
34208 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34209 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3838
34212 msgid "Export Error"
34213 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3839
34216 msgid "Error cloning the Buffer."
34217 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4010
34220 msgid "Exporting ..."
34221 msgstr "Sedang mengekspor..."
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4019
34224 msgid "Previewing ..."
34225 msgstr "Pra tampilan ..."
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4057
34228 msgid "Document not loaded"
34229 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4143
34232 msgid "Select file to insert"
34233 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4146
34236 msgid "All Files (*)"
34237 msgstr "Semua berkas (*)"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34240 #, c-format
34241 msgid ""
34242 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34243 "on disk of the document %1$s?"
34244 msgstr ""
34245 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34246 "di cakra?"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34249 #, c-format
34250 msgid ""
34251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34252 "version of the document %1$s?"
34253 msgstr ""
34254 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34255 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
34258 msgid "Revert to saved document?"
34259 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34262 msgid "Buffer export reset."
34263 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
34266 msgid "Saving all documents..."
34267 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
34270 msgid "All documents saved."
34271 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4273
34274 msgid "Developer mode is now enabled."
34275 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4275
34278 msgid "Developer mode is now disabled."
34279 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
34282 msgid "Toolbars unlocked."
34283 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4301
34286 msgid "Toolbars locked."
34287 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4314
34290 #, c-format
34291 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34292 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400
34295 #, c-format
34296 msgid "%1$s unknown command!"
34297 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
34300 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34301 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4563
34304 msgid "Please, preview the document first."
34305 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4579
34308 msgid "Couldn't proceed."
34309 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4936
34312 msgid "Disable Shell Escape"
34313 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34316 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34317 msgid "Code Preview"
34318 msgstr "Pratampilan Kode"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34321 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34322 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34325 msgid "Close File"
34326 msgstr "Tutup Berkas"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34329 msgid "%1 (read only)"
34330 msgstr "%1 (hanya baca)"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34333 msgid "%1 (modified externally)"
34334 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34337 msgid "Hide tab"
34338 msgstr "Sembunyikan Tab"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34341 msgid "Close tab"
34342 msgstr "Tutup Tab"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34345 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34346 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34349 msgid "Wrap Float Settings"
34350 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34351
34352 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34353 msgid "Click to detach"
34354 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34355
34356 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34357 msgid "Ne&w Inset"
34358 msgstr "S&isipan Baru"
34359
34360 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34361 #, c-format
34362 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34363 msgstr ""
34364 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34365
34366 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34367 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34368 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34369
34370 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34371 #, c-format
34372 msgid "%1$s (unknown)"
34373 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34376 msgid "More...|M"
34377 msgstr "Lainnya...|L"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34380 msgid "No Group"
34381 msgstr "Tidak Ada Grup"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34384 msgid "More Spelling Suggestions"
34385 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34388 msgid "Add to personal dictionary|n"
34389 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34392 msgid "Ignore all|I"
34393 msgstr "Abaikan semua|s"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34397 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34400 msgid "Switch Language...|L"
34401 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34404 msgid "Language|L"
34405 msgstr "Bahasa"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34408 msgid "More Languages ...|M"
34409 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34412 msgid "Hidden|H"
34413 msgstr "Sembunyikan|y"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34416 msgid "(No Documents Open)"
34417 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34420 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34421 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34422
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34424 msgid "View (Other Formats)|F"
34425 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34428 msgid "Update (Other Formats)|p"
34429 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34432 #, c-format
34433 msgid "View [%1$s]|V"
34434 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34437 #, c-format
34438 msgid "Update [%1$s]|U"
34439 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34440
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34442 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34443 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34446 msgid "(No Document Open)"
34447 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34450 msgid "Master Document"
34451 msgstr "Dokumen Utama"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34454 msgid "Other Lists"
34455 msgstr "Daftar Lainnya"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34458 msgid "(Empty Table of Contents)"
34459 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34460
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34462 msgid "Open Outliner..."
34463 msgstr "Buka Garis Luar..."
34464
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1427
34466 msgid "Other Toolbars"
34467 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34468
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1490
34470 msgid "Master Documents"
34471 msgstr "Dokumen Induk"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1506
34474 msgid "Index List|I"
34475 msgstr "Indeks|I"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1511
34478 msgid "Index Entry|d"
34479 msgstr "Catat dalam Index|d"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34482 #, c-format
34483 msgid "Index: %1$s"
34484 msgstr "Indeks: %1$s"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531 src/frontends/qt/Menus.cpp:1560
34487 #, c-format
34488 msgid "Index Entry (%1$s)"
34489 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1577
34492 msgid "No Citation in Scope!"
34493 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1591 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34497 msgid "No citations selected!"
34498 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1640
34501 msgid "All authors|h"
34502 msgstr "Semua penulis|s"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
34505 msgid "Force upper case|u"
34506 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1685
34509 msgid "No Text Field in Scope!"
34510 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
34513 msgid "Custom..."
34514 msgstr "Atur Sendiri..."
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
34517 #, c-format
34518 msgid "Caption (%1$s)"
34519 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
34522 msgid "No Quote in Scope!"
34523 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34524
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 src/frontends/qt/Menus.cpp:1841
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1845 src/frontends/qt/Menus.cpp:1849
34527 #, c-format
34528 msgid "%1$s (dynamic)"
34529 msgstr "%1$s (dinamik)"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1883
34532 #, c-format
34533 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34534 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889
34537 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34538 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889 src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34541 msgid "static[[Quotes]]"
34542 msgstr "statik[[Quotes]]"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
34545 #, c-format
34546 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34547 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34550 #, c-format
34551 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34552 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34555 #, c-format
34556 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34557 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34560 msgid "Change Style|y"
34561 msgstr "Ubah Corak|k"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1949
34564 #, c-format
34565 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34566 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34569 #, c-format
34570 msgid "Separated %1$s Above"
34571 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34575 #, c-format
34576 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34577 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34581 #, c-format
34582 msgid "Separated %1$s Below"
34583 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34586 #, c-format
34587 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34588 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34591 #, c-format
34592 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34593 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2307
34596 #, c-format
34597 msgid "Export [%1$s]|E"
34598 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2657
34601 msgid "No Action Defined!"
34602 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34603
34604 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34605 msgid "Search"
34606 msgstr "Cari"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34609 #, c-format
34610 msgid "Export %1$s"
34611 msgstr "Ekspor %1$s"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34614 #, c-format
34615 msgid "Import %1$s"
34616 msgstr "Impor %1$s"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34619 #, c-format
34620 msgid "Update %1$s"
34621 msgstr "Perbarui %1$s"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34624 #, c-format
34625 msgid "View %1$s"
34626 msgstr "Tampilkan %1$s"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34629 msgid "space"
34630 msgstr "spasi"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34633 msgid ""
34634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34635 "characters:\n"
34636 msgstr ""
34637 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34638 "karakter berikut:\n"
34639
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34641 msgid "Invalid URL"
34642 msgstr "URL tidak valid"
34643
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34645 #, c-format
34646 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34647 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34648
34649 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34650 msgid "URL could not be accessed"
34651 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34652
34653 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34654 #, c-format
34655 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34656 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34657
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34659 msgid "The lyxpaperview script failed."
34660 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34661
34662 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34663 #, c-format
34664 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34665 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34666
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34668 #, c-format
34669 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34670 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34671
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34673 msgid "Could not update TeX information"
34674 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34675
34676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34677 #, c-format
34678 msgid "The script `%1$s' failed."
34679 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34680
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34682 msgid "All Files "
34683 msgstr "Semua Berkas "
34684
34685 #: src/insets/Inset.cpp:92
34686 msgid "Bibliography Entry"
34687 msgstr "Entri Bibliografi"
34688
34689 #: src/insets/Inset.cpp:98
34690 msgid "Float"
34691 msgstr "Ambangan"
34692
34693 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34694 msgid "Box"
34695 msgstr "Kotak"
34696
34697 #: src/insets/Inset.cpp:118
34698 msgid "Horizontal Space"
34699 msgstr "Spasi Horisontal"
34700
34701 #: src/insets/Inset.cpp:167
34702 msgid "Horizontal Math Space"
34703 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34704
34705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34706 msgid "Unknown Argument"
34707 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34708
34709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34710 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34711 msgstr ""
34712 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34713
34714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34715 msgid "Keys must be unique!"
34716 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34717
34718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34719 #, c-format
34720 msgid ""
34721 "The key %1$s already exists,\n"
34722 "it will be changed to %2$s."
34723 msgstr ""
34724 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34725 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34726
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34728 #, c-format
34729 msgid ""
34730 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34731 "If you proceed, all of them will be opened."
34732 msgstr ""
34733 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34734 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34735
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34737 msgid "Open Databases?"
34738 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34739
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34741 msgid "&Proceed"
34742 msgstr "Ter&uskan"
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34745 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34746 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34747
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34750 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34751
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34753 msgid "Databases:"
34754 msgstr "Basis data:"
34755
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34757 msgid "Style File:"
34758 msgstr "Berkas Model:"
34759
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34761 msgid "Lists:"
34762 msgstr "Daftar:"
34763
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34765 msgid "included in TOC"
34766 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34767
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34769 msgid ""
34770 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34771 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34772 "document'"
34773 msgstr ""
34774 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34775 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34776 "dokumen anak'"
34777
34778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34779 msgid "Options: "
34780 msgstr "Pilihan: "
34781
34782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34783 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34784 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34785
34786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34787 msgid ""
34788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34789 "BibTeX will be unable to find it."
34790 msgstr ""
34791 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34792 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34793
34794 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34795 msgid "simple frame"
34796 msgstr "bingkai garis"
34797
34798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34799 msgid "frameless"
34800 msgstr "tanpa bingkai garis"
34801
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34803 msgid "simple frame, page breaks"
34804 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34805
34806 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34807 msgid "oval, thin"
34808 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34809
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34811 msgid "oval, thick"
34812 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34813
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34815 msgid "drop shadow"
34816 msgstr "bayangan bingkai"
34817
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34819 msgid "shaded background"
34820 msgstr "latar berwarna"
34821
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34823 msgid "double frame"
34824 msgstr "bingkai dua garis"
34825
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34827 #, c-format
34828 msgid "%1$s (%2$s)"
34829 msgstr "%1$s (%2$s)"
34830
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34832 #, c-format
34833 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34834 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34835
34836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34837 msgid "active"
34838 msgstr "aktif"
34839
34840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34842 msgid "non-active"
34843 msgstr "tidak-aktif"
34844
34845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34846 #, c-format
34847 msgid "master %1$s, child %2$s"
34848 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34849
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34851 #, c-format
34852 msgid ""
34853 "Branch Name: %1$s\n"
34854 "Branch Status: %2$s\n"
34855 "Inset Status: %3$s"
34856 msgstr ""
34857 "Nama Cabang: %1$s\n"
34858 "Status Cabang: %2$s\n"
34859 "Status Inset: %3$s"
34860
34861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34862 msgid "Branch: "
34863 msgstr "Cabang: "
34864
34865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34866 msgid "Branch (child): "
34867 msgstr "Cabang (anak): "
34868
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34870 msgid "Branch (master): "
34871 msgstr "Cabang (induk): "
34872
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34874 msgid "Branch (undefined): "
34875 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34876
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34878 msgid "Branch state changes in master document"
34879 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34880
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34882 #, c-format
34883 msgid ""
34884 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34885 "sure to save the master."
34886 msgstr ""
34887 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34888
34889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34890 #, c-format
34891 msgid "Sub-%1$s"
34892 msgstr "Sub-%1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34895 msgid "No bibliography defined!"
34896 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34897
34898 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34899 #, c-format
34900 msgid "+ %1$d more entries."
34901 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34902
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34904 msgid "BROKEN: "
34905 msgstr "RUSAK: "
34906
34907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34908 msgid "LaTeX Command: "
34909 msgstr "Perintah LaTeX: "
34910
34911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34912 msgid "InsetCommand Error: "
34913 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34914
34915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34916 msgid "Incompatible command name."
34917 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34918
34919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34920 msgid "InsetCommandParams Error: "
34921 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34922
34923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34924 msgid "InsetCommandParams: "
34925 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34926
34927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34928 msgid "Unknown parameter name: "
34929 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34930
34931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34932 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34933 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34934
34935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34936 msgid "Uncodable characters"
34937 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34938
34939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34940 #, c-format
34941 msgid ""
34942 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34943 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34944 "%2$s."
34945 msgstr ""
34946 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34947 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34948 "%2$s."
34949
34950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34951 msgid "Uncodable characters in inset"
34952 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34953
34954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34955 #, c-format
34956 msgid ""
34957 "The following characters in one of the insets are\n"
34958 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34959 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34960 msgstr ""
34961 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34962 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
34963 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34964
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34966 msgid "Set counter to ..."
34967 msgstr "Atur penghitung ke ..."
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34970 msgid "Increase counter by ..."
34971 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
34972
34973 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34974 msgid "Reset counter to 0"
34975 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
34976
34977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34978 msgid "Save current counter value"
34979 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
34980
34981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34982 msgid "Restore saved counter value"
34983 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
34984
34985 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34986 msgid "Roman Uppercase"
34987 msgstr "Roman Hurufbesar"
34988
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34990 msgid "Roman Lowercase"
34991 msgstr "Huruf kecil Romawi"
34992
34993 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34994 msgid "Uppercase Letter"
34995 msgstr "Surat Huruf Besar"
34996
34997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34998 msgid "Lowercase Letter"
34999 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35000
35001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35002 msgid "Arabic Numeral"
35003 msgstr "Angka Arab"
35004
35005 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35006 #, c-format
35007 msgid "Counter: Set %1$s"
35008 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35011 #, c-format
35012 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35013 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35016 #, c-format
35017 msgid "Counter: Add to %1$s"
35018 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35021 #, c-format
35022 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35023 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35026 #, c-format
35027 msgid "Counter: Reset %1$s"
35028 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35031 #, c-format
35032 msgid "Reset value of counter %1$s"
35033 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35034
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35036 #, c-format
35037 msgid "Counter: Save %1$s"
35038 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35041 #, c-format
35042 msgid "Save value of counter %1$s"
35043 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35044
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35046 #, c-format
35047 msgid "Counter: Restore %1$s"
35048 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35051 #, c-format
35052 msgid "Restore value of counter %1$s"
35053 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35056 #, c-format
35057 msgid "External template %1$s is not installed"
35058 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35059
35060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35061 #, c-format
35062 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35063 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35064
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35066 msgid "float"
35067 msgstr "ambangan"
35068
35069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35070 msgid "float: "
35071 msgstr "ambangan: "
35072
35073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35074 msgid "subfloat: "
35075 msgstr "anak-ambangan: "
35076
35077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35078 msgid " (sideways)"
35079 msgstr " (kesamping)"
35080
35081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35083 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35084
35085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35086 #, c-format
35087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35088 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35089
35090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35091 msgid "footnote"
35092 msgstr "catatan kaki"
35093
35094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35095 #, c-format
35096 msgid ""
35097 "Could not copy the file\n"
35098 "%1$s\n"
35099 "into the temporary directory."
35100 msgstr ""
35101 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35102 "%1$s\n"
35103 "dalam ditektori sementara."
35104
35105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35106 #, c-format
35107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35108 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
35109
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35111 #, c-format
35112 msgid ""
35113 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35114 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35115 "You need to adapt either the encoding or the path."
35116 msgstr ""
35117 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35118 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35119 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35120
35121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35122 #, c-format
35123 msgid "Graphics file: %1$s"
35124 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35125
35126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35127 msgid "Hyperlink: "
35128 msgstr "Tautan: "
35129
35130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35131 msgid "www"
35132 msgstr "www"
35133
35134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35135 msgid "email"
35136 msgstr "surel"
35137
35138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35139 msgid "file"
35140 msgstr "berkas"
35141
35142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35143 #, c-format
35144 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35145 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35146
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35148 msgid "FILE MISSING:"
35149 msgstr "BERKAS HILANG:"
35150
35151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35152 msgid "Include (excluded)"
35153 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35154
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "The file\n"
35159 "%1$s\n"
35160 " has attempted to include itself.\n"
35161 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35162 msgstr ""
35163 "Berkas\n"
35164 "%1$s\n"
35165 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35166 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35167
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35169 msgid "Recursive Include"
35170 msgstr "Ikutan Rekursif"
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35173 msgid "No file name specified"
35174 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35177 msgid ""
35178 "An included file name is empty.\n"
35179 "Ignoring Inclusion"
35180 msgstr ""
35181 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35182 "Tidak jadi dimasukkan"
35183
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35185 msgid "Included file not found"
35186 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35189 #, c-format
35190 msgid ""
35191 "The included file\n"
35192 "'%1$s'\n"
35193 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35194 msgstr ""
35195 "Berkas ikutan\n"
35196 "'%1$s'\n"
35197 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35198
35199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35200 #, c-format
35201 msgid ""
35202 "Could not load included file\n"
35203 "`%1$s'\n"
35204 "Please, check whether it actually exists."
35205 msgstr ""
35206 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35207 "`%1$s'\n"
35208 "Pastikan berkas memang ada."
35209
35210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35212 msgid "Error: "
35213 msgstr "Kesalahan: "
35214
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35216 #, c-format
35217 msgid ""
35218 "Included file `%1$s'\n"
35219 "has textclass `%2$s'\n"
35220 "while parent file has textclass `%3$s'."
35221 msgstr ""
35222 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35223 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35224 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35225
35226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35227 msgid "Different textclasses"
35228 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35229
35230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35231 #, c-format
35232 msgid ""
35233 "Included file `%1$s'\n"
35234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35236 msgstr ""
35237 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35238 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
35239 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35240
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35243 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35244
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35246 #, c-format
35247 msgid ""
35248 "Included file `%1$s'\n"
35249 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35250 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35251 msgstr ""
35252 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35253 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35254 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35255
35256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35257 msgid "Different LaTeX input encodings"
35258 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
35259
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35261 #, c-format
35262 msgid ""
35263 "Included file `%1$s'\n"
35264 "uses module `%2$s'\n"
35265 "which is not used in parent file."
35266 msgstr ""
35267 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35268 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35269 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35270
35271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35272 msgid "Module not found"
35273 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35274
35275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35276 #, c-format
35277 msgid ""
35278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35279 " LaTeX export is probably incomplete."
35280 msgstr ""
35281 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35282 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35283
35284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35285 msgid "Unsupported Inclusion"
35286 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35287
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35289 #, c-format
35290 msgid ""
35291 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35292 "Offending file:\n"
35293 "%1$s"
35294 msgstr ""
35295 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35296 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35297 "%1$s"
35298
35299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35303 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35304 "Offending file:\n"
35305 "%1$s"
35306 msgstr ""
35307 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35308 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35309 "menghambat:\n"
35310 "%1$s"
35311
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35313 msgid "FILE MISSING: "
35314 msgstr "BERKAS HILANG: "
35315
35316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35317 msgid "Index sorting failed"
35318 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35319
35320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35321 #, c-format
35322 msgid ""
35323 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35324 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35325 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35326 "explained in the User Guide."
35327 msgstr ""
35328 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35329 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35330 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35331 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35332
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35334 msgid "Index Entry"
35335 msgstr "Entri Indeks"
35336
35337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35338 msgid "Unknown index type!"
35339 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35340
35341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35342 msgid "All indexes"
35343 msgstr "Semua indeks"
35344
35345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35346 msgid "subindex"
35347 msgstr "subindeks"
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35350 msgid "No long date format (language unknown)!"
35351 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35354 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35355 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35358 msgid "No short date format (language unknown)!"
35359 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35362 msgid "Please select a valid type!"
35363 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35366 msgid "File name (with extension)"
35367 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35370 msgid "File name (without extension)"
35371 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35374 msgid "File path"
35375 msgstr "Jalur berkas"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35378 msgid "Used text class"
35379 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35382 msgid "No version control!"
35383 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35386 msgid "Revision[[Version Control]]"
35387 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35390 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35391 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35394 msgid "Tree revision"
35395 msgstr "Pohon Perubahan"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35398 msgid "Time[[of day]]"
35399 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35402 msgid "LyX version"
35403 msgstr "Versi LyX"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35406 msgid "LyX layout format"
35407 msgstr "Format tataletak LyX"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35410 msgid "Invalid information inset"
35411 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35414 #, c-format
35415 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35416 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35419 #, c-format
35420 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35421 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35424 #, c-format
35425 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35426 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35427
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35429 #, c-format
35430 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35431 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35434 #, c-format
35435 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35436 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35439 #, c-format
35440 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35441 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35444 #, c-format
35445 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35446 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35447
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35449 #, c-format
35450 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35451 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35454 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35455 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35458 msgid "The name of this file (without extension)"
35459 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35462 msgid "The path where this file is saved"
35463 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35466 msgid "The class this document uses"
35467 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35470 msgid "Version control revision"
35471 msgstr "Revisi kontrol versi"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35474 msgid "Version control abbreviated revision"
35475 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35478 msgid "Version control tree revision"
35479 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35482 msgid "Version control author"
35483 msgstr "Penulis kontrol versi"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35486 msgid "Version control date"
35487 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35490 msgid "Version control time"
35491 msgstr "Waktu kontrol versi"
35492
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35494 msgid "The current LyX version"
35495 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35498 msgid "The current LyX layout format"
35499 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35502 msgid "The current date"
35503 msgstr "Tanggal sekarang"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35506 msgid "The date of last save"
35507 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35510 msgid "A static date"
35511 msgstr "Tanggal statik"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35514 msgid "The current time"
35515 msgstr "Alamat terkini"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35518 msgid "The time of last save"
35519 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35522 msgid "A static time"
35523 msgstr "Waktu statik"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35527 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35530 msgid "Unknown Info!"
35531 msgstr "Info tidak dikenal!"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35534 #, c-format
35535 msgid "Unknown action %1$s"
35536 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35540 msgid "undefined"
35541 msgstr "tidak didefinisikan"
35542
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35544 msgid "Return[[Key]]"
35545 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35546
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35548 msgid "Tab[[Key]]"
35549 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35552 msgid "PgUp"
35553 msgstr "PgUp"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35556 msgid "PgDown"
35557 msgstr "PgDown"
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35560 msgid "Backtab"
35561 msgstr "Backtab"
35562
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35564 msgid "Tab"
35565 msgstr "Tab"
35566
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35568 msgid "CapsLock"
35569 msgstr "CapsLock"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35572 msgid "Control[[Key]]"
35573 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35574
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35576 msgid "Command[[Key]]"
35577 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35580 msgid "Option[[Key]]"
35581 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35584 msgid "Delete[[Key]]"
35585 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35588 msgid "Fn+Del"
35589 msgstr "Fn+Del"
35590
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35592 msgid "Esc"
35593 msgstr "Esc"
35594
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35596 msgid "not set"
35597 msgstr "tidak diatur"
35598
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35600 msgid "yes"
35601 msgstr "ya"
35602
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35604 msgid "no"
35605 msgstr "tidak"
35606
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35608 #, c-format
35609 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35610 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35613 #, c-format
35614 msgid "No menu entry for action %1$s"
35615 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35616
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35618 #, c-format
35619 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35620 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35621
35622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35623 msgid "Label names must be unique!"
35624 msgstr "Nama label harus unik!"
35625
35626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35627 #, c-format
35628 msgid ""
35629 "The label %1$s already exists,\n"
35630 "it will be changed to %2$s."
35631 msgstr ""
35632 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35633 "akan diganti menjadi %2$s."
35634
35635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35636 msgid "DUPLICATE: "
35637 msgstr "DUPLIKASI: "
35638
35639 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35640 msgid "Horizontal line"
35641 msgstr "Garis Horisontal"
35642
35643 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35644 msgid "no more lstline delimiters available"
35645 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35646
35647 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35648 msgid "Running out of delimiters"
35649 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35650
35651 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35652 msgid ""
35653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35657 "must investigate!"
35658 msgstr ""
35659 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35660 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35661 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35662 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35663 "anda perlu meneliti sendiri!"
35664
35665 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35667 msgstr ""
35668 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35669
35670 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35671 #, c-format
35672 msgid ""
35673 "The following characters in one of the program listings are\n"
35674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35675 "%1$s.\n"
35676 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35677 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35678 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35679 "might help."
35680 msgstr ""
35681 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35682 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35683 "%1$s.\n"
35684 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35685 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35686 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35687 "akan membantu."
35688
35689 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35690 #, c-format
35691 msgid ""
35692 "The following characters in one of the program listings are\n"
35693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35694 "%1$s."
35695 msgstr ""
35696 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35697 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35698 "%1$s."
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35701 msgid "A value is expected."
35702 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35711 msgid "Unbalanced braces!"
35712 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35715 msgid "Please specify true or false."
35716 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35717
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35719 msgid "Only true or false is allowed."
35720 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35721
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35723 msgid "Please specify an integer value."
35724 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35727 msgid "An integer is expected."
35728 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35731 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35732 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35733
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35735 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35736 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35739 #, c-format
35740 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35741 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35744 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35745 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35748 #, c-format
35749 msgid "Please specify one of %1$s."
35750 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35753 #, c-format
35754 msgid "Try one of %1$s."
35755 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35756
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35758 #, c-format
35759 msgid "I guess you mean %1$s."
35760 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
35761
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35763 #, c-format
35764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35765 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35768 #, c-format
35769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35770 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35771
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35773 msgid ""
35774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35775 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35778 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35779 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35780
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35782 msgid ""
35783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35784 "trblTRBL"
35785 msgstr ""
35786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35787 "dari trblTRBL"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35790 msgid ""
35791 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35792 "right, bottom left and top left corner."
35793 msgstr ""
35794 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35795 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35796
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35798 msgid "Previously defined color name as a string"
35799 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35800
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35802 msgid "Enter something like \\color{white}"
35803 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35804
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35807 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35808
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35811 msgid "auto, last or a number"
35812 msgstr "auto, last atau satu angka"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35816 msgid ""
35817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35819 "defining a listing inset)"
35820 msgstr ""
35821 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35822 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
35823 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35824
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35827 msgid ""
35828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35830 "a listing inset)"
35831 msgstr ""
35832 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35833 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35834 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35835
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35837 msgid "default: _minted-<jobname>"
35838 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35839
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35841 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35842 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35843
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35845 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35846 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35847
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35849 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35850 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35851
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35853 msgid "A latex name such as \\small"
35854 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35855
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35857 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35858 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35859
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35861 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35862 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35863
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35865 msgid ""
35866 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35867 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35868 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35869 msgstr ""
35870 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35871 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35872 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35873 "tidak aktif."
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35876 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35877 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35878
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35880 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35881 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35884 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35885 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35886
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35888 msgid "For PHP only"
35889 msgstr "Hanya untuk PHP"
35890
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35892 msgid "The style used by Pygments"
35893 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35894
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35896 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35897 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35901 msgid "Enables latex code in comments"
35902 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35903
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35906 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35907
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35909 #, c-format
35910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35911 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35912
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35914 #, c-format
35915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35916 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
35917
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35919 #, c-format
35920 msgid "Parameter %1$s: "
35921 msgstr "Parameter %1$s: "
35922
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35924 #, c-format
35925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35926 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35929 #, c-format
35930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35931 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35932
35933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35934 msgid "New Page"
35935 msgstr "Halaman Baru"
35936
35937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35938 msgid "Page Break"
35939 msgstr "Pemisah halaman"
35940
35941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35942 msgid "Clear Page"
35943 msgstr "Halaman Kosong"
35944
35945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35946 msgid "Clear Double Page"
35947 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35948
35949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35950 msgid "No Page Break"
35951 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35952
35953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35954 msgid "Nom: "
35955 msgstr "Nom: "
35956
35957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35958 msgid "Nomenclature Symbol: "
35959 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35960
35961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35962 msgid "Description: "
35963 msgstr "Deskripsi: "
35964
35965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35966 msgid "Sorting: "
35967 msgstr "Urutan: "
35968
35969 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35970 msgid "note"
35971 msgstr "catatan"
35972
35973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35974 msgid "Phantom"
35975 msgstr "Phantom"
35976
35977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35978 msgid "HPhantom"
35979 msgstr "HPhantom"
35980
35981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35982 msgid "VPhantom"
35983 msgstr "VPhantom"
35984
35985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35986 msgid "phantom"
35987 msgstr "phantom"
35988
35989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35990 msgid "hphantom"
35991 msgstr "hphantom"
35992
35993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35994 msgid "vphantom"
35995 msgstr "vphantom"
35996
35997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35998 #, c-format
35999 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36000 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36001
36002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36003 #, c-format
36004 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36005 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36006
36007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36008 #, c-format
36009 msgid "%1$stext"
36010 msgstr "%1$stext"
36011
36012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36013 #, c-format
36014 msgid "text%1$s"
36015 msgstr "teks%1$s"
36016
36017 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36018 msgid "Ref: "
36019 msgstr "Ref: "
36020
36021 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36022 msgid "EqRef: "
36023 msgstr "PersRef: "
36024
36025 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36026 msgid "Page Number"
36027 msgstr "Nomor Halaman"
36028
36029 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36030 msgid "Page: "
36031 msgstr "Halaman: "
36032
36033 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36034 msgid "Textual Page Number"
36035 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36036
36037 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36038 msgid "TextPage: "
36039 msgstr "HalamanTeks: "
36040
36041 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36042 msgid "Standard+Textual Page"
36043 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36044
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36046 msgid "Ref+Text: "
36047 msgstr "Ref+Teks: "
36048
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36050 msgid "Reference to Name"
36051 msgstr "Referensi ke Nama"
36052
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36054 msgid "NameRef: "
36055 msgstr "NameRef: "
36056
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36058 msgid "Formatted"
36059 msgstr "Dengan format"
36060
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36062 msgid "Format: "
36063 msgstr "Format: "
36064
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36066 msgid "Label Only"
36067 msgstr "Hanya Label"
36068
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36070 msgid "Label: "
36071 msgstr "Label: "
36072
36073 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36074 msgid "subscript"
36075 msgstr "subscript"
36076
36077 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36078 msgid "superscript"
36079 msgstr "superskrip"
36080
36081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36082 msgid "Protected Space"
36083 msgstr "Spasi Protected"
36084
36085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36086 msgid "Quad Space"
36087 msgstr "Spasi Normal Quad"
36088
36089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36090 msgid "Double Quad Space"
36091 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36092
36093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36094 msgid "Enspace"
36095 msgstr "Enspace"
36096
36097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36098 msgid "Enskip"
36099 msgstr "Enskip"
36100
36101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36102 msgid "Protected Horizontal Fill"
36103 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36104
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36106 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36107 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36108
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36110 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36111 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36112
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36115 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36116
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36119 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36120
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36123 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36124
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36127 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36128
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36130 #, c-format
36131 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36132 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36133
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36135 #, c-format
36136 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36137 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36138
36139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36140 msgid "Unknown TOC type"
36141 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36142
36143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36144 msgid "Change tracking data incomplete"
36145 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36146
36147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36148 msgid ""
36149 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36150 "ignore this."
36151 msgstr ""
36152 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36153 "akan melupakan ini."
36154
36155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5528
36156 msgid "Selections not supported."
36157 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36158
36159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5550
36160 msgid "Multi-column in current or destination column."
36161 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36162
36163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5562
36164 msgid "Multi-row in current or destination row."
36165 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36166
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6077
36168 msgid "Selection size should match clipboard content."
36169 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36170
36171 #: src/insets/InsetText.cpp:1259
36172 msgid "[contains tracked changes]"
36173 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36174
36175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36176 msgid "wrap: "
36177 msgstr "wrap: "
36178
36179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36180 msgid "wrap"
36181 msgstr "wrap"
36182
36183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36184 msgid "Not shown."
36185 msgstr "Tidak ditampilkan."
36186
36187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36188 msgid "Loading..."
36189 msgstr "Sedang Memuat..."
36190
36191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36192 msgid "Converting to loadable format..."
36193 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36194
36195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36196 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36197 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36198
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36200 msgid "Scaling etc..."
36201 msgstr "Perbasaran dll..."
36202
36203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36204 msgid "Ready to display"
36205 msgstr "Siap ditampilkan"
36206
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36208 msgid "No file found!"
36209 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36210
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36212 msgid "Error converting to loadable format"
36213 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36214
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36216 msgid "Error loading file into memory"
36217 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36218
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36220 msgid "Error generating the pixmap"
36221 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36222
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36224 msgid "No image"
36225 msgstr "Tidak ada gambar"
36226
36227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36228 msgid "Preview loading"
36229 msgstr "Memuat pra tampilan"
36230
36231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36232 msgid "Preview ready"
36233 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36234
36235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36236 msgid "Preview failed"
36237 msgstr "Pra tampilan gagal"
36238
36239 #: src/lyxfind.cpp:226
36240 msgid "Search error"
36241 msgstr "Salah Pencarian"
36242
36243 #: src/lyxfind.cpp:226
36244 msgid "Search string is empty"
36245 msgstr "Pencarian kata kosong"
36246
36247 #: src/lyxfind.cpp:256 src/lyxfind.cpp:526
36248 msgid ""
36249 "End of file reached while searching forward.\n"
36250 "Continue searching from the beginning?"
36251 msgstr ""
36252 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36253 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36254
36255 #: src/lyxfind.cpp:259 src/lyxfind.cpp:554
36256 msgid ""
36257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36258 "Continue searching from the end?"
36259 msgstr ""
36260 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36261 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36262
36263 #: src/lyxfind.cpp:494 src/lyxfind.cpp:512
36264 msgid "String not found."
36265 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36266
36267 #: src/lyxfind.cpp:497
36268 msgid "String found."
36269 msgstr "String ditemukan."
36270
36271 #: src/lyxfind.cpp:499
36272 msgid "String has been replaced."
36273 msgstr "String telah diganti."
36274
36275 #: src/lyxfind.cpp:502
36276 #, c-format
36277 msgid "%1$d strings have been replaced."
36278 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:3705
36281 msgid "Invalid regular expression!"
36282 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
36283
36284 #: src/lyxfind.cpp:3714
36285 msgid "One match has been replaced."
36286 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36287
36288 #: src/lyxfind.cpp:3717
36289 msgid "Two matches have been replaced."
36290 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36291
36292 #: src/lyxfind.cpp:3720
36293 #, c-format
36294 msgid "%1$d matches have been replaced."
36295 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36296
36297 #: src/lyxfind.cpp:3726
36298 msgid "Match not found."
36299 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36300
36301 #: src/lyxfind.cpp:3732
36302 msgid "Match has been replaced."
36303 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36304
36305 #: src/lyxfind.cpp:3734
36306 msgid "Match found."
36307 msgstr "Sesuai ditemukan."
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36310 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36311 #, c-format
36312 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36313 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36314
36315 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36316 #, c-format
36317 msgid "Box: %1$s"
36318 msgstr "Kotak: %1$s"
36319
36320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36321 #, c-format
36322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36323 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
36324
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36326 #, c-format
36327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36331 #, c-format
36332 msgid "Color: %1$s"
36333 msgstr "Warna: %1$s"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36336 #, c-format
36337 msgid "Decoration: %1$s"
36338 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36341 #, c-format
36342 msgid "Environment: %1$s"
36343 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36346 msgid "Cursor not in table"
36347 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36350 msgid "Only one row"
36351 msgstr "Hanya satu baris"
36352
36353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36354 msgid "Only one column"
36355 msgstr "Hanya satu kolom"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36358 msgid "No hline to delete"
36359 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36362 msgid "No vline to delete"
36363 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36364
36365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36366 #, c-format
36367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36368 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
36369
36370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36371 #, c-format
36372 msgid "Type: %1$s"
36373 msgstr "Tipe: %1$s"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36376 msgid "Bad math environment"
36377 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36378
36379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36380 msgid ""
36381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36382 "Change the math formula type and try again."
36383 msgstr ""
36384 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36385 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36388 msgid "No number"
36389 msgstr "Tanpa Nomor"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36392 #, c-format
36393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36394 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36397 #, c-format
36398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36399 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36402 #, c-format
36403 msgid "Macro: %1$s"
36404 msgstr "Makro: %1$s"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36407 msgid "optional"
36408 msgstr "tambahan"
36409
36410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36411 msgid "math macro"
36412 msgstr "makro matematika"
36413
36414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36415 #, c-format
36416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36417 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36420 #, c-format
36421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36422 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36425 msgid "create new math text environment ($...$)"
36426 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36427
36428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
36429 msgid "entered math text mode (textrm)"
36430 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36431
36432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36433 msgid "Regular expression editor mode"
36434 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36435
36436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1920
36437 #, c-format
36438 msgid "Cannot apply %1$s here."
36439 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36442 msgid "Standard[[mathref]]"
36443 msgstr "Standard"
36444
36445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36446 msgid "PrettyRef"
36447 msgstr "PrettyRef"
36448
36449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36450 msgid "FormatRef: "
36451 msgstr "FormatRef: "
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36454 #, c-format
36455 msgid "Size: %1$s"
36456 msgstr "Ukuran: %1$s"
36457
36458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36459 #, c-format
36460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36461 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
36462
36463 #: src/output.cpp:37
36464 #, c-format
36465 msgid ""
36466 "Could not open the specified document\n"
36467 "%1$s."
36468 msgstr ""
36469 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36470 "%1$s."
36471
36472 #: src/output_latex.cpp:1614
36473 msgid "Error in latexParagraphs"
36474 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36475
36476 #: src/output_latex.cpp:1615
36477 #, c-format
36478 msgid ""
36479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36481 msgstr ""
36482 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36483 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36484 "tidak lengkap atau salah."
36485
36486 #: src/output_plaintext.cpp:148
36487 msgid "Abstract: "
36488 msgstr "Abstrak: "
36489
36490 #: src/output_plaintext.cpp:160
36491 msgid "References: "
36492 msgstr "Referensi: "
36493
36494 #: src/support/Package.cpp:169
36495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36496 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36497
36498 #: src/support/Package.cpp:173
36499 msgid "Done!"
36500 msgstr "Tuntas!"
36501
36502 #: src/support/Package.cpp:525
36503 msgid "LyX binary not found"
36504 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36505
36506 #: src/support/Package.cpp:526
36507 #, c-format
36508 msgid ""
36509 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36510 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36511
36512 #: src/support/Package.cpp:645
36513 #, c-format
36514 msgid ""
36515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36516 "\t%1$s\n"
36517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36519 msgstr ""
36520 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36521 "\t%1$s\n"
36522 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36523 "lingkungan\n"
36524 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36525
36526 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36527 msgid "File not found"
36528 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36529
36530 #: src/support/Package.cpp:715
36531 #, c-format
36532 msgid ""
36533 "Invalid %1$s switch.\n"
36534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36535 msgstr ""
36536 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36537 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36538
36539 #: src/support/Package.cpp:742
36540 #, c-format
36541 msgid ""
36542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36544 msgstr ""
36545 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36546 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36547
36548 #: src/support/Package.cpp:766
36549 #, c-format
36550 msgid ""
36551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36552 "%2$s is not a directory."
36553 msgstr ""
36554 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36555 "%2$s bukan direktori."
36556
36557 #: src/support/Package.cpp:768
36558 msgid "Directory not found"
36559 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36560
36561 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36562 #, c-format
36563 msgid ""
36564 "The command\n"
36565 "%1$s\n"
36566 "has not yet completed.\n"
36567 "\n"
36568 "Do you want to stop it?"
36569 msgstr ""
36570 "Perintah\n"
36571 "%1$s\n"
36572 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36573 "\n"
36574 "Anda ingin menghentikannya?"
36575
36576 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36577 msgid "Stop command?"
36578 msgstr "Perintah berhenti?"
36579
36580 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36581 msgid "&Stop it"
36582 msgstr "Hentikan"
36583
36584 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36585 msgid "Let it &run"
36586 msgstr "Terus dijalankan"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:42
36589 msgid "No debugging messages"
36590 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:43
36593 msgid "General information"
36594 msgstr "Informasi umum"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:44
36597 msgid "Program initialisation"
36598 msgstr "Inisialisasi program"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:45
36601 msgid "Keyboard events handling"
36602 msgstr "Penanganan papanketik"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:46
36605 msgid "GUI handling"
36606 msgstr "Penanganan GUI"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:47
36609 msgid "Lyxlex grammar parser"
36610 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:48
36613 msgid "Configuration files reading"
36614 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:49
36617 msgid "Custom keyboard definition"
36618 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:50
36621 msgid "LaTeX generation/execution"
36622 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:51
36625 msgid "Math editor"
36626 msgstr "Penyunting Matematika"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:52
36629 msgid "Font handling"
36630 msgstr "Penanganan Huruf"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:53
36633 msgid "Textclass files reading"
36634 msgstr "Membaca berkas class teks"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:54
36637 msgid "Version control"
36638 msgstr "Kontrol versi"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:55
36641 msgid "External control interface"
36642 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:56
36645 msgid "Undo/Redo mechanism"
36646 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:57
36649 msgid "User commands"
36650 msgstr "Perintah Pengguna"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:58
36653 msgid "The LyX Lexer"
36654 msgstr "LyX Lexxer"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:59
36657 msgid "Dependency information"
36658 msgstr "Informasi dependensi"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:60
36661 msgid "LyX Insets"
36662 msgstr "Sisipan LyX"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:61
36665 msgid "Files used by LyX"
36666 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:62
36669 msgid "Workarea events"
36670 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:63
36673 msgid "Clipboard handling"
36674 msgstr "Penanganan Clipboard"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:64
36677 msgid "Graphics conversion and loading"
36678 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:65
36681 msgid "Change tracking"
36682 msgstr "Ubah Pelacakan"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:66
36685 msgid "External template/inset messages"
36686 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:67
36689 msgid "RowPainter profiling"
36690 msgstr "RowPainter profiling"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:68
36693 msgid "Scrolling debugging"
36694 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:69
36697 msgid "Math macros"
36698 msgstr "Makro Matematika"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:70
36701 msgid "RTL/Bidi"
36702 msgstr "RTL/Bidi"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:71
36705 msgid "Locale/Internationalisation"
36706 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:72
36709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36710 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:73
36713 msgid "Find and replace mechanism"
36714 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:74
36717 msgid "Developers' general debug messages"
36718 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:75
36721 msgid "All debugging messages"
36722 msgstr "Semua pesan debugging"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:154
36725 #, c-format
36726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36727 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36728
36729 #: src/support/lassert.cpp:61
36730 #, c-format
36731 msgid ""
36732 "Assertion %1$s violated in\n"
36733 "file: %2$s, line: %3$s"
36734 msgstr ""
36735 "Proses %1$s melanggar\n"
36736 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36737
36738 #: src/support/lassert.cpp:71
36739 msgid ""
36740 "It should be safe to continue, but you\n"
36741 "may wish to save your work and restart LyX."
36742 msgstr ""
36743 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36744 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36745
36746 #: src/support/lassert.cpp:74
36747 msgid "Warning!"
36748 msgstr "Peringatan!"
36749
36750 #: src/support/lassert.cpp:81
36751 msgid ""
36752 "There has been an error with this document.\n"
36753 "LyX will attempt to close it safely."
36754 msgstr ""
36755 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36756 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36757
36758 #: src/support/lassert.cpp:84
36759 msgid "Buffer Error!"
36760 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36761
36762 #: src/support/lassert.cpp:91
36763 msgid ""
36764 "LyX has encountered an application error\n"
36765 "and will now shut down."
36766 msgstr ""
36767 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36768 "dan akan dimatikan."
36769
36770 #: src/support/lassert.cpp:94
36771 msgid "Fatal Exception!"
36772 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36773
36774 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36775 msgid "cc[[unit of measure]]"
36776 msgstr "cc[[ukuran]]"
36777
36778 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36779 msgid "dd"
36780 msgstr "dd"
36781
36782 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36783 msgid "em"
36784 msgstr "em"
36785
36786 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36787 msgid "ex"
36788 msgstr "ex"
36789
36790 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36791 msgid "mu[[unit of measure]]"
36792 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36793
36794 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36795 msgid "pc"
36796 msgstr "pc"
36797
36798 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36799 msgid "pt"
36800 msgstr "pt"
36801
36802 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36803 msgid "sp"
36804 msgstr "sp"
36805
36806 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36807 msgid "Text Width %"
36808 msgstr "Lebar teks %"
36809
36810 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36811 msgid "Column Width %"
36812 msgstr "Lebar kolom %"
36813
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36815 msgid "Page Width %"
36816 msgstr "Lebar halaman %"
36817
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36819 msgid "Line Width %"
36820 msgstr "Lebar baris %"
36821
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36823 msgid "Text Height %"
36824 msgstr "Tinggi teks %"
36825
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36827 msgid "Page Height %"
36828 msgstr "Tinggi halaman %"
36829
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36831 msgid "Line Distance %"
36832 msgstr "Jarak Garis %"
36833
36834 #: src/support/os_win32.cpp:495
36835 msgid "System file not found"
36836 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36837
36838 #: src/support/os_win32.cpp:496
36839 msgid ""
36840 "Unable to load shfolder.dll\n"
36841 "Please install."
36842 msgstr ""
36843 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36844 "Pastikan dipasang."
36845
36846 #: src/support/os_win32.cpp:501
36847 msgid "System function not found"
36848 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36849
36850 #: src/support/os_win32.cpp:502
36851 msgid ""
36852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36853 "Don't know how to proceed. Sorry."
36854 msgstr ""
36855 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36856 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36857
36858 #: src/support/userinfo.cpp:45
36859 msgid "Unknown user"
36860 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36861
36862 #~ msgid "File name to include"
36863 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36864
36865 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36866 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36867
36868 #~ msgid "<No Documents Open>"
36869 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36870
36871 #~ msgid "Version goes here"
36872 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36873
36874 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36875 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36876
36877 #~ msgid "&Go!"
36878 #~ msgstr "&Ayo!"
36879
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36882 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36883
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36886 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36890 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36894 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36898 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36902 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36903
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36906 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36907
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36910 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36914 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36915
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36918 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36919
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36922 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36923
36924 #, fuzzy
36925 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36926 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36927
36928 #, fuzzy
36929 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36930 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36931
36932 #, fuzzy
36933 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36934 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36938 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36939
36940 #, fuzzy
36941 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36942 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36946 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36947
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36950 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36951
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36954 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36958 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36959
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36962 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36966 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36970 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36974 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
36975
36976 #~ msgid "LyX: %1$s"
36977 #~ msgstr "LyX: %1$s"
36978
36979 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36980 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
36981
36982 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36983 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
36984
36985 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36986 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
36987
36988 #~ msgid ""
36989 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36990 #~ "compilation)"
36991 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
36992
36993 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36994 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
36995
36996 #~ msgid "Auto &begin"
36997 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
36998
36999 #~ msgid "Auto &end"
37000 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37001
37002 #~ msgid "Cursor movement:"
37003 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37004
37005 #~ msgid "Fname"
37006 #~ msgstr "Fname"
37007
37008 #~ msgid "Abbrev"
37009 #~ msgstr "Singkatan"
37010
37011 #~ msgid "Citation-number"
37012 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37013
37014 #~ msgid "Day"
37015 #~ msgstr "Hari"
37016
37017 #~ msgid "Month"
37018 #~ msgstr "Bulan"
37019
37020 #~ msgid "Issue-number"
37021 #~ msgstr "Nomor_isu"
37022
37023 #~ msgid "Issue-day"
37024 #~ msgstr "Hari-isu"
37025
37026 #~ msgid "Issue-months"
37027 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37028
37029 #~ msgid "Subsubparagraph"
37030 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37031
37032 #~ msgid "-- Header --"
37033 #~ msgstr "-- Header --"
37034
37035 #~ msgid "Special-section"
37036 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37037
37038 #~ msgid "Special-section:"
37039 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37040
37041 #~ msgid "AGU-journal"
37042 #~ msgstr "AGU-journal"
37043
37044 #~ msgid "AGU-journal:"
37045 #~ msgstr "AGU-journal:"
37046
37047 #~ msgid "Citation-number:"
37048 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37049
37050 #~ msgid "AGU-volume"
37051 #~ msgstr "AGU-volume"
37052
37053 #~ msgid "AGU-volume:"
37054 #~ msgstr "AGU-volume:"
37055
37056 #~ msgid "AGU-issue"
37057 #~ msgstr "AGU-isu"
37058
37059 #~ msgid "AGU-issue:"
37060 #~ msgstr "AGU-isu:"
37061
37062 #~ msgid "Index-terms"
37063 #~ msgstr "Index-terms"
37064
37065 #~ msgid "Index-terms..."
37066 #~ msgstr "Index-terms..."
37067
37068 #~ msgid "Index-term"
37069 #~ msgstr "Index-term"
37070
37071 #~ msgid "Index-term:"
37072 #~ msgstr "Index-term:"
37073
37074 #~ msgid "Cross-term"
37075 #~ msgstr "Cross-term"
37076
37077 #~ msgid "Cross-term:"
37078 #~ msgstr "Cross-term:"
37079
37080 #~ msgid "Supplementary"
37081 #~ msgstr "Tambahan"
37082
37083 #~ msgid "Supplementary..."
37084 #~ msgstr "Tambahan..."
37085
37086 #~ msgid "Supp-note"
37087 #~ msgstr "Supp-note"
37088
37089 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37090 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37091
37092 #~ msgid "Cite-other"
37093 #~ msgstr "Cite-other"
37094
37095 #~ msgid "Cite-other:"
37096 #~ msgstr "Cite-other:"
37097
37098 #~ msgid "Ident-line"
37099 #~ msgstr "Ident-line"
37100
37101 #~ msgid "Ident-line:"
37102 #~ msgstr "Ident-line:"
37103
37104 #~ msgid "Runhead"
37105 #~ msgstr "Runhead"
37106
37107 #~ msgid "Runhead:"
37108 #~ msgstr "Runhead:"
37109
37110 #~ msgid "Published-online:"
37111 #~ msgstr "Published-online:"
37112
37113 #~ msgid "Citation:"
37114 #~ msgstr "Acuan:"
37115
37116 #~ msgid "Posting-order"
37117 #~ msgstr "Posting-order"
37118
37119 #~ msgid "Posting-order:"
37120 #~ msgstr "Posting-order:"
37121
37122 #~ msgid "AGU-pages"
37123 #~ msgstr "AGU-halaman"
37124
37125 #~ msgid "AGU-pages:"
37126 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37127
37128 #~ msgid "Words"
37129 #~ msgstr "Kata"
37130
37131 #~ msgid "Words:"
37132 #~ msgstr "Kata:"
37133
37134 #~ msgid "Figures:"
37135 #~ msgstr "Gambar:"
37136
37137 #~ msgid "Tables:"
37138 #~ msgstr "Tabel:"
37139
37140 #~ msgid "Datasets"
37141 #~ msgstr "Datasets"
37142
37143 #~ msgid "Datasets:"
37144 #~ msgstr "Datasets:"
37145
37146 #~ msgid "ISSN"
37147 #~ msgstr "ISSN"
37148
37149 #~ msgid "CODEN"
37150 #~ msgstr "CODEN"
37151
37152 #~ msgid "SS-Code"
37153 #~ msgstr "SS-Kode"
37154
37155 #~ msgid "SS-Title"
37156 #~ msgstr "SS-Judul"
37157
37158 #~ msgid "CCC-Code"
37159 #~ msgstr "CCC-Kode"
37160
37161 #~ msgid "Dscr"
37162 #~ msgstr "Dscr"
37163
37164 #~ msgid "Orgdiv"
37165 #~ msgstr "Orgdiv"
37166
37167 #~ msgid "Orgname"
37168 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37169
37170 #~ msgid "Postcode"
37171 #~ msgstr "Kodepos"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37175 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37176
37177 #~ msgid "SGML"
37178 #~ msgstr "SGML"
37179
37180 #~ msgid ""
37181 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37182 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37185 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37186 #~ "endnote."
37187
37188 #~ msgid "DocBook|B"
37189 #~ msgstr "DocBook|B"
37190
37191 #~ msgid "DocBook (XML)"
37192 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37196 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37197 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37198 #~ "the LaTeX preamble."
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37201 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37202 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37203 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37204
37205 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37206 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37207
37208 #~ msgid "Autosave failed!"
37209 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37210
37211 #~ msgid "added text"
37212 #~ msgstr "teks tambahan"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid ""
37216 #~ "Changed by %1\n"
37217 #~ "\n"
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37220 #~ "\n"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Change made on %1\n"
37224 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37225
37226 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37227 #~ msgstr ""
37228 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37229
37230 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37231 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37235 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "&Local databases:"
37239 #~ msgstr "Basis data:"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37243 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "Browse your local directory"
37247 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "Da&tabases"
37251 #~ msgstr "Basis data:"
37252
37253 #~ msgid "&Add..."
37254 #~ msgstr "&Gabung..."
37255
37256 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37257 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37258
37259 #~ msgid "Never Toggled"
37260 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37261
37262 #~ msgid "Other font settings"
37263 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37264
37265 #~ msgid "Always Toggled"
37266 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37267
37268 #~ msgid "&Misc:"
37269 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37270
37271 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37272 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37273
37274 #~ msgid "&Toggle all"
37275 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37276
37277 #~ msgid "App&ly"
37278 #~ msgstr "Terap&kan"
37279
37280 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37281 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37282
37283 #~ msgid "Insert the delimiters"
37284 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37285
37286 #~ msgid "&Insert"
37287 #~ msgstr "&Sisipkan"
37288
37289 #~ msgid "Forma&t:"
37290 #~ msgstr "Forma&t:"
37291
37292 #~ msgid "Use &default placement"
37293 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37294
37295 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37296 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37297
37298 #~ msgid "Information Name:"
37299 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37300
37301 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37302 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Othe&r:"
37306 #~ msgstr "&Lainnya:"
37307
37308 #~ msgid "&Subject:"
37309 #~ msgstr "&Subyek:"
37310
37311 #~ msgid "C&enter"
37312 #~ msgstr "Tenga&h"
37313
37314 #~ msgid "&Phantom"
37315 #~ msgstr "&Phantom"
37316
37317 #~ msgid "Enable"
37318 #~ msgstr "Diaktifkan"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37322 #~ "fontenc)"
37323 #~ msgstr ""
37324 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37325
37326 #~ msgid "&Date format:"
37327 #~ msgstr "&Format hari:"
37328
37329 #~ msgid "Date format for strftime output"
37330 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37334 #~ "quality of fonts"
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37337 #~ "layar"
37338
37339 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37340 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37341
37342 #~ msgid "Close this dialog"
37343 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Change bars"
37347 #~ msgstr "garis perubahan"
37348
37349 #~ msgid "Springer cl2emult"
37350 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37354 #~ msgstr "BagianDepan"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Begin frontmatter"
37358 #~ msgstr "BagianDepan"
37359
37360 #, fuzzy
37361 #~ msgid "End frontmatter"
37362 #~ msgstr "BagianDepan"
37363
37364 #~ msgid "Fix cm"
37365 #~ msgstr "Fix cm"
37366
37367 #~ msgid "Foot to End"
37368 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37369
37370 #~ msgid "literate"
37371 #~ msgstr "literal"
37372
37373 #~ msgid "charstyles"
37374 #~ msgstr "CorakHuruf"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "Natbibapa"
37378 #~ msgstr "&Natbib"
37379
37380 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37381 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37382
37383 #~ msgid "Springer SV Mono"
37384 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37385
37386 #~ msgid "Springer SV Mult"
37387 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37388
37389 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37390 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37391
37392 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37393 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37397 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37398
37399 #~ msgid "theorems"
37400 #~ msgstr "teorema"
37401
37402 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37403 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37404
37405 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37406 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37407
37408 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37409 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37413 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37414
37415 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37416 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37417
37418 #~ msgid "Text Style|x"
37419 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37420
37421 #~ msgid "Path|P"
37422 #~ msgstr "Lokasi|L"
37423
37424 #~ msgid "Class|C"
37425 #~ msgstr "Kelas|e"
37426
37427 #~ msgid "File Revision|R"
37428 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37429
37430 #~ msgid "Revision Author|A"
37431 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37432
37433 #~ msgid "Revision Date|D"
37434 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37435
37436 #~ msgid "Revision Time|i"
37437 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37438
37439 #~ msgid "Document Info|D"
37440 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37441
37442 #~ msgid "Text Style|T"
37443 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37444
37445 #~ msgid "List / TOC|i"
37446 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37447
37448 #~ msgid "Apply last"
37449 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37450
37451 #~ msgid "Set top line"
37452 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37453
37454 #~ msgid "Set bottom line"
37455 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37456
37457 #~ msgid "Set left line"
37458 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37459
37460 #~ msgid ""
37461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37462 #~ "properly installed"
37463 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37464
37465 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37466 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37467
37468 #~ msgid ""
37469 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37470 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37473 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37477 #~ "recommended for non-English languages."
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37480 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37486
37487 #~ msgid "Nothing to index!"
37488 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37489
37490 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37491 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37492
37493 #~ msgid "Character set"
37494 #~ msgstr "Atur Karakter"
37495
37496 #~ msgid "Underbar"
37497 #~ msgstr "Garis bawah"
37498
37499 #~ msgid "Double underbar"
37500 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37501
37502 #~ msgid "Wavy underbar"
37503 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "Cross out"
37507 #~ msgstr "CrossList"
37508
37509 #~ msgid "No color"
37510 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37511
37512 #~ msgid "Text Style"
37513 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37514
37515 #~ msgid "Press button to check validity..."
37516 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37517
37518 #~ msgid "None (no fontenc)"
37519 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37520
37521 #~ msgid "Float Placement"
37522 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37523
37524 #~ msgid "unknown"
37525 #~ msgstr "tidak diketahui"
37526
37527 #~ msgid "shortcut"
37528 #~ msgstr "cara pintas"
37529
37530 #~ msgid "shortcuts"
37531 #~ msgstr "cara pintas"
37532
37533 #~ msgid "lyxrc"
37534 #~ msgstr "lyxrc"
37535
37536 #~ msgid "package"
37537 #~ msgstr "paket"
37538
37539 #~ msgid "menu"
37540 #~ msgstr "menu"
37541
37542 #~ msgid "icon"
37543 #~ msgstr "ikon"
37544
37545 #~ msgid "buffer"
37546 #~ msgstr "buffer"
37547
37548 #~ msgid "lyxinfo"
37549 #~ msgstr "lyxinfo"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Info Inset Settings"
37553 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37554
37555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37556 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37557
37558 #~ msgid "Verbatim Input"
37559 #~ msgstr "Verbatim Input"
37560
37561 #~ msgid "Verbatim Input*"
37562 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37563
37564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37565 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37566
37567 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37568 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37569
37570 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37571 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37572
37573 #~ msgid "C&aption:"
37574 #~ msgstr "C&aption:"
37575
37576 #~ msgid "La&bel:"
37577 #~ msgstr "La&bel:"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid " et al."
37581 #~ msgstr "%1$s dkk."
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "/"
37585 #~ msgstr "_/"
37586
37587 #~ msgid "pp."
37588 #~ msgstr "pp."
37589
37590 #~ msgid "ed."
37591 #~ msgstr "ed."
37592
37593 #~ msgid "vol."
37594 #~ msgstr "vol."
37595
37596 #~ msgid "no."
37597 #~ msgstr "no."
37598
37599 #~ msgid "in"
37600 #~ msgstr "in"
37601
37602 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37603 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37604
37605 #~ msgid "Documents|#o#O"
37606 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37607
37608 #~ msgid "Templates|#T#t"
37609 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37610
37611 #~ msgid "Examples|#E#e"
37612 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37613
37614 #, fuzzy
37615 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37616 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37617
37618 #, fuzzy
37619 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37620 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37621
37622 #~ msgid "&Clipping"
37623 #~ msgstr "Kl&iping"
37624
37625 #~ msgid "Caption: "
37626 #~ msgstr "Caption:"
37627
37628 #, fuzzy
37629 #~ msgid "Author Note: "
37630 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "ACM Volume: "
37634 #~ msgstr "Volume"
37635
37636 #, fuzzy
37637 #~ msgid "ACM Number: "
37638 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "ACM Article: "
37642 #~ msgstr "Article"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "ACM Month: "
37646 #~ msgstr "Bulan"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37650 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37651
37652 #~ msgid "    "
37653 #~ msgstr "    "
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "Use &minted"
37657 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Number floats by chapter"
37661 #~ msgstr "Jumlah Level"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Number floats by section"
37665 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37669 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37673 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37674
37675 #~ msgid "&Key:"
37676 #~ msgstr "&Kunci:"
37677
37678 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37679 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37680
37681 #~ msgid "&Default (numerical)"
37682 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37683
37684 #~ msgid ""
37685 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37686 #~ "parameters in document class options."
37687 #~ msgstr ""
37688 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37689 #~ "opsi kelas dokumen."
37690
37691 #~ msgid "&Natbib"
37692 #~ msgstr "&Natbib"
37693
37694 #~ msgid "Natbib &style:"
37695 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37696
37697 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37698 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37699
37700 #~ msgid "&Jurabib"
37701 #~ msgstr "&Jurabib"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37705 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37706
37707 #~ msgid "Databa&ses"
37708 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37709
37710 #, fuzzy
37711 #~ msgid "&Search Citation"
37712 #~ msgstr "Cari Acuan"
37713
37714 #~ msgid "Searc&h:"
37715 #~ msgstr "Pencarian:"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37721
37722 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37723 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37724
37725 #~ msgid "&Search"
37726 #~ msgstr "Cari"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "Search &field:"
37730 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37734 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37735
37736 #~ msgid "Text to place before citation"
37737 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37738
37739 #~ msgid "Text to place after citation"
37740 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37741
37742 #~ msgid "List all authors"
37743 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "&Full author list"
37747 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37748
37749 #~ msgid "Force upper case in citation"
37750 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37751
37752 #~ msgid "&Size:"
37753 #~ msgstr "&Ukuran:"
37754
37755 #~ msgid "&Email"
37756 #~ msgstr "&Email"
37757
37758 #~ msgid "&File"
37759 #~ msgstr "&Berkas"
37760
37761 #~ msgid "&Description:"
37762 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37763
37764 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37765 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37766
37767 #~ msgid "&Zoom %:"
37768 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37769
37770 #~ msgid "La&bels in:"
37771 #~ msgstr "La&bel di:"
37772
37773 #~ msgid "&References"
37774 #~ msgstr "Referensi"
37775
37776 #~ msgid "Fil&ter:"
37777 #~ msgstr "Ta&pis:"
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37781 #~ "sensitive option is checked)"
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37784 #~ "kecuali dinyatakan)"
37785
37786 #~ msgid "&Sort"
37787 #~ msgstr "U&rutkan"
37788
37789 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37790 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37791
37792 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37793 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37794
37795 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37796 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "Default (basic)"
37800 #~ msgstr "Normal"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "Citation engine"
37804 #~ msgstr "Acuan"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "Jurabib"
37808 #~ msgstr "&Jurabib"
37809
37810 #~ msgid "Example:"
37811 #~ msgstr "Contoh:"
37812
37813 #~ msgid "Examples:"
37814 #~ msgstr "Contoh:"
37815
37816 #~ msgid "Subexample:"
37817 #~ msgstr "Sub contoh:"
37818
37819 #, fuzzy
37820 #~ msgid "Natbib"
37821 #~ msgstr "&Natbib"
37822
37823 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37824 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37825
37826 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37827 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37828
37829 #~ msgid "Single Quote|S"
37830 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37831
37832 #~ msgid "Styles"
37833 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Today's date.\n"
37837 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37840 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37841
37842 #~ msgid "Plain text (image)"
37843 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37844
37845 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37846 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37847
37848 #~ msgid "date command"
37849 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37850
37851 #~ msgid "PSTEX"
37852 #~ msgstr "PSTEX"
37853
37854 #, fuzzy
37855 #~ msgid ""
37856 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37857 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37858 #~ "%1$s."
37859 #~ msgstr ""
37860 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37861 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37862 #~ "%1$s."
37863
37864 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37865 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37866
37867 #~ msgid "frame of button"
37868 #~ msgstr "bingkai butang"
37869
37870 #~ msgid "Change: "
37871 #~ msgstr "Perubahan: "
37872
37873 #~ msgid " at "
37874 #~ msgstr " pada "
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "Conversion Failed!"
37878 #~ msgstr "Konversi gagal"
37879
37880 #~ msgid "``text''"
37881 #~ msgstr "``Teks''"
37882
37883 #~ msgid "''text''"
37884 #~ msgstr "''Teks''"
37885
37886 #~ msgid ",,text``"
37887 #~ msgstr ",,Teks``"
37888
37889 #~ msgid ",,text''"
37890 #~ msgstr ",,Teks''"
37891
37892 #~ msgid "<<text>>"
37893 #~ msgstr "<<Teks>>"
37894
37895 #~ msgid ">>text<<"
37896 #~ msgstr ">>Teks<<"
37897
37898 #~ msgid "pLaTeX"
37899 #~ msgstr "pLaTeX"
37900
37901 #~ msgid "Jump back"
37902 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37903
37904 #~ msgid "Jump to label"
37905 #~ msgstr "Lompat ke label"
37906
37907 #~ msgid "Character: "
37908 #~ msgstr "Karakter: "
37909
37910 #~ msgid "Code Point: "
37911 #~ msgstr "Kode Titik: "
37912
37913 #~ msgid "LaTeX Source"
37914 #~ msgstr "Program LaTeX"
37915
37916 #~ msgid "DocBook Source"
37917 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37918
37919 #~ msgid "Literate Source"
37920 #~ msgstr "Sumber Literate"
37921
37922 #~ msgid " (version control, locking)"
37923 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37924
37925 #~ msgid " (version control)"
37926 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37927
37928 #~ msgid " (changed)"
37929 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37930
37931 #~ msgid " (read only)"
37932 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "External material"
37936 #~ msgstr "Material Eksternal"
37937
37938 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37939 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37940
37941 #~ msgid "Undef: "
37942 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37943
37944 #~ msgid ""
37945 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37946 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37947 #~ "%1$s."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37950 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37951 #~ "%1$s."
37952
37953 #~ msgid "Missing included file"
37954 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "DVI-PS Options"
37958 #~ msgstr "O&psi:"
37959
37960 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37961 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
37962
37963 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37964 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37965
37966 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37967 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
37968
37969 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37970 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
37971
37972 #~ msgid "Document &class"
37973 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
37974
37975 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37976 #~ msgstr "Salin "
37977
37978 #~ msgid "Forward search"
37979 #~ msgstr "Pencarian"
37980
37981 #~ msgid "Printer Command Options"
37982 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
37983
37984 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37985 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
37986
37987 #~ msgid "Option used to print to a file."
37988 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
37989
37990 #~ msgid "Print to &file:"
37991 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
37992
37993 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37994 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
37995
37996 #~ msgid "Set &printer:"
37997 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
37998
37999 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38000 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38001
38002 #~ msgid "Spool &printer:"
38003 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38004
38005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38006 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38007
38008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38009 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38010
38011 #~ msgid "Re&verse pages:"
38012 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38013
38014 #~ msgid "&Number of copies:"
38015 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38016
38017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38018 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38019
38020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38021 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38022
38023 #~ msgid "Co&llated:"
38024 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38025
38026 #~ msgid "Pa&ge range:"
38027 #~ msgstr "&Range halaman:"
38028
38029 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38030 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38031
38032 #~ msgid "&Odd pages:"
38033 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38034
38035 #~ msgid "&Even pages:"
38036 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38037
38038 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38039 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38040
38041 #~ msgid "E&xtra options:"
38042 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38043
38044 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38047 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38048
38049 #~ msgid ""
38050 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38051 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38052 #~ "your printers."
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38055 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38056 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38057
38058 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38059 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38060
38061 #~ msgid "Name of the default printer"
38062 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38063
38064 #~ msgid "Default &printer:"
38065 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38066
38067 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38068 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38069
38070 #~ msgid "Pages"
38071 #~ msgstr "Halaman"
38072
38073 #~ msgid "Page number to print from"
38074 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38075
38076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38077 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38078
38079 #~ msgid "Page number to print to"
38080 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38081
38082 #~ msgid "Print all pages"
38083 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38084
38085 #~ msgid "Fro&m"
38086 #~ msgstr "Dar&i"
38087
38088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38089 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38090
38091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38092 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38093
38094 #~ msgid "Print in reverse order"
38095 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38096
38097 #~ msgid "Re&verse order"
38098 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38099
38100 #~ msgid "Copie&s"
38101 #~ msgstr "&Kali"
38102
38103 #~ msgid "Number of copies"
38104 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38105
38106 #~ msgid "Collate copies"
38107 #~ msgstr "Susun salinan"
38108
38109 #~ msgid "&Collate"
38110 #~ msgstr "S&usun"
38111
38112 #~ msgid "Send output to the printer"
38113 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38114
38115 #~ msgid "P&rinter:"
38116 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38117
38118 #~ msgid "Send output to the given printer"
38119 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38120
38121 #~ msgid "Send output to a file"
38122 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38123
38124 #~ msgid "&Longtable"
38125 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38126
38127 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38128 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38129
38130 #, fuzzy
38131 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38132 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38133
38134 #, fuzzy
38135 #~ msgid "Lists"
38136 #~ msgstr "Daftar:"
38137
38138 #~ msgid "Top Line|n"
38139 #~ msgstr "Garis Atas"
38140
38141 #~ msgid "Bottom Line|i"
38142 #~ msgstr "Garis Bawah"
38143
38144 #~ msgid "Print...|P"
38145 #~ msgstr "Cetak...|C"
38146
38147 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38148 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38149
38150 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38151 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38152
38153 #~ msgid ""
38154 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38155 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38156 #~ msgstr ""
38157 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38158 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38159
38160 #~ msgid "Print document failed"
38161 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38162
38163 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38164 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38165
38166 #~ msgid "Unknown document class"
38167 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38168
38169 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38170 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38171
38172 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38173 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38174
38175 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38176 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38177
38178 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38179 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38180
38181 #~ msgid "Included File Invalid"
38182 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38183
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38186 #~ "  %1$s\n"
38187 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38188 #~ msgstr ""
38189 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38190 #~ "  %1$s\n"
38191 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38192
38193 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38194 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38195
38196 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38197 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38198
38199 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38200 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38204 #~ "environment variable PRINTER."
38205 #~ msgstr ""
38206 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38207 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38208
38209 #~ msgid "The option to print only even pages."
38210 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38211
38212 #~ msgid ""
38213 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38214 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38215 #~ msgstr ""
38216 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38217 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38218
38219 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38220 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38221
38222 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38223 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38224
38225 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38228 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38229
38230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38231 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38232
38233 #~ msgid ""
38234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38236 #~ "and arguments."
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38239 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38240 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38244 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38245 #~ msgstr ""
38246 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38247 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38248 #~ "spool."
38249
38250 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38251 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38252
38253 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38256 #~ "yang ditentukan."
38257
38258 #~ msgid ""
38259 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38260 #~ "command."
38261 #~ msgstr ""
38262 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38263 #~ "pencetakan."
38264
38265 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38266 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38267
38268 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38269 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38270
38271 #~ msgid "Black"
38272 #~ msgstr "Hitam"
38273
38274 #~ msgid "White"
38275 #~ msgstr "Putih"
38276
38277 #~ msgid "Red"
38278 #~ msgstr "Merah"
38279
38280 #~ msgid "Green"
38281 #~ msgstr "Hijau"
38282
38283 #~ msgid "Blue"
38284 #~ msgstr "Biru"
38285
38286 #~ msgid "Cyan"
38287 #~ msgstr "Biru muda"
38288
38289 #~ msgid "Magenta"
38290 #~ msgstr "Merah muda"
38291
38292 #~ msgid "Yellow"
38293 #~ msgstr "Kuning"
38294
38295 #~ msgid "Printer"
38296 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38297
38298 #~ msgid "Print Document"
38299 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38300
38301 #~ msgid "Print to file"
38302 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38303
38304 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38305 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38306
38307 #~ msgid "Open Navigator..."
38308 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38309
38310 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38311 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38312
38313 #, fuzzy
38314 #~ msgid "Scaling"
38315 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38316
38317 #, fuzzy
38318 #~ msgid "&Vertical factor:"
38319 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38320
38321 #, fuzzy
38322 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38323 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38324
38325 #, fuzzy
38326 #~ msgid "Rotation"
38327 #~ msgstr "Notasi"
38328
38329 #, fuzzy
38330 #~ msgid "&Rotation:"
38331 #~ msgstr "Notasi"
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38335 #~ msgstr ""
38336 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38337 #~ "Hibrani)."
38338
38339 #, fuzzy
38340 #~ msgid "Enable &RTL support"
38341 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38342
38343 #~ msgid "___"
38344 #~ msgstr "___"
38345
38346 #~ msgid "EndOfSlide"
38347 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38348
38349 #~ msgid "--Separator--"
38350 #~ msgstr "--Pemisah--"
38351
38352 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38353 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38354
38355 #~ msgid "TeX Code|X"
38356 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38357
38358 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38359 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38360
38361 #~ msgid "."
38362 #~ msgstr "."
38363
38364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38365 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38366
38367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38368 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38369
38370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38371 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38372
38373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38374 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38375
38376 #~ msgid "Sco&pe"
38377 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38378
38379 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38380 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38381
38382 #~ msgid "Use AMS &math package"
38383 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38384
38385 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38386 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38387
38388 #~ msgid "Use &esint package"
38389 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38390
38391 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38392 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38393
38394 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38395 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38396
38397 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38398 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38399
38400 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38401 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38402
38403 #~ msgid "Use mh&chem package"
38404 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38405
38406 #~ msgid "&First:"
38407 #~ msgstr "P&ertama:"
38408
38409 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38410 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38411
38412 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38413 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38417 #~ "actually to print."
38418 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38419
38420 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38421 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38422
38423 #~ msgid "Table w&idth:"
38424 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38425
38426 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38427 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38428
38429 #~ msgid "institute mark"
38430 #~ msgstr "institute mark"
38431
38432 #~ msgid "Fig. ---"
38433 #~ msgstr "Gbr. ---"
38434
38435 #~ msgid "Computing Review Categories"
38436 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38437
38438 #~ msgid "LatinOn"
38439 #~ msgstr "LatinOn"
38440
38441 #~ msgid "Latin on"
38442 #~ msgstr "Latin on"
38443
38444 #~ msgid "LatinOff"
38445 #~ msgstr "LatinOff"
38446
38447 #~ msgid "Latin off"
38448 #~ msgstr "Latin off"
38449
38450 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38451 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38452
38453 #~ msgid "EndFrame"
38454 #~ msgstr "EndFrame"
38455
38456 #~ msgid "________________________________"
38457 #~ msgstr "________________________________"
38458
38459 #~ msgid "Institute mark"
38460 #~ msgstr "Institute mark"
38461
38462 #~ msgid "Maintext"
38463 #~ msgstr "TeksUtama"
38464
38465 #~ msgid "Space"
38466 #~ msgstr "Spasi"
38467
38468 #~ msgid "Space:"
38469 #~ msgstr "Spasi:"
38470
38471 #~ msgid "Close Section"
38472 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38473
38474 #~ msgid "Table Caption"
38475 #~ msgstr "Judul Tabel"
38476
38477 #~ msgid "Scrap"
38478 #~ msgstr "Sisa"
38479
38480 #~ msgid "Captionabove"
38481 #~ msgstr "Caption atas"
38482
38483 #~ msgid "Captionbelow"
38484 #~ msgstr "Caption bawah"
38485
38486 #~ msgid "opt"
38487 #~ msgstr "JudulSingkat"
38488
38489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38490 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38491
38492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38493 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38494
38495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38496 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38497
38498 #~ msgid "Settings...|g"
38499 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38500
38501 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38502 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38503
38504 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38505 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38506
38507 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38508 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38509
38510 #~ msgid "Braille Manual|B"
38511 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38512
38513 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38514 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38515
38516 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38517 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
38518
38519 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38520 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38521
38522 #~ msgid "Rotate cell"
38523 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38524
38525 #~ msgid "AMS arrows"
38526 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38527
38528 #~ msgid "AMS relations"
38529 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38530
38531 #~ msgid "AMS operators"
38532 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38533
38534 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38535 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38536
38537 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38538 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38539
38540 #~ msgid "AMS Arrows"
38541 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38542
38543 #~ msgid "AMS Relations"
38544 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38545
38546 #~ msgid "AMS Operators"
38547 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38548
38549 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38550 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38551
38552 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38554
38555 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38556 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38557
38558 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38559 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38560
38561 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38562 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38563
38564 #~ msgid "HTML|H"
38565 #~ msgstr "HTML|H"
38566
38567 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38568 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38569
38570 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38571 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38572
38573 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38574 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38575
38576 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38577 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38578
38579 #~ msgid "Specify the default paper size."
38580 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38581
38582 #~ msgid "Memory problem"
38583 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38584
38585 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38586 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38587
38588 #~ msgid "Utopia"
38589 #~ msgstr "Utopia"
38590
38591 #~ msgid " (unknown)"
38592 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38593
38594 #~ msgid "List of Graphics"
38595 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38596
38597 #~ msgid "List of Equations"
38598 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38599
38600 #~ msgid "List of Index Entries"
38601 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38602
38603 #~ msgid "List of Marginal notes"
38604 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38605
38606 #~ msgid "List of Notes"
38607 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38608
38609 #~ msgid "List of Citations"
38610 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38611
38612 #~ msgid "List of Branches"
38613 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38614
38615 #~ msgid "List of Changes"
38616 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38617
38618 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38619 #~ msgstr "id"
38620
38621 #~ msgid "Automatic help"
38622 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38623
38624 #~ msgid "Session"
38625 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38626
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38629 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38630
38631 #~ msgid "elsewhere"
38632 #~ msgstr "dimana saja"
38633
38634 #~ msgid "&Output Format:"
38635 #~ msgstr "Format Hasil:"
38636
38637 #~ msgid "MM"
38638 #~ msgstr "MM"
38639
38640 #~ msgid "MMMMM"
38641 #~ msgstr "MMMMM"
38642
38643 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38644 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38645
38646 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38647 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38648
38649 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38650 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38651
38652 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38653 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38654
38655 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38656 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38657
38658 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38659 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38660
38661 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38662 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38663
38664 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38665 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38666
38667 #~ msgid "Remark \\theremark"
38668 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38669
38670 #~ msgid "Case \\thecase"
38671 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38672
38673 #~ msgid "Question \\thequestion"
38674 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38675
38676 #~ msgid "Note \\thenote"
38677 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38678
38679 #~ msgid "&New:"
38680 #~ msgstr "&Baru:"
38681
38682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38683 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38684
38685 #~ msgid "Preface:"
38686 #~ msgstr "Prakata:"
38687
38688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38689 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38690
38691 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38692 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38693
38694 #~ msgid "MiniTOC"
38695 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38696
38697 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38698 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38699
38700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38701 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38702
38703 #~ msgid ""
38704 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38705 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38706 #~ msgstr ""
38707 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38708 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38709
38710 #~ msgid "branch"
38711 #~ msgstr "cabang"
38712
38713 #~ msgid "Step"
38714 #~ msgstr "Step"
38715
38716 #~ msgid "Step \\thestep."
38717 #~ msgstr "Step \\thestep."
38718
38719 #~ msgid "Appendices Section"
38720 #~ msgstr "Appendices Section"
38721
38722 #~ msgid "--- Appendices ---"
38723 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38724
38725 #~ msgid ""
38726 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38727 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38728 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38729 #~ msgstr ""
38730 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38731 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38732 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38733 #~ "Cygwin teTeX."
38734
38735 #~ msgid "Layout|L"
38736 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38737
38738 #~ msgid "Documents|D"
38739 #~ msgstr "Dokumen|D"
38740
38741 #~ msgid "New from Template...|T"
38742 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38743
38744 #~ msgid "Revert|R"
38745 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38746
38747 #~ msgid "Redo|d"
38748 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38749
38750 #~ msgid "Cut|C"
38751 #~ msgstr "Gunting|i"
38752
38753 #~ msgid "Paste|a"
38754 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38755
38756 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38757 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38758
38759 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38760 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38761
38762 #~ msgid "Tabular|T"
38763 #~ msgstr "Tabular"
38764
38765 #~ msgid "Thesaurus..."
38766 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38767
38768 #~ msgid "Statistics...|i"
38769 #~ msgstr "Statistik..."
38770
38771 #~ msgid "Change Tracking|g"
38772 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38773
38774 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38775 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38776
38777 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38778 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38779
38780 #~ msgid "Line Bottom|B"
38781 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38782
38783 #~ msgid "Line Left|L"
38784 #~ msgstr "Garis Kiri"
38785
38786 #~ msgid "Delete Row|w"
38787 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38788
38789 #~ msgid "Copy Row"
38790 #~ msgstr "Salin Baris"
38791
38792 #~ msgid "Swap Rows"
38793 #~ msgstr "Tukar Baris"
38794
38795 #~ msgid "Delete Column|D"
38796 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38797
38798 #~ msgid "Copy Column"
38799 #~ msgstr "Salin Kolom"
38800
38801 #~ msgid "Swap Columns"
38802 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38803
38804 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38805 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38806
38807 #~ msgid "Alignment|A"
38808 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38809
38810 #~ msgid "Add Row|R"
38811 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38812
38813 #~ msgid "Add Column|C"
38814 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38815
38816 #~ msgid "Octave"
38817 #~ msgstr "Octave"
38818
38819 #~ msgid "Maxima"
38820 #~ msgstr "Maxima"
38821
38822 #~ msgid "Mathematica"
38823 #~ msgstr "Mathematica"
38824
38825 #~ msgid "Maple, simplify"
38826 #~ msgstr "Maple, simplify"
38827
38828 #~ msgid "Maple, factor"
38829 #~ msgstr "Maple, factor"
38830
38831 #~ msgid "Maple, evalm"
38832 #~ msgstr "Maple, evalm"
38833
38834 #~ msgid "Maple, evalf"
38835 #~ msgstr "Maple, evalf"
38836
38837 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38838 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38839
38840 #~ msgid "Align Environment|A"
38841 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38842
38843 #~ msgid "AlignAt Environment"
38844 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38845
38846 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38847 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38848
38849 #~ msgid "Multline Environment"
38850 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38851
38852 #~ msgid "Special Character|S"
38853 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38854
38855 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38856 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38857
38858 #~ msgid "Index Entry|I"
38859 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38860
38861 #~ msgid "URL...|U"
38862 #~ msgstr "URL...|U"
38863
38864 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38865 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38866
38867 #~ msgid "TeX Code|T"
38868 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38869
38870 #~ msgid "Minipage|p"
38871 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38872
38873 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38874 #~ msgstr "Tabel...|b"
38875
38876 #~ msgid "Floats|a"
38877 #~ msgstr "Floats|a"
38878
38879 #~ msgid "Include File...|d"
38880 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38881
38882 #~ msgid "Insert File|e"
38883 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38884
38885 #~ msgid "External Material...|x"
38886 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38887
38888 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38889 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38890
38891 #~ msgid "Protected Space|r"
38892 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38893
38894 #~ msgid "Vertical Space..."
38895 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38896
38897 #~ msgid "Protected Dash|D"
38898 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38899
38900 #~ msgid "Single Quote|Q"
38901 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38902
38903 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38904 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38905
38906 #~ msgid "Horizontal Line"
38907 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38908
38909 #~ msgid "Font Change|o"
38910 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38911
38912 #~ msgid "Math Normal Font"
38913 #~ msgstr "Matematika Normal"
38914
38915 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38916 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38917
38918 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38919 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38920
38921 #~ msgid "Math Roman Family"
38922 #~ msgstr "Matematika Roman"
38923
38924 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38925 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38926
38927 #~ msgid "Math Bold Series"
38928 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38929
38930 #~ msgid "Text Normal Font"
38931 #~ msgstr "Teks Normal"
38932
38933 #~ msgid "Floatflt Figure"
38934 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38935
38936 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38937 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38938
38939 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38940 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38941
38942 #~ msgid "Character...|C"
38943 #~ msgstr "Karakter...|k"
38944
38945 #~ msgid "Paragraph...|P"
38946 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38947
38948 #~ msgid "Document...|D"
38949 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38950
38951 #~ msgid "Tabular...|T"
38952 #~ msgstr "Tabel...|T"
38953
38954 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38955 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38956
38957 #~ msgid "Noun Style|N"
38958 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38959
38960 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38961 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38962
38963 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38964 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38965
38966 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38967 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
38968
38969 #~ msgid "Update|U"
38970 #~ msgstr "Perbarui|i"
38971
38972 #~ msgid "TeX Information|X"
38973 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
38974
38975 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38976 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
38977
38978 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38979 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
38980
38981 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38982 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
38983
38984 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38985 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
38986
38987 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38988 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
38989
38990 #~ msgid "Extended Features|E"
38991 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
38992
38993 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38994 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
38995
38996 #~ msgid "Preferences..."
38997 #~ msgstr "Preferensi..."
38998
38999 #~ msgid "Quit LyX"
39000 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39001
39002 #~ msgid "%1$d words checked."
39003 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39004
39005 #~ msgid "One word checked."
39006 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39007
39008 #~ msgid "Spelling check completed"
39009 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39010
39011 #~ msgid "Basi&c"
39012 #~ msgstr "Ce&pat"
39013
39014 #~ msgid "Search text is empty!"
39015 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39016
39017 #~ msgid ""
39018 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39019 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39020 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39021 #~ msgstr ""
39022 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39023 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
39024 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39025
39026 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39027 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
39028
39029 #~ msgid "Affilation:"
39030 #~ msgstr "Afiliasi:"
39031
39032 #~ msgid "DockWidget"
39033 #~ msgstr "DockWidget"
39034
39035 #~ msgid "X; "
39036 #~ msgstr "X; "
39037
39038 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39039 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39040
39041 #~ msgid "greyedout"
39042 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39043
39044 #, fuzzy
39045 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39046 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39047
39048 #~ msgid "&Use babel"
39049 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Flex:Institute"
39053 #~ msgstr "Institute"
39054
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39057 #~ msgstr "E-Mail"
39058
39059 #~ msgid "scheme"
39060 #~ msgstr "skema"
39061
39062 #~ msgid "chart"
39063 #~ msgstr "diagram"
39064
39065 #~ msgid "graph"
39066 #~ msgstr "grafik"
39067
39068 #, fuzzy
39069 #~ msgid "Flex:Alert"
39070 #~ msgstr "Perhatian"
39071
39072 #, fuzzy
39073 #~ msgid "Flex:Structure"
39074 #~ msgstr "Struktur"
39075
39076 #, fuzzy
39077 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39078 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39079
39080 #, fuzzy
39081 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39082 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39083
39084 #, fuzzy
39085 #~ msgid "Flex:Firstname"
39086 #~ msgstr "Nama depan"
39087
39088 #, fuzzy
39089 #~ msgid "Flex:Fname"
39090 #~ msgstr "Namaberkas"
39091
39092 #, fuzzy
39093 #~ msgid "Flex:Surname"
39094 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39095
39096 #, fuzzy
39097 #~ msgid "Flex:Filename"
39098 #~ msgstr "Namaberkas"
39099
39100 #, fuzzy
39101 #~ msgid "Flex:Literal"
39102 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39103
39104 #, fuzzy
39105 #~ msgid "Flex:Emph"
39106 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39107
39108 #, fuzzy
39109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39110 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39111
39112 #, fuzzy
39113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39114 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39115
39116 #, fuzzy
39117 #~ msgid "Flex:Volume"
39118 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39119
39120 #, fuzzy
39121 #~ msgid "Flex:Day"
39122 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39123
39124 #, fuzzy
39125 #~ msgid "Flex:Month"
39126 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39127
39128 #, fuzzy
39129 #~ msgid "Flex:Year"
39130 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39131
39132 #, fuzzy
39133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39134 #~ msgstr "Nomor_isu"
39135
39136 #, fuzzy
39137 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39138 #~ msgstr "Hari-isu"
39139
39140 #, fuzzy
39141 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39142 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39143
39144 #, fuzzy
39145 #~ msgid "Flex:ISSN"
39146 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39147
39148 #, fuzzy
39149 #~ msgid "Flex:CODEN"
39150 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39151
39152 #, fuzzy
39153 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39154 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39155
39156 #, fuzzy
39157 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39158 #~ msgstr "SS-Judul"
39159
39160 #, fuzzy
39161 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39162 #~ msgstr "CCC-Kode"
39163
39164 #, fuzzy
39165 #~ msgid "Flex:Code"
39166 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39167
39168 #, fuzzy
39169 #~ msgid "Flex:Dscr"
39170 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39171
39172 #, fuzzy
39173 #~ msgid "Flex:Keyword"
39174 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39175
39176 #, fuzzy
39177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39178 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39179
39180 #, fuzzy
39181 #~ msgid "Flex:Orgname"
39182 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39183
39184 #, fuzzy
39185 #~ msgid "Flex:Street"
39186 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39187
39188 #, fuzzy
39189 #~ msgid "Flex:City"
39190 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39191
39192 #, fuzzy
39193 #~ msgid "Flex:State"
39194 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39195
39196 #, fuzzy
39197 #~ msgid "Flex:Postcode"
39198 #~ msgstr "Kodepos"
39199
39200 #, fuzzy
39201 #~ msgid "Flex:Country"
39202 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39203
39204 #, fuzzy
39205 #~ msgid "Flex:Directory"
39206 #~ msgstr "Direktori"
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "Flex:Email"
39210 #~ msgstr "Elemen:Email"
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39214 #~ msgstr "KunciKombo"
39215
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39218 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39219
39220 #, fuzzy
39221 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39222 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39223
39224 #, fuzzy
39225 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39226 #~ msgstr "MenuItemGui"
39227
39228 #, fuzzy
39229 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39230 #~ msgstr "TombolGui"
39231
39232 #, fuzzy
39233 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39234 #~ msgstr "PilihanMenu"
39235
39236 #~ msgid "Note:Note"
39237 #~ msgstr "Nota:Nota"
39238
39239 #~ msgid "Note:Greyedout"
39240 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39241
39242 #~ msgid "Box:Shaded"
39243 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39244
39245 #~ msgid "Wrap"
39246 #~ msgstr "Lipat"
39247
39248 #~ msgid "Info:menu"
39249 #~ msgstr "Info:menu"
39250
39251 #~ msgid "Info:shortcut"
39252 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39253
39254 #~ msgid "Info:shortcuts"
39255 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Flex:Endnote"
39259 #~ msgstr "Endnote"
39260
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Flex:Glosse"
39263 #~ msgstr "Glosse"
39264
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39267 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39268
39269 #, fuzzy
39270 #~ msgid "Flex:Expression"
39271 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39272
39273 #, fuzzy
39274 #~ msgid "Flex:Concepts"
39275 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39276
39277 #, fuzzy
39278 #~ msgid "Flex:Meaning"
39279 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "Flex:Noun"
39283 #~ msgstr "Huruf Besar"
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Flex:Strong"
39287 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39288
39289 #~ msgid "Norsk"
39290 #~ msgstr "Norsk"
39291
39292 #~ msgid "Nynorsk"
39293 #~ msgstr "Nynorsk"
39294
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "master document[[scope]]"
39297 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Keywordsr"
39301 #~ msgstr "Kata kunci"
39302
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Current &paragraph"
39305 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39306
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "A&vailable indices:"
39309 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39310
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "All indices"
39313 #~ msgstr "Semua Berkas "
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "&Ok"
39317 #~ msgstr "&Setuju"
39318
39319 #~ msgid "&Dummy"
39320 #~ msgstr "&Dummy"
39321
39322 #~ msgid "F&ind:"
39323 #~ msgstr "Car&i:"
39324
39325 #~ msgid "The Enter key works, too"
39326 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39327
39328 #~ msgid "The delete key works, too"
39329 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39330
39331 #~ msgid "D&elete"
39332 #~ msgstr "&Hapus"
39333
39334 #~ msgid "&BibTeX command:"
39335 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39336
39337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39338 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39339
39340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39341 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39342
39343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39344 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39345
39346 #~ msgid "Screen &DPI:"
39347 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39348
39349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39350 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39351
39352 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39353 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39354
39355 #~ msgid "Merge cells"
39356 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39357
39358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39359 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39360
39361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39363
39364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39365 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39366
39367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39369
39370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39371 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39372
39373 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39374 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39375
39376 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39377 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39378
39379 #~ msgid "Strasse"
39380 #~ msgstr "Strasse"
39381
39382 #~ msgid "Land"
39383 #~ msgstr "Land"
39384
39385 #~ msgid "BLZ"
39386 #~ msgstr "BLZ"
39387
39388 #~ msgid "Konto"
39389 #~ msgstr "Konto"
39390
39391 #~ msgid "Element:Firstname"
39392 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39393
39394 #~ msgid "Element:Fname"
39395 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39396
39397 #~ msgid "Element:Filename"
39398 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39399
39400 #~ msgid "Element:Citation-number"
39401 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39402
39403 #~ msgid "Element:Issue-number"
39404 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39405
39406 #~ msgid "Element:Issue-day"
39407 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39408
39409 #~ msgid "Element:Issue-months"
39410 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39411
39412 #~ msgid "Element:SS-Title"
39413 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39414
39415 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39416 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39417
39418 #~ msgid "Element:Postcode"
39419 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39420
39421 #~ msgid "Element:Directory"
39422 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39423
39424 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39425 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39426
39427 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39428 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39429
39430 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39431 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39432
39433 #~ msgid "OptArg"
39434 #~ msgstr "OptArg"
39435
39436 #~ msgid "Custom:Endnote"
39437 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39438
39439 #~ msgid "Custom:Glosse"
39440 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39441
39442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39443 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39444
39445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39446 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39447
39448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39449 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39450
39451 #~ msgid "CharStyle:Code"
39452 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39453
39454 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39455 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39456
39457 #~ msgid "Insert|n"
39458 #~ msgstr "Sisipan|n"
39459
39460 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39461 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39462
39463 #~ msgid "View DVI"
39464 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39465
39466 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39467 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39468
39469 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39470 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39471
39472 #~ msgid "View PostScript"
39473 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39474
39475 #~ msgid "Update PostScript"
39476 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39477
39478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39479 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39480
39481 #~ msgid "Ch. "
39482 #~ msgstr "Ch. "
39483
39484 #~ msgid ""
39485 #~ "The specified document\n"
39486 #~ "%1$s\n"
39487 #~ "could not be read."
39488 #~ msgstr ""
39489 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39490 #~ "%1$s\n"
39491 #~ "tidak bisa dibaca."
39492
39493 #~ msgid ""
39494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39495 #~ "%1$s.layout,\n"
39496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39497 #~ "class or style file required by it is not\n"
39498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39499 #~ "for more information.\n"
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39502 #~ "%1$s.layout,\n"
39503 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39504 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39505 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39506 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39507
39508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39509 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39510
39511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39512 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39513
39514 #~ msgid "top/bottom line"
39515 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39516
39517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39518 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39519
39520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39521 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39522
39523 #~ msgid ""
39524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39525 #~ "You may not have the right languages installed."
39526 #~ msgstr ""
39527 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39528 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39529
39530 #~ msgid ""
39531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39535 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39536
39537 #~ msgid ""
39538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39539 #~ "`%2$s'."
39540 #~ msgstr ""
39541 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
39542 #~ "encoding `%2$s'."
39543
39544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39545 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39546
39547 #~ msgid ""
39548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39549 #~ "encoding `%2$s'."
39550 #~ msgstr ""
39551 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39552 #~ "encoding `%2$s'."
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39556 #~ "encoding `%2$s'."
39557 #~ msgstr ""
39558 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39559 #~ "encoding `%2$s'."
39560
39561 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39564
39565 #~ msgid ""
39566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
39569
39570 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39571 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39572
39573 #~ msgid ""
39574 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39575 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39576 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39577 #~ msgstr ""
39578 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39579 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39580 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39581
39582 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39583 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39584
39585 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39586 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39587
39588 #~ msgid ""
39589 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39590 #~ "\n"
39591 #~ "%1$s."
39592 #~ msgstr ""
39593 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39594 #~ "\n"
39595 #~ "%1$s."
39596
39597 #~ msgid ""
39598 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39599 #~ msgstr ""
39600 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39601 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39602
39603 #~ msgid "Length"
39604 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39605
39606 #~ msgid "Thin space"
39607 #~ msgstr "Spasi tipis"
39608
39609 #~ msgid "Medium space"
39610 #~ msgstr "Spasi sedang"
39611
39612 #~ msgid "Thick space"
39613 #~ msgstr "Spasi tebal"
39614
39615 #~ msgid "Negative thin space"
39616 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39617
39618 #~ msgid "Negative medium space"
39619 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39620
39621 #~ msgid "Negative thick space"
39622 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39623
39624 #~ msgid "Inter-word space"
39625 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39626
39627 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39628 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39629
39630 #~ msgid "aspell"
39631 #~ msgstr "aspell"
39632
39633 #~ msgid "hspell"
39634 #~ msgstr "hspell"
39635
39636 #~ msgid "pspell (library)"
39637 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39638
39639 #~ msgid "aspell (library)"
39640 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39641
39642 #~ msgid "*.pws"
39643 #~ msgstr "*.pws"
39644
39645 #~ msgid "*.ispell"
39646 #~ msgstr "*.ispell"
39647
39648 #~ msgid "Spellchecker error"
39649 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39650
39651 #~ msgid ""
39652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39653 #~ "Maybe it has been killed."
39654 #~ msgstr ""
39655 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39656 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39657
39658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39659 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39660
39661 #~ msgid "Opened inset"
39662 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39663
39664 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39665 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39666
39667 #~ msgid ""
39668 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39669 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39670 #~ "%1$s."
39671 #~ msgstr ""
39672 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39673 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39674 #~ "%1$s."
39675
39676 #~ msgid "Opened Box Inset"
39677 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39678
39679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39680 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39681
39682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39683 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39684
39685 #~ msgid "Opened Float Inset"
39686 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39687
39688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39689 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39690
39691 #~ msgid "Unknown buffer info"
39692 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39693
39694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39695 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39696
39697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39698 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39699
39700 #~ msgid "Opened Note Inset"
39701 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39702
39703 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39704 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39705
39706 #~ msgid "QQuad Space"
39707 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39708
39709 #~ msgid "Opened table"
39710 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39711
39712 #~ msgid "Opened Text Inset"
39713 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39714
39715 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39716 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39717
39718 #~ msgid "TheoremTemplate"
39719 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39720
39721 #~ msgid "Theorem #:"
39722 #~ msgstr "Teorema #:"
39723
39724 #~ msgid "Lemma #:"
39725 #~ msgstr "Lemma #:"
39726
39727 #~ msgid "Corollary #:"
39728 #~ msgstr "Corollary #:"
39729
39730 #~ msgid "Proposition #:"
39731 #~ msgstr "Rencana #:"
39732
39733 #~ msgid "Conjecture #:"
39734 #~ msgstr "Dugaan #:"
39735
39736 #~ msgid "Criterion #:"
39737 #~ msgstr "Kriteria #:"
39738
39739 #~ msgid "Fact #:"
39740 #~ msgstr "Fakta #:"
39741
39742 #~ msgid "Axiom #:"
39743 #~ msgstr "Axiom #:"
39744
39745 #~ msgid "Definition #:"
39746 #~ msgstr "Definisi #:"
39747
39748 #~ msgid "Example #:"
39749 #~ msgstr "Contoh #:"
39750
39751 #~ msgid "Problem #:"
39752 #~ msgstr "Masalah #:"
39753
39754 #~ msgid "Exercise #:"
39755 #~ msgstr "Latihan #:"
39756
39757 #~ msgid "Remark #:"
39758 #~ msgstr "Catatan #:"
39759
39760 #~ msgid "Claim #:"
39761 #~ msgstr "Klaim #:"
39762
39763 #~ msgid "Note #:"
39764 #~ msgstr "Nota #:"
39765
39766 #~ msgid "Notation #:"
39767 #~ msgstr "Notasi #:"
39768
39769 #~ msgid "Case #:"
39770 #~ msgstr "Kasus #:"
39771
39772 #~ msgid ""
39773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39774 #~ "%2$s"
39775 #~ msgstr ""
39776 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39777 #~ "%2$s"
39778
39779 #~ msgid "Anschrift:"
39780 #~ msgstr "Anschrift:"
39781
39782 #~ msgid "Briefkopf:"
39783 #~ msgstr "Briefkopf:"
39784
39785 #~ msgid "Zusatz:"
39786 #~ msgstr "Zusatz:"
39787
39788 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39789 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39790
39791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39792 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39793
39794 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39795 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39796
39797 #~ msgid "Unterschrift:"
39798 #~ msgstr "Unterschrift:"
39799
39800 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39801 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39802
39803 #~ msgid "Vorwahl:"
39804 #~ msgstr "Vorwahl:"
39805
39806 #~ msgid "Telefon:"
39807 #~ msgstr "Telepon:"
39808
39809 #~ msgid "Ort:"
39810 #~ msgstr "Ort:"
39811
39812 #~ msgid "Datum:"
39813 #~ msgstr "Datum:"
39814
39815 #~ msgid "Betreff:"
39816 #~ msgstr "Betreff:"
39817
39818 #~ msgid "Anrede:"
39819 #~ msgstr "Anrede:"
39820
39821 #~ msgid "Gruss:"
39822 #~ msgstr "Gruss:"
39823
39824 #~ msgid "Anlage(n):"
39825 #~ msgstr "Anlage(n):"
39826
39827 #~ msgid "Verteiler:"
39828 #~ msgstr "Verteiler:"
39829
39830 #~ msgid "Strasse:"
39831 #~ msgstr "Strasse:"
39832
39833 #~ msgid "Land:"
39834 #~ msgstr "Land:"
39835
39836 #~ msgid "RetourAdresse:"
39837 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39838
39839 #~ msgid "MeinZeichen:"
39840 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39841
39842 #~ msgid "IhrZeichen:"
39843 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39844
39845 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39846 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39847
39848 #~ msgid "BLZ:"
39849 #~ msgstr "BLZ:"
39850
39851 #~ msgid "Konto:"
39852 #~ msgstr "Konto:"
39853
39854 #~ msgid "Adresse:"
39855 #~ msgstr "Pengirim:"
39856
39857 #~ msgid "Anlagen:"
39858 #~ msgstr "Anlagen:"
39859
39860 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39861 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39862
39863 #~ msgid "Latex"
39864 #~ msgstr "Latex"
39865
39866 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39867 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39868
39869 #~ msgid "No file open!"
39870 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39871
39872 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39873 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39874
39875 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39876 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39877
39878 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39879 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39880
39881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39882 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39883
39884 #~ msgid "Toggle Label|L"
39885 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39886
39887 #~ msgid "B&rowse..."
39888 #~ msgstr "C&ari..."
39889
39890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39891 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39892
39893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39894 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39895
39896 #~ msgid "Ne&w"
39897 #~ msgstr "Bar&u"
39898
39899 #~ msgid "Add row "
39900 #~ msgstr "Sisipkan Baris"