]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Buka"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Penghargaan"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Hak cipta"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Info Pembuatan"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Catatan Rilis"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
73
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 msgid "Ke&y:"
80 msgstr "Kunci:"
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 msgid "&Label:"
91 msgstr "&Label:"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 msgid "&Year:"
95 msgstr "Tahun:"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 msgid ""
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
110 msgstr ""
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Li&teral"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Corak Acuan"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "&Variasi:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Pilihan:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Kembal&i Semula"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "Kembali Se&mula"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "S&esuaikan"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
217 "dialog BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 msgid "&Reset"
221 msgstr "Kembali Semula"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Pindai &Ulang"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
253 "perintahnya."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Pemroses:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "P&ilihan:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgid "&Databases"
285 msgstr "Basis data"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Hapus"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
317 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
321 msgid "&Up"
322 msgstr "&Naik"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
325 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
326 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
330 msgid "Do&wn"
331 msgstr "Tu&run"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
334 msgid "Edit selected database externally"
335 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 msgid "&Edit..."
339 msgstr "Suntin&g..."
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 msgid "Sele&cted:"
343 msgstr "Yang d&ipilih:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 msgid "&Filter:"
348 msgstr "P&enapis:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "&Pengkodean:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
360 "dokumen LyX, tuliskan disini"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "Corak BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Pilih berkas corak"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "Tambah L&okal..."
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 msgid "Options"
393 msgstr "Pilihan"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Daftar Isi:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "semua referensi yang diacu"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
416 msgstr "semua referensi"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "Atur Sen&diri:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
436 "informasi lanjut."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Pindai &Ulang"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Tipe dan Ukuran"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Lebarnya"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "Pan&jang:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Lebar:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "Kota&k dalam:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Tipe kotak dalam"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Kosong"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Halaman kecil"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Panjangnya"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Pengaturan kerataan"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Mendatar"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Tegak"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Ka&ndungan:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "K&otak:"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
541 msgid "Top"
542 msgstr "Atas"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
547 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
548 msgid "Middle"
549 msgstr "Tengah"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
570 msgid "Bottom"
571 msgstr "Bawah"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
575 msgid "Stretch"
576 msgstr "Perbesar"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
580 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
582 msgid "Left"
583 msgstr "Kiri"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
588 msgid "Center"
589 msgstr "Tengah"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
595 msgid "Right"
596 msgstr "Kanan"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
599 msgid "Decoration"
600 msgstr "Dekorasi"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "Ukuran ketebalan"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "Ke&tebalan garis:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Angka pemisahan"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
619 msgid "Box s&eparation:"
620 msgstr "K&otak pemisahan:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
623 msgid "&Decoration:"
624 msgstr "&Dekorasi:"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
627 msgid "&Shadow size:"
628 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
631 msgid "Size value"
632 msgstr "Angka ukuran"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "Warna"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 msgid "Back&ground:"
640 msgstr "Latar belakan&g:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
643 msgid "&Frame:"
644 msgstr "&Bingkai:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "Cabang yang &ada:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Pilih cabang anda"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Dibalikkan"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "Cantumkan Akhiran"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
679 msgid "&Remove"
680 msgstr "&Hapus"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
691 msgid "Toggle the selected branch"
692 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
695 msgid "(&De)activate"
696 msgstr "(&De)aktivasi"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
699 msgid "Add a new branch to the list"
700 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
704 msgid "&Add"
705 msgstr "&Gabung"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Ganti War&na..."
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "Gan&ti nama..."
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "Baru:[[cabang]]"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
728 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
732 #, fuzzy
733 msgid "R&eset Color"
734 msgstr "Kembali Se&mula"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Tambah yang dipilih"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Tambahkan &Semua"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Kembali"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Huruf:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "Uku&ran:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Bawaan"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Kecil"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Sangat Kecil"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Lebih Kecil"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Kecil"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normal"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Besar"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Lebih Besar"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Lebih Besar Lagi"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Sangat Besar"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Lebih Besar"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Tingk&at:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Jejak perubahan"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Perubahan:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Terima perubahan ini"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Terima"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Tolak perubahan ini"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Tolak"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Properti Huruf"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Keluarga huruf"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "Kelua&rga:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Seri huruf"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Seri:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Bentuk huruf"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Bentuk:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Ukuran huruf"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Warna huruf"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Warna:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Garis bawah:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Garis bawah teks"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Coret tengah:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Garis tengah teks"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Pengaturan Bahasa"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Bahasa:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Bahasa"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Tanda semantik"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1025 msgid "&Emphasized"
1026 msgstr "Pene&kanan"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1029 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1030 msgstr ""
1031 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1032 "diubah)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1035 msgid "&Noun"
1036 msgstr "Kata &benda"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1051 msgid "All fields"
1052 msgstr "Semua bidang"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Semua Tipe Entri"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1067 msgid "O&ptions"
1068 msgstr "Pili&han"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "Berbagai Format|o"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Corak Ac&uan:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Teks sebelu&m:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1116 "mendukung ini."
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1119 msgid "&Text after:"
1120 msgstr "Teks setela&h:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1123 msgid ""
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1125 "supports this."
1126 msgstr ""
1127 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1128 "mendukung ini."
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 msgid ""
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 msgstr ""
1135 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1136 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1139 msgid ""
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1142 msgstr ""
1143 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1144 "corak acuan mendukung ini."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1151 msgid ""
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1156 "acuan mendukung ini."
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Semu&a penulis"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "Warna Huruf"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Teks Utama:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Bawaan..."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Catatan Kelabu:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "Ubah..."
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Warna Latar"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "Halaman:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Kotak berlatar:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Perbandingan Revisi"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 msgid "Revisions ba&ck"
1211 msgstr "Kembalikan revisi"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1214 msgid "&Between revisions"
1215 msgstr "A&ntara revisi"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1218 msgid "Old:"
1219 msgstr "Lama:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1222 msgid "New:"
1223 msgstr "Baru:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1226 msgid "Old Documen&t:"
1227 msgstr "Dokumen &Lama:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1230 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1231 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1234 msgid "Bro&wse..."
1235 msgstr "Ca&ri..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "Dokumen &Baru:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1242 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1243 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1249 msgid "&Browse..."
1250 msgstr "&Cari..."
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1257 msgid "Document Settings"
1258 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1261 msgid "O&ld Document"
1262 msgstr "Dokumen &Lama"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1265 msgid "New Docu&ment"
1266 msgstr "Dokumen &Baru"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1269 msgid ""
1270 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1271 "resulting document"
1272 msgstr ""
1273 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1274 "untuk hasil dokumen"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1277 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1278 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1281 msgid "C&ounter:"
1282 msgstr "Penghitun&g:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1285 msgid "Select counter to modify"
1286 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1289 msgid "&Action:"
1290 msgstr "&Aksi:"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1293 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1294 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1297 msgid ""
1298 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1299 "in the output"
1300 msgstr ""
1301 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1302 "bukan di area keluaran"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1305 msgid "&Workarea only"
1306 msgstr "Hanya &area kerja"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1309 msgid "TeX Code: "
1310 msgstr "Kode TeX: "
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1321 msgid ""
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1323 "direction)"
1324 msgstr ""
1325 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "Tukar && Mundur"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Tampilan"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Pisahkan"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Buka isi ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 #, fuzzy
1365 msgid "[[is]]O&pen"
1366 msgstr "&Buka"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 msgid ""
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 msgstr ""
1373 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1374 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1382 msgstr "Deskripsi:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1385 msgid "&Errors:"
1386 msgstr "&Error:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "B&erkas"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Namaberkas"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1416 msgid "&File:"
1417 msgstr "&Berkas:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Pilih satu berkas"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1424 msgid "&Draft"
1425 msgstr "&Draf"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1428 msgid "&Template"
1429 msgstr "&Templet"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Templet yang tersedia"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Opsi LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "Pili&han:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1448 msgid "For&mat:"
1449 msgstr "&Format:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 msgid ""
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 msgstr ""
1456 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1457 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Putar"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Sudut putaran gambar"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Sumbu putaran"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "Sum&bu:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "S&udut:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Skala"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Pemotongan"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Ba&wah kiri:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1537 msgid "x"
1538 msgstr "x"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgid "Right &top:"
1542 msgstr "&Kanan atas:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Ambil &dari berkas"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1553 msgid "y"
1554 msgstr "y"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "TabWidget"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1561 msgid "Sear&ch"
1562 msgstr "Cari"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1566 msgid "Fi&nd:"
1567 msgstr "Cari:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1570 msgid "Replace &with:"
1571 msgstr "Gant&i dengan:"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Pencarian &mundur"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1587 msgid "W&hole words"
1588 msgstr "Pencarian semua &kata"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1591 msgid "Perform a case-sensitive search"
1592 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1595 msgid "Case &sensitive"
1596 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1599 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1604 msgid "Find &Next"
1605 msgstr "Berikutn&ya"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1609 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1613 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1614 msgid "&Replace"
1615 msgstr "&Ganti"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1623 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1624 msgid "Replace &All"
1625 msgstr "Ganti &Semua"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1628 msgid "S&ettings"
1629 msgstr "Pengaturan"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1633 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1636 msgid "Scope"
1637 msgstr "Lingkup"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1640 msgid "C&urrent document"
1641 msgstr "Dokumen Se&karang"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 msgid ""
1645 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1646 "document"
1647 msgstr ""
1648 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1649 "sama"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1652 msgid "&Master document"
1653 msgstr "Dokumen &Induk"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1656 msgid "All open documents"
1657 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1660 msgid "&Open documents"
1661 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1664 msgid "&All manuals"
1665 msgstr "&Semua panduan"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 msgid ""
1677 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1678 "and paragraph style"
1679 msgstr ""
1680 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1681 "corak paragraf tertentu"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1684 msgid "I&gnore format"
1685 msgstr "Abaikan &Format"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "Termasuk Makro"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1692 msgid ""
1693 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 "first letter"
1695 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1698 msgid "&Preserve first case on replace"
1699 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1703 msgid "Form"
1704 msgstr "Borang"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1707 msgid "Float T&ype:"
1708 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1711 msgid "Alignment of Contents"
1712 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 msgid ""
1716 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1717 "Settings."
1718 msgstr ""
1719 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1720 "dalam Pengaturan Dokumen."
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1723 msgid "D&ocument Default"
1724 msgstr "Bawaan Doku&men"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1727 msgid "Left-align float contents"
1728 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1732 msgid "&Left"
1733 msgstr "Rata K&iri"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1736 msgid "Center float contents"
1737 msgstr "Isi mengambang tengah"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1741 msgid "&Center"
1742 msgstr "T&engah"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1745 msgid "Right-align float contents"
1746 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1749 msgid "&Right"
1750 msgstr "&Kanan"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1753 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "Kelas &Bawaan"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Pilihan Lain"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "Sepan&jang kolom"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Putar kesam&ping"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Posisi di Halaman"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "&Atas halaman"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bawah halaman"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "&Halaman bebas"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "Harus D&isini"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "HurufUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1813 msgid "Select the default family for the document"
1814 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1817 msgid "&Base size:"
1818 msgstr "&Ukuran dasar:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1821 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1825 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1826 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1829 msgid "&Roman:"
1830 msgstr "&Roman:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1833 msgid ""
1834 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1835 "typing while the list is expanded."
1836 msgstr ""
1837 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1838 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1841 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1842 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1845 msgid "Use true s&mall caps"
1846 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1850 msgid "Use old style instead of lining figures"
1851 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1854 msgid "Use &old style figures"
1855 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1859 msgid "Options:"
1860 msgstr "Pilihan:"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1864 msgid ""
1865 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1866 msgstr ""
1867 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1868 "paket huruf)"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1871 msgid "&Sans Serif:"
1872 msgstr "&Sans Serif:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1875 msgid ""
1876 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1877 "just start typing while the list is expanded."
1878 msgstr ""
1879 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1880 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1883 msgid "S&cale (%):"
1884 msgstr "Ska&la (%):"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1887 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1888 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1891 msgid "Use old st&yle figures"
1892 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1895 msgid "&Typewriter:"
1896 msgstr "Mesinke&tik:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1899 msgid ""
1900 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1902 msgstr ""
1903 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1904 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1907 msgid "Sc&ale (%):"
1908 msgstr "Sk&ala (%):"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1911 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1912 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Pilih huruf matematika"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1940 "paket microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1952 "XeTeX atau LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1964 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Gambar"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Ukuran Output"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1987 msgid "Set &height:"
1988 msgstr "Ti&nggi:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1991 msgid "&Scale graphics (%):"
1992 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1995 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1999 msgid "Set &width:"
2000 msgstr "&Lebar:"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2003 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2004 msgstr ""
2005 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2008 msgid "Rotate Graphics"
2009 msgstr "Putar Gambar"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2012 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2013 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2016 msgid "Ro&tate after scaling"
2017 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2020 msgid "Or&igin:"
2021 msgstr "Sumb&u Putar:"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2024 msgid "A&ngle (degrees):"
2025 msgstr "S&udut (derajat):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2028 msgid "File name of image"
2029 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2032 msgid "&Coordinates and Clipping"
2033 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2036 msgid ""
2037 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2038 "viewport for PDF output)"
2039 msgstr ""
2040 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2041 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2044 msgid "Clip to c&oordinates"
2045 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2048 msgid "y:"
2049 msgstr "y:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2052 msgid "x:"
2053 msgstr "x:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2056 msgid ""
2057 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2058 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2059 msgstr ""
2060 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2061 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2064 msgid ""
2065 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2066 "at application level (see Preferences dialog)."
2067 msgstr ""
2068 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2069 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2072 msgid "Sho&w in LyX"
2073 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2076 msgid "Sca&le on screen (%):"
2077 msgstr "S&kala di layar (%):"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2080 msgid ""
2081 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2085 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2089 msgid "Additional LaTeX options"
2090 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2093 msgid "LaTeX &options:"
2094 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2097 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2098 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2101 msgid "Graphics Group"
2102 msgstr "Grup Gambar"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2105 msgid "Assigned &to group:"
2106 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2109 msgid "Click to define a new graphics group."
2110 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2113 msgid "O&pen new group..."
2114 msgstr "Buat grup &baru..."
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2117 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2118 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2121 msgid "Draft mode"
2122 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2125 msgid "&Draft mode"
2126 msgstr "Mode &draf"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2129 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2130 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2133 msgid "..............."
2134 msgstr "..............."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2137 msgid "________"
2138 msgstr "________"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2141 msgid "<-----------"
2142 msgstr "<-----------"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2145 msgid "----------->"
2146 msgstr "----------->"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2149 msgid "\\-----v-----/"
2150 msgstr "\\-----v-----/"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2153 msgid "/-----^-----\\"
2154 msgstr "/-----^-----\\"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2157 msgid "&Spacing:"
2158 msgstr "S&pasi:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2161 msgid "Supported spacing types"
2162 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2165 msgid "&Value:"
2166 msgstr "&Nilai:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2169 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2170 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2173 msgid "&Fill Pattern:"
2174 msgstr "Pola &Isian:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2177 msgid "&Protect:"
2178 msgstr "&Protect:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2181 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2182 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2190 msgid "URL"
2191 msgstr "URL"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2194 msgid "&Target:"
2195 msgstr "&Target:"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2198 msgid "Name associated with the URL"
2199 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2203 msgid "&Name:"
2204 msgstr "&Nama:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2207 msgid ""
2208 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2209 "to enter LaTeX code."
2210 msgstr ""
2211 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2212 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2215 msgid "Specify the link target"
2216 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2219 msgid "Link type"
2220 msgstr "Tipe tautan"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2223 msgid "Link to the web or to every other target"
2224 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2227 msgid "&Web"
2228 msgstr "&Web"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2231 msgid "Link to an email address"
2232 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2235 msgid "E&mail"
2236 msgstr "Surel"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2239 msgid "Link to a file"
2240 msgstr "Tautkan ke berkas"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2243 msgid "Fi&le"
2244 msgstr "Berkas"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2247 msgid "I&nclude Type:"
2248 msgstr "Tipe I&kutan:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2251 msgid "Include"
2252 msgstr "Ikutan"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2255 msgid "Input"
2256 msgstr "Kode Input"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2260 msgid "Verbatim"
2261 msgstr "Verbatim"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Pemrograman"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Sunting berkas"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2273 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2275 msgid "&Edit"
2276 msgstr "Suntin&g"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2279 msgid ""
2280 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2281 "that does not yet exist.)"
2282 msgstr ""
2283 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2284 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2287 msgid "Underline spaces in generated output"
2288 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2291 msgid "&Mark spaces in output"
2292 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2295 msgid "Show LaTeX preview"
2296 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2299 msgid "&Show preview"
2300 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2303 msgid "Listing Parameters"
2304 msgstr "Parameter Daftar"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2307 msgid "&Caption:"
2308 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2314 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2319 msgid "&Bypass validation"
2320 msgstr "Tanpa &Validasi"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2323 msgid "&More parameters"
2324 msgstr "Parameter &lain"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2327 msgid ""
2328 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2329 "want to enter LaTeX code."
2330 msgstr ""
2331 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2332 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2335 msgid "Available I&ndexes:"
2336 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2343 msgid ""
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr ""
2346 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2347 "argumen opsi."
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2350 msgid "Index Generation"
2351 msgstr "Pembuatan Indeks"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2355 msgid "&Options:"
2356 msgstr "&Pilihan:"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2359 msgid "Define program options of the selected processor."
2360 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2363 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2364 msgstr ""
2365 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2368 msgid "&Use multiple indexes"
2369 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2372 msgid "&New:[[index]]"
2373 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2376 msgid ""
2377 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2378 msgstr ""
2379 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2380 "tekan \"Gabung\""
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2383 msgid "Add a new index to the list"
2384 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2387 msgid "A&vailable Indexes:"
2388 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2392 msgid "1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2404 msgid "R&ename..."
2405 msgstr "Gant&i nama..."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2412 msgid "Infor&mation Type:"
2413 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2416 msgid ""
2417 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2418 "information below."
2419 msgstr ""
2420 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2421 "yang diminta di bawah ini."
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2424 msgid "&Fix Date:"
2425 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2428 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2429 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2432 msgid "&Custom:"
2433 msgstr "Atu&r sendiri:"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2436 msgid "Inset Parameter Configuration"
2437 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2440 msgid "Update dialog when moving context"
2441 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2444 msgid "S&ynchronize Dialog"
2445 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2448 msgid "Apply settings immediately"
2449 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2453 msgid "I&mmediate Apply"
2454 msgstr "Terapkan se&gera"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2457 msgid "Document &Class"
2458 msgstr "Kela&s Dokumen"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "Click to select a local document class definition file"
2462 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2465 msgid "&Local Layout..."
2466 msgstr "&Tataletak lokal..."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2469 msgid "Class Options"
2470 msgstr "Pilihan Kelas"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2473 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2474 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2477 msgid "&Predefined:"
2478 msgstr "De&finisi awal:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2481 msgid ""
2482 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2483 "select/deselect."
2484 msgstr ""
2485 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2486 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2489 msgid "Cus&tom:"
2490 msgstr "Atur send&iri:"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2493 msgid "&Graphics driver:"
2494 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2498 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2501 msgid "Select de&fault master document"
2502 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2505 msgid "&Master:"
2506 msgstr "&Induk:"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2509 msgid "Enter the name of the default master document"
2510 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2513 msgid "&Suppress default date on front page"
2514 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2517 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2518 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2521 msgid "&Quote style:"
2522 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2525 msgid "Select the default quotation marks style"
2526 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2529 msgid ""
2530 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2531 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2532 "have been inserted with."
2533 msgstr ""
2534 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2535 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2536 "yang telah disisipkan dengannya."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2539 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2540 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2543 msgid "&Encoding:"
2544 msgstr "Pengkod&ean:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2547 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2548 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2551 msgid "Select Unicode encoding variant."
2552 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2555 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2556 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2559 msgid "Select custom encoding."
2560 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2563 msgid "Language pa&ckage:"
2564 msgstr "Paket ba&hasa:"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2567 msgid "Select which language package LyX should use"
2568 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2571 msgid ""
2572 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2573 msgstr ""
2574 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2577 msgid "Of&fset:"
2578 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2581 msgid "Value of the vertical line offset."
2582 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2585 msgid "Value of the line width."
2586 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2589 msgid "&Thickness:"
2590 msgstr "Te&bal Garis:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2593 msgid "Value of the line thickness."
2594 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2597 msgid "Input here the listings parameters"
2598 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2602 msgid "Feedback window"
2603 msgstr "Jendela informasi"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2606 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2607 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2610 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2611 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2617 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2618 msgid "Listing"
2619 msgstr "Listing"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2622 msgid "&Main Settings"
2623 msgstr "Pengaturan &Umum"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2626 msgid "Placement"
2627 msgstr "Penempatan"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2630 msgid "Check for inline listings"
2631 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2634 msgid "&Inline listing"
2635 msgstr "&Inline listing"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2638 msgid "Check for floating listings"
2639 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2642 msgid "&Float"
2643 msgstr "&Ambangan"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2646 msgid "Pla&cement:"
2647 msgstr "Penempa&tan:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2651 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2654 msgid "Line numbering"
2655 msgstr "Penomoran baris"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2658 msgid "&Side:"
2659 msgstr "T&empat nomor:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2663 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2666 msgid "S&tep:"
2667 msgstr "&Beda nomor:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2670 msgid "Difference between two numbered lines"
2671 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2674 msgid "Font si&ze:"
2675 msgstr "Ukura&n huruf:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2678 msgid "Choose the font size for line numbers"
2679 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2682 msgid "Style"
2683 msgstr "Corak"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2686 msgid "F&ont size:"
2687 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2690 msgid "The content's base font size"
2691 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2694 msgid "Font Famil&y:"
2695 msgstr "&Model Huruf:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2698 msgid "The content's base font style"
2699 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2702 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2703 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2706 msgid "&Break long lines"
2707 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2710 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2711 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2714 msgid "S&pace as symbol"
2715 msgstr "Simb&ol spasi"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2718 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2719 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2722 msgid "Space i&n string as symbol"
2723 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2726 msgid "Tab&ulator size:"
2727 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2730 msgid "Use extended character table"
2731 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2734 msgid "&Extended character table"
2735 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2738 msgid "Lan&guage:"
2739 msgstr "Ba&hasa:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2742 msgid "Select the programming language"
2743 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2746 msgid "&Dialect:"
2747 msgstr "&Dialek:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2750 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2751 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2754 msgid "Range"
2755 msgstr "Jangkauan"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2758 msgid "Fi&rst line:"
2759 msgstr "Baris pertama:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2762 msgid "The first line to be printed"
2763 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2766 msgid "&Last line:"
2767 msgstr "Baris terakhir:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2770 msgid "The last line to be printed"
2771 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2774 msgid "Ad&vanced"
2775 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2778 msgid "More Parameters"
2779 msgstr "Parameter lain"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2782 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2783 msgstr ""
2784 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2785 "memunculkan daftar semua parameter."
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2788 msgid "Document-specific layout information"
2789 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2792 msgid "&Validate"
2793 msgstr "&Validasi"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2797 msgid "Errors reported in terminal."
2798 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2801 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2802 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2805 msgid "Convert"
2806 msgstr "Konversi"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2809 msgid "Log &Type:"
2810 msgstr "Tipe Log:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2813 msgid "Jump to the next error message."
2814 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2817 msgid "Next &Error"
2818 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2821 msgid "Jump to the next warning message."
2822 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2825 msgid "Next &Warning"
2826 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2829 msgid "&Find:"
2830 msgstr "&Cari:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2833 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2834 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2837 msgid "&Open Containing Directory"
2838 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2841 msgid "Update the display"
2842 msgstr "Perbarui tampilan"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2846 msgid "&Update"
2847 msgstr "Perbar&ui"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2850 msgid "Filter"
2851 msgstr "Penapis"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2854 msgid "&Type:"
2855 msgstr "Tipe:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2858 msgid ""
2859 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2860 "displayed"
2861 msgstr ""
2862 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2863 "berkas yang ditampilkan"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2866 msgid "Filter case-sensitively"
2867 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2870 msgid "Case Sensiti&ve"
2871 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2874 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2875 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2878 msgid "&Default margins"
2879 msgstr "Batas ba&waan"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2882 msgid "&Top:"
2883 msgstr "&Atas:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2886 msgid "&Bottom:"
2887 msgstr "&Bawah:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2890 msgid "&Inner:"
2891 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2894 msgid "O&uter:"
2895 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2898 msgid "Head &sep:"
2899 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2902 msgid "Head &height:"
2903 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2906 msgid "&Foot skip:"
2907 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2910 msgid "&Column sep:"
2911 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2914 msgid "Master Document Output"
2915 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2926 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2927 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2930 msgid "Include only &selected children"
2931 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2934 msgid ""
2935 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2936 "the excluded child documents."
2937 msgstr ""
2938 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2939 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2942 msgid "Global Counters && References"
2943 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2946 msgid ""
2947 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2948 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2949 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2950 "counter values and references."
2951 msgstr ""
2952 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2953 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2954 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2955 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2958 msgid "Do &not maintain (fast)"
2959 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2962 msgid ""
2963 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2964 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2965 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2966 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2967 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2968 "correct counters and more or less correct references."
2969 msgstr ""
2970 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2971 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2972 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2973 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2974 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2975 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2976 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2977 "tepat."
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2980 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2981 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2984 msgid ""
2985 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2986 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2987 "you absolutely need correct counters."
2988 msgstr ""
2989 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2990 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2991 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2994 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2995 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2998 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2999 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3002 msgid "&Vertical:"
3003 msgstr "&Vertikal:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3006 msgid "Vertical alignment"
3007 msgstr "Pelurusan vertikal"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3010 msgid "Hori&zontal:"
3011 msgstr "&Horisontal:"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3014 msgid "Appearance"
3015 msgstr "Tampilan"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3018 msgid "decoration type / matrix border"
3019 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3025 msgid "Number of rows"
3026 msgstr "Jumlah baris matriks"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3030 msgid "&Rows:"
3031 msgstr "&Baris:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3037 msgid "Number of columns"
3038 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3042 msgid "&Columns:"
3043 msgstr "&Kolom:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3048 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3051 msgid "All packages:"
3052 msgstr "Semua paket:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3055 msgid "Load A&utomatically"
3056 msgstr "Muat O&tomatis"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3059 msgid "Load Alwa&ys"
3060 msgstr "Selalu Mem&uat"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3063 msgid "Do &Not Load"
3064 msgstr "Jan&gan Memuat"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3067 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3068 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3071 msgid "Indent &formulas"
3072 msgstr "Indentasi &rumus"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3075 msgid "Size of the indentation"
3076 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3079 msgid "Formula numbering side:"
3080 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3083 msgid "Side where formulas are numbered"
3084 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3087 msgid "A&vailable:"
3088 msgstr "&Yang tersedia:"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3091 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3093 msgid "A&dd"
3094 msgstr "T&ambah"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3097 msgid "De&lete"
3098 msgstr "Ha&pus"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3101 msgid "S&elected:"
3102 msgstr "Yang d&ipilih:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3105 msgid "Nomenclature"
3106 msgstr "Nomenklatur"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3109 msgid "Sy&mbol:"
3110 msgstr "Sim&bol:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3113 msgid "Des&cription:"
3114 msgstr "Desk&ripsi:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3117 msgid "Sort &as:"
3118 msgstr "Urut sesuai:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3121 msgid ""
3122 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3124 msgstr ""
3125 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3126 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3129 msgid "Type"
3130 msgstr "Tipe"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3133 msgid "LyX internal only"
3134 msgstr "Hanya internal LyX"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3137 msgid "LyX &Note"
3138 msgstr "&Catatan LyX"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3141 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3142 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3145 msgid "&Comment"
3146 msgstr "&Komentar"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3149 msgid "Print as grey text"
3150 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3153 msgid "&Greyed out"
3154 msgstr "Kela&bu"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3157 msgid "Add line numbers to the document"
3158 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3161 msgid "L&ine numbering"
3162 msgstr "Penomoran bar&is"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3165 msgid "O&ptions:"
3166 msgstr "&Pilihan:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3169 msgid ""
3170 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3171 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3172 msgstr ""
3173 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3174 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3177 msgid "&List in Table of Contents"
3178 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3181 msgid "&Numbering"
3182 msgstr "Pe&nomoran"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3185 msgid "DocBook Output Options"
3186 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3189 msgid "&Table output:"
3190 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3197 msgid "HTML"
3198 msgstr "HTML"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3201 msgid "CALS"
3202 msgstr "CALS"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3205 msgid "LyX Format"
3206 msgstr "Format LyX"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3209 msgid ""
3210 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3211 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3212 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3213 "in collaborative settings and with version control systems."
3214 msgstr ""
3215 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3216 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3217 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3218 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3221 msgid "Save &transient properties"
3222 msgstr "Simpan properti transien"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3225 msgid "Output Format"
3226 msgstr "Format Hasil"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3229 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3230 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3233 msgid "De&fault output format:"
3234 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3237 msgid "XHTML Output Options"
3238 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3241 msgid "MathML"
3242 msgstr "MathML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Gambar"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3260 msgid "&Math output:"
3261 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3264 msgid "Math &image scaling:"
3265 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3268 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3269 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3272 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3273 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3276 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3277 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3280 msgid ""
3281 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3282 "really necessary)"
3283 msgstr ""
3284 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3285 "jika benar-benar diperlukan)"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3288 msgid "&Allow running external programs"
3289 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3292 msgid "LaTeX Output Options"
3293 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3296 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3297 msgstr ""
3298 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3299 "SyncTeX)"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3302 msgid "S&ynchronize with output"
3303 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3306 msgid "C&ustom macro:"
3307 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3310 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3311 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3314 msgid ""
3315 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3316 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3317 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3318 msgstr ""
3319 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3320 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3321 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3322 "menggunakan ini."
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3325 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3326 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3329 msgid "&Use hyperref support"
3330 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3333 msgid "&General"
3334 msgstr "&Umum"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3337 msgid "Header Information"
3338 msgstr "Informasi Kepala"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3341 msgid "&Title:"
3342 msgstr "&Judul:"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3345 msgid "&Author:"
3346 msgstr "&Penulis:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3349 msgid "Sub&ject:"
3350 msgstr "Sub&yek:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3353 msgid "&Keywords:"
3354 msgstr "&Katakunci:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3357 msgid ""
3358 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3359 msgstr ""
3360 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3361 "yang ada judul dan penulisnya"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3364 msgid "Automatically fi&ll header"
3365 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3368 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3369 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3372 msgid "Load in &fullscreen mode"
3373 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3376 msgid "H&yperlinks"
3377 msgstr "H&yperlinks"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3380 msgid "Allows link text to break across lines."
3381 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3384 msgid "B&reak links over lines"
3385 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3388 msgid "No &frames around links"
3389 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3392 msgid "C&olor links"
3393 msgstr "Link ber&warna"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3396 msgid "Bibliographical backreferences"
3397 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3400 msgid "B&ackreferences:"
3401 msgstr "Referensi di &akhir:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3404 msgid "&Bookmarks"
3405 msgstr "&Batas buku"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3408 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3409 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3412 msgid "&Numbered bookmarks"
3413 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3416 msgid "&Open bookmark tree"
3417 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3420 msgid "Number of levels"
3421 msgstr "Jumlah Level"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3424 msgid "Additional O&ptions"
3425 msgstr "Piliha&n tambahan"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3428 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3429 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3432 msgid "Paper Format"
3433 msgstr "Format Kertas"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3437 msgid "&Format:"
3438 msgstr "&Format:"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3441 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3442 msgstr ""
3443 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3446 msgid "&Orientation:"
3447 msgstr "&Orientasi:"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3450 msgid "&Portrait"
3451 msgstr "Pot&ret"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3454 msgid "&Landscape"
3455 msgstr "&Lansekap"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3459 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3460 msgid "Page Layout"
3461 msgstr "Tataletak Halaman"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3464 msgid "Page &style:"
3465 msgstr "Corak &Halaman:"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3468 msgid "Style used for the page header and footer"
3469 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3473 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3476 msgid "&Two-sided document"
3477 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3480 msgid "Line &spacing"
3481 msgstr "Spasi &Baris"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3485 msgid "Single"
3486 msgstr "Satu"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3489 msgid "1.5"
3490 msgstr "1.5"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3494 msgid "Double"
3495 msgstr "Ganda"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3502 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3510 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3514 msgid "Custom"
3515 msgstr "AturSendiri"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3518 msgid "&Justified"
3519 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3522 msgid "Ri&ght"
3523 msgstr "Rata K&anan"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3526 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3527 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3530 msgid "Paragraph's &Default"
3531 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3534 msgid "Label Width"
3535 msgstr "Lebar Label"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3540 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3543 msgid "Lo&ngest label"
3544 msgstr "&Label terpanjang"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3547 msgid "&Do not indent paragraph"
3548 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3551 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3552 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3555 msgid "Phanto&m"
3556 msgstr "Phanto&m"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3559 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3560 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3563 msgid "&Horizontal Phantom"
3564 msgstr "Phantom &Horisontal"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3567 msgid "Vertical space of the phantom content"
3568 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3571 msgid "Verti&cal Phantom"
3572 msgstr "Phantom Verti&kal"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3575 msgid "&Find"
3576 msgstr "&Cari"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3579 msgid "Change the selected color"
3580 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3583 msgid "A&lter..."
3584 msgstr "&Alternatif..."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3587 msgid "Reset the selected color to its original value"
3588 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3591 msgid "Restore &Default"
3592 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3595 msgid "Reset all colors to their original value"
3596 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3599 msgid "Restore A&ll"
3600 msgstr "Kembalikan &Semua"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3603 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3604 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3607 msgid "&Use system colors"
3608 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3611 msgid "In Math"
3612 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3615 msgid ""
3616 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3617 "delay."
3618 msgstr ""
3619 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3620 "matematika setelah jeda."
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3623 msgid "Automatic in&line completion"
3624 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3627 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3628 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3631 msgid "Automatic p&opup"
3632 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3635 msgid "Autoco&rrection"
3636 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3639 msgid "In Text"
3640 msgstr "Pada Teks"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3643 msgid ""
3644 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3645 "delay."
3646 msgstr ""
3647 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3648 "jeda waktu."
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3651 msgid "Automatic &inline completion"
3652 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3655 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3656 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3659 msgid "Automatic &popup"
3660 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3663 msgid ""
3664 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3665 "mode."
3666 msgstr ""
3667 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndikator kursor"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3675 msgid "General[[settings]]"
3676 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3679 msgid ""
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3682 msgstr ""
3683 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3684 "tersedia."
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3691 msgid ""
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3694 msgstr ""
3695 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3696 "tersedia."
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3703 msgid ""
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3705 "completed."
3706 msgstr ""
3707 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3708 "diselesaikan."
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3715 msgid ""
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3718 msgstr ""
3719 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3720 "akan ditampilkan segera."
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3724 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3727 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3728 msgstr ""
3729 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3740 msgid "&Converter:"
3741 msgstr "Pengk&onversi:"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "Tanda E&kstra:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3748 msgid "Fro&m format:"
3749 msgstr "For&mat dari:"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3752 msgid "&To format:"
3753 msgstr "For&mat ke:"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3757 msgid "&Modify"
3758 msgstr "&Ubah"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3763 msgid "Remo&ve"
3764 msgstr "&Hapus"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3771 msgid "&Enabled"
3772 msgstr "Di&bolehkan"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3779 msgid "Security"
3780 msgstr "Keamanan"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3783 msgid ""
3784 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3785 msgstr ""
3786 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3787 "digunakan."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3794 msgid ""
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3797 msgstr ""
3798 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3799 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3819 msgid "Off"
3820 msgstr "Tidak Aktif"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "No math"
3824 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3827 msgid "On"
3828 msgstr "Aktif"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3845 "workarea"
3846 msgstr ""
3847 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3848 "dengan garis bawah"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3851 msgid "&Underline change tracking additions"
3852 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3855 msgid "Session Handling"
3856 msgstr "Penanganan Sesi"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3859 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3860 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3891 msgid "&minutes"
3892 msgstr "menit"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3899 msgstr ""
3900 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3901 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3902 "tidak dikompresi)."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3912 "included files."
3913 msgstr ""
3914 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3915 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3916 "berkas yang diikutkan."
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3919 msgid "Save the &document directory path"
3920 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3923 msgid "Windows && Work Area"
3924 msgstr "Windows && Area Kerja"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3927 msgid "Open documents in &tabs"
3928 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3931 msgid ""
3932 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3933 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3934 msgstr ""
3935 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3936 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3939 msgid "Use s&ingle instance"
3940 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3943 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3944 msgstr ""
3945 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3946 "atas."
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3949 msgid "Displa&y single close-tab button"
3950 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3953 msgid "Closing last &view:"
3954 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3957 msgid "Closes document"
3958 msgstr "Menutup dokumen"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3961 msgid "Hides document"
3962 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3965 msgid "Ask the user"
3966 msgstr "Meminta ijin"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 msgid "Editing"
3970 msgstr "Penyuntingan"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3973 msgid "Scroll &below end of document"
3974 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3977 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3978 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3981 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3982 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3985 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3986 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3991 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3992 "is deactivated."
3993 msgstr ""
3994 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3995 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3996 "perubahan dinonaktifkan."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4000 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Sort &environments alphabetically"
4004 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4008 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4011 msgid ""
4012 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4013 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4014 msgstr ""
4015 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4016 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4019 msgid "Search &drive for cited files"
4020 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 msgid "Patte&rn:"
4024 msgstr "Po&la:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4028 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4031 msgid ""
4032 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4033 "width used when set to 0."
4034 msgstr ""
4035 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4036 "diatur ke angka 0."
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4039 msgid "Cursor width (&pixels):"
4040 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4043 msgid "Skip trailing non-word characters"
4044 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4047 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4048 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4051 msgid "&Group environments by their category"
4052 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4055 msgid "Fullscreen"
4056 msgstr "Layar Penuh"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4059 msgid "Hide &menubar"
4060 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4063 msgid "Hide scr&ollbar"
4064 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4067 msgid "Hide sta&tusbar"
4068 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4071 msgid "H&ide tabbar"
4072 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4075 msgid "&Limit text width"
4076 msgstr "&Batasi area teks"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4079 msgid "Screen used (pi&xels):"
4080 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4083 msgid "&Hide toolbars"
4084 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4087 msgid "&New..."
4088 msgstr "&Baru..."
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4091 msgid "Re&move"
4092 msgstr "&Hapus"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4095 msgid "&Document format"
4096 msgstr "Format &dokumen"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4099 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4100 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4103 msgid "Sho&w in export menu"
4104 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4107 msgid "Vector &graphics format"
4108 msgstr "Format vector grap&hics"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4111 msgid "S&hort name:"
4112 msgstr "Nama rin&gkas:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4115 msgid "E&xtensions:"
4116 msgstr "&Ekstensi:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4119 msgid "&MIME:"
4120 msgstr "&MIME:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4123 msgid "Shortc&ut:"
4124 msgstr "&Cara pintas:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4127 msgid "Ed&itor:"
4128 msgstr "Pen&yunting:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4131 msgid "&Viewer:"
4132 msgstr "Pen&ampil:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4135 msgid "Co&pier:"
4136 msgstr "Penya&lin:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4139 msgid ""
4140 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4141 "variants"
4142 msgstr ""
4143 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4146 msgid "Default Output Formats"
4147 msgstr "Bawaan Format Output"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4150 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4151 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4154 msgid ""
4155 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4156 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4157 msgstr ""
4158 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4159 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4162 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4163 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4166 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4167 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4170 msgid "With &TeX fonts:"
4171 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4174 msgid "&Japanese:"
4175 msgstr "&Jepang:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4178 msgid "Your name"
4179 msgstr "Nama anda"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4182 msgid "&Initials:"
4183 msgstr "Inisial:"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4186 msgid "Initials of your name"
4187 msgstr "Nama inisial anda"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4190 msgid "&E-mail:"
4191 msgstr "&Surel:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4194 msgid "Your E-mail address"
4195 msgstr "Alamat Surel anda"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4198 msgid "Keyboard"
4199 msgstr "Papanketik"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4202 msgid "Use &keyboard map"
4203 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4207 msgid "Br&owse..."
4208 msgstr "&Cari..."
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4211 msgid "S&econdary:"
4212 msgstr "Ked&ua:"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4215 msgid "&Primary:"
4216 msgstr "&Utama:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4219 msgid ""
4220 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4221 "time LyX is launched."
4222 msgstr ""
4223 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4224 "menjalankan ulang LyX."
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4227 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4228 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4231 msgid "Mouse"
4232 msgstr "Tetikus"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4236 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4239 msgid ""
4240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4241 "speed it up, low values slow it down."
4242 msgstr ""
4243 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4244 "cepat."
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4247 msgid ""
4248 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4249 msgstr ""
4250 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4253 msgid "&Middle mouse button pasting"
4254 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4257 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4258 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 msgid "&Enable"
4262 msgstr "&Aktifkan"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 msgid "Ctrl"
4266 msgstr "Ctrl"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 msgid "Shift"
4270 msgstr "Shift"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 msgid "Alt"
4274 msgstr "Alt"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4277 msgid "User &interface language:"
4278 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4282 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4285 msgid "LaTeX Language Support"
4286 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4289 msgid "Language &package:"
4290 msgstr "&Paket bahasa:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4293 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4294 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4299 msgid "Automatic"
4300 msgstr "Otomatis"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4304 msgid "Always Babel"
4305 msgstr "Selalu Babel"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4309 msgid "None[[language package]]"
4310 msgstr "Kosong"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4313 msgid ""
4314 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4315 "\\usepackage{babel})"
4316 msgstr ""
4317 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4318 "\\usepackage{babel})"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4321 msgid "Command s&tart:"
4322 msgstr "Perintah a&wal:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4325 msgid ""
4326 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4327 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 msgstr ""
4329 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4330 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4333 msgid "Command e&nd:"
4334 msgstr "Perintah akh&ir:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4337 msgid ""
4338 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4339 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 msgstr ""
4341 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4342 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4345 msgid ""
4346 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4347 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4348 "used languages."
4349 msgstr ""
4350 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4351 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4352 "informasi bahasa yang digunakan."
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4355 msgid "Set languages &globally"
4356 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4359 msgid ""
4360 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4361 "command"
4362 msgstr ""
4363 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4364 "perintah mengganti bahasa"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4367 msgid "Set document language e&xplicitly"
4368 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4371 msgid ""
4372 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4373 "command"
4374 msgstr ""
4375 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4376 "perintah mengganti bahasa"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4379 msgid "&Unset document language explicitly"
4380 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4383 msgid "Editor Settings"
4384 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4387 msgid ""
4388 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4389 "in the work area"
4390 msgstr ""
4391 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4392 "area kerja"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4395 msgid "&Mark additional languages"
4396 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4399 msgid ""
4400 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4401 "system, as default input language."
4402 msgstr ""
4403 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4404 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4407 msgid "Respect &OS keyboard language"
4408 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4411 msgid ""
4412 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4413 "direction"
4414 msgstr ""
4415 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4416 "kanan-ke-kiri"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4419 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4420 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4423 msgid ""
4424 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4425 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4426 "when coming from the left)"
4427 msgstr ""
4428 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4429 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4430 "dari kiri)"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4433 msgid "&Logical"
4434 msgstr "&Logika"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4437 msgid ""
4438 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4439 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4440 "from the left)"
4441 msgstr ""
4442 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4443 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4446 msgid "&Visual"
4447 msgstr "&Visual"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4450 msgid "Local Preferences"
4451 msgstr "Preferensi Lokal"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4455 msgid ""
4456 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4457 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4458 "for the current language."
4459 msgstr ""
4460 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4461 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4462 "bahasa yang sekarang."
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4465 msgid "Default decimal &separator:"
4466 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4469 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4470 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4474 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4475 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4478 msgid "Default length &unit:"
4479 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4483 msgid "Language Default"
4484 msgstr "Bahasa Bawaan"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4487 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4488 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4491 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "&Pemroses:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4536 msgid ""
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4540 msgstr ""
4541 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4542 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4543 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Pencarian Maju"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "Perintah DV&I:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "Perintah &PDF:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Pilihan Dvips"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "Tipe kert&as:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4582 msgid "Lan&dscape:"
4583 msgstr "Lanse&kap:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Pilihan Lainnya"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4594 msgid ""
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4601 msgid "&Overwrite on export:"
4602 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4606 msgstr ""
4607 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4608 "ekspor."
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4611 msgid "Ask permission"
4612 msgstr "Meminta ijin"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4615 msgid "Main file only"
4616 msgstr "Hanya berkas utama"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4619 msgid "All files"
4620 msgstr "Semua Berkas"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4623 msgid ""
4624 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4625 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4626 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4627 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4628 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4629 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4630 msgstr ""
4631 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4632 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4633 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4634 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4635 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4636 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4637 "mengacu pada WD."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4640 msgid "&PATH prefix:"
4641 msgstr "&Awalan PATH:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4644 msgid ""
4645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4646 "variable. Use the OS native format."
4647 msgstr ""
4648 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4649 "Gunakan format asli sistem operasi."
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4652 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4653 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4656 msgid ""
4657 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4658 "environment variable. Use the OS native format."
4659 msgstr ""
4660 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4661 "Gunakan format asli OS."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4670 msgid "Browse..."
4671 msgstr "Cari..."
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4674 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4675 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4678 msgid "&Temporary directory:"
4679 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4682 msgid "Ly&XServer pipe:"
4683 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4686 msgid "&Backup directory:"
4687 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4690 msgid "&Example files:"
4691 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4694 msgid "&Document templates:"
4695 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4698 msgid "&Working directory:"
4699 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4702 msgid "H&unspell dictionaries:"
4703 msgstr "Kamus H&unspell:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4706 msgid "Sans Seri&f:"
4707 msgstr "&Sans Serif:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4710 msgid "T&ypewriter:"
4711 msgstr "Mesin&ketik:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4714 msgid "R&oman:"
4715 msgstr "&Roman:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4718 msgid "Default &zoom %:"
4719 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4722 msgid "Font Sizes"
4723 msgstr "Ukuran Huruf"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4726 msgid "&Large:"
4727 msgstr "Besar:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4730 msgid "&Larger:"
4731 msgstr "Lebih Besar:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4734 msgid "&Largest:"
4735 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4738 msgid "&Huge:"
4739 msgstr "Sangat Besar:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4742 msgid "&Hugest:"
4743 msgstr "Paling Besar:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4746 msgid "S&mallest:"
4747 msgstr "Sangat Kecil:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4750 msgid "S&maller:"
4751 msgstr "Lebih Kecil:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4754 msgid "S&mall:"
4755 msgstr "Kecil:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4758 msgid "&Normal:"
4759 msgstr "Normal:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4762 msgid "&Tiny:"
4763 msgstr "Ke&cil:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4766 msgid "&New"
4767 msgstr "&Baru"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4770 msgid "&Bind file:"
4771 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4775 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4778 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4779 msgstr ""
4780 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4781 "pemeriksa ejaan"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4784 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4785 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4788 msgid "&Spellchecker engine:"
4789 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4792 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4793 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4796 msgid "Accept compound &words"
4797 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4800 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4801 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4804 msgid "S&pellcheck continuously"
4805 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4809 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4812 msgid "&Escape characters:"
4813 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4817 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4820 msgid "Al&ternative language:"
4821 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4824 msgid "General Look && Feel"
4825 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4828 msgid "Use icons from system's &theme"
4829 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4832 msgid "&User interface file:"
4833 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4836 msgid "&Icon set:"
4837 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4840 msgid ""
4841 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4842 "save the preferences and restart LyX."
4843 msgstr ""
4844 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4845 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4848 msgid "Context Help"
4849 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4852 msgid ""
4853 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4854 "the main work area of an edited document"
4855 msgstr ""
4856 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4857 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4861 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 msgid "Menus"
4865 msgstr "Berbagai Menu"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4868 msgid "&Maximum last files:"
4869 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4872 msgid ""
4873 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4874 "current LyX session, not permanently."
4875 msgstr ""
4876 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4877 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4880 msgid "A&pply to current session only"
4881 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4884 msgid "Nomenclature settings"
4885 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4889 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4890 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4893 msgid "&List Indentation:"
4894 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4897 msgid "Custom &Width:"
4898 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4901 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4902 msgstr ""
4903 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4906 msgid "Available i&ndexes:"
4907 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4910 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4911 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4914 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4915 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4918 msgid "&Subindex"
4919 msgstr "Ana&k Indeks"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4922 msgid ""
4923 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4924 "code in index names."
4925 msgstr ""
4926 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4927 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 msgid "Output"
4931 msgstr "Keluaran"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4934 msgid "Settings"
4935 msgstr "Pengaturan"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4938 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4939 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4942 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4943 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4946 msgid "&Clear automatically"
4947 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4950 msgid "Debug messages"
4951 msgstr "Pesan Awakutu"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4954 msgid "Display no debug messages"
4955 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4958 msgid "&None"
4959 msgstr "Tidak ta&mpil"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4962 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4963 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4966 msgid "S&elected"
4967 msgstr "Yang d&ipilih"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4970 msgid "Display all debug messages"
4971 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4974 msgid "&All"
4975 msgstr "Semu&a"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4978 msgid "Display statusbar messages?"
4979 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4982 msgid "&Statusbar messages"
4983 msgstr "Kotak status pesan"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4986 msgid "&In[[buffer]]:"
4987 msgstr "&In[[buffer]]:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4990 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4991 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 msgid "So&rt:"
4995 msgstr "Uru&tkan:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4998 msgid "Sorting of the list of available labels"
4999 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5002 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5003 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 msgid "Grou&p"
5007 msgstr "&Grup"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5010 msgid "Available &Labels:"
5011 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5014 msgid "Sele&cted Label:"
5015 msgstr "Yang d&ipilih:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5018 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5019 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5022 msgid "Jump to the selected label"
5023 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5026 msgid "&Go to Label"
5027 msgstr "Langsung ke label"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5030 msgid "Reference For&mat:"
5031 msgstr "For&mat Referensi :"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5034 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5035 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5038 msgid "<reference>"
5039 msgstr "<referensi>"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5042 msgid "(<reference>)"
5043 msgstr "(<referensi>)"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5046 msgid "<page>"
5047 msgstr "<halaman>"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5050 msgid "on page <page>"
5051 msgstr "pada halaman <halaman>"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5054 msgid "<reference> on page <page>"
5055 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5058 msgid "Formatted reference"
5059 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5062 msgid "Textual reference"
5063 msgstr "Referensi tekstual"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5066 msgid "Label only"
5067 msgstr "Hanya label"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5070 msgid ""
5071 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5073 msgstr ""
5074 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5075 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5078 msgid "Plural"
5079 msgstr "Jamak"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5082 msgid ""
5083 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5084 "references, and only if you are using refstyle.)"
5085 msgstr ""
5086 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5087 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5088 "refstyle.)"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5091 msgid "Capitalized"
5092 msgstr "Huruf besar depan"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5095 msgid "Do not output part of label before \":\""
5096 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5099 msgid "No Prefix"
5100 msgstr "Tanpa awalan"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5103 msgid "Repla&ce with:"
5104 msgstr "Gant&i dengan:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5107 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5108 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5111 msgid "Match w&hole words only"
5112 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5115 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5116 msgstr ""
5117 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5118 "berkas )"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5121 msgid "Export for&mats:"
5122 msgstr "Format &Ekspor:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5125 msgid "Send exported file to &command:"
5126 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5129 msgid "Edit shortcut"
5130 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5133 msgid "Fu&nction:"
5134 msgstr "Fun&gsi:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5137 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5138 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5141 msgid "Short&cut:"
5142 msgstr "&Cara pintas:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5145 msgid ""
5146 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5147 "the 'Clear' button"
5148 msgstr ""
5149 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5150 "butang 'Bersihkan'"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5153 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5154 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5157 msgid "&Delete Key"
5158 msgstr "&Hapus kunci"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5161 msgid "Clear current shortcut"
5162 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5165 msgid "C&lear"
5166 msgstr "Bersihkan"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5169 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5170 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5172 msgid "Spell Checker"
5173 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5176 msgid "Replace with selected word"
5177 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5180 msgid "Replace word with current choice"
5181 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5184 msgid "Ignore this word"
5185 msgstr "Lupakan kata ini"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5188 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5189 msgid "&Ignore"
5190 msgstr "&Lewat"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5193 msgid ""
5194 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5195 msgstr ""
5196 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5197 "diperiksa."
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5200 msgid "&Find Next"
5201 msgstr "Berikutn&ya"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5204 msgid "Unknown word:"
5205 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5208 msgid "Current word"
5209 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5212 msgid "Re&placement:"
5213 msgstr "&Disarankan:"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5216 msgid "S&uggestions:"
5217 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5220 msgid "Ignore this word throughout this session"
5221 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5224 msgid "I&gnore All"
5225 msgstr "Lewat &Semua"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5228 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5229 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5232 msgid ""
5233 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5234 "full range."
5235 msgstr ""
5236 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5237 "menampilan berbagai jenis."
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5240 msgid "Ca&tegory:"
5241 msgstr "Kata&gori:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5244 msgid "Select this to display all available characters at once"
5245 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5248 msgid "&Display all"
5249 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5252 msgid "&Style:"
5253 msgstr "Corak:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5256 msgid "&Table Settings"
5257 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5260 msgid "Row setting"
5261 msgstr "Pengaturan Baris"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5264 msgid "Merge cells of different rows"
5265 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5268 msgid "M&ultirow"
5269 msgstr "Gabung baris"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5272 msgid "&Vertical Offset:"
5273 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5276 msgid "Optional vertical offset"
5277 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5280 msgid "Cell setting"
5281 msgstr "Pengaturan Sel"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5284 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5285 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5288 msgid "rotation angle"
5289 msgstr "sudut rotasi"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5292 msgid "de&grees"
5293 msgstr "&sudut"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5296 msgid "Table-wide settings"
5297 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5300 msgid "W&idth:"
5301 msgstr "Le&bar:"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5304 msgid "Verti&cal alignment:"
5305 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5308 msgid "Vertical alignment of the table"
5309 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5312 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5313 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5316 msgid "&Rotate"
5317 msgstr "Puta&r"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5320 msgid "degrees"
5321 msgstr "derajat"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5324 msgid "Column settings"
5325 msgstr "Pengaturan Kolom"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5328 msgid ""
5329 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5330 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5331 "Fixed custom width</p></body></html>"
5332 msgstr ""
5333 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5334 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5335 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5338 msgid "Text length"
5339 msgstr "Panjang teks"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5342 msgid "Variable[[Width]]"
5343 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5346 msgid "Custom[[Width]]"
5347 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5350 msgid "Horizontal alignment in column"
5351 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5354 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5355 msgid "Justified"
5356 msgstr "Rata kiri kanan"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5359 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5360 msgid "At Decimal Separator"
5361 msgstr "Rata desimal"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5364 msgid "Hori&zontal alignment:"
5365 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5368 msgid ""
5369 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5370 "the row."
5371 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5374 msgid "&Vertical alignment in row:"
5375 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5378 msgid "Custom width of the column"
5379 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5382 msgid "&Decimal separator:"
5383 msgstr "Tanda desimal:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5386 msgid "Merge cells of different columns"
5387 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5390 msgid "Mu&lticolumn"
5391 msgstr "Multi kolo&m"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5394 msgid "LaTe&X argument:"
5395 msgstr "LaTe&X argumen:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5399 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5402 msgid "&Borders"
5403 msgstr "&Garis Batas"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5406 msgid "Set Borders"
5407 msgstr "Rancang Batas"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5411 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5414 msgid "All Borders"
5415 msgstr "Batas keliling"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5419 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5422 msgid "&Set"
5423 msgstr "&Buat garis"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5427 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5430 msgid "Use default (grid-like) border style"
5431 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5434 msgid "De&fault"
5435 msgstr "Bawaan"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5438 msgid ""
5439 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5440 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5441 msgstr ""
5442 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5443 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5446 msgid "Use Default &Formal Style"
5447 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5451 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5454 msgid "Fo&rmal"
5455 msgstr "Fo&rmal"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5458 msgid "Additional Space"
5459 msgstr "Spasi Tambahan"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5462 msgid "T&op of row:"
5463 msgstr "&Atas baris:"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5466 msgid "Botto&m of row:"
5467 msgstr "Ba&wah baris:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5470 msgid "Bet&ween rows:"
5471 msgstr "A&ntara baris:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5474 msgid "&Multi-Page Table"
5475 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5479 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5482 msgid "&Use multi-page table"
5483 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5486 msgid "Row settings"
5487 msgstr "Pengaturan baris"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5490 msgid "Status"
5491 msgstr "Status Aktif"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5494 msgid "Border above"
5495 msgstr "Garis atas"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5498 msgid "Border below"
5499 msgstr "Garis bawah"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5502 msgid "Contents"
5503 msgstr "Isi"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5506 msgid "Header:"
5507 msgstr "Kepala:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5511 msgstr ""
5512 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5513 "pertama)"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5519 msgid "on"
5520 msgstr "ya"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5526 msgid "double"
5527 msgstr "ganda"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5530 msgid "First header:"
5531 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5534 msgid "This row is the header of the first page"
5535 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5538 msgid "Don't output the first header"
5539 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5542 msgid "is empty"
5543 msgstr "kosong"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5546 msgid "Footer:"
5547 msgstr "Kaki:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5551 msgstr ""
5552 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5553 "terakhir)"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5556 msgid "Last footer:"
5557 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5560 msgid "This row is the footer of the last page"
5561 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5564 msgid "Don't output the last footer"
5565 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5568 msgid "Caption:"
5569 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5572 msgid "Set a page break on the current row"
5573 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5576 msgid "Page &break on current row"
5577 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5580 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5581 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5584 msgid "Multi-page table alignment"
5585 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5588 msgid "Current cell:"
5589 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5592 msgid "Current row position"
5593 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5596 msgid "Current column position"
5597 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5600 msgid "Selected classes or styles"
5601 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5604 msgid "LaTeX classes"
5605 msgstr "LaTeX classes"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5608 msgid "LaTeX styles"
5609 msgstr "LaTeX styles"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5612 msgid "BibTeX styles"
5613 msgstr "BibTeX styles"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5616 msgid "BibTeX databases"
5617 msgstr "Basis data BibTeX"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5620 msgid "Biblatex bibliography styles"
5621 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5624 msgid "Biblatex citation styles"
5625 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5628 msgid "Toggles view of the file list"
5629 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5632 msgid "Show &path"
5633 msgstr "Tampikan &lokasi"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5636 msgid "Rebuild the file lists"
5637 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5640 msgid ""
5641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5642 msgstr ""
5643 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5644 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5647 msgid "&View"
5648 msgstr "Lihat &Isinya"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5651 msgid "Spacing"
5652 msgstr "Pengaturan Spasi"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5655 msgid "&Line spacing:"
5656 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5659 msgid "Spacing type"
5660 msgstr "Tipe Spasi"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5663 msgid "Number of lines"
5664 msgstr "Jumlah baris"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5667 msgid "Table Style"
5668 msgstr "Corak Tabel"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5671 msgid "Default St&yle:"
5672 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5675 msgid "Paragraph Separation"
5676 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5680 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5683 msgid "&Indentation:"
5684 msgstr "&Indentasi:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5687 msgid "&Vertical space:"
5688 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5691 msgid "Size of the vertical space"
5692 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5695 msgid ""
5696 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5697 "justified in the output)"
5698 msgstr ""
5699 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5700 "diratakan di keluaran)"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5703 msgid "Use &justification in LyX work area"
5704 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5707 msgid "Format text into two columns"
5708 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5711 msgid "Two-&column document"
5712 msgstr "Dokumen dua kolom"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5715 msgid "Language of the thesaurus"
5716 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5719 msgid "Index entry"
5720 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5723 msgid "&Keyword:"
5724 msgstr "&Kata:"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5727 msgid "L&ookup"
5728 msgstr "Lihat"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5731 msgid "The selected entry"
5732 msgstr "Kata yang dipilih"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5735 msgid "Sele&ction:"
5736 msgstr "Pili&han:"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5739 msgid "Replace the entry with the selection"
5740 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5743 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5744 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5747 msgid "Word to look up"
5748 msgstr "Kata untuk dilihat"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5751 msgid "Filter:"
5752 msgstr "Penapis:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5755 msgid "Enter string to filter contents"
5756 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5759 msgid "Update navigation tree"
5760 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5765 msgid "..."
5766 msgstr "..."
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5770 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5774 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5777 msgid "Move selected item down by one"
5778 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5781 msgid "Move selected item up by one"
5782 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5785 msgid "Sort"
5786 msgstr "Urutkan"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5789 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5790 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5793 msgid "Keep"
5794 msgstr "Tetap"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5797 msgid ""
5798 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5799 "tables, and others)"
5800 msgstr ""
5801 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5802 "Tabel atau lainnya)"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5805 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5806 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5809 msgid "Sho&w:"
5810 msgstr "Tamp&ilkan:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5813 msgid ""
5814 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5815 "change tracking, etc.)"
5816 msgstr ""
5817 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5818 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5821 msgid "All items"
5822 msgstr "Semua butir"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5825 msgid "Only output items"
5826 msgstr "Hanya butir keluaran"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5829 msgid "Only non-output items"
5830 msgstr "Hanya selain keluaran"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5833 msgid "Enter text"
5834 msgstr "Teks Dimasukkan"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5837 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5838 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5839 msgstr ""
5840 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5841 "yang sama."
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5844 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5845 msgid "&Do not show this warning again!"
5846 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5850 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5853 msgid "DefSkip"
5854 msgstr "DefSkip"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5857 msgid "SmallSkip"
5858 msgstr "Lompat Kecil"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5861 msgid "MedSkip"
5862 msgstr "Lompat Sedang"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5865 msgid "BigSkip"
5866 msgstr "Lompat Lebar"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5870 msgid "Half line height"
5871 msgstr "Tinggi setengah baris"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5875 msgid "Line height"
5876 msgstr "Tinggi baris"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5879 msgid "VFill"
5880 msgstr "Lompat Variabel"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5883 msgid "F&ormat:"
5884 msgstr "&Format:"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5887 msgid "Select the output format"
5888 msgstr "Pilih format keluaran"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5891 msgid "Show the source as the master document gets it"
5892 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5895 msgid "Master's perspective"
5896 msgstr "Perspektif induk"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5899 msgid "Automatic update"
5900 msgstr "Otomatis diperbarui"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5903 msgid "Current Paragraph"
5904 msgstr "Paragraf Sekarang"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5907 msgid "Complete Source"
5908 msgstr "Sumber Lengkap"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5911 msgid "Preamble Only"
5912 msgstr "Hanya Preambel"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5915 msgid "Body Only"
5916 msgstr "Hanya Bodi"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5920 msgid "&Reload"
5921 msgstr "&Muat Ulang"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5924 msgid "Horizontal placement"
5925 msgstr "Penempatan Horisontal"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5928 msgid "Outer (default)"
5929 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5932 msgid "Inner"
5933 msgstr "Tepi dalam"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5936 msgid "Check this to allow flexible placement"
5937 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5940 msgid "Allow &floating"
5941 msgstr "Posisi &floating"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5944 msgid "Wid&th:"
5945 msgstr "Leba&r:"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5948 msgid "Unit of width value"
5949 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5952 msgid "use overhang"
5953 msgstr "menggunakan overhang"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5956 msgid "Over&hang:"
5957 msgstr "Over&hang:"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5960 msgid "Overhang value"
5961 msgstr "Nilai overhang"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5964 msgid "Unit of overhang value"
5965 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5968 msgid "use number of lines"
5969 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5972 msgid "&Line span:"
5973 msgstr "&Jumlah baris:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5976 msgid "number of needed lines"
5977 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5978
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5980 msgid "Basic (BibTeX)"
5981 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5982
5983 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5984 msgid ""
5985 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5986 "styles primarily suitable for science and maths."
5987 msgstr ""
5988 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5989 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5995 msgid "not cited"
5996 msgstr "tidak diacu"
5997
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6002 msgid "Add to bibliography only."
6003 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6004
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6009 msgid "Key only."
6010 msgstr "Kunci saja."
6011
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6016 msgid "Key"
6017 msgstr "Kunci"
6018
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6020 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6021 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6024 msgid ""
6025 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6026 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6027 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6028 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6029 "Bibliography processor is advised."
6030 msgstr ""
6031 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6032 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6033 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6034 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6035 "prosesor Bibliografi."
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6040 msgid "Footnote"
6041 msgstr "Catatan kaki"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6045 msgid "Foot"
6046 msgstr "Kaki"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6051 msgid "bibliography entry"
6052 msgstr "entri bibliografi"
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6056 msgid "Full bibliography entry."
6057 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6061 msgid "Autocite"
6062 msgstr "AcuanOtomatis"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6066 msgid "Auto"
6067 msgstr "Otomatis"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6071 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6072 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6076 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6077 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6081 msgid "Super"
6082 msgstr "Super"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6086 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6087 msgid "Superscript"
6088 msgstr "Sisipan atas garis"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6091 msgid "Biblatex"
6092 msgstr "Biblatex"
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6095 msgid ""
6096 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6097 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6098 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6099 "bibliography processor is advised."
6100 msgstr ""
6101 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6102 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6103 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6104 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6105 "bibliografi."
6106
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6108 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6109 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6112 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6113 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6114
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6116 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6117 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6118
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6120 msgid ""
6121 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6122 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6123 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6124 msgstr ""
6125 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6126 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6127 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6128
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6130 msgid "Bibliography entry."
6131 msgstr "Entri bibliografi."
6132
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6134 msgid "before"
6135 msgstr "sebelum"
6136
6137 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6138 msgid "short title"
6139 msgstr "judul singkat"
6140
6141 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6142 msgid "Natbib (BibTeX)"
6143 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6144
6145 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6146 msgid ""
6147 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6148 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6149 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6150 "names, shortened and full author lists, and more."
6151 msgstr ""
6152 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6153 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6154 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6155 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6158 msgid "American Economic Association (AEA)"
6159 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6163 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6164 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6166 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6168 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6169 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6170 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6171 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6173 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6176 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6190 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6191 #: lib/examples/Articles:0
6192 msgid "Articles"
6193 msgstr "Artikel"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6196 msgid "ShortTitle"
6197 msgstr "JudulSingkat"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6206 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6208 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6209 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6213 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6216 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6217 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6218 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6228 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6229 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6230 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6231 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6232 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6233 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6234 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6235 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6236 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6237 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6238 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6239 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6240 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6243 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6244 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6245 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6246 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6251 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6266 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6268 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6287 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6288 msgid "FrontMatter"
6289 msgstr "BagianDepan"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6292 msgid "Publication Month"
6293 msgstr "Publikasi Bulan"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6296 msgid "Publication Month:"
6297 msgstr "Publikasi Bulan:"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6300 msgid "Publication Year"
6301 msgstr "Publikasi Tahun"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6304 msgid "Publication Year:"
6305 msgstr "Publikasi Tahun:"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6308 msgid "Publication Volume"
6309 msgstr "Publikasi Volume"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6312 msgid "Publication Volume:"
6313 msgstr "Publikasi Volume:"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6316 msgid "Publication Issue"
6317 msgstr "Publikasi Isu"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6320 msgid "Publication Issue:"
6321 msgstr "Publikasi Isu:"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6324 msgid "JEL"
6325 msgstr "JEL"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6328 msgid "JEL:"
6329 msgstr "JEL:"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6333 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6334 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6342 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6343 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6347 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6349 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6351 msgid "Keywords"
6352 msgstr "Kata kunci"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6357 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6360 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6361 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6363 #: lib/layouts/spie.layout:49
6364 msgid "Keywords:"
6365 msgstr "Katakunci:"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6376 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6378 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6379 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6382 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6387 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6391 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6399 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6401 #: src/output_plaintext.cpp:145
6402 msgid "Abstract"
6403 msgstr "Abstrak"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6408 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6425 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6426 msgid "Acknowledgement"
6427 msgstr "Penghargaan"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6433 msgid "Acknowledgement."
6434 msgstr "Penghargaan."
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6437 msgid "Figure Notes"
6438 msgstr "Catatan Gambar"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6446 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6447 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6452 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6459 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6460 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6479 msgid "MainText"
6480 msgstr "TeksUtama"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6483 msgid "Figure Note"
6484 msgstr "Catatan Gambar"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6487 msgid "Text of a note in a figure"
6488 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6492 msgid "Note:"
6493 msgstr "Catatan:"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6496 msgid "Table Notes"
6497 msgstr "Catatan Tabel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6500 msgid "Table Note"
6501 msgstr "Catatan Tabel"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6504 msgid "Text of a note in a table"
6505 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6525 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6526 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6531 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6537 msgid "Theorem"
6538 msgstr "Teorema"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6560 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6561 msgid "Algorithm"
6562 msgstr "Algoritma"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6580 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6581 msgid "Axiom"
6582 msgstr "Aksioma"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6593 msgid "Case"
6594 msgstr "Kasus"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6597 msgid "Case \\thecase."
6598 msgstr "Kasus \\thecase."
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6615 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6624 msgid "Claim"
6625 msgstr "Klaim"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6643 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6644 msgid "Conclusion"
6645 msgstr "Kesimpulan"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6663 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6664 msgid "Condition"
6665 msgstr "Kondisi"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6681 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6690 msgid "Conjecture"
6691 msgstr "Dugaan"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6718 msgid "Corollary"
6719 msgstr "Korolari"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6737 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6738 msgid "Criterion"
6739 msgstr "Kriteria"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6743 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6764 msgid "Definition"
6765 msgstr "Definisi"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6769 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6790 msgid "Example"
6791 msgstr "Contoh"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6815 msgid "Exercise"
6816 msgstr "Latihan"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6820 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6834 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6843 msgid "Lemma"
6844 msgstr "Lemma"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6863 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6864 msgid "Notation"
6865 msgstr "Notasi"
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6887 msgid "Problem"
6888 msgstr "Masalah"
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6914 msgid "Proposition"
6915 msgstr "Proposisi"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6940 msgid "Remark"
6941 msgstr "Catatan"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6948 msgid "Remark \\theremark."
6949 msgstr "Catatan \\theremark."
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6962 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6971 msgid "Solution"
6972 msgstr "Penyelesaian"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6978 msgid "Solution \\thesolution."
6979 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6983 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6985 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7004 msgid "Summary"
7005 msgstr "Ringkasan"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7009 msgid "Caption"
7010 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7014 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7021 msgid "Proof"
7022 msgstr "Pruf"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7026 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7030 msgid "Standard in Title"
7031 msgstr "Standar di Judul"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7035 msgid "Author Footnote"
7036 msgstr "Catatankaki Penulis"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7039 msgid "Author foot"
7040 msgstr "Penulis kaki"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7044 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7045 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7049 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7050 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7054 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7057 msgid "IEEE Transactions"
7058 msgstr "Transaksi IEEE"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7065 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7066 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7069 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7071 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7078 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7085 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7088 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7089 msgid "Standard"
7090 msgstr "Standar"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7102 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7108 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7109 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7112 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7120 msgid "Title"
7121 msgstr "Judul"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7128 msgid "Lowercase"
7129 msgstr "Hurufkecil semua"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7132 msgid "lowercase"
7133 msgstr "hurufkecil"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7141 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7154 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7160 msgid "Author"
7161 msgstr "Penulis"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Penulis Singkat|J"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7172 msgid "Author Name"
7173 msgstr "Nama Penulis"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7176 msgid "Author name"
7177 msgstr "Nama penulis"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Afiliasi Penulis"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Afiliasi Penulis"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7189 msgid "Author Mark"
7190 msgstr "Tanda Penulis"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7193 msgid "Author mark"
7194 msgstr "Tanda Penulis"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Setelah Teks Judul"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "Kepala Halaman"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7209 msgid "Left Side"
7210 msgstr "Sisi Kiri"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7218 msgid "MarkBoth"
7219 msgstr "MarkBoth"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "ID Publikasi"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7226 msgid "Abstract---"
7227 msgstr "Abstrak---"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Index Terms---"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Mulai Paragraf"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7238 msgid "First Char"
7239 msgstr "Kar Pertama"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7246 msgid "Appendices"
7247 msgstr "Lampiran"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7257 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7259 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7275 msgid "BackMatter"
7276 msgstr "BagianBelakang"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7296 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7297 msgid "Appendix"
7298 msgstr "Lampiran"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7301 #: lib/layouts/jss.layout:123
7302 msgid "Short Title"
7303 msgstr "Judul Singkat"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7306 msgid "Short title for the appendix"
7307 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7314 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7316 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7317 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7322 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7323 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7326 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7334 msgid "Bibliography"
7335 msgstr "Bibliografi"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7341 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7351 msgid "References"
7352 msgstr "Referensi"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7365 msgid "Bib preamble"
7366 msgstr "Preambel Bib"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7379 msgid "Bibliography Preamble"
7380 msgstr "Preambel Bibliografi"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7393 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7394 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7397 msgid "Biography"
7398 msgstr "Biografi"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7401 msgid "Photo"
7402 msgstr "Foto"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7405 msgid "Optional photo for biography"
7406 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7420 msgid "Name"
7421 msgstr "Nama"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7425 msgid "Name of the author"
7426 msgstr "Nama dari penulis"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7429 msgid "Biography without photo"
7430 msgstr "Biografi tanpa foto"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7433 msgid "BiographyNoPhoto"
7434 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7445 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7448 msgid "Reasoning"
7449 msgstr "Alasan"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7453 msgid "Alternative Proof String"
7454 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7457 msgid "An alternative proof string"
7458 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7461 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7465 msgid "Proof."
7466 msgstr "Proof."
7467
7468 #: lib/layouts/InStar.module:2
7469 msgid "Title and Preamble Hacks"
7470 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7471
7472 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7474 msgid "Fixes & Hacks"
7475 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7476
7477 #: lib/layouts/InStar.module:13
7478 msgid ""
7479 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7480 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7481 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7482 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7483 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7484 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7485 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7486 msgstr ""
7487 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7488 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7489 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7490 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7491 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7492 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7493 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7494 "terlalu dini.)"
7495
7496 #: lib/layouts/InStar.module:17
7497 msgid "In Preamble"
7498 msgstr "Di Preambel"
7499
7500 #: lib/layouts/InStar.module:24
7501 msgid "In Title"
7502 msgstr "Di Judul"
7503
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7505 msgid "R Journal"
7506 msgstr "Jurnal R"
7507
7508 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7509 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7511 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7512 #: lib/layouts/treport.layout:4
7513 msgid "Reports"
7514 msgstr "Laporan"
7515
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7518 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7520 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7521 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7522 msgid "Abstract."
7523 msgstr "Abstrak."
7524
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7530 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7540 msgid "Address"
7541 msgstr "Alamat"
7542
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7544 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7557 msgid "Email"
7558 msgstr "Surel"
7559
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7561 msgid "A0 Poster"
7562 msgstr "A0 Poster"
7563
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7566 msgid "Posters"
7567 msgstr "Poster"
7568
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7574 msgid "Giant"
7575 msgstr "Raksasa"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7582 msgid "More Giant"
7583 msgstr "Lebih Raksasa"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7590 msgid "Most Giant"
7591 msgstr "Paling Raksasa"
7592
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7595 msgid "Giant Snippet"
7596 msgstr "Snipet Raksasa"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7600 msgid "More Giant Snippet"
7601 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7602
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7605 msgid "Most Giant Snippet"
7606 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7607
7608 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7609 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7610 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7611
7612 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7618 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7620 msgid "Subtitle"
7621 msgstr "Anak Judul"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7625 msgid "Offprint"
7626 msgstr "Offprint"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7629 msgid "Offprint Requests to:"
7630 msgstr "Offprint Requests to:"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7634 msgid "Mail"
7635 msgstr "Surat"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:151
7638 msgid "Correspondence to:"
7639 msgstr "Korespondensi pada:"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7642 #: lib/layouts/egs.layout:602
7643 msgid "Acknowledgements."
7644 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7650 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7651 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7657 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7666 msgid "Section"
7667 msgstr "SubBab"
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7672 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7673 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7674 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7680 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7684 msgid "Subsection"
7685 msgstr "Sub-SubBab"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7689 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7690 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7701 msgid "Subsubsection"
7702 msgstr "Sub-SubSubBab"
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7709 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7720 msgid "Date"
7721 msgstr "Tanggal"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:268
7724 msgid "institutemark"
7725 msgstr "institutemark"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7728 msgid "Institute Mark"
7729 msgstr "Tanda Institut"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:291
7732 msgid "Abstract (unstructured)"
7733 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7736 msgid "ABSTRACT"
7737 msgstr "ABSTRAK"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:330
7740 msgid "Abstract (structured)"
7741 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:334
7744 msgid "Context"
7745 msgstr "Konteks"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:335
7748 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7749 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:339
7752 msgid "Aims"
7753 msgstr "Tujuan"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:340
7756 msgid "Aims of your work"
7757 msgstr "Tujuan kerja anda"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:344
7760 msgid "Methods"
7761 msgstr "Metode"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:345
7764 msgid "Methods used in your work"
7765 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:349
7768 msgid "Results"
7769 msgstr "Hasil"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:350
7772 msgid "Results of your work"
7773 msgstr "Hasil kerja anda"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:376
7776 msgid "Key words."
7777 msgstr "Kata kunci."
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7783 msgid "Institute"
7784 msgstr "Institute"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7788 msgid "E-Mail"
7789 msgstr "Surel"
7790
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7792 msgid "email:"
7793 msgstr "surel:"
7794
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7797 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7802 msgid "Acknowledgements"
7803 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7807 msgid "Thesaurus"
7808 msgstr "Padanan Kata"
7809
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7812 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7813
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7815 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7816 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7822 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7824 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7825 #: lib/examples/Articles:0
7826 msgid "Obsolete"
7827 msgstr "Kedaluarsa"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7830 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7831 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7833 msgid "Itemize"
7834 msgstr "Bersimbol"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7837 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7838 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7839 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7840 msgid "Enumerate"
7841 msgstr "Bernonor"
7842
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7844 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7845 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7847 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7849 msgid "Description"
7850 msgstr "Deskripsi"
7851
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7853 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7854 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7855 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7857 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7858 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7859 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7860 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7867 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7868 msgid "List"
7869 msgstr "Daftar"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7872 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7873 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7878 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7879 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7883 msgid "Affiliation"
7884 msgstr "Afiliasi"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7887 msgid "Altaffilation"
7888 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7892 msgid "Number"
7893 msgstr "Nomor"
7894
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7896 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7897 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7898
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7900 msgid "Alternative affiliation:"
7901 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7904 msgid "And"
7905 msgstr "Dan"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7910 msgid "and"
7911 msgstr "dan"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7914 msgid "altaffilmark"
7915 msgstr "altaffilmark"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7918 msgid "altaffiliation mark"
7919 msgstr "tanda altaffiliation"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7922 msgid "Subject headings:"
7923 msgstr "Subject headings:"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7926 msgid "[Acknowledgements]"
7927 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7930 msgid "PlaceFigure"
7931 msgstr "TempatGambar"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7934 msgid "Place Figure here:"
7935 msgstr "Letak Gambar disini:"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7938 msgid "PlaceTable"
7939 msgstr "TempatTabel"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7942 msgid "Place Table here:"
7943 msgstr "Letak tabel disini:"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7946 msgid "[Appendix]"
7947 msgstr "[Lampiran]"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7950 msgid "MathLetters"
7951 msgstr "Tulisan"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7954 msgid "NoteToEditor"
7955 msgstr "CatatanKePenyunting"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7958 msgid "Note to Editor:"
7959 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7963 msgid "TableRefs"
7964 msgstr "ReferensiTabel"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7967 msgid "References. ---"
7968 msgstr "Referensi. ---"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7972 msgid "TableComments"
7973 msgstr "KomentarTabel"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7976 msgid "Note. ---"
7977 msgstr "Catatan. ---"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7980 msgid "Table note"
7981 msgstr "Catatan tabel"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7984 msgid "Table note:"
7985 msgstr "Catatan Tabel:"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7988 msgid "tablenotemark"
7989 msgstr "tandanotatabel"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7992 msgid "tablenote mark"
7993 msgstr "tanda notatabel"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7996 msgid "FigCaption"
7997 msgstr "NamaGbr"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8000 msgid "fig."
8001 msgstr "fig."
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8004 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8005 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8008 msgid "Facility"
8009 msgstr "Fasilitas"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8012 msgid "Facility:"
8013 msgstr "Fasilitas:"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8016 msgid "Objectname"
8017 msgstr "Namaobyek"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8020 msgid "Obj:"
8021 msgstr "Obyek:"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8024 msgid "Recognized Name"
8025 msgstr "Nama Dikenal"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8028 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8029 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8032 msgid "Dataset"
8033 msgstr "Setdata"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8036 msgid "Dataset:"
8037 msgstr "Setdata:"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8040 msgid "Separate the dataset ID from text"
8041 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8044 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8045 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8048 msgid "Software"
8049 msgstr "Perangkat lunak"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8052 msgid "Software:"
8053 msgstr "Perangkat lunak:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8056 msgid "APPENDIX"
8057 msgstr "LAMPIRAN"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8060 msgid "References-"
8061 msgstr "Referensi:-"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8064 msgid "Note-"
8065 msgstr "Catatan-"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8068 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8069 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8073 msgid "Corresponding Author"
8074 msgstr "Kontak Penulis"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8077 msgid "Corresponding author:"
8078 msgstr "Kontak Penulis:"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8081 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8082 msgid "Author:"
8083 msgstr "Penulis:"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8086 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8087 msgid "ORCID"
8088 msgstr "ORCID"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8091 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8092 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8095 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8096 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8097 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8098 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8099 msgid "Affiliation:"
8100 msgstr "Afiliasi:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8104 msgid "Collaboration"
8105 msgstr "Kolaborasi"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8109 msgid "Collaboration:"
8110 msgstr "Kolaborasi:"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8113 msgid "Nocollaboration"
8114 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8117 msgid "No collaboration"
8118 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8121 msgid "Section Appendix"
8122 msgstr "Lampiran Subbab"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8125 msgid "\\Alph{appendix}."
8126 msgstr "\\Alph{appendix}."
8127
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8129 msgid "Subappendix"
8130 msgstr "Subappendix"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8137 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8138 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8139
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8141 msgid "Subsubappendix"
8142 msgstr "Subsubappendix"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8145 msgid "Subsubsection Appendix"
8146 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8149 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8150 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8151
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8153 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8154 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8155
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8157 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8170 msgid "Short Title|S"
8171 msgstr "Judul Singkat|J"
8172
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8174 msgid "Short title which will appear in the running header"
8175 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8176
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8178 msgid "Short name"
8179 msgstr "Nama singkat"
8180
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8183 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8184
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8186 msgid "Alt Affiliation"
8187 msgstr "Afiliasi Lain"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8190 msgid "Also Affiliation"
8191 msgstr "Afiliasi Lagi"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8197 msgid "Fax"
8198 msgstr "Faks"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8203 msgid "Fax:"
8204 msgstr "Faks:"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8208 msgid "Phone"
8209 msgstr "Telepon"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8213 msgid "Phone:"
8214 msgstr "Telepon:"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8217 msgid "Abbreviations"
8218 msgstr "Singkatan"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8221 msgid "Abbreviations:"
8222 msgstr "Singkatan:"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8225 msgid "Schemes"
8226 msgstr "Skema"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8229 msgid "Scheme"
8230 msgstr "Skema"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8233 msgid "List of Schemes"
8234 msgstr "Daftar Skema"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8237 msgid "Charts"
8238 msgstr "Berbagai Diagram"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8241 msgid "Chart"
8242 msgstr "Diagram"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8245 msgid "List of Charts"
8246 msgstr "Daftar Diagram"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8249 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8250 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8253 msgid "Graph[[mathematical]]"
8254 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8257 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8258 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8261 msgid "SupplementalInfo"
8262 msgstr "InfoTambahan"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8265 msgid "Supporting Information Available"
8266 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8269 msgid "TOC entry"
8270 msgstr "Entri TOC"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8273 msgid "Graphical TOC Entry"
8274 msgstr "Entri Gambar TOC"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8277 msgid "Bibnote"
8278 msgstr "Bibnote"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8281 msgid "bibnote"
8282 msgstr "bibnote"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8285 msgid "Chemistry"
8286 msgstr "Kimia"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8289 msgid "chemistry"
8290 msgstr "kimia"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8293 #: lib/languages:1043
8294 msgid "Latin"
8295 msgstr "Latin"
8296
8297 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8298 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8299 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8300
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8303 msgid "Terms"
8304 msgstr "Persyaratan"
8305
8306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8307 msgid "General terms:"
8308 msgstr "Terma umum:"
8309
8310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8312 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8315 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8316 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8320 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8322 msgid "Thanks"
8323 msgstr "Terimakasih"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8326 msgid "Thanks: "
8327 msgstr "Terima Kasih: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8330 msgid "ACM Journal"
8331 msgstr "Jurnal ACM"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8334 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8335 msgid "Preamble"
8336 msgstr "Preambel"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8339 msgid "Journal's Short Name: "
8340 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8343 msgid "ACM Conference"
8344 msgstr "Konferensi ACM"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8347 msgid "Full name"
8348 msgstr "Nama lengkap"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8351 msgid "Venue"
8352 msgstr "Tempat"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8355 msgid "Conference Name: "
8356 msgstr "Nama Konferensi: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8359 msgid "Short title"
8360 msgstr "Judul Singkat"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8363 msgid "Email address: "
8364 msgstr "Alamat Surel:  "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8367 msgid "ORCID: "
8368 msgstr "ORCID: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8371 msgid "Affiliation: "
8372 msgstr "Afiliasi: "
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8375 msgid "Additional Affiliation"
8376 msgstr "Afiliasi Lain"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8379 msgid "Additional Affiliation: "
8380 msgstr "Afiliasi Lain: "
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8383 msgid "Position"
8384 msgstr "Posisi"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8387 #: lib/layouts/paper.layout:181
8388 msgid "Institution"
8389 msgstr "Institusi"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8392 msgid "Department"
8393 msgstr "Departemen"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8396 msgid "Street Address"
8397 msgstr "Alamat Jalan"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8401 msgid "City"
8402 msgstr "Kota"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8405 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8406 msgid "Country"
8407 msgstr "Negara"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8411 msgid "State"
8412 msgstr "Propinsi"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8415 msgid "Postal Code"
8416 msgstr "Kode Pos"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8419 msgid "TitleNote"
8420 msgstr "JudulCatatan"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8423 msgid "Title Note: "
8424 msgstr "Judul catatan: "
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8427 msgid "SubtitleNote"
8428 msgstr "AnakJudulCatatan"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8431 msgid "Subtitle Note: "
8432 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8435 msgid "AuthorNote"
8436 msgstr "CatatanPenulis"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8439 msgid "Note: "
8440 msgstr "Catatan: "
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8443 msgid "ACM Volume"
8444 msgstr "Volume ACM"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8447 msgid "Volume: "
8448 msgstr "Volume: "
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8451 msgid "ACM Number"
8452 msgstr "Nomor ACM"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8455 msgid "Number: "
8456 msgstr "Nomor: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8459 msgid "ACM Article"
8460 msgstr "Artikel ACM"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8463 msgid "Article: "
8464 msgstr "Artikel: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8467 msgid "ACM Year"
8468 msgstr "Tahun ACM"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8471 msgid "Year: "
8472 msgstr "Tahun: "
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8475 msgid "ACM Month"
8476 msgstr "Bulan ACM"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8479 msgid "Month: "
8480 msgstr "Bulan: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8483 msgid "ACM Art Seq Num"
8484 msgstr "ACM Art Seq Num"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8487 msgid "Article Sequential Number: "
8488 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8491 msgid "ACM Submission ID"
8492 msgstr "ACM ID Ajuan"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8495 msgid "Submission ID: "
8496 msgstr "ID Ajuan: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8499 msgid "ACM Price"
8500 msgstr "ACM Harga"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8503 msgid "Price: "
8504 msgstr "Harga: "
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8507 msgid "ACM ISBN"
8508 msgstr "ACM ISBN"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8511 msgid "ISBN: "
8512 msgstr "ISBN: "
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8515 msgid "ACM DOI"
8516 msgstr "ACM DOI"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8519 msgid "ACM DOI: "
8520 msgstr "ACM DOI: "
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8523 msgid "ACM Badge R"
8524 msgstr "ACM Lencana R"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8527 msgid "ACM Badge R: "
8528 msgstr "ACM Lencana R: "
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8531 msgid "ACM Badge L"
8532 msgstr "ACM Lencana L"
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8535 msgid "ACM Badge L: "
8536 msgstr "ACM Lencana L: "
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8539 msgid "Start Page"
8540 msgstr "Mulai Halaman"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8543 msgid "Start Page: "
8544 msgstr "Mulai Halaman: "
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8547 msgid "Terms: "
8548 msgstr "Persyaratan: "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8551 msgid "Keywords: "
8552 msgstr "Katakunci: "
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8555 msgid "CCSXML"
8556 msgstr "CCSXML"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8559 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8560 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8563 msgid "CCS Description"
8564 msgstr "Deskripsi CCS"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8567 msgid "Significance"
8568 msgstr "Signifikansi"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8571 msgid "Computing Classification Scheme: "
8572 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8575 msgid "Set Copyright"
8576 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8579 msgid "Set Copyright: "
8580 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8583 msgid "Copyright Year"
8584 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8587 msgid "Copyright Year: "
8588 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8591 msgid "Teaser Figure"
8592 msgstr "Gambar Ringkas"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8595 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8598 msgid "Received"
8599 msgstr "Diterima"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8602 msgid "Stage"
8603 msgstr "Tahap"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8606 msgid "Received: "
8607 msgstr "Diterima: "
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8610 msgid "ShortAuthors"
8611 msgstr "Cara Pintas|C"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8614 msgid "Short authors: "
8615 msgstr "Penulis ringkas: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8618 msgid "Sidebar"
8619 msgstr "Kotak samping"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8622 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8623 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8626 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8627 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8632 msgid "List of Figures"
8633 msgstr "Daftar Gambar"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8636 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8637 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8642 msgid "List of Tables"
8643 msgstr "Daftar Tabel"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8649 msgid "Definitions & Theorems"
8650 msgstr "Definisi & Teorema"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8657 msgid "Additional Theorem Text"
8658 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8665 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8666 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8673 msgid "Theorem \\thetheorem."
8674 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8678 msgid "Corollary \\thetheorem."
8679 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8682 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8683 msgid "Lemma \\thetheorem."
8684 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8687 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8688 msgid "Proposition \\thetheorem."
8689 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8694 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8698 msgid "Definition \\thetheorem."
8699 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8703 msgid "Example \\thetheorem."
8704 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8707 msgid "Print Only"
8708 msgstr "Hanya cetak"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8711 msgid "Print version only"
8712 msgstr "Cetak versi saja"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8715 msgid "Screen Only"
8716 msgstr "Hanya Layar"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8719 msgid "Screen version only"
8720 msgstr "Hanya versi layar"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8723 msgid "Anonymous Suppression"
8724 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8727 msgid "Non anonymous only"
8728 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8734 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8736 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8741 #: lib/examples/Articles:0
8742 msgid "Acknowledgments"
8743 msgstr "Ucapan terima kasih"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8746 msgid "Grant Sponsor"
8747 msgstr "Sponsor bantuan"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8750 msgid "Sponsor ID"
8751 msgstr "ID Sponsor"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8754 msgid "Grant Number"
8755 msgstr "Nomor bantuan"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8758 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8759 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8762 msgid "TOG online ID"
8763 msgstr "TOG ID daring"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8766 msgid "Online ID:"
8767 msgstr "ID daring:"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8770 msgid "TOG volume"
8771 msgstr "Volume AGU"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8774 msgid "Volume number:"
8775 msgstr "Nomor volume:"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8778 msgid "TOG number"
8779 msgstr "Nomor TOG"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8782 msgid "Article number:"
8783 msgstr "Nomor Artikel:"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8786 msgid "Set copyright"
8787 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8790 msgid "Copyright type:"
8791 msgstr "Tipe hakcipta:"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8794 msgid "Copyright year"
8795 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8798 msgid "Year of copyright:"
8799 msgstr "Tahun hak cipta:"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8802 msgid "Conference info"
8803 msgstr "Info konferensi"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8806 msgid "Conference info:"
8807 msgstr "Info konferensi:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8810 msgid "Conference name"
8811 msgstr "Nama konferensi"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8814 msgid "ISBN"
8815 msgstr "ISBN"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8818 msgid "ISBN:"
8819 msgstr "ISBN:"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8822 msgid "DOI"
8823 msgstr "DOI"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8827 msgid "Article DOI:"
8828 msgstr "DOI Artikel:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8831 msgid "TOG article DOI"
8832 msgstr "TOG DOI artikel"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8835 msgid "PDF author"
8836 msgstr "Penulis PDF"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8839 msgid "PDF author:"
8840 msgstr "Penulis PDF:"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8844 msgid "Keyword list"
8845 msgstr "Daftar kata kunci"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8849 msgid "Concept list"
8850 msgstr "Daftar konsep"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8854 msgid "Print copyright"
8855 msgstr "Tulis hak cipta"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8858 msgid "Teaser"
8859 msgstr "Teaser"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8862 msgid "Teaser image:"
8863 msgstr "Teaser image:"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8866 msgid "CR categories"
8867 msgstr "Katagori CR"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8870 msgid "CR Categories:"
8871 msgstr "Katagori CR:"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8874 msgid "CRcat"
8875 msgstr "CRcat"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8878 msgid "CR category"
8879 msgstr "Katagoori CR"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8882 msgid "CR-number"
8883 msgstr "Nomor-CR"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8886 msgid "Number of the category"
8887 msgstr "Nomor dari kategori"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8892 msgid "Subcategory"
8893 msgstr "Sub-katagori"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8896 msgid "Third-level"
8897 msgstr "Tingkat-ketiga"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8900 msgid "Third-level of the category"
8901 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8904 msgid "ShortCite"
8905 msgstr "AcuanSingkat"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8908 msgid "Short cite"
8909 msgstr "Acuan singkat"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8912 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8913 msgid "E-mail"
8914 msgstr "Surel"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8917 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8918 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8921 msgid "TOG project URL"
8922 msgstr "TOG URL proyek"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8925 msgid "Project URL:"
8926 msgstr "URL Proyek:"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8929 msgid "TOG video URL"
8930 msgstr "TOG video URL"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8933 msgid "Video URL:"
8934 msgstr "URL Video:"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8937 msgid "TOG data URL"
8938 msgstr "TOG data URL"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8941 msgid "Data URL:"
8942 msgstr "URL Data:"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8945 msgid "TOG code URL"
8946 msgstr "TOG code URL"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8949 msgid "Code URL:"
8950 msgstr "Kode URL:"
8951
8952 #: lib/layouts/agums.layout:3
8953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8954 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8958 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8959 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8961 msgid "Section*"
8962 msgstr "SubBab*"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8966 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8968 msgid "Subsection*"
8969 msgstr "Sub-SubBab*"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8973 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8974 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8977 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8981 msgid "Paragraph"
8982 msgstr "Paragraf"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8985 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8986 msgid "Paragraph*"
8987 msgstr "Paragraf*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8990 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8991 msgid "Left Header"
8992 msgstr "Kepala Kiri"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8995 #: lib/layouts/foils.layout:219
8996 msgid "Left Header:"
8997 msgstr "Kepala Kiri:"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9000 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9001 msgid "Right Header"
9002 msgstr "Kepala Kanan"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9005 #: lib/layouts/foils.layout:227
9006 msgid "Right Header:"
9007 msgstr "Kepala Kanan:"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9010 #: lib/layouts/egs.layout:497
9011 msgid "Received:"
9012 msgstr "Diterima:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9017 msgid "Revised"
9018 msgstr "Perbaikan"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9021 msgid "Revised:"
9022 msgstr "Perbaikan:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9025 #: lib/layouts/egs.layout:506
9026 msgid "Accepted"
9027 msgstr "Disetujui"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9030 #: lib/layouts/egs.layout:519
9031 msgid "Accepted:"
9032 msgstr "Disetujui:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9035 msgid "CCC"
9036 msgstr "CCC"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9039 msgid "CCC code:"
9040 msgstr "Kode CCC:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9043 msgid "PaperId"
9044 msgstr "KertasId"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9047 msgid "Paper Id:"
9048 msgstr "Kertas Id:"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9051 msgid "AuthorAddr"
9052 msgstr "AlmtPenulis"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9055 msgid "Author Address:"
9056 msgstr "Alamat Penulis:"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9059 msgid "SlugComment"
9060 msgstr "Komentar Slug"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9063 msgid "Slug Comment:"
9064 msgstr "Komentar Slug:"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9067 msgid "Plates"
9068 msgstr "Plates"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9071 msgid "Planotables"
9072 msgstr "Tabelplano"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9075 msgid "Plate"
9076 msgstr "Pelat"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9079 msgid "Planotable"
9080 msgstr "Tabel Plano"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9084 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9086 msgid "Table"
9087 msgstr "Tabel"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9090 msgid "table"
9091 msgstr "tabel"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9094 msgid "Plano Table"
9095 msgstr "Tabel Plano"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9098 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9099 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9102 msgid "Authors"
9103 msgstr "Penulis"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9106 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9107 msgid "Affiliation Mark"
9108 msgstr "Tanda Afiliasi"
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9111 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9112 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9115 msgid "Author affiliation:"
9116 msgstr "Afiliasi penulis:"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9119 msgid "Acknowledgments."
9120 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9121
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9123 msgid "Algorithm2e Float"
9124 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9129 msgid "Floats & Captions"
9130 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9131
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9133 msgid ""
9134 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9135 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9136 "algorithm."
9137 msgstr ""
9138 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9139 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9140 "algoritma."
9141
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Daftar Algoritma"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9148 #: lib/examples/Articles:0
9149 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9150 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9151
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9153 msgid "SpecialSection"
9154 msgstr "SubBab-khusus"
9155
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9157 msgid "SpecialSection*"
9158 msgstr "SubBab-khusus"
9159
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9167 msgid "Unnumbered"
9168 msgstr "Tanpa Nomor"
9169
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9177 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9180 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9184 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9185 #: lib/examples/Articles:0
9186 msgid "Books"
9187 msgstr "Buku"
9188
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9190 msgid "Chapter Exercises"
9191 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9192
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9194 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9195 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9198 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9199 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9201 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9209 msgid "List preamble"
9210 msgstr "Daftar Preambel"
9211
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9213 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9214 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9217 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9218 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9220 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9228 msgid "List Preamble"
9229 msgstr "Daftar Preambel"
9230
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9232 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9233 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9236 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9237 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9239 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9247 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9248 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9251 msgid "Short title which appears in the running headers"
9252 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9260 msgid "Date:"
9261 msgstr "Tanggal:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9266 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9271 msgid "Address:"
9272 msgstr "Alamat:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9275 msgid "Current Address"
9276 msgstr "Alamat Terkini"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9279 msgid "Current address:"
9280 msgstr "Alamat Terkini:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9283 msgid "E-mail address:"
9284 msgstr "Alamat Surel:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9288 msgid "URL:"
9289 msgstr "URL:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9292 msgid "Key words and phrases:"
9293 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9296 msgid "Thanks:"
9297 msgstr "Terima Kasih:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9300 msgid "Dedicatory"
9301 msgstr "Persembahan"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9304 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9305 msgid "Dedication:"
9306 msgstr "Persembahan:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9309 msgid "Translator"
9310 msgstr "Penerjemah"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9313 msgid "Translator:"
9314 msgstr "Penerjemah:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9317 msgid "Subjectclass"
9318 msgstr "KelasSubyek"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9322 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9325 msgid "American Psychological Association (APA)"
9326 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:58
9329 msgid "RightHeader"
9330 msgstr "KepalaKanan"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:67
9333 msgid "Right header:"
9334 msgstr "Kepala kanan:"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9337 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9338 msgid "Abstract:"
9339 msgstr "Abstrak:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9342 msgid "Short title:"
9343 msgstr "Judul Singkat:"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9346 msgid "TwoAuthors"
9347 msgstr "DuaPenulis"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9350 msgid "ThreeAuthors"
9351 msgstr "TigaPenulis"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9354 msgid "FourAuthors"
9355 msgstr "EmpatPenulis"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9358 msgid "TwoAffiliations"
9359 msgstr "DuaAfiliasi"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9362 msgid "ThreeAffiliations"
9363 msgstr "TigaAfiliasi"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9366 msgid "FourAffiliations"
9367 msgstr "EmpatAfiliasi"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9370 msgid "Acknowledgements:"
9371 msgstr "Acknowledgements:"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9374 msgid "ThickLine"
9375 msgstr "ThickLine"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9378 msgid "Centered"
9379 msgstr "Ditengahkan"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9383 msgid "standard"
9384 msgstr "standar"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9389 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9390 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9393 msgid "FitFigure"
9394 msgstr "FitFigure"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9397 msgid "FitBitmap"
9398 msgstr "FitBitmap"
9399
9400 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9401 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9403 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9406 msgid "Subparagraph"
9407 msgstr "Subparagraf"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9410 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9412 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9415 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9416 msgid "Custom Item|s"
9417 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9418
9419 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9420 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9422 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9425 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9426 msgid "A customized item string"
9427 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9430 msgid "Seriate"
9431 msgstr "Seriate"
9432
9433 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9434 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9436 msgid "(\\alph{enumii})"
9437 msgstr "(\\alph{enumii})"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9440 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9441 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9442
9443 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9445 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9446
9447 #: lib/layouts/apax.inc:124
9448 msgid "FiveAuthors"
9449 msgstr "LimaPenulis"
9450
9451 #: lib/layouts/apax.inc:131
9452 msgid "SixAuthors"
9453 msgstr "EnamPenulis"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:138
9456 msgid "LeftHeader"
9457 msgstr "KepalaKiri"
9458
9459 #: lib/layouts/apax.inc:147
9460 msgid "Left header:"
9461 msgstr "Kepala kiri:"
9462
9463 #: lib/layouts/apax.inc:212
9464 msgid "FiveAffiliations"
9465 msgstr "LimaAfiliasi"
9466
9467 #: lib/layouts/apax.inc:219
9468 msgid "SixAffiliations"
9469 msgstr "EnamAfiliasi"
9470
9471 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9472 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9473 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9491 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9496 msgid "Note"
9497 msgstr "Catatan"
9498
9499 #: lib/layouts/apax.inc:323
9500 msgid "Author Note:"
9501 msgstr "Catatan Penulis:"
9502
9503 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9504 msgid "Journal"
9505 msgstr "Jurnal"
9506
9507 #: lib/layouts/apax.inc:357
9508 msgid "CopNum"
9509 msgstr "CopNum"
9510
9511 #: lib/layouts/apax.inc:365
9512 msgid "Volume"
9513 msgstr "Volume"
9514
9515 #: lib/layouts/apax.inc:506
9516 msgid "*"
9517 msgstr "*"
9518
9519 #: lib/layouts/apax.inc:597
9520 msgid "Course"
9521 msgstr "Kursus"
9522
9523 #: lib/layouts/apax.inc:613
9524 msgid "Course: "
9525 msgstr "Kursus: "
9526
9527 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9528 msgid "addORCIDlink"
9529 msgstr "tambahtautanORCID"
9530
9531 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9532 msgid "ORCID-link: "
9533 msgstr "ORCID-link: "
9534
9535 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9536 msgid "Author-name"
9537 msgstr "Nama-penulis"
9538
9539 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9540 msgid "Arabic Article"
9541 msgstr "Artikel Arab"
9542
9543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9546
9547 #: lib/layouts/article.layout:3
9548 msgid "Article (Standard Class)"
9549 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9550
9551 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9553 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9558 msgid "Part"
9559 msgstr "Bagian"
9560
9561 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9563 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9564 msgid "Part*"
9565 msgstr "Bagian*"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Beamer"
9569 msgstr "Beamer"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9572 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9573 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9574 #: lib/examples/Articles:0
9575 msgid "Presentations"
9576 msgstr "Presentasi"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9585 msgid "Overlay Specifications|v"
9586 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9590 msgid "Overlay specifications for this list"
9591 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9596 msgid "Item Overlay Specifications"
9597 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9606 msgid "On Slide"
9607 msgstr "Pada Slide"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9612 msgid "Overlay specifications for this item"
9613 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9616 msgid "Mini Template"
9617 msgstr "Mini Templet"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9620 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9621 msgstr ""
9622 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9625 msgid "Longest label|s"
9626 msgstr "Label terpanjang|j"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9629 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9630 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9634 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9636 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9640 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9641 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9642 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9643 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9646 msgid "Sectioning"
9647 msgstr "Pembagian Bab"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9653 msgid "Mode"
9654 msgstr "Moda"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9660 msgid "Mode Specification|S"
9661 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9667 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9668 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9673 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9674 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9677 msgid "Section \\arabic{section}"
9678 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9681 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9683 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9688 msgid "\\Alph{section}"
9689 msgstr "\\Alph{section}"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9697 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9700 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9701 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9704 msgid ""
9705 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9706 msgstr ""
9707 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9710 msgid ""
9711 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9712 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9719 msgid "Frame"
9720 msgstr "Bingkai"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9724 msgid "Frames"
9725 msgstr "Bingkai"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9734 msgid "Action"
9735 msgstr "Aksi"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9738 msgid "Overlay specifications for this frame"
9739 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9742 msgid "Default Overlay Specifications"
9743 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9746 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9747 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9751 msgid "Frame Options"
9752 msgstr "Pilihan Bingkai"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9756 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9760 msgid "Frame Title"
9761 msgstr "Judul Bingkai"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9764 msgid "Enter the frame title here"
9765 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9768 msgid "PlainFrame"
9769 msgstr "BingkaiBiasa"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9772 msgid "Frame (plain)"
9773 msgstr "Bingkai (polos)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9776 msgid "FragileFrame"
9777 msgstr "BingkaiRapuh"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9780 msgid "Frame (fragile)"
9781 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9784 msgid "AgainFrame"
9785 msgstr "AgainFrame"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9790 msgid "Slide"
9791 msgstr "Slide"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9794 msgid "Repeat frame with label"
9795 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9798 msgid "FrameTitle"
9799 msgstr "Judul Bingkai"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9811 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9812 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9815 msgid "Short Frame Title|S"
9816 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9819 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9820 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9823 msgid "FrameSubtitle"
9824 msgstr "FrameSubtitle"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9828 msgid "Column"
9829 msgstr "Kolom"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9833 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9834 msgid "Columns"
9835 msgstr "Kolom"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9839 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9842 msgid "Column Options"
9843 msgstr "Pilihan Kolom"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9846 msgid "Column options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9850 msgid "Column Placement Options"
9851 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9854 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9855 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9858 msgid "ColumnsCenterAligned"
9859 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9862 msgid "Columns (center aligned)"
9863 msgstr "Columns (center aligned)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9866 msgid "ColumnsTopAligned"
9867 msgstr "ColumnsTopAligned"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9870 msgid "Columns (top aligned)"
9871 msgstr "Columns (top aligned)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9874 msgid "Pause"
9875 msgstr "HentiSejenak"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9880 msgid "Overlays"
9881 msgstr "Overlays"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9884 msgid "Pause number"
9885 msgstr "Angka jeda"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9888 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9889 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9892 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9893 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9896 msgid "Overprint"
9897 msgstr "Overprint"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9900 msgid "Overprint Area Width"
9901 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9905 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9906 msgid "Width"
9907 msgstr "Lebar"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9910 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9911 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9914 msgid "OverlayArea"
9915 msgstr "OverlayArea"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9918 msgid "Overlayarea"
9919 msgstr "Overlayarea"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9922 msgid "Overlay Area Width"
9923 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9926 msgid "The width of the overlay area"
9927 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9930 msgid "Overlay Area Height"
9931 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9935 msgid "Height"
9936 msgstr "Tinggi"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9939 msgid "The height of the overlay area"
9940 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9944 msgid "Uncover"
9945 msgstr "Uncover"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9948 msgid "Uncovered on slides"
9949 msgstr "Uncovered on slides"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9953 msgid "Only"
9954 msgstr "Hanya"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9957 msgid "Only on slides"
9958 msgstr "Hanya di slide"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9961 msgid "Block"
9962 msgstr "Blok"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9965 msgid "Blocks"
9966 msgstr "Blok"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9969 msgid "Block:"
9970 msgstr "Blok:"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9973 msgid "Action Specification|S"
9974 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9977 msgid "Block Title"
9978 msgstr "Judul Blok"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9981 msgid "Enter the block title here"
9982 msgstr "Tulis judul blok disini"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9985 msgid "ExampleBlock"
9986 msgstr "ContohBlok"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9989 msgid "Example Block:"
9990 msgstr "Blok Contoh:"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9993 msgid "AlertBlock"
9994 msgstr "AlertBlock"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9997 msgid "Alert Block:"
9998 msgstr "Blok Peringatan:"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10003 msgid "Titling"
10004 msgstr "Titling"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10007 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10008 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10011 msgid "Title (Plain Frame)"
10012 msgstr "Title (Plain Frame)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10015 msgid "Short Subtitle|S"
10016 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10019 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10020 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10023 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10024 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10027 msgid "Short Institute|S"
10028 msgstr "Institute Ringas|s"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10031 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10032 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10035 msgid "InstituteMark"
10036 msgstr "InstituteMark"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10039 msgid "Short Date|S"
10040 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10043 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10044 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10047 msgid "TitleGraphic"
10048 msgstr "TitleGraphic"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10052 msgid "Quotation"
10053 msgstr "Quotation"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10058 msgid "Quote"
10059 msgstr "Quote"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10062 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10063 msgid "Verse"
10064 msgstr "Verse"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10068 msgid "Corollary."
10069 msgstr "Korolari."
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10077 msgid "Action Specifications|S"
10078 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10082 msgid "Definition."
10083 msgstr "Definisi."
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10086 msgid "Definitions"
10087 msgstr "Definisi"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10090 msgid "Definitions."
10091 msgstr "Definisi."
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10094 msgid "Example."
10095 msgstr "Contoh."
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10098 msgid "Examples"
10099 msgstr "Contoh-contoh"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10102 msgid "Examples."
10103 msgstr "Contoh-contoh."
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10115 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10122 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10123 msgid "Fact"
10124 msgstr "Fakta"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10127 msgid "Fact."
10128 msgstr "Fakta."
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10132 msgid "Lemma."
10133 msgstr "Lemma."
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10136 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10137 msgid "Theorem."
10138 msgstr "Teorema."
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10142 msgid "LyX-Code"
10143 msgstr "Kode-LyX"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10146 msgid "NoteItem"
10147 msgstr "CatatanButir"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10150 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10151 msgid "Bold"
10152 msgstr "Tebal"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10155 msgid "Emphasize"
10156 msgstr "Penekanan"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10159 msgid "Emph."
10160 msgstr "Condong."
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10163 msgid "Alert"
10164 msgstr "Perhatian"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10169 msgid "Structure"
10170 msgstr "Struktur"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10174 msgid "Visible"
10175 msgstr "Tampilkan"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10178 msgid "Invisible"
10179 msgstr "Tidak tampak"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10182 msgid "Alternative"
10183 msgstr "Alternatif Kata"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10186 msgid "Default Text"
10187 msgstr "Bawaan Teks"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10190 msgid "Enter the default text here"
10191 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10194 msgid "Beamer Note"
10195 msgstr "Catatan Beamer"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10198 msgid "Note Options"
10199 msgstr "Pilihan Catatan"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10202 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10203 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10206 msgid "ArticleMode"
10207 msgstr "ModeArtikel"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10210 msgid "Article"
10211 msgstr "Article"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10214 msgid "PresentationMode"
10215 msgstr "ModePresentasi"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10218 msgid "Presentation"
10219 msgstr "Presentasi"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10222 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10224 msgid "Figure"
10225 msgstr "Gambar"
10226
10227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10228 msgid "Beamerposter"
10229 msgstr "Beamerposter"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10232 msgid "Bilingual Captions"
10233 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10236 msgid ""
10237 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10238 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10239 msgstr ""
10240 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10241 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10244 msgid "Caption setup"
10245 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10248 msgid ""
10249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10250 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10251
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10253 msgid "Caption setup:"
10254 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10257 msgid "Bicaption"
10258 msgstr "Keterangan ganda"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10261 msgid "bilingual"
10262 msgstr "duabahasa"
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10265 msgid "Main Language Short Title"
10266 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10269 msgid "Short title for the main(document) language"
10270 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10273 msgid "Main Language Text"
10274 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10275
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10277 msgid "Text in the main(document) language"
10278 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10279
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10281 msgid "Second Language Short Title"
10282 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10283
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10285 msgid "Short title for the second language"
10286 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10287
10288 #: lib/layouts/book.layout:3
10289 msgid "Book (Standard Class)"
10290 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10293 msgid "Braille"
10294 msgstr "Braille"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:3
10297 msgid "Accessibility"
10298 msgstr "Aksesibilitas"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:7
10301 msgid ""
10302 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10303 "in examples."
10304 msgstr ""
10305 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10306 "dalam contoh Braille.lyx."
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:23
10309 msgid "Braille (default)"
10310 msgstr "Braille (bawaan)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10313 msgid "Braille:"
10314 msgstr "Braille:"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:48
10317 msgid "Braille (textsize)"
10318 msgstr "Braille (textsize)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:73
10321 msgid "Braille (dots on)"
10322 msgstr "Braille (dots on)"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:88
10325 msgid "Braille_dots_on"
10326 msgstr "Braille_dots_on"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:99
10329 msgid "Braille (dots off)"
10330 msgstr "Braille (dots off)"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:114
10333 msgid "Braille_dots_off"
10334 msgstr "Braille_dots_off"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:125
10337 msgid "Braille (mirror on)"
10338 msgstr "Braille (mirror on)"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille_mirror_on"
10342 msgstr "Braille_mirror_on"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:151
10345 msgid "Braille (mirror off)"
10346 msgstr "Braille (mirror off)"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:166
10349 msgid "Braille_mirror_off"
10350 msgstr "Braille_mirror_off"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:176
10353 msgid "Braillebox"
10354 msgstr "Braillebox"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:180
10357 msgid "Braille box"
10358 msgstr "Braille box"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10361 msgid "Broadway"
10362 msgstr "Broadway"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10365 #: lib/examples/Articles:0
10366 msgid "Scripts"
10367 msgstr "Scripts"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10370 msgid "Act Number"
10371 msgstr "Nomor ACT"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10374 msgid "Scene Number"
10375 msgstr "Nomor Kejadian"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10378 msgid "Dialogue"
10379 msgstr "Dialog"
10380
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10382 msgid "Narrative"
10383 msgstr "Narrative"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10386 msgid "ACT"
10387 msgstr "ACT"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10390 msgid "ACT \\arabic{act}"
10391 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10394 msgid "SCENE"
10395 msgstr "SCENE"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10399 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10402 msgid "SCENE*"
10403 msgstr "SCENE*"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10406 msgid "AT RISE:"
10407 msgstr "KETIKA NAIK:"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10410 msgid "Speaker"
10411 msgstr "Speaker"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10414 msgid "Parenthetical"
10415 msgstr "Parenthetical"
10416
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10418 msgid "("
10419 msgstr "("
10420
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10422 msgid ")"
10423 msgstr ")"
10424
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10426 msgid "CURTAIN"
10427 msgstr "TABIR"
10428
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10431 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10432 msgid "Right Address"
10433 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10434
10435 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10436 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10437 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10438
10439 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10440 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10441 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10442
10443 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10444 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10445 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10446
10447 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10448 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10449 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10452 msgid "Chess"
10453 msgstr "Catur"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10456 msgid "Mainline"
10457 msgstr "GarisUtama"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10460 msgid "Mainline:"
10461 msgstr "GarisUtama:"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10464 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10465 msgid "Variation"
10466 msgstr "Variasi"
10467
10468 #: lib/layouts/chess.layout:68
10469 msgid "Variation:"
10470 msgstr "Variasi:"
10471
10472 #: lib/layouts/chess.layout:76
10473 msgid "SubVariation"
10474 msgstr "SubVariasi"
10475
10476 #: lib/layouts/chess.layout:79
10477 msgid "Subvariation:"
10478 msgstr "Subvariasi:"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:87
10481 msgid "SubVariation2"
10482 msgstr "SubVariasi2"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:90
10485 msgid "Subvariation(2):"
10486 msgstr "Subvariasi(2):"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:98
10489 msgid "SubVariation3"
10490 msgstr "SubVariasi3"
10491
10492 #: lib/layouts/chess.layout:101
10493 msgid "Subvariation(3):"
10494 msgstr "Subvariasi(3):"
10495
10496 #: lib/layouts/chess.layout:109
10497 msgid "SubVariation4"
10498 msgstr "SubVariasi4"
10499
10500 #: lib/layouts/chess.layout:112
10501 msgid "Subvariation(4):"
10502 msgstr "Subvariasi(4):"
10503
10504 #: lib/layouts/chess.layout:120
10505 msgid "SubVariation5"
10506 msgstr "SubVariasi5"
10507
10508 #: lib/layouts/chess.layout:123
10509 msgid "Subvariation(5):"
10510 msgstr "Subvariasi(5):"
10511
10512 #: lib/layouts/chess.layout:132
10513 msgid "HideMoves"
10514 msgstr "HideMoves"
10515
10516 #: lib/layouts/chess.layout:137
10517 msgid "HideMoves:"
10518 msgstr "HideMoves:"
10519
10520 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10521 msgid "ChessBoard"
10522 msgstr "PapnCatur"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:148
10525 msgid "[chessboard]"
10526 msgstr "[chessboard]"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:159
10529 msgid "BoardCentered"
10530 msgstr "BoardCentered"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:164
10533 msgid "[centered board]"
10534 msgstr "[centered board]"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:176
10537 msgid "HighLight"
10538 msgstr "HighLight"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:181
10541 msgid "Highlights:"
10542 msgstr "Highlights:"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:198
10545 msgid "Arrow"
10546 msgstr "Panah"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:203
10549 msgid "Arrow:"
10550 msgstr "Panah:"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:211
10553 msgid "KnightMove"
10554 msgstr "KnightMove"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:216
10557 msgid "KnightMove:"
10558 msgstr "KnightMove:"
10559
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10561 msgid "Chess Board"
10562 msgstr "Papan Catur"
10563
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10565 msgid "Leisure, Sports & Music"
10566 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10567
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10569 msgid ""
10570 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10571 "article.lyx example file."
10572 msgstr ""
10573 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10574 "contoh chessboard-article.lyx."
10575
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10577 msgid "NewChessGame"
10578 msgstr "PermainanCaturBaru"
10579
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10581 msgid "[Start New Chess Game]"
10582 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10583
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10585 msgid "Chessgame Options"
10586 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10587
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10589 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10590 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10591
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10593 msgid "Mainline Options"
10594 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10595
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10597 msgid "See xskak manual for possible options"
10598 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10599
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10603 msgid "Comment"
10604 msgstr "Komentar"
10605
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10607 msgid "SetChessBoard"
10608 msgstr "AturPapanCatur"
10609
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10611 msgid "Global Chessboard Settings"
10612 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10613
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10615 msgid "SetBoardStoreStyle"
10616 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10617
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10619 msgid "Set Chessboard Style"
10620 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10621
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10623 msgid "Style Name"
10624 msgstr "Nama Corak"
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10627 msgid "Chessboard Style Name"
10628 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10631 msgid ""
10632 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10633 "See chessboard manual for details."
10634 msgstr ""
10635 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10636 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10637
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10639 msgid "Chessboard"
10640 msgstr "Papan Catur"
10641
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10643 msgid "Chessboard Options"
10644 msgstr "Pilihan Papan catur"
10645
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10647 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10648 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10649
10650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10651 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10652 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10653
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10655 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10656 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10659 msgid "InFrontmatter"
10660 msgstr "DiBagianDepan"
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10663 msgid "Insert the affiliation number"
10664 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10667 msgid "Given name"
10668 msgstr "Nama asli"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10675 msgid "Surname"
10676 msgstr "Nama keluarga"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10679 msgid "Affil"
10680 msgstr "Afil"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10683 msgid ""
10684 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10685 "be inserted."
10686 msgstr ""
10687 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10688 "dituliskan."
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10691 msgid "Running Title"
10692 msgstr "Judul Berjalan"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10695 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10696 msgid "Running title:"
10697 msgstr "Running title:"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10700 msgid "FirstPage"
10701 msgstr "HalamanPertama"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10704 msgid "firstpage"
10705 msgstr "halamanpertama"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10708 msgid "RunningAuthor"
10709 msgstr "RunningAuthor"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10713 msgid "Running author:"
10714 msgstr "Running author:"
10715
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10717 msgid "Publications"
10718 msgstr "Publikasi"
10719
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10721 msgid "Correspondence"
10722 msgstr "Korespondensi"
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10725 msgid "Correspondence:"
10726 msgstr "Korespondensi:"
10727
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10729 msgid "Pubdiscuss"
10730 msgstr "Pubdiscuss"
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10733 msgid "Pubdiscuss:"
10734 msgstr "Pubdiscuss:"
10735
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10737 msgid "Published"
10738 msgstr "Terbit"
10739
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10741 msgid "Published:"
10742 msgstr "Terbit:"
10743
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10745 msgid "Statements"
10746 msgstr "Pernyataan"
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10749 msgid "Copyrightstatement"
10750 msgstr "PernyataanHakcipta"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10753 msgid "Copyright:"
10754 msgstr "HakCipta:"
10755
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10757 msgid "Introduction"
10758 msgstr "Pendahuluan"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10761 msgid "\\thesection Introduction"
10762 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10765 msgid "Conclusions"
10766 msgstr "Kesimpulan"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10769 msgid "\\thesection Conclusions"
10770 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10774 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10777 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10778 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10781 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10782 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10785 msgid "CodeAvailability"
10786 msgstr "KetersediaanKode"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10789 msgid "Code availability."
10790 msgstr "Ketersediaan kode."
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10793 msgid "DataAvailability"
10794 msgstr "KetersediaanData"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10797 msgid "Data availability."
10798 msgstr "Ketersediaan data."
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10801 msgid "CodeAndDataAvailability"
10802 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10805 msgid "Code and data availability."
10806 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10809 msgid "SampleAvailability"
10810 msgstr "KetersediaanSampel"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10813 msgid "Sample availability."
10814 msgstr "Ketersediaan sampel."
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10817 msgid "Statements2"
10818 msgstr "Pernyataan2"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10821 msgid "AuthorContribution"
10822 msgstr "PenulisPenyumbang"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10825 msgid "Author contributions."
10826 msgstr "Sumbangan Penulis."
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10829 msgid "CompetingInterests"
10830 msgstr "KonflikKepentingan"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10833 msgid "Competing Interests."
10834 msgstr "Konflik Kepentingan."
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10837 msgid "Disclaimer"
10838 msgstr "Penolakan"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10841 msgid "Disclaimer."
10842 msgstr "Penolakan."
10843
10844 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10846 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10847
10848 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10849 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10850 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10851
10852 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10853 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10854 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10855
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10857 msgid "Custom Header/Footer Text"
10858 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10859
10860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10861 msgid ""
10862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10863 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10864 "Layout to 'fancy'!"
10865 msgstr ""
10866 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10867 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10868 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10869
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10871 msgid "Header/Footer"
10872 msgstr "Kepala/Kaki"
10873
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10875 msgid "Even Header"
10876 msgstr "Kepala Genap"
10877
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10879 msgid "Alternative text for the even header"
10880 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10881
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10883 msgid "Center Header"
10884 msgstr "Kepala Tengah"
10885
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10887 msgid "Center Header:"
10888 msgstr "Kepala Tengah:"
10889
10890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10891 msgid "Left Footer"
10892 msgstr "Kaki Kiri"
10893
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10895 msgid "Left Footer:"
10896 msgstr "Kaki Kiri:"
10897
10898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10899 msgid "Center Footer"
10900 msgstr "Kaki Tengah"
10901
10902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10903 msgid "Center Footer:"
10904 msgstr "Kaki Tengah:"
10905
10906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10907 msgid "Right Footer"
10908 msgstr "Kaki Kanan"
10909
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10911 msgid "Right Footer:"
10912 msgstr "Kaki Kanan:"
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10915 msgid "Directory"
10916 msgstr "Direktori"
10917
10918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10919 msgid "Firstname"
10920 msgstr "Nama depan"
10921
10922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10923 msgid "Literal"
10924 msgstr "Literal"
10925
10926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10927 msgid "KeyCombo"
10928 msgstr "KunciKombo"
10929
10930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10931 msgid "KeyCap"
10932 msgstr "KunciCap"
10933
10934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10935 msgid "GuiMenu"
10936 msgstr "MenuGui"
10937
10938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10939 msgid "GuiMenuItem"
10940 msgstr "MenuItemGui"
10941
10942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10943 msgid "GuiButton"
10944 msgstr "TombolGui"
10945
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10947 msgid "MenuChoice"
10948 msgstr "PilihanMenu"
10949
10950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10951 msgid "Authorgroup"
10952 msgstr "KelompokPenulis"
10953
10954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10955 msgid "RevisionHistory"
10956 msgstr "RiwayatPerubahan"
10957
10958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10959 msgid "Revision History"
10960 msgstr "Riwayat Perubahan"
10961
10962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10963 msgid "Revision"
10964 msgstr "Perubahan"
10965
10966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10967 msgid "RevisionRemark"
10968 msgstr "CatatanPerubahan"
10969
10970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10971 msgid "FirstName"
10972 msgstr "NamaDepan"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10975 msgid "DIN-Brief"
10976 msgstr "DIN-Brief"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10979 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10982 #: lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Letters"
10984 msgstr "Surat"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10987 msgid "DinBrief"
10988 msgstr "DinBrief"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10999 msgid "Letter"
11000 msgstr "Letter"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11003 msgid "Addresses"
11004 msgstr "Banyak Alamat"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11009 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11010 msgid "Postal Data"
11011 msgstr "Data Alamat Pos"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11016 msgid "Send To Address"
11017 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11022 msgid "My Address"
11023 msgstr "Alamat Saya"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11026 msgid "Sender Address:"
11027 msgstr "Alamat Pengirim:"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11030 msgid "Return address"
11031 msgstr "Alamat Balasan"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11035 msgid "Backaddress:"
11036 msgstr "Alamat belakang:"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11039 msgid "Postal comment"
11040 msgstr "Kometar Pengiriman"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11043 msgid "Postal Remark:"
11044 msgstr "Catatan Pos:"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11047 msgid "Handling"
11048 msgstr "Penanganan"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11051 msgid "Handling:"
11052 msgstr "Penanganan:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11057 msgid "YourRef"
11058 msgstr "PerihalAnda"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11062 msgid "Your ref.:"
11063 msgstr "Perihal:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11068 msgid "MyRef"
11069 msgstr "PerihalKami"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11073 msgid "Our ref.:"
11074 msgstr "Perihal ttg.:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11077 msgid "Writer"
11078 msgstr "Penulis"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11081 msgid "Writer:"
11082 msgstr "Penulis:"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11085 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11088 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11089 msgid "Signature"
11090 msgstr "Tandatangan"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11098 msgid "Closings"
11099 msgstr "Penutup"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11104 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11105 msgid "Signature:"
11106 msgstr "Tandatangan:"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11109 msgid "Bottomtext"
11110 msgstr "TeksBawah"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11113 msgid "Bottom text:"
11114 msgstr "Teks Bawah:"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11117 msgid "Area code"
11118 msgstr "Kode Area"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11121 msgid "Area Code:"
11122 msgstr "Kode Area:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11128 msgid "Telephone"
11129 msgstr "Telepon"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11134 msgid "Telephone:"
11135 msgstr "Telepon:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11140 msgid "Location"
11141 msgstr "Lokasi"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11145 msgid "Location:"
11146 msgstr "Lokasi:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11151 msgid "Subject"
11152 msgstr "Subyek"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11156 msgid "Subject:"
11157 msgstr "Subyek:"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11165 msgid "Opening"
11166 msgstr "Pembuka"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11171 msgid "Opening:"
11172 msgstr "Pembuka:"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11180 msgid "Closing"
11181 msgstr "Penutup"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11186 msgid "Closing:"
11187 msgstr "Penutup:"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11190 msgid "Signature|S"
11191 msgstr "Tandatangan|g"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11194 msgid "Here you can insert a signature scan"
11195 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11199 msgid "encl"
11200 msgstr "lamp"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11205 msgid "encl:"
11206 msgstr "lamp:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11211 msgid "cc"
11212 msgstr "cc"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11218 msgid "cc:"
11219 msgstr "cc:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11223 msgid "PS"
11224 msgstr "PS"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11227 msgid "Post Scriptum:"
11228 msgstr "Post Scriptum:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11231 msgid "SenderAddress"
11232 msgstr "AlamatPengirim"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11236 msgid "Backaddress"
11237 msgstr "Alamat belakang"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11240 msgid "RetourAdresse"
11241 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11244 msgid "Adresse"
11245 msgstr "Pemilik Alamat"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11248 msgid "Postvermerk"
11249 msgstr "Postvermerk"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11252 msgid "Zusatz"
11253 msgstr "Zusatz"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11256 msgid "IhrZeichen"
11257 msgstr "IhrZeichen"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11261 msgid "YourMail"
11262 msgstr "SuratAnda"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11265 msgid "IhrSchreiben"
11266 msgstr "IhrSchreiben"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11269 msgid "MeinZeichen"
11270 msgstr "MeinZeichen"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11273 msgid "Unterschrift"
11274 msgstr "Unterschrift"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11277 msgid "Telefon"
11278 msgstr "Telepon"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11281 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11283 msgid "Place"
11284 msgstr "Tempat"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11287 msgid "Stadt"
11288 msgstr "Stadt"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11291 msgid "Town"
11292 msgstr "Kota"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11295 msgid "Ort"
11296 msgstr "Ort"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11299 msgid "Datum"
11300 msgstr "Datum"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11304 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11305 msgid "Reference"
11306 msgstr "Referensi"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11309 msgid "Betreff"
11310 msgstr "Betreff"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11313 msgid "Anrede"
11314 msgstr "Anrede"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11317 msgid "Brieftext"
11318 msgstr "TeksSingkat"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11321 msgid "Gruss"
11322 msgstr "Gruss"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11325 msgid "ps"
11326 msgstr "ps"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11330 msgid "Encl."
11331 msgstr "Lamp."
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11334 msgid "Anlagen"
11335 msgstr "Anlagen"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11339 msgid "CC"
11340 msgstr "CC"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11343 msgid "Verteiler"
11344 msgstr "Verteiler"
11345
11346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11347 msgid "DocBook Book (XML)"
11348 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11349
11350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11351 msgid "Books (DocBook)"
11352 msgstr "Buku (DocBook)"
11353
11354 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11355 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11356 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11357
11358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11359 msgid "DocBook Section (XML)"
11360 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11361
11362 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11363 msgid "DocBook Article (XML)"
11364 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11365
11366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11367 msgid "Inderscience A4 Journals"
11368 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11369
11370 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11371 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11372 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "Econometrica"
11376 msgstr "Ekonometrika"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11379 msgid "RunTitle"
11380 msgstr "JudulBerjalan"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11383 msgid "Running Title:"
11384 msgstr "Judul Berjalan:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11387 msgid "RunAuthor"
11388 msgstr "PenulisBerjalan"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11391 msgid "Running Author:"
11392 msgstr "Penulis Berjalan:"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11395 msgid "Address Option"
11396 msgstr "Pilihan Alamat"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11399 msgid "Optional argument for the address"
11400 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11403 msgid "E-Mail Option"
11404 msgstr "Pilihan Surel"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11407 msgid "Optional argument for the e-mail"
11408 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11412 msgid "E-mail:"
11413 msgstr "Surel:"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11416 msgid "Web Address"
11417 msgstr "Alamat Web"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11420 msgid "Web address:"
11421 msgstr "Alamat Web:"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11424 msgid "Authors Block"
11425 msgstr "Blok Penulis"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11428 msgid "Authors Block:"
11429 msgstr "Blok Penulis:"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11434 msgid "Keyword"
11435 msgstr "Katakunci"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11438 msgid "Thanks Text"
11439 msgstr "Teks Terimakasih"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11442 msgid "Thanks \\theThanks:"
11443 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11446 msgid "Thanks Reference"
11447 msgstr "Referensi Terimakasih"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11450 msgid "Thanks Ref"
11451 msgstr "Ref Terimakasih"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11454 msgid "Internet Address Reference"
11455 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11456
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11458 msgid "Internet Addess Ref"
11459 msgstr "Ref Alamat Internet"
11460
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11462 msgid "Name (First Name)"
11463 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11464
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11466 msgid "First Name"
11467 msgstr "Nama Depan"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11470 msgid "Name (Surname)"
11471 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11474 msgid "By Same Author (bib)"
11475 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11478 msgid "bysame"
11479 msgstr "sesuai sama"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11482 msgid "Footnote (Title)"
11483 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:3
11486 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11487 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11490 msgid "00.00.0000"
11491 msgstr "00.00.0000"
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:345
11494 msgid "LaTeX Title"
11495 msgstr "LaTeX Title"
11496
11497 #: lib/layouts/egs.layout:429
11498 msgid "Journal:"
11499 msgstr "Jurnal:"
11500
11501 #: lib/layouts/egs.layout:438
11502 msgid "msnumber"
11503 msgstr "msnomor"
11504
11505 #: lib/layouts/egs.layout:452
11506 msgid "MS_number:"
11507 msgstr "MS_nomor:"
11508
11509 #: lib/layouts/egs.layout:462
11510 msgid "FirstAuthor"
11511 msgstr "PenulisUtama"
11512
11513 #: lib/layouts/egs.layout:475
11514 msgid "1st_author_surname:"
11515 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11516
11517 #: lib/layouts/egs.layout:528
11518 msgid "Offsets"
11519 msgstr "Ofset"
11520
11521 #: lib/layouts/egs.layout:541
11522 msgid "reprint_reqs_to:"
11523 msgstr "permintaan cetak ke:"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11526 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11530 msgid "Author Option"
11531 msgstr "Pilihan Penulis"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11534 msgid "Optional argument for the author"
11535 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11538 msgid "Author Address"
11539 msgstr "Alamat Penulis"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11543 msgid "Author Email"
11544 msgstr "Surel Penulis"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11547 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11548 msgid "Email:"
11549 msgstr "Surel:"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11552 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11553 msgid "Author URL"
11554 msgstr "URL Penulis"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11557 msgid "Thanks Option"
11558 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11562 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11569 msgid "PROOF."
11570 msgstr "PRUF."
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11622 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11625 msgid "Case \\arabic{case}"
11626 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Elsevier"
11630 msgstr "Elsevier"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11633 msgid "Titlenotemark"
11634 msgstr "TandaJudulNota"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11637 msgid "Titlenote mark"
11638 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11641 msgid "Title footnote"
11642 msgstr "Judul Catatankaki"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11645 msgid "Footnote Label"
11646 msgstr "Label Catatan Kaki"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11649 msgid "Label you refer to in the title"
11650 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11653 msgid "Title footnote:"
11654 msgstr "Judul Catatankaki:"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11657 msgid "Author Label"
11658 msgstr "Label Penulis"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11661 msgid "Label you will reference in the address"
11662 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11665 msgid "Authormark"
11666 msgstr "TandaPenulis"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11669 msgid "Author footnote"
11670 msgstr "Penulis Catatankaki"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11673 msgid "Author footnote:"
11674 msgstr "Penulis catatankaki:"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11677 msgid "Author Footnote Label"
11678 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11681 msgid "Label you refer to for an author"
11682 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11685 msgid "CorAuthormark"
11686 msgstr "TandaPenulisKontak"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11689 msgid "CorAuthor mark"
11690 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11693 msgid "Corresponding author"
11694 msgstr "Penulis Kontak"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11697 msgid "Corresponding author text:"
11698 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11701 msgid "Address Label"
11702 msgstr "Label Alamat"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11705 msgid "Label of the author you refer to"
11706 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11709 msgid "Internet"
11710 msgstr "Internet"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11714 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11715
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11717 msgid "Endnotes (Basic)"
11718 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11719
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11722 msgid "Foot- and Endnotes"
11723 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11724
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11726 msgid ""
11727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11728 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11729 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11731 msgstr ""
11732 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11733 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11734 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11735 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11736 "akhir akan muncul."
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11739 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11742 msgid "Endnotes"
11743 msgstr "Endnotes"
11744
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11747 msgid "Endnote ##"
11748 msgstr "Endnote ##"
11749
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11753 msgid "Endnote"
11754 msgstr "Endnote"
11755
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11758 msgid "endnote"
11759 msgstr "endnote"
11760
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11762 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11763 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11764 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11765 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11766
11767 #: lib/layouts/enotez.module:2
11768 msgid "Endnotes (Extended)"
11769 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11770
11771 #: lib/layouts/enotez.module:10
11772 msgid ""
11773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11774 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11775 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11776 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11777 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11778 msgstr ""
11779 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11780 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11781 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11782 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11783 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11784 "catatan akhir."
11785
11786 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11787 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11788 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11789
11790 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11791 msgid "Key words:"
11792 msgstr "Kata kunci:"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11795 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11796 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11797
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11799 msgid "List Enhancements"
11800 msgstr "Daftar Penambahan"
11801
11802 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11803 msgid ""
11804 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11805 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11806 msgstr ""
11807 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11808 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11809 "lanjut."
11810
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11813 msgid "Itemize Options"
11814 msgstr "Pilihan Berbutir"
11815
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11819 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11820 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11821
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11823 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11824 msgid "Enumerate Options"
11825 msgstr "Pilihan Bernonor"
11826
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11828 msgid "Description Options"
11829 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11830
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11833 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11834 msgid "Labeling"
11835 msgstr "Pelabelan"
11836
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11838 msgid "Enumerate-Resume"
11839 msgstr "Resume-Bernomor"
11840
11841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11842 msgid "Number Equations by Section"
11843 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11854 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11855 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11856 msgid "Maths"
11857 msgstr "Matematika"
11858
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11860 msgid ""
11861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11863 msgstr ""
11864 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
11865 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11866
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11870 msgid "Equation"
11871 msgstr "Persamaan"
11872
11873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11875 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11878 msgid "Europass CV (2013)"
11879 msgstr "Europass CV (2013)"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11883 #: lib/examples/Articles:0
11884 msgid "Curricula Vitae"
11885 msgstr "Riwayat Hidup"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11890 msgid "Name:"
11891 msgstr "Nama:"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11894 msgid "FooterName"
11895 msgstr "NamaKaki"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11898 msgid "Name (footer):"
11899 msgstr "Nama (kaki):"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11902 msgid "Mobile:"
11903 msgstr "Seluler:"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11906 msgid "Mobile phone number"
11907 msgstr "Nomor telpon seluler"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11911 msgid "Homepage"
11912 msgstr "Halaman web"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11915 msgid "Homepage:"
11916 msgstr "Beranda:"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11919 msgid "InstantMessaging"
11920 msgstr "PesanInstan"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11923 msgid "Instant Messaging:"
11924 msgstr "Pesan Seketika:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11927 msgid "IM Type:"
11928 msgstr "Tipe IM:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11931 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11932 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11935 msgid "Birthday"
11936 msgstr "Hari ulang tahun"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11939 msgid "Date of birth:"
11940 msgstr "Tanggal lahir:"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11943 msgid "Nationality"
11944 msgstr "Bangsa"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11947 msgid "Nationality:"
11948 msgstr "Bangsa:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11951 msgid "Gender"
11952 msgstr "Jender"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11955 msgid "Gender:"
11956 msgstr "Jender:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11959 msgid "BeforePicture"
11960 msgstr "SebelumGambar"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11963 msgid "Space before picture:"
11964 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11967 msgid "Picture"
11968 msgstr "Gambar"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11971 msgid "Picture:"
11972 msgstr "Gambar:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11975 msgid "Resize photo to this width"
11976 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11979 msgid "AfterPicture"
11980 msgstr "SetelahGambar"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11983 msgid "Space after picture:"
11984 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11988 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11989 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11990 msgid "Vertical Space"
11991 msgstr "Spasi Vertikal"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11995 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11996 msgid "Additional vertical space"
11997 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12001 msgid "Item"
12002 msgstr "Butir"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12005 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12006 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12010 msgid "Item:"
12011 msgstr "Butir:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12014 msgid "ItemInset"
12015 msgstr "ButirInset"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12018 msgid "Subitems"
12019 msgstr "Subitem"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12022 msgid "TitleItem"
12023 msgstr "JudulItem"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12026 msgid "Title item:"
12027 msgstr "Judul Butir:"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12030 msgid "TitleLevel"
12031 msgstr "ArasJudul"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12034 msgid "Title level:"
12035 msgstr "Tingkat Judul:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12038 msgid "Text (right side)"
12039 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12042 msgid "BlueItem"
12043 msgstr "Butirbulet"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12046 msgid "Blue item:"
12047 msgstr "Butir biru:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12050 msgid "BlueItemInset"
12051 msgstr "BlueItemInset"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12054 msgid "Blue subitems"
12055 msgstr "Subitem biru"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12058 msgid "BigItem"
12059 msgstr "ButirBesar"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12062 msgid "Big Item:"
12063 msgstr "Butir besar:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12066 msgid "EcvItemize"
12067 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12070 msgid "MotherTongue"
12071 msgstr "BahasaIbu"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12074 msgid "Mother Tongue:"
12075 msgstr "Bahasa Ibu:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12078 msgid "LangHeader"
12079 msgstr "KepalaBhs"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12082 msgid "Language Header:"
12083 msgstr "Kepala Bahasa:"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12086 msgid "Language:"
12087 msgstr "Bahasa:"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12090 msgid "Name of the language"
12091 msgstr "Nama dari bahasa"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12094 msgid "Listening"
12095 msgstr "Mendengarkan"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12098 msgid "Level how good you think you can listen"
12099 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12102 msgid "Reading"
12103 msgstr "Membaca"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12106 msgid "Level how good you think you can read"
12107 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12110 msgid "Interaction"
12111 msgstr "Interaksi"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12114 msgid "Level how good you think you can conversate"
12115 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12118 msgid "Production"
12119 msgstr "Produksi"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12122 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12123 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12126 msgid "LastLanguage"
12127 msgstr "BahasaTerakhir"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12130 msgid "Last Language:"
12131 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12134 msgid "LangFooter"
12135 msgstr "FooterBahasa"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12138 msgid "Language Footer:"
12139 msgstr "Footer Bahasa:"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12142 msgid "End"
12143 msgstr "End"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12146 msgid "End of CV"
12147 msgstr "End of CV"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12150 #: lib/layouts/soul.module:51
12151 msgid "Highlight"
12152 msgstr "Sorot"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12155 msgid "Europe CV"
12156 msgstr "Europe CV"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12159 msgid "Footer name:"
12160 msgstr "Nama kaki:"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12163 msgid "Mobile"
12164 msgstr "Seluler"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12167 msgid "Size"
12168 msgstr "Ukuran"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12171 msgid "Size the photo is resized to"
12172 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12175 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12176 msgid "Page"
12177 msgstr "Halaman"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12180 msgid "The title as it appears in the header"
12181 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12184 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12185 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12186
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12188 msgid "BulletedItem"
12189 msgstr "BulletedItem"
12190
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12192 msgid "Bulleted Item:"
12193 msgstr "Butir Bulet:"
12194
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12196 msgid "Begin"
12197 msgstr "Mulai"
12198
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12200 msgid "Begin of CV"
12201 msgstr "Mulai tulis CV"
12202
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12204 msgid "PersonalInfo"
12205 msgstr "InfoPribadi"
12206
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12208 msgid "Personal Info"
12209 msgstr "Info Pribadi"
12210
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12212 msgid "VerticalSpace"
12213 msgstr "SpasiVertikal"
12214
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12216 msgid "Vertical space"
12217 msgstr "Spasi vertikal"
12218
12219 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12220 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12222
12223 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12224 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12225 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12226
12227 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12228 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12229 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12230
12231 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12232 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12233 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12234
12235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12236 msgid "Number Figures by Section"
12237 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12238
12239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12240 msgid ""
12241 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12242 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12243 msgstr ""
12244 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12245 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12246
12247 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12248 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12249 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12250
12251 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12252 msgid ""
12253 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12254 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12255 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12256 msgstr ""
12257 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12258 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12259 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12260 "fixltx2e.pdf"
12261
12262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12263 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12264 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12265
12266 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12267 msgid ""
12268 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12269 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12270 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12271 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12272 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12273 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12274 "newer LaTeX distributions."
12275 msgstr ""
12276 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12277 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12278 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12279 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12280 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12281 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12282 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:2
12285 msgid "FiXme Notes"
12286 msgstr "Catatan FIXme"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12289 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12290 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12291 msgid "Annotation & Revision"
12292 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:12
12295 msgid ""
12296 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12297 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12298 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12299 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12300 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12301 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12302 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12303 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12304 msgstr ""
12305 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12306 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12307 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12308 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12309 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12310 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12311 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12312 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12315 msgid "Fixme"
12316 msgstr "Fixme"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:24
12319 msgid "List of FIXMEs"
12320 msgstr "Daftar FIXMEs"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:38
12323 msgid "[List of FIXMEs]"
12324 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:54
12327 msgid "Fixme Note"
12328 msgstr "Catatan Fixme"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12331 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12332 msgid "Fixme Note Options|s"
12333 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12336 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12337 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12338 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:75
12341 msgid "Fixme Warning"
12342 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:77
12345 msgid "Warning"
12346 msgstr "Peringatan"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:81
12349 msgid "Fixme Error"
12350 msgstr "Kesalahan Fixme"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12355 msgid "Error"
12356 msgstr "Kesalahan"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:87
12359 msgid "Fixme Fatal"
12360 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:89
12363 msgid "Fatal"
12364 msgstr "Fatal"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:98
12367 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12368 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:100
12371 msgid "Fixme (Targeted)"
12372 msgstr "Fixme (Target)"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:110
12375 msgid "Fixme Note|x"
12376 msgstr "Catatan Fixme|x"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:112
12379 msgid "Insert the FIXME note here"
12380 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:117
12383 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12384 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:119
12387 msgid "Warning (Targeted)"
12388 msgstr "Peringatan (Target)"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:123
12391 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12392 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:125
12395 msgid "Error (Targeted)"
12396 msgstr "Kesalahan (Target)"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:129
12399 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12400 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:131
12403 msgid "Fatal (Targeted)"
12404 msgstr "Kesalahan (Target)"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:140
12407 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12408 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:142
12411 msgid "Fixme (Multipar)"
12412 msgstr "Fixme (Multipar)"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12415 msgid "Fixme Summary"
12416 msgstr "Rangkuman Fixme"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12419 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12420 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:160
12423 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12424 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:162
12427 msgid "Warning (Multipar)"
12428 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:166
12431 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12432 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:168
12435 msgid "Error (Multipar)"
12436 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:172
12439 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12440 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:174
12443 msgid "Fatal (Multipar)"
12444 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:183
12447 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12448 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:185
12451 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12452 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:201
12455 msgid "Annotated Text"
12456 msgstr "Teks Dianotasi"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:203
12459 msgid "Annotated Text|x"
12460 msgstr "Text yang ditandai|x"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:204
12463 msgid "Insert the text to annotate here"
12464 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:209
12467 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12468 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:211
12471 msgid "Warning (MP Targ.)"
12472 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:215
12475 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12476 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:217
12479 msgid "Error (MP Targ.)"
12480 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:221
12483 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:223
12487 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12488 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:233
12491 msgid "FxNote"
12492 msgstr "CatatanFx"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:237
12495 msgid "FxNote*"
12496 msgstr "FxNote*"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:241
12499 msgid "FxWarning"
12500 msgstr "FxWarning"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:245
12503 msgid "FxWarning*"
12504 msgstr "FxWarning*"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:249
12507 msgid "FxError"
12508 msgstr "FxError"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:253
12511 msgid "FxError*"
12512 msgstr "FxError*"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:257
12515 msgid "FxFatal"
12516 msgstr "FxFatal"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:261
12519 msgid "FxFatal*"
12520 msgstr "FxFatal*"
12521
12522 #: lib/layouts/foils.layout:3
12523 msgid "FoilTeX"
12524 msgstr "FoilTeX"
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:45
12527 msgid "Foilhead"
12528 msgstr "Foilhead"
12529
12530 #: lib/layouts/foils.layout:65
12531 msgid "ShortFoilhead"
12532 msgstr "ShortFoilhead"
12533
12534 #: lib/layouts/foils.layout:71
12535 msgid "Rotatefoilhead"
12536 msgstr "Rotatefoilhead"
12537
12538 #: lib/layouts/foils.layout:77
12539 msgid "ShortRotatefoilhead"
12540 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12541
12542 #: lib/layouts/foils.layout:86
12543 msgid "TickList"
12544 msgstr "TickList"
12545
12546 #: lib/layouts/foils.layout:102
12547 msgid "_/"
12548 msgstr "_/"
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:116
12551 msgid "CrossList"
12552 msgstr "CrossList"
12553
12554 #: lib/layouts/foils.layout:132
12555 msgid "><"
12556 msgstr "><"
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:189
12559 msgid "My Logo"
12560 msgstr "My Logo"
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:198
12563 msgid "My Logo:"
12564 msgstr "My Logo:"
12565
12566 #: lib/layouts/foils.layout:207
12567 msgid "Restriction"
12568 msgstr "Restriction"
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:211
12571 msgid "Restriction:"
12572 msgstr "Restriction:"
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12576 msgid "Theorem #."
12577 msgstr "Theorema #."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12581 msgid "Lemma #."
12582 msgstr "Lemma #."
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12586 msgid "Corollary #."
12587 msgstr "Korolari #."
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12590 msgid "Proposition #."
12591 msgstr "Proposisi #."
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12595 msgid "Definition #."
12596 msgstr "Definisi #."
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12600 msgid "Theorem*"
12601 msgstr "Teorema*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12605 msgid "Lemma*"
12606 msgstr "Lemma*"
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12610 msgid "Corollary*"
12611 msgstr "Korolari*"
12612
12613 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12615 msgid "Proposition*"
12616 msgstr "Proposisi*"
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12619 msgid "Proposition."
12620 msgstr "Proposisi."
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12624 msgid "Definition*"
12625 msgstr "Definisi*"
12626
12627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12628 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12629 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12630
12631 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12632 msgid ""
12633 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12634 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12635 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12636 "where you want the endnotes to appear."
12637 msgstr ""
12638 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12639 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12640 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12641 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12642
12643 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12644 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12645 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12646
12647 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12648 msgid ""
12649 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12650 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12651 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12652 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12653 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12654 msgstr ""
12655 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12656 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12657 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12658 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12659 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12660 "inginkan muncul catatan akhir."
12661
12662 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12663 msgid "French Letter (frletter)"
12664 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12668 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12671 msgid "Letter:"
12672 msgstr "Surat:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12675 msgid "Street"
12676 msgstr "Jalan"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12679 msgid "Street:"
12680 msgstr "Jalan:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12683 msgid "Addition"
12684 msgstr "Tambahan"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12687 msgid "Addition:"
12688 msgstr "Tambahan:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12691 msgid "Town:"
12692 msgstr "Kota:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12695 msgid "State:"
12696 msgstr "Propinsi:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12699 msgid "ReturnAddress"
12700 msgstr "AlamatBalasan"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12703 msgid "ReturnAddress:"
12704 msgstr "AlamatBalasan:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12707 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12708 msgid "MyRef:"
12709 msgstr "RefKami:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12712 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12713 msgid "YourRef:"
12714 msgstr "RefAnda:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12717 msgid "YourMail:"
12718 msgstr "SuratAnda:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12721 msgid "Telefax"
12722 msgstr "Telefax"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12725 msgid "Telefax:"
12726 msgstr "Telefax:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12729 msgid "Telex"
12730 msgstr "Telex"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12733 msgid "Telex:"
12734 msgstr "Telex:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12737 msgid "EMail"
12738 msgstr "Surel"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12741 msgid "EMail:"
12742 msgstr "Surel:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12745 msgid "HTTP"
12746 msgstr "HTTP"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12749 msgid "HTTP:"
12750 msgstr "HTTP:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12753 msgid "Bank"
12754 msgstr "Bank"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12757 msgid "Bank:"
12758 msgstr "Bank:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12761 msgid "BankCode"
12762 msgstr "KodeBank"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12765 msgid "BankCode:"
12766 msgstr "KodeBank:"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12769 msgid "BankAccount"
12770 msgstr "Akun Bank"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12773 msgid "BankAccount:"
12774 msgstr "Account Bank:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12778 msgid "PostalComment"
12779 msgstr "KomentarPos"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12782 msgid "PostalComment:"
12783 msgstr "KomentarPos:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12786 msgid "Reference:"
12787 msgstr "Referensi:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12790 msgid "Encl.:"
12791 msgstr "Lamp.:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12794 msgid "G-Brief (V. 2)"
12795 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12798 msgid "NameRowA"
12799 msgstr "NamaBarisA"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12802 msgid "NameRowA:"
12803 msgstr "NamaBarisA:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12806 msgid "NameRowB"
12807 msgstr "NamaBarisB"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12810 msgid "NameRowB:"
12811 msgstr "NamaBarisB:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12814 msgid "NameRowC"
12815 msgstr "NamaBarisC"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12818 msgid "NameRowC:"
12819 msgstr "NamaBarisC:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12822 msgid "NameRowD"
12823 msgstr "NamaBarisD"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12826 msgid "NameRowD:"
12827 msgstr "NamaBarisD:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12830 msgid "NameRowE"
12831 msgstr "NamaBarisE"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12834 msgid "NameRowE:"
12835 msgstr "NamaBarisE:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12838 msgid "NameRowF"
12839 msgstr "NamaBarisF"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12842 msgid "NameRowF:"
12843 msgstr "NamaBarisF:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12846 msgid "NameRowG"
12847 msgstr "NamaBarisG"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12850 msgid "NameRowG:"
12851 msgstr "NamaBarisG:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12854 msgid "AddressRowA"
12855 msgstr "AlamatBarisA"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12858 msgid "AddressRowA:"
12859 msgstr "AlamatBarisA:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12862 msgid "AddressRowB"
12863 msgstr "AlamatBarisB"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12866 msgid "AddressRowB:"
12867 msgstr "AlamatBarisB:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12870 msgid "AddressRowC"
12871 msgstr "AlamatBarisC"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12874 msgid "AddressRowC:"
12875 msgstr "AlamatBarisC:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12878 msgid "AddressRowD"
12879 msgstr "AlamatBarisD"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12882 msgid "AddressRowD:"
12883 msgstr "AlamatBarisD:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12886 msgid "AddressRowE"
12887 msgstr "AlamatBarisE"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12890 msgid "AddressRowE:"
12891 msgstr "AlamatBarisE:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12894 msgid "AddressRowF"
12895 msgstr "AlamatBarisF"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12898 msgid "AddressRowF:"
12899 msgstr "AlamatBarisF:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12902 msgid "TelephoneRowA"
12903 msgstr "TeleponBarisA"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12906 msgid "TelephoneRowA:"
12907 msgstr "TeleponBarisA:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12910 msgid "TelephoneRowB"
12911 msgstr "TeleponBarisB"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12914 msgid "TelephoneRowB:"
12915 msgstr "TeleponBarisB:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12918 msgid "TelephoneRowC"
12919 msgstr "TeleponBarisC"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12922 msgid "TelephoneRowC:"
12923 msgstr "TeleponBarisC:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12926 msgid "TelephoneRowD"
12927 msgstr "TeleponBarisD"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12930 msgid "TelephoneRowD:"
12931 msgstr "TeleponBarisD:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12934 msgid "TelephoneRowE"
12935 msgstr "TeleponBarisE"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12938 msgid "TelephoneRowE:"
12939 msgstr "TeleponBarisE:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12942 msgid "TelephoneRowF"
12943 msgstr "TeleponBarisF"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12946 msgid "TelephoneRowF:"
12947 msgstr "TeleponBarisF:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12950 msgid "InternetRowA"
12951 msgstr "InternetBarisA"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12954 msgid "InternetRowA:"
12955 msgstr "InternetBarisA:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12958 msgid "InternetRowB"
12959 msgstr "InternetBarisB"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12962 msgid "InternetRowB:"
12963 msgstr "InternetBarisB:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12966 msgid "InternetRowC"
12967 msgstr "InternetBarisC"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12970 msgid "InternetRowC:"
12971 msgstr "InternetBarisC:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12974 msgid "InternetRowD"
12975 msgstr "InternetBarisD"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12978 msgid "InternetRowD:"
12979 msgstr "InternetBarisD:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12982 msgid "InternetRowE"
12983 msgstr "InternetBarisE"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12986 msgid "InternetRowE:"
12987 msgstr "InternetBarisE:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12990 msgid "InternetRowF"
12991 msgstr "InternetBarisF"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12994 msgid "InternetRowF:"
12995 msgstr "InternetBarisF:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12998 msgid "BankRowA"
12999 msgstr "BankBarisA"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13002 msgid "BankRowA:"
13003 msgstr "BankBarisA:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13006 msgid "BankRowB"
13007 msgstr "BankBarisB"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13010 msgid "BankRowB:"
13011 msgstr "BankBarisB:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13014 msgid "BankRowC"
13015 msgstr "BankBarisC"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13018 msgid "BankRowC:"
13019 msgstr "BankBarisC:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13022 msgid "BankRowD"
13023 msgstr "BankBarisD"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13026 msgid "BankRowD:"
13027 msgstr "BankBarisD:"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13030 msgid "BankRowE"
13031 msgstr "BankBarisE"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13034 msgid "BankRowE:"
13035 msgstr "BankBarisE:"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13038 msgid "BankRowF"
13039 msgstr "BankBarisF"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13042 msgid "BankRowF:"
13043 msgstr "BankBarisF:"
13044
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13046 msgid "GraphicBoxes"
13047 msgstr "KotakGambar"
13048
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13051 msgid "Boxes"
13052 msgstr "Kotak"
13053
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13055 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13056 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13057
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13059 msgid "Reflectbox"
13060 msgstr "Reflectbox"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13063 msgid "Scalebox"
13064 msgstr "Kotakskala"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13067 msgid "H-Factor"
13068 msgstr "Faktor-H"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13071 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13072 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13075 msgid "V-Factor"
13076 msgstr "Faktor-V"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13079 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13080 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13083 msgid "Resizebox"
13084 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13087 msgid "Width of the box"
13088 msgstr "Lebar Kotak"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13091 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13092 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13095 msgid "Rotatebox"
13096 msgstr "Kotakputar"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13099 msgid "Origin"
13100 msgstr "Posat"
13101
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13103 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13104 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13105
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13107 msgid "Angle"
13108 msgstr "Sudut"
13109
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13111 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13112 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13113
13114 #: lib/layouts/hanging.module:2
13115 msgid "Hanging Paragraphs"
13116 msgstr "Paragraf Menggantung"
13117
13118 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13120 msgid "Paragraph Styles"
13121 msgstr "Corak Paragraf"
13122
13123 #: lib/layouts/hanging.module:7
13124 msgid ""
13125 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13126 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13127 "are indented."
13128 msgstr ""
13129 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13130 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13131 "lainnya masuk kedalam."
13132
13133 #: lib/layouts/hanging.module:17
13134 msgid "Hanging"
13135 msgstr "Menggantung"
13136
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13138 msgid "Hebrew Article"
13139 msgstr "Artikel Hibrani"
13140
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13142 msgid "Claim #."
13143 msgstr "Klaim #."
13144
13145 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13146 msgid "Remarks"
13147 msgstr "Catatan"
13148
13149 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13150 msgid "Remarks #."
13151 msgstr "Catatan #."
13152
13153 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13155 msgid "Proof:"
13156 msgstr "Proof:"
13157
13158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13159 msgid "Hebrew Letter"
13160 msgstr "Letter Hibrani"
13161
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13163 msgid "Hollywood"
13164 msgstr "Hollywood"
13165
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13167 msgid "More"
13168 msgstr "More"
13169
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13171 msgid "(MORE)"
13172 msgstr "(LAGI)"
13173
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13175 msgid "FADE IN:"
13176 msgstr "FADE IN:"
13177
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13179 msgid "INT."
13180 msgstr "INT."
13181
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13183 msgid "EXT."
13184 msgstr "EXT."
13185
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13187 msgid "Continuing"
13188 msgstr "Meneruskan"
13189
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13191 msgid "(continuing)"
13192 msgstr "(meneruskan)"
13193
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13195 msgid "Transition"
13196 msgstr "Transition"
13197
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13199 msgid "TITLE OVER:"
13200 msgstr "TITLE OVER:"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13203 msgid "INTERCUT"
13204 msgstr "INTERCUT"
13205
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13207 msgid "INTERCUT WITH:"
13208 msgstr "INTERCUT WITH:"
13209
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13211 msgid "FADE OUT"
13212 msgstr "FADE OUT"
13213
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13215 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13216 msgid "General"
13217 msgstr "Hal Umum"
13218
13219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13220 msgid "Scene"
13221 msgstr "Scene"
13222
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13224 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13225 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13226
13227 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13228 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13229 msgid "Academic Field Specifics"
13230 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13231
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13233 msgid ""
13234 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13235 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13236 "in LyX's examples folder."
13237 msgstr ""
13238 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13239 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13240 "lyx di folder contoh LyX."
13241
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13243 msgid "H-P number"
13244 msgstr "Nomor H-P"
13245
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13247 msgid "H-P statement"
13248 msgstr "Pernyataan H-P"
13249
13250 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13251 msgid "Statement Text"
13252 msgstr "Teks Pernyataan"
13253
13254 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13255 msgid "Text for statements that require some information"
13256 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13257
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13259 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13260 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13261
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13263 msgid "Author Names"
13264 msgstr "Nama Penulis"
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13267 msgid "Author names that will appear in the header line"
13268 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13269
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13273 msgid "Catchline"
13274 msgstr "GarisCatch"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13277 msgid "History"
13278 msgstr "Riwayat"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13281 msgid "Classification Codes"
13282 msgstr "Kode Klasifikasi"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13285 msgid "TableCaption"
13286 msgstr "JudulTabel"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13289 msgid "Table caption"
13290 msgstr "Judul Tabel"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13293 msgid "Refcite"
13294 msgstr "SitusRef"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13297 msgid "Cite reference"
13298 msgstr "Acuan referensi"
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13301 msgid "ItemList"
13302 msgstr "DaftarItem"
13303
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13305 msgid "RomanList"
13306 msgstr "DaftarRoman"
13307
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13309 msgid "Numbering Scheme"
13310 msgstr "Skema Penomoran"
13311
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13313 msgid ""
13314 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13315 "items"
13316 msgstr ""
13317 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13318 "butir bernomor Romawi"
13319
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13325 msgid "Corollary \\thecorollary."
13326 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13333 msgid "Lemma \\thelemma."
13334 msgstr "Lemma \\thelemma."
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13341 msgid "Proposition \\theproposition."
13342 msgstr "Proposition \\theproposition."
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13346 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13362 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13367 msgid "Question"
13368 msgstr "Pertanyaan"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13374 msgid "Question \\thequestion."
13375 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13381 msgid "Claim \\theclaim."
13382 msgstr "Klaim \\theclaim."
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13390 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13393 msgid "Prop"
13394 msgstr "Prop"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13398 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13405 msgid "Comby"
13406 msgstr "Kombo"
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13409 msgid "Prop(osition)"
13410 msgstr "Prop(osisi)"
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:2
13413 msgid "Initials (Drop Caps)"
13414 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13415
13416 #: lib/layouts/initials.module:7
13417 msgid ""
13418 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13419 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13420 msgstr ""
13421 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13422 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13423
13424 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13425 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13426 #: lib/layouts/initials.module:40
13427 msgid "Initial"
13428 msgstr "Inisial"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:36
13431 msgid "Option(s) for the initial"
13432 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13433
13434 #: lib/layouts/initials.module:41
13435 msgid "Initial letter(s)"
13436 msgstr "Surat Inisial"
13437
13438 #: lib/layouts/initials.module:45
13439 msgid "Rest of Initial"
13440 msgstr "Inisial Lain"
13441
13442 #: lib/layouts/initials.module:46
13443 msgid "Rest of initial word or text"
13444 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13447 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13448 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13451 msgid "Short title that will appear in header line"
13452 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13455 msgid "Review"
13456 msgstr "Tinjau"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13459 msgid "Topical"
13460 msgstr "Tema"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13463 msgid "Paper"
13464 msgstr "Kertas"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13467 msgid "Prelim"
13468 msgstr "Pemeriksaan awal"
13469
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13471 msgid "Rapid"
13472 msgstr "Cepat"
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13477 msgid "PACS"
13478 msgstr "PACS"
13479
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13482 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13483
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13485 msgid "MSC"
13486 msgstr "MSC"
13487
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13490 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13491
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13493 msgid "submitto"
13494 msgstr "submitto"
13495
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13497 msgid "submit to paper:"
13498 msgstr "submit to paper:"
13499
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13501 msgid "Bibliography (plain)"
13502 msgstr "Bibliografi (polos)"
13503
13504 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13505 msgid "Bibliography heading"
13506 msgstr "Bibliografi kepala"
13507
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13509 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13510 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13511
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13513 msgid "ABSTRACT:"
13514 msgstr "ABSTRAK:"
13515
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13517 msgid "KEY WORDS:"
13518 msgstr "KATA KUNCI:"
13519
13520 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13521 msgid "Commission"
13522 msgstr "Komisi"
13523
13524 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13526 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13529 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13530 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13533 msgid "\\thesection."
13534 msgstr "\\thesection."
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13537 msgid "\\thesection"
13538 msgstr "\\thesection"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13541 msgid "\\thesubsection."
13542 msgstr "\\thesubsection."
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13545 msgid "\\thesubsubsection."
13546 msgstr "\\thesubsubsection."
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13549 msgid "Main Author"
13550 msgstr "Penulis Utama"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13554 msgid "Affiliation Key"
13555 msgstr "Kunci Afiliasi"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13558 msgid "Affiliation key of the author"
13559 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13563 msgid "Forename"
13564 msgstr "Namadepan"
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13567 msgid "Co Author"
13568 msgstr "Penulis Pendamping"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13571 msgid "Co-author"
13572 msgstr "Penulis-pendamping"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13575 msgid "Affiliation key of the co-author"
13576 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13579 msgid "Short Author"
13580 msgstr "Penulis Ringkas"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13583 msgid "Short author:"
13584 msgstr "Penulis ringkas:"
13585
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13587 msgid "Affiliation key"
13588 msgstr "Kunci afiliasi"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13591 msgid "Keyword:"
13592 msgstr "Kata kunci:"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13595 msgid "Vita"
13596 msgstr "Vita"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13599 msgid "Vita:"
13600 msgstr "Vita:"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13603 msgid "PDB reference"
13604 msgstr "Referensi PDB"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13607 msgid "PDB reference:"
13608 msgstr "Referensi PDB:"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13611 msgid "Optional name"
13612 msgstr "Nama tambahan"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13615 msgid "NDB reference"
13616 msgstr "Referensi NDB"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13619 msgid "NDB reference:"
13620 msgstr "Referensi NDB:"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13623 msgid "Synopsis"
13624 msgstr "Sinopsis"
13625
13626 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13627 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13628 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13629
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13632 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13633
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13635 msgid "Alternative Affiliation"
13636 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13637
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13639 msgid "Affiliation Prefix"
13640 msgstr "Awalan Afiliasi"
13641
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13643 msgid "A prefix like 'Also at '"
13644 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13645
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13647 msgid "PACS numbers:"
13648 msgstr "Nomor PACS:"
13649
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13651 msgid "Preprint number"
13652 msgstr "Nomor pracetak"
13653
13654 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13655 msgid "Preprint number:"
13656 msgstr "Nomor pracetak:"
13657
13658 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13659 msgid "Online citation"
13660 msgstr "Acuan daring"
13661
13662 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13663 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13664 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13665
13666 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13667 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13668 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13669
13670 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13671 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13672 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13673
13674 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13675 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13676 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13677
13678 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13679 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13680 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13683 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13684 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:111
13687 msgid "Plain Keywords"
13688 msgstr "Katakunci Polos"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:114
13691 msgid "Plain Keywords:"
13692 msgstr "Katakunci Polos:"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:117
13695 msgid "Plain Title"
13696 msgstr "Judul Biasa"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:120
13699 msgid "Plain Title:"
13700 msgstr "Judul Biasa:"
13701
13702 #: lib/layouts/jss.layout:126
13703 msgid "Short Title:"
13704 msgstr "Judul Singkat:"
13705
13706 #: lib/layouts/jss.layout:129
13707 msgid "Plain Author"
13708 msgstr "Penulis Polos"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:132
13711 msgid "Plain Author:"
13712 msgstr "Penulis Polos:"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:135
13715 msgid "Pkg"
13716 msgstr "Pkg"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:137
13719 msgid "pkg"
13720 msgstr "pkg"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:160
13723 msgid "Proglang"
13724 msgstr "Proglang"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:162
13727 msgid "proglang"
13728 msgstr "proglang"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13731 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13732 msgid "Code"
13733 msgstr "Kode"
13734
13735 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13736 msgid "code"
13737 msgstr "kode"
13738
13739 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13740 msgid "Code Chunk"
13741 msgstr "Kode Chunk"
13742
13743 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13744 msgid "Code Input"
13745 msgstr "Kode masukan"
13746
13747 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13748 msgid "Code Output"
13749 msgstr "Kode Keluaran"
13750
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13752 msgid "Kluwer"
13753 msgstr "Kluwer"
13754
13755 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13756 msgid "AddressForOffprints"
13757 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13758
13759 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13760 msgid "Address for Offprints:"
13761 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13762
13763 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13764 msgid "RunningTitle"
13765 msgstr "RunningTitle"
13766
13767 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13768 msgid "Rnw (knitr)"
13769 msgstr "Rnw (knitr)"
13770
13771 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13772 #: lib/layouts/sweave.module:3
13773 msgid "Literate Programming"
13774 msgstr "Pemrograman Literasi"
13775
13776 #: lib/layouts/knitr.module:7
13777 msgid ""
13778 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13779 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13780 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13781 msgstr ""
13782 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13783 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13784 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
13785 "name/knitr"
13786
13787 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13788 #: lib/layouts/sweave.module:14
13789 msgid "Knitr Chunk"
13790 msgstr "Knitr Chunk"
13791
13792 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13793 msgid "Sweave Options"
13794 msgstr "Opsi Sweave"
13795
13796 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13797 msgid "Sweave opts"
13798 msgstr "Sweave opts"
13799
13800 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13801 msgid "S/R expression"
13802 msgstr "Ekspresi S/R"
13803
13804 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13805 msgid "S/R expr"
13806 msgstr "S/R expr"
13807
13808 #: lib/layouts/landscape.module:2
13809 msgid "Landscape Document Parts"
13810 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13811
13812 #: lib/layouts/landscape.module:6
13813 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13814 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13815
13816 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13817 msgid "Landscape"
13818 msgstr "Lansekap"
13819
13820 #: lib/layouts/landscape.module:26
13821 msgid "Landscape (Floating)"
13822 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13823
13824 #: lib/layouts/landscape.module:29
13825 msgid "Landscape (floating)"
13826 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13827
13828 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13830 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13831
13832 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13833 msgid "Letter (Standard Class)"
13834 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13835
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13837 msgid "French Letter (lettre)"
13838 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13841 msgid "NoTelephone"
13842 msgstr "No Telepon"
13843
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13846 msgid "NoFax"
13847 msgstr "NoFaks"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13851 msgid "NoPlace"
13852 msgstr "NoTempat"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13856 msgid "NoDate"
13857 msgstr "NoTanggal"
13858
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13860 msgid "Post Scriptum"
13861 msgstr "Post Scriptum"
13862
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13864 msgid "EndOfMessage"
13865 msgstr "AkhirDariPesan"
13866
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13868 msgid "EndOfFile"
13869 msgstr "AkhirDariBerkas"
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13876 msgid "Headings"
13877 msgstr "Kepala Judul"
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13880 msgid "City:"
13881 msgstr "Kota:"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13884 msgid "Office:"
13885 msgstr "Kantor:"
13886
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13888 msgid "Tel:"
13889 msgstr "Tlp:"
13890
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13892 msgid "NoTel"
13893 msgstr "NoTlp"
13894
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13896 msgid "EndOfMessage."
13897 msgstr "AkhirDariPesan."
13898
13899 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13900 msgid "EndOfFile."
13901 msgstr "AkhirDariBerkas."
13902
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13904 msgid "P.S.:"
13905 msgstr "Catatan:"
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13908 msgid "LilyPond Music Notation"
13909 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13912 msgid ""
13913 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13914 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13915 msgstr ""
13916 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13917 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13918 "lilypond.lyx ."
13919
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13921 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13922 msgid "LilyPond"
13923 msgstr "LilyPond"
13924
13925 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13926 msgid "LilyPond Options"
13927 msgstr "Pilihan LilyPond"
13928
13929 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13930 msgid ""
13931 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13932 "options)."
13933 msgstr ""
13934 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13935 "melihat pilihan yang tersedia)."
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13938 #: lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Linguistics"
13940 msgstr "Linguistik"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13943 msgid ""
13944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13946 "examples."
13947 msgstr ""
13948 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13949 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13950 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13953 msgid "(\\arabic{example})"
13954 msgstr "(\\arabic{example})"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13957 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13958 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13961 msgid "(\\arabic{examplei})"
13962 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13967 msgid "Subexample"
13968 msgstr "Sub contoh"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13971 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13972 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13979 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13980 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13983 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13984 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13988 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13991 msgid "Numbered Example (multiline)"
13992 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13995 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13996 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13999 msgid "Custom Numbering|s"
14000 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14003 msgid "Customize the numeration"
14004 msgstr "Pengaturan penomoran"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14007 msgid "Subexamples options"
14008 msgstr "Pilihan subcontoh"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14011 msgid "Subexamples options|s"
14012 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14015 msgid "Add subexamples options here"
14016 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14019 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14020 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14023 msgid "Gloss"
14024 msgstr "Gloss"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14027 msgid "Gloss options"
14028 msgstr "Pilihan Gloss"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14031 msgid "Gloss Options|s"
14032 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14035 msgid "Add digloss options here"
14036 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14039 msgid "Interlinear Gloss"
14040 msgstr "Interlinear Gloss"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14043 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14044 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14047 msgid "Translation"
14048 msgstr "Penerjemahan"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14051 msgid "Gloss Translation"
14052 msgstr "Gloss Translation"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14055 msgid "Add a free translation for the gloss"
14056 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14059 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14060 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14063 msgid "Tri-Gloss"
14064 msgstr "Tri-Gloss"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14067 msgid "Add trigloss options here"
14068 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14071 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14072 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14075 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14076 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14079 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14080 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14083 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14084 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14087 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14088 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14091 msgid "Add a translation for the glosse"
14092 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14095 msgid "GroupGlossedWords"
14096 msgstr "GroupGlossedWords"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14099 msgid "Group"
14100 msgstr "Grup"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14103 msgid "Structure Tree"
14104 msgstr "Pohon Struktur"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14107 msgid "Tree"
14108 msgstr "Pohon"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14111 msgid "DRS"
14112 msgstr "DRS"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14115 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14116 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14119 msgid "Referents"
14120 msgstr "Referensi"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14123 msgid "DRS Referents"
14124 msgstr "Referensi DRS"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14127 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14128 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14131 msgid "DRS*"
14132 msgstr "DRS*"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14135 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14136 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14139 msgid "IfThen-DRS"
14140 msgstr "IfThen-DRS"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14143 msgid "If-Then DRS"
14144 msgstr "If-Then DRS"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14148 msgid "Then-Referents"
14149 msgstr "Referensi-Kemudian"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14154 msgid "DRS Then-Referents"
14155 msgstr "DRS Then-Referents"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14159 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14160 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14164 msgid "Then-Conditions"
14165 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14169 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14170 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14173 msgid "Cond-DRS"
14174 msgstr "Cond-DRS"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14177 msgid "Cond. DRS"
14178 msgstr "Cond. DRS"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14181 msgid "Conditional DRS"
14182 msgstr "Kondisional DRS"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14185 msgid "Cond."
14186 msgstr "Kond."
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14189 msgid "DRS Condition"
14190 msgstr "Kondisi DRS"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14193 msgid "Add the DRS condition here"
14194 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14197 msgid "QDRS"
14198 msgstr "QDRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14201 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14202 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14205 msgid "Duplex Condition DRS"
14206 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14209 msgid "Quant."
14210 msgstr "Quant."
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14213 msgid "DRS Quantifier"
14214 msgstr "DRS Quantifier"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14217 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14218 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14221 msgid "Quant. Var."
14222 msgstr "Quant. Var."
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14225 msgid "DRS Quantifier Variable"
14226 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14229 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14230 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14233 msgid "NegDRS"
14234 msgstr "NegDRS"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14237 msgid "Neg. DRS"
14238 msgstr "Neg. DRS"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14241 msgid "Negated DRS"
14242 msgstr "Negated DRS"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14245 msgid "SDRS"
14246 msgstr "SDRS"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14249 msgid "Sent. DRS"
14250 msgstr "Dikirim. DRS"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14253 msgid "DRS with Sentence above"
14254 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14257 msgid "Sentence"
14258 msgstr "Kalimat"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14261 msgid "DRS Sentence"
14262 msgstr "Kalimat DRS"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14265 msgid "Add the sentence here"
14266 msgstr "Tambah kalimat disini"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14269 msgid "Expression"
14270 msgstr "Ekspresi"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14273 msgid "expr."
14274 msgstr "ekspr."
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14277 msgid "Concepts"
14278 msgstr "Konsep"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14281 msgid "concept"
14282 msgstr "konsep"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14285 msgid "Meaning"
14286 msgstr "Arti"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14289 msgid "meaning"
14290 msgstr "arti"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14293 msgid "Tableaux"
14294 msgstr "Tableaux"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14297 msgid "Tableau"
14298 msgstr "Tableau"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14301 msgid "List of Tableaux"
14302 msgstr "Daftar Tableaux"
14303
14304 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14305 msgid "Chunk ##"
14306 msgstr "Chunk ##"
14307
14308 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14309 msgid "Literate programming"
14310 msgstr "Pemrograman literasi"
14311
14312 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14313 msgid "Chunk"
14314 msgstr "Chunk"
14315
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14319
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14322 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14324 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14326 msgid "Chapter"
14327 msgstr "Bab"
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14330 msgid "Running LaTeX Title"
14331 msgstr "Running LaTeX Title"
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14334 msgid "TOC Title"
14335 msgstr "Judul Daftar Isi"
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14338 msgid "TOC Title:"
14339 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14342 msgid "Author Running"
14343 msgstr "Author Running"
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14346 msgid "Author Running:"
14347 msgstr "Author Running:"
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14350 msgid "TOC Author"
14351 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14354 msgid "TOC Author:"
14355 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14356
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14358 msgid "Case #."
14359 msgstr "Kasus #."
14360
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14363 msgid "Claim."
14364 msgstr "Klaim."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14367 msgid "Conjecture #."
14368 msgstr "Dugaan #."
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14371 msgid "Example #."
14372 msgstr "Contoh #."
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14375 msgid "Exercise #."
14376 msgstr "Latihan #."
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14379 msgid "Note #."
14380 msgstr "Catatan #."
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14383 msgid "Problem #."
14384 msgstr "Problem #."
14385
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14391 msgid "Property"
14392 msgstr "Properti"
14393
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14395 msgid "Property #."
14396 msgstr "Properti #."
14397
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14399 msgid "Question #."
14400 msgstr "Soalan #."
14401
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14403 msgid "Remark #."
14404 msgstr "Catatan #."
14405
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14407 msgid "Solution #."
14408 msgstr "Penyelesain #."
14409
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14411 msgid "Logical Markup"
14412 msgstr "Logika Perubahan"
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14415 msgid "Text Markup"
14416 msgstr "Text Markup"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14419 msgid ""
14420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14421 "code."
14422 msgstr ""
14423 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14424 "condong, kuat dan kode."
14425
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14427 msgid "Noun"
14428 msgstr "Huruf Besar"
14429
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14431 msgid "noun"
14432 msgstr "noun"
14433
14434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14435 msgid "Emph"
14436 msgstr "Condong"
14437
14438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14439 msgid "emph"
14440 msgstr "condong"
14441
14442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14443 msgid "Strong"
14444 msgstr "Kuat"
14445
14446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14447 msgid "strong"
14448 msgstr "kuat"
14449
14450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14451 msgid "TUGboat"
14452 msgstr "TUGboat"
14453
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14455 msgid "Mathematical Monthly article"
14456 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14457
14458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14459 msgid "Abbreviated Title"
14460 msgstr "Judul Singkat"
14461
14462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14463 msgid "Biographies"
14464 msgstr "Biografi"
14465
14466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14467 msgid "Author Biography"
14468 msgstr "Biografi Penulis"
14469
14470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14471 msgid "Affiliation (include email):"
14472 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14473
14474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14475 msgid "Title of acknowledgment"
14476 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14477
14478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14480 msgid "Remark*"
14481 msgstr "Catatan*"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14484 msgid "Memoir"
14485 msgstr "Memoir"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14492 msgid "Short Title (TOC)|S"
14493 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14503 msgid "Short Title (Header)"
14504 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14505
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14509
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14511 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14512 msgid "Chapter*"
14513 msgstr "Bab*"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14517 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14520 msgid "The section as it appears in the running headers"
14521 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14525 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14533 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14537 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14549 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14553 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14556 msgid "Chapterprecis"
14557 msgstr "Chapterprecis"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14560 msgid "Epigraph"
14561 msgstr "Epigraf"
14562
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14564 msgid "Epigraph Source|S"
14565 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14566
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14568 msgid "Source"
14569 msgstr "Sumber"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14572 msgid "The source/author of this epigraph"
14573 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14574
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14576 msgid "Poemtitle"
14577 msgstr "JudulSyair"
14578
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14581 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14585 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14586
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14588 msgid "Poemtitle*"
14589 msgstr "JudulSyair*"
14590
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14592 msgid "Legend"
14593 msgstr "Keterangan"
14594
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14596 msgid "Endnotes (all)"
14597 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14598
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14600 msgid "Endnotes (sectioned)"
14601 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14602
14603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14604 msgid "Minimalistic Insets"
14605 msgstr "Inset Minimalistik"
14606
14607 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14609 msgstr ""
14610 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14611 "minimal."
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14614 msgid "Modern CV"
14615 msgstr "Modern CV"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14618 msgid "CVStyle"
14619 msgstr "CorakCV"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14622 msgid "CV Style:"
14623 msgstr "Corak CV:"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14626 msgid "Style Options"
14627 msgstr "Pilihan Corak"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14630 msgid "Options for the CV style"
14631 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14634 msgid "CVColor"
14635 msgstr "Warna CV"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14638 msgid "CV Color Scheme:"
14639 msgstr "Skema Warna CV:"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14642 msgid "CVIcons"
14643 msgstr "IkonCV"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14646 msgid "CV Icon Set:"
14647 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14650 msgid "CVColumnWidth"
14651 msgstr "CVColumnWidth"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14654 msgid "Column Width:"
14655 msgstr "Lebar Kolom:"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14658 msgid "PDF Page Mode"
14659 msgstr "Moda Halaman PDF"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14662 msgid "PDF Page Mode:"
14663 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14666 msgid "First name"
14667 msgstr "Nama depan"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14670 msgid "FamilyName"
14671 msgstr "NamaKeluarga"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14674 msgid "Family Name:"
14675 msgstr "Nama Keluarga:"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14678 msgid "Line 1"
14679 msgstr "Baris 1"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14682 msgid "Optional address line"
14683 msgstr "Tambahan baris alamat"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14686 msgid "Line 2"
14687 msgstr "Baris 2"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14690 msgid "Phone Type"
14691 msgstr "Tipe Telpon"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14695 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14698 msgid "Social"
14699 msgstr "Sosial"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14702 msgid "Social:"
14703 msgstr "Sosial:"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14706 msgid "Name of the social network"
14707 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14710 msgid "ExtraInfo"
14711 msgstr "EkstraInfo"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14714 msgid "Extra Info:"
14715 msgstr "Ekstra Info:"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14718 msgid "Photo:"
14719 msgstr "Foto:"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14722 msgid "Height the photo is resized to"
14723 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14726 msgid "Thickness"
14727 msgstr "Ketebalan"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14731 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14734 msgid "EmptySection"
14735 msgstr "SeksyenKosong"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14738 msgid "Empty Section"
14739 msgstr "SubBabKosong"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14742 msgid "CloseSection"
14743 msgstr "Tutup Seksyen"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14746 msgid "Columns:"
14747 msgstr "Kolom:"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14750 msgid "Optional width"
14751 msgstr "Lebar Tambahan"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14754 msgid "Header"
14755 msgstr "Kepala"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14758 msgid "Header content"
14759 msgstr "Kepala Isi"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14762 msgid "Entry"
14763 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14766 msgid "Years"
14767 msgstr "Tahun"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14770 msgid "Degree or job title"
14771 msgstr "Gelar atau jabatan"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14774 msgid "Institution or employer"
14775 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14778 msgid "Localization"
14779 msgstr "Lokalisai"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14782 msgid "City or country"
14783 msgstr "Kota atau negara"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14786 msgid "Optional"
14787 msgstr "Tambahan"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14790 msgid "Grade or other info"
14791 msgstr "Nilai atau info lain"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14794 msgid "Entry:"
14795 msgstr "Masuk:"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14798 msgid "ItemWithComment"
14799 msgstr "ButirDenganKomentar"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14802 msgid "Item with Comment:"
14803 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14806 msgid "Text"
14807 msgstr "Teks"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14810 msgid "ListItem"
14811 msgstr "Daftar-butir"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14814 msgid "List Item:"
14815 msgstr "Daftar Butir:"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14818 msgid "DoubleItem"
14819 msgstr "ButirGanda"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14822 msgid "Double Item:"
14823 msgstr "Butir Ganda:"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14826 msgid "Left Summary"
14827 msgstr "Ringkasan Kiri"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14830 msgid "Left summary"
14831 msgstr "Ringkasan kiri"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14834 msgid "Left Text"
14835 msgstr "Teks Kiri"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14838 msgid "Left text"
14839 msgstr "Teks kiri"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14842 msgid "Right Summary"
14843 msgstr "Ringkasan Kanan"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14846 msgid "Right summary"
14847 msgstr "Ringkasan kanan"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14850 msgid "DoubleListItem"
14851 msgstr "ButirDaftarGanda"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14854 msgid "Double List Item:"
14855 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14858 msgid "First Item"
14859 msgstr "Butir Pertama"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14862 msgid "First item"
14863 msgstr "Butir pertama"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14866 msgid "Computer"
14867 msgstr "Komputer"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14870 msgid "MakeCVtitle"
14871 msgstr "BuatJudulCV"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14874 msgid "Make CV Title"
14875 msgstr "Membuat Judul CV"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14878 msgid "MakeLetterTitle"
14879 msgstr "BuatJudulSurat"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14882 msgid "Make Letter Title"
14883 msgstr "Membuat Judul Surat"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14886 msgid "MakeLetterClosing"
14887 msgstr "BuatPenutupSurat"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14890 msgid "Close Letter"
14891 msgstr "Tutup Surat"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14894 msgid "Recipient"
14895 msgstr "Penerima"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14898 msgid "Company Name"
14899 msgstr "Nama Perusahaan"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14902 msgid "Company name"
14903 msgstr "Nama perusahaan"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14906 msgid "Enclosing"
14907 msgstr "Penutup"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14910 msgid "Alternative Name"
14911 msgstr "Alternatif Nama"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14914 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14915 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14918 msgid "Enclosing:"
14919 msgstr "Penutup:"
14920
14921 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14922 msgid "Multiple Columns"
14923 msgstr "Kolom Berganda"
14924
14925 #: lib/layouts/multicol.module:8
14926 msgid ""
14927 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14928 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14929 "detailed description of multiple columns."
14930 msgstr ""
14931 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14932 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14933 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:20
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Jumlah kolom"
14938
14939 #: lib/layouts/multicol.module:21
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14942
14943 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14945 msgid "Preface"
14946 msgstr "Prakata"
14947
14948 #: lib/layouts/multicol.module:29
14949 msgid "An optional preface"
14950 msgstr "Tambahan prakata"
14951
14952 #: lib/layouts/multicol.module:35
14953 msgid "Space Before Page Break"
14954 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14955
14956 #: lib/layouts/multicol.module:36
14957 msgid ""
14958 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14959 "this page"
14960 msgstr ""
14961 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14962 "ini"
14963
14964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14966 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14967
14968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14970 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14971
14972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14974 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14975
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14977 msgid "APA Style with Natbib"
14978 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14979
14980 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14981 msgid ""
14982 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14983 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14984 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14985 msgstr ""
14986 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14987 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14988 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14989
14990 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14991 msgid "Noweb"
14992 msgstr "Noweb"
14993
14994 #: lib/layouts/noweb.module:6
14995 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14996 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14997
14998 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14999 msgid "\\arabic{section}"
15000 msgstr "\\arabic{section}"
15001
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15003 msgid "\\arabic{chapter}"
15004 msgstr "\\arabic{chapter}"
15005
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15007 msgid "\\Alph{chapter}"
15008 msgstr "\\Alph{chapter}"
15009
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15011 msgid "\\arabic{footnote}"
15012 msgstr "\\arabic{footnote}"
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15015 msgid "\\Roman{section}."
15016 msgstr "\\Roman{section}."
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15020 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15023 msgid "\\Alph{subsection}."
15024 msgstr "\\Alph{subsection}."
15025
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15027 msgid "\\arabic{subsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsection}."
15029
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15033
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15035 msgid "\\alph{subsubsection}."
15036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15037
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15039 msgid "\\alph{paragraph}."
15040 msgstr "\\alph{paragraph}."
15041
15042 #: lib/layouts/paper.layout:3
15043 msgid "Paper (Standard Class)"
15044 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15045
15046 #: lib/layouts/paper.layout:167
15047 msgid "SubTitle"
15048 msgstr "AnakJudul"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15051 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15052 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:11
15055 msgid ""
15056 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15057 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15058 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15059 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15060 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15061 "Specific Manuals."
15062 msgstr ""
15063 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15064 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15065 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15066 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15067 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15068 "manual Paralist."
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15071 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15072 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15073 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15074 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15075 #: lib/layouts/paralist.module:135
15076 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15077 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:49
15080 msgid "AsParagraphItem"
15081 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:53
15084 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15085 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:58
15088 msgid "InParagraphItem"
15089 msgstr "DalamItemParagraf"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:62
15092 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:67
15096 msgid "CompactItem"
15097 msgstr "ButirRingkas"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:74
15100 msgid "Compact Itemize Options"
15101 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:79
15104 msgid "AsParagraphEnum"
15105 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:83
15108 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15109 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:88
15112 msgid "InParagraphEnum"
15113 msgstr "DiParagrafNomor"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:92
15116 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:97
15120 msgid "CompactEnum"
15121 msgstr "CompactEnum"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:104
15124 msgid "Compact Enumerate Options"
15125 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:109
15128 msgid "AsParagraphDescr"
15129 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:113
15132 msgid "As Paragraph Description Options"
15133 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:118
15136 msgid "InParagraphDescr"
15137 msgstr "DiParagrafDiskr"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:122
15140 msgid "In Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:127
15144 msgid "CompactDescr"
15145 msgstr "CompactDescr"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:134
15148 msgid "Compact Description Options"
15149 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "PDF Comments"
15153 msgstr "Komentar PDF"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15156 msgid ""
15157 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15158 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15159 "and the package documentation for details."
15160 msgstr ""
15161 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15162 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15163 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15166 msgid "Define Avatar"
15167 msgstr "Definisi Avatar"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15170 msgid "PDF-comment"
15171 msgstr "Komentar-PDF"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15174 msgid "PDF-comment avatar:"
15175 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15178 msgid "Name of the Avatar"
15179 msgstr "Nama dari Avatar"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15182 msgid "Define PDF-Comment Style"
15183 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15186 msgid "PDF-comment style:"
15187 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15190 msgid "Name of the style"
15191 msgstr "Nama dari corak"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15194 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15198 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15202 msgid "Name of the list style"
15203 msgstr "Nama dari corak daftar"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15206 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15207 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15210 msgid "PDF-comment list style:"
15211 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15214 msgid "PDF-Comment-Setup"
15215 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15218 msgid "PDF (Setup)"
15219 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15222 msgid "PDF-Comment setup options"
15223 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15227 msgid "Opts"
15228 msgstr "Pilihan"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15231 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15232 msgstr ""
15233 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15236 msgid "PDF-Annotation"
15237 msgstr "Anotasi-PDF"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15240 msgid "PDF"
15241 msgstr "PDF"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15244 msgid "PDFComment Options"
15245 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15248 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15249 msgstr ""
15250 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15253 msgid "PDF-Margin"
15254 msgstr "PDF-Margin"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15257 msgid "PDF (Margin)"
15258 msgstr "PDF (Margin)"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15261 msgid "PDF-Markup"
15262 msgstr "PDF-Markup"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15265 msgid "PDF (Markup)"
15266 msgstr "PDF (Markup)"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15269 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15270 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15273 msgid "PDF-Freetext"
15274 msgstr "PDF-Freetext"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15277 msgid "PDF (Freetext)"
15278 msgstr "PDF (Freetext)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15281 msgid "PDF-Square"
15282 msgstr "PDF-Square"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15285 msgid "PDF (Square)"
15286 msgstr "PDF (Square)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15289 msgid "PDF-Circle"
15290 msgstr "PDF-Circle"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15293 msgid "PDF (Circle)"
15294 msgstr "PDF (Circle)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15297 msgid "PDF-Line"
15298 msgstr "PDF-Line"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15301 msgid "PDF (Line)"
15302 msgstr "PDF (Line)"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15305 msgid "PDF-Sideline"
15306 msgstr "PDF-Sideline"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15309 msgid "PDF (Sideline)"
15310 msgstr "PDF (Sideline)"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15313 msgid "Insert the comment here"
15314 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15317 msgid "PDF-Reply"
15318 msgstr "PDF-Reply"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15321 msgid "PDF (Reply)"
15322 msgstr "PDF (Reply)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15325 msgid "PDF-Tooltip"
15326 msgstr "PDF-Tooltip"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15329 msgid "PDF (Tooltip)"
15330 msgstr "PDF (Tooltip)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15333 msgid "Tooltip Text"
15334 msgstr "Tooltip Text"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15337 msgid "Tooltip"
15338 msgstr "Tooltip"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15341 msgid "Insert the tooltip text here"
15342 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15345 msgid "List of PDF Comments"
15346 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15349 msgid "[List of PDF Comments]"
15350 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15353 msgid "List Options|s"
15354 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15357 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15358 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15361 msgid "PDF Form"
15362 msgstr "PDF Form"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15365 msgid ""
15366 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15367 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15368 "documentation of hyperref for details."
15369 msgstr ""
15370 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15371 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15372 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15375 msgid "Begin PDF Form"
15376 msgstr "Mulai Borang PDF"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15379 msgid "PDF form"
15380 msgstr "Borang PDF"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15383 msgid "PDF Form Parameters"
15384 msgstr "Parameter Borang PDF"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15387 msgid "Params"
15388 msgstr "Parameter"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15391 msgid "Insert PDF form parameters here"
15392 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15395 msgid "End PDF Form"
15396 msgstr "Akhir borang PDF"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15399 msgid "PDF Link Setup"
15400 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15403 msgid "PDF link setup"
15404 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15407 msgid "TextField"
15408 msgstr "BidangTeks"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15411 msgid "CheckBox"
15412 msgstr "KotakCek"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15415 msgid "ChoiceMenu"
15416 msgstr "PilihanMenu"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15419 msgid "Label"
15420 msgstr "Label"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15423 msgid "Insert the label here"
15424 msgstr "Sisipkan label disini"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15427 msgid "PushButton"
15428 msgstr "TombolTekan"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15431 msgid "SubmitButton"
15432 msgstr "TombolSubmit"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15435 msgid "ResetButton"
15436 msgstr "TombolReset"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15439 msgid "PDFAction"
15440 msgstr "PDFAction"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15443 msgid "The name of the PDF action"
15444 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15447 msgid "Text Field Style"
15448 msgstr "Corak Bidang Teks"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15451 msgid "Default text field style"
15452 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15455 msgid "Submit Button Style"
15456 msgstr "Corak Tombol Submit"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15459 msgid "Default submit button style"
15460 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15463 msgid "Push Button Style"
15464 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15467 msgid "Default push button style"
15468 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15471 msgid "Check Box Style"
15472 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15475 msgid "Default check box style"
15476 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15479 msgid "Reset Button Style"
15480 msgstr "Corak Tombol Reset"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15483 msgid "Default reset button style"
15484 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15487 msgid "List Box Style"
15488 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15491 msgid "Default list box style"
15492 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15495 msgid "Combo Box Style"
15496 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15499 msgid "Default combo box style"
15500 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15503 msgid "Popdown Box Style"
15504 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15507 msgid "Default popdown box style"
15508 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15511 msgid "Radio Box Style"
15512 msgstr "Corak Kotak Radio"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15515 msgid "Default radio box style"
15516 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 msgid "Powerdot"
15520 msgstr "Powerdot"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15524 msgid "TitleSlide"
15525 msgstr "JudulSlide"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15529 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "Slides"
15531 msgstr "Slide"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15534 msgid "Slide Option"
15535 msgstr "Pilihan Slide"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15538 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15539 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15542 msgid "EndSlide"
15543 msgstr "AkhirSlide"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15546 msgid "~=~"
15547 msgstr "~=~"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15550 msgid "WideSlide"
15551 msgstr "SlideLebar"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15554 msgid "EmptySlide"
15555 msgstr "SlideKosong"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15558 msgid "Empty slide:"
15559 msgstr "Slide kosong:"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15562 msgid "Section Option"
15563 msgstr "Pilihan Subbab"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15566 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15570 msgid "Itemize Type"
15571 msgstr "Tipe Bersimbol"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15575 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15578 msgid "ItemizeType1"
15579 msgstr "TipePerincian1"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15582 msgid "Enumerate Type"
15583 msgstr "Tipe Bernonor"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15586 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15590 msgid "EnumerateType1"
15591 msgstr "TipeBernomor1"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15594 msgid "Twocolumn"
15595 msgstr "DuaKolom"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15598 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15599 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15602 msgid "Left Column"
15603 msgstr "Kolom Kiri"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15606 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15607 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15610 msgid "Numbered List (Level 1)"
15611 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15615 msgid "Numbered List (Level 2)"
15616 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15619 msgid "Numbered List (Level 3)"
15620 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15623 msgid "Numbered List (Level 4)"
15624 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15627 msgid "Bibliography Item"
15628 msgstr "Butir Bibliografi"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15631 msgid "Onslide"
15632 msgstr "Dislide"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15635 msgid "On Slides"
15636 msgstr "Di Slides"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15639 msgid "Overlay Specification|S"
15640 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15643 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15647 msgid "Onslide+"
15648 msgstr "Dislide+"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15651 msgid "Onslide*"
15652 msgstr "Padaslide*"
15653
15654 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 msgid "Recipe Book"
15656 msgstr "Buku Resep"
15657
15658 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15659 msgid "\\thechapter"
15660 msgstr "\\thechapter"
15661
15662 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15663 msgid "Recipe"
15664 msgstr "Resep"
15665
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15667 msgid "Recipe:"
15668 msgstr "Resep:"
15669
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15671 msgid "Ingredients"
15672 msgstr "Ramuan"
15673
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15675 msgid "Ingredients Header"
15676 msgstr "Kepala Ramuan"
15677
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15679 msgid "Specify an optional ingredients header"
15680 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15681
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15683 msgid "Ingredients:"
15684 msgstr "Ramuan:"
15685
15686 #: lib/layouts/report.layout:3
15687 msgid "Report (Standard Class)"
15688 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15691 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15692 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15696 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15699 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15700 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15703 msgid "Affiliation (alternate)"
15704 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15707 msgid "Affiliation (alternate):"
15708 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15711 msgid "Alternate Affiliation Option"
15712 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15715 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15716 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15719 msgid "Affiliation (none)"
15720 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15723 msgid "No affiliation"
15724 msgstr "Tanpa afiliasi"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15727 msgid "Electronic Address:"
15728 msgstr "Alamat Elektronik:"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15731 msgid "Electronic Address Option|s"
15732 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15735 msgid "Optional argument to the email command"
15736 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15739 msgid "Author URL Option"
15740 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15743 msgid "Optional argument to the homepage command"
15744 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15747 msgid "Preprint"
15748 msgstr "Pracetak"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15751 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15752 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15755 msgid "acknowledgments"
15756 msgstr "ucapan terima kasih"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15759 msgid "Ruled Table"
15760 msgstr "Tabel Aturan"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15764 msgid "Specials"
15765 msgstr "Simbol Khusus"
15766
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15768 msgid "Turn Page"
15769 msgstr "Balik Halaman"
15770
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15772 msgid "Wide Text"
15773 msgstr "Teks Lebar"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15776 msgid "Video"
15777 msgstr "Video"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15780 msgid "List of Videos"
15781 msgstr "Daftar Video"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15784 msgid "Videos"
15785 msgstr "Video"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15788 msgid "Float Link"
15789 msgstr "Tautan Ambangan"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15792 msgid "Float link"
15793 msgstr "Tautan ambangan"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15796 msgid "lowercase text"
15797 msgstr "teks huruf kecil"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15800 msgid "Online cite"
15801 msgstr "Acuan daring"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15804 msgid "online cite"
15805 msgstr "acuan daring"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15808 msgid "Text behind"
15809 msgstr "Teks dibelakang"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15812 msgid "text behind the cite"
15813 msgstr "teks dibelakang acuan"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15816 msgid "REVTeX (V. 4)"
15817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15820 msgid "AltAffiliation"
15821 msgstr "AfiliasiLain"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15824 msgid "PACS number:"
15825 msgstr "Nomor PACS:"
15826
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15828 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15829 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15830
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15832 msgid ""
15833 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15834 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15835 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15836 msgstr ""
15837 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15838 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15839 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15840
15841 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15842 msgid "R-S number"
15843 msgstr "Angka R-S"
15844
15845 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15846 msgid "R-S phrase"
15847 msgstr "Frasa R-S"
15848
15849 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15850 msgid "Safety phrase"
15851 msgstr "Frasa Keamanan"
15852
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15854 msgid "Phrase Text"
15855 msgstr "Teks Frasa"
15856
15857 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15858 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15859 msgstr ""
15860 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15861
15862 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15863 msgid "S phrase:"
15864 msgstr "S frasa:"
15865
15866 #: lib/layouts/ruby.module:2
15867 msgid "Ruby (Furigana)"
15868 msgstr "Ruby (Furigana)"
15869
15870 #: lib/layouts/ruby.module:8
15871 msgid ""
15872 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15873 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15874 "the TeX engine) or a fallback definition."
15875 msgstr ""
15876 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15877 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15878 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15879
15880 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15881 msgid "Ruby"
15882 msgstr "Ruby"
15883
15884 #: lib/layouts/ruby.module:49
15885 msgid "ruby text"
15886 msgstr "teks ruby"
15887
15888 #: lib/layouts/ruby.module:50
15889 msgid "Ruby Text|R"
15890 msgstr "Teks Ruby|R"
15891
15892 #: lib/layouts/ruby.module:51
15893 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15894 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15895
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15897 msgid "SciPoster"
15898 msgstr "SciPoster"
15899
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15901 msgid "Conference"
15902 msgstr "Konferensi"
15903
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15905 msgid "LeftLogo"
15906 msgstr "LogoKiri"
15907
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15909 msgid "Left logo:"
15910 msgstr "Logo Kiri:"
15911
15912 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15913 msgid "Logo Size"
15914 msgstr "Ukuran Logo"
15915
15916 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15917 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15918 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15919
15920 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15921 msgid "RightLogo"
15922 msgstr "LogoKanan"
15923
15924 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15925 msgid "Right logo:"
15926 msgstr "Logo Kanan:"
15927
15928 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15929 msgid "Caption Width"
15930 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15931
15932 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15933 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15934 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15935
15936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15937 msgid "KOMA-Script Article"
15938 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15939
15940 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15941 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15942 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15943
15944 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15945 msgid "KOMA-Script Book"
15946 msgstr "Buku KOMA-Script"
15947
15948 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15950 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15953 msgid "\\alph{enumii})"
15954 msgstr "\\alph{enumii})"
15955
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15957 msgid "Addpart"
15958 msgstr "BagianTambahan"
15959
15960 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15961 msgid "Addchap"
15962 msgstr "TambahanBab"
15963
15964 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15966 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15967 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15968
15969 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15970 msgid "Addsec"
15971 msgstr "TambahanSubBab"
15972
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15974 msgid "Addchap*"
15975 msgstr "TambahanBab*"
15976
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15978 msgid "Addsec*"
15979 msgstr "TambahanSubBab*"
15980
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15982 msgid "Minisec"
15983 msgstr "Mini-SubBab"
15984
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15986 msgid "Publishers"
15987 msgstr "Penerbit"
15988
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15991 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15992 msgid "Dedication"
15993 msgstr "Persembahan"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15996 msgid "Titlehead"
15997 msgstr "Kepala Judul"
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16000 msgid "Uppertitleback"
16001 msgstr "Judulbelakang atas"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16004 msgid "Lowertitleback"
16005 msgstr "Judulbelakang bawah"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16008 msgid "Extratitle"
16009 msgstr "Judul tambahan"
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16012 msgid "Above"
16013 msgstr "Diatas"
16014
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16016 msgid "above"
16017 msgstr "diatas"
16018
16019 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16020 msgid "Below"
16021 msgstr "Dibawah"
16022
16023 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16024 msgid "below"
16025 msgstr "dibawah"
16026
16027 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16028 msgid "Dictum"
16029 msgstr "Diktum"
16030
16031 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16032 msgid "Dictum Author"
16033 msgstr "Penulis Diktum"
16034
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16036 msgid "The author of this dictum"
16037 msgstr "Penulis diktum ini"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16040 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16041 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16044 msgid "L"
16045 msgstr "L"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16048 msgid "O"
16049 msgstr "O"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16052 msgid "Encl"
16053 msgstr "Lamp"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16056 msgid "Place:"
16057 msgstr "Tempat:"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16060 msgid "Specialmail"
16061 msgstr "Alamat khusus"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16064 msgid "Specialmail:"
16065 msgstr "Alamat khusus:"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16068 msgid "Title:"
16069 msgstr "Judul:"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16072 msgid "Yourref"
16073 msgstr "PerihalAnda"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16076 msgid "Yourmail"
16077 msgstr "Surel anda"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16080 msgid "Your letter of:"
16081 msgstr "Surat anda tentang:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16084 msgid "Myref"
16085 msgstr "Perihal kami"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16088 msgid "Customer"
16089 msgstr "Pelanggan"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16092 msgid "Customer no.:"
16093 msgstr "Pelanggan no.:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16096 msgid "Invoice"
16097 msgstr "Invoice"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16100 msgid "Invoice no.:"
16101 msgstr "Invoice no.:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16105 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16108 msgid "NextAddress"
16109 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16110
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16112 msgid "Next Address:"
16113 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16114
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16116 msgid "Sender Name:"
16117 msgstr "Nama Pengirim:"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16120 msgid "Sender Phone:"
16121 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16122
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16124 msgid "Sender Fax:"
16125 msgstr "No Faks Pengirim:"
16126
16127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16128 msgid "Sender E-Mail:"
16129 msgstr "Surel Pengirim:"
16130
16131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16132 msgid "Sender URL:"
16133 msgstr "URL Pengirim:"
16134
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16136 msgid "Logo"
16137 msgstr "Logo"
16138
16139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16140 msgid "Logo:"
16141 msgstr "Logo:"
16142
16143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16144 msgid "EndLetter"
16145 msgstr "AkhirSurat"
16146
16147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16148 msgid "End of letter"
16149 msgstr "Akhir dari Surat"
16150
16151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Report"
16153 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16154
16155 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16156 msgid "Section Boxes"
16157 msgstr "Kotak Subbab"
16158
16159 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16160 msgid ""
16161 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16162 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16163
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16165 msgid "SectionBox"
16166 msgstr "KotakSubBab"
16167
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16169 msgid "Section Box"
16170 msgstr "Kotak Subbab"
16171
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16173 msgid "Section Box Width|S"
16174 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16175
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16177 msgid "Width of the section Box"
16178 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16179
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16181 msgid "Heading"
16182 msgstr "Kepala"
16183
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16185 msgid "Section Box Heading"
16186 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16187
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16189 msgid "Insert the section box header here"
16190 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16193 msgid "SubsectionBox"
16194 msgstr "KotakSub-SubBab"
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16197 msgid "Subsection Box"
16198 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16201 msgid "SubsubsectionBox"
16202 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16205 msgid "Subsubsection Box"
16206 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16207
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16209 msgid "Seminar"
16210 msgstr "Seminar"
16211
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16213 msgid "LandscapeSlide"
16214 msgstr "SlideLansekap"
16215
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16217 msgid "Landscape Slide"
16218 msgstr "Slide Lansekap"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16221 msgid "PortraitSlide"
16222 msgstr "Slide Potret"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16225 msgid "Portrait Slide"
16226 msgstr "Slide Potret"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16229 msgid "SlideHeading"
16230 msgstr "SlideHeading"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16233 msgid "SlideSubHeading"
16234 msgstr "SlideSubHeading"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16237 msgid "ListOfSlides"
16238 msgstr "DaftarDariSlide"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16241 msgid "List of Slides"
16242 msgstr "Daftar Slide"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16245 msgid "SlideContents"
16246 msgstr "DaftarIsiSlide"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16249 msgid "Slide Contents"
16250 msgstr "Daftar Isi Slide"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16253 msgid "ProgressContents"
16254 msgstr "ProgressContents"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16257 msgid "Progress Contents"
16258 msgstr "Daftar Isi Progres"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16261 msgid "Landscape Slide:"
16262 msgstr "Slide Lansekap:"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16265 msgid "Portrait Slide:"
16266 msgstr "Slide Potret:"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16269 msgid "Slide*"
16270 msgstr "Slide*"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16273 msgid "List/TOC"
16274 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16277 msgid "[List Of Slides]"
16278 msgstr "[Daftar Slide]"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16281 msgid "[Slide Contents]"
16282 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16285 msgid "[Progress Contents]"
16286 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16289 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16290 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16293 msgid ""
16294 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16295 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16296 "standard Paragraph Shapes'."
16297 msgstr ""
16298 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16299 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16300 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16303 msgid "CD label"
16304 msgstr "Label CD"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16307 msgid "ShapedParagraphs"
16308 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16311 msgid "Circle"
16312 msgstr "Lingkaran"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16315 msgid "Diamond"
16316 msgstr "Berlian"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16319 msgid "Heart"
16320 msgstr "Jantung"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16323 msgid "Hexagon"
16324 msgstr "Heksagonal"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16327 msgid "Nut"
16328 msgstr "Kacang"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16331 msgid "Square"
16332 msgstr "Kotak persegi"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16335 msgid "Star"
16336 msgstr "Bintang"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16339 msgid "Candle"
16340 msgstr "Lilin"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16343 msgid "Drop down"
16344 msgstr "Muncul turun"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16347 msgid "Drop up"
16348 msgstr "Muncul daftar"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16351 msgid "TeX"
16352 msgstr "TeX"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16355 msgid "Triangle up"
16356 msgstr "Segitiga atas"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16359 msgid "Triangle down"
16360 msgstr "Segitiga bawah"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16363 msgid "Triangle left"
16364 msgstr "Segitiga kiri"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16367 msgid "Triangle right"
16368 msgstr "Segitiga kanan"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16371 msgid "shapepar"
16372 msgstr "shapepar"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16375 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16376 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16379 msgid "Shape specification"
16380 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16383 msgid "Specification of the shape"
16384 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16387 msgid "Shapepar"
16388 msgstr "Shapepar"
16389
16390 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16391 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16392 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16393
16394 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16396 msgid "Conjecture*"
16397 msgstr "Dugaan*"
16398
16399 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16403 msgid "Algorithm*"
16404 msgstr "Algorithm*"
16405
16406 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16407 msgid "AMS"
16408 msgstr "AMS"
16409
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16411 msgid "The title as it appears in the running headers"
16412 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16413
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16415 msgid "AMS subject classifications:"
16416 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16417
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16419 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16420 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16421
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16423 msgid "Name of the conference"
16424 msgstr "Nama dari konferensi"
16425
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16427 msgid "Conference:"
16428 msgstr "Konferensi:"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16431 msgid "CopyrightYear"
16432 msgstr "TahunHakCipta"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16435 msgid "Copyright year:"
16436 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16439 msgid "Copyrightdata"
16440 msgstr "DataHakcipta"
16441
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16443 msgid "Copyright data:"
16444 msgstr "Data Hak Cipta:"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16447 msgid "TitleBanner"
16448 msgstr "JudulBaner"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16451 msgid "Title banner:"
16452 msgstr "Judul baner:"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16455 msgid "PreprintFooter"
16456 msgstr "KakiPracetak"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16459 msgid "Preprint footer:"
16460 msgstr "Kaki pracetak:"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16463 msgid "Digital Object Identifier:"
16464 msgstr "Digital Object Identifier:"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16467 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16468 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16471 msgid "Terms:"
16472 msgstr "Persyaratan:"
16473
16474 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16475 msgid "Simple CV"
16476 msgstr "CV Sederhana"
16477
16478 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16479 msgid "Topic"
16480 msgstr "Topik"
16481
16482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16483 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16484 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16485
16486 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16487 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16488 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16489
16490 #: lib/layouts/slides.layout:108
16491 msgid "New Slide:"
16492 msgstr "Slide Baru:"
16493
16494 #: lib/layouts/slides.layout:130
16495 msgid "Overlay"
16496 msgstr "Overlay"
16497
16498 #: lib/layouts/slides.layout:145
16499 msgid "New Overlay:"
16500 msgstr "Overlay Baru:"
16501
16502 #: lib/layouts/slides.layout:185
16503 msgid "New Note:"
16504 msgstr "Catatan Baru:"
16505
16506 #: lib/layouts/slides.layout:210
16507 msgid "InvisibleText"
16508 msgstr "TeksGaib"
16509
16510 #: lib/layouts/slides.layout:217
16511 msgid "<Invisible Text Follows>"
16512 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16513
16514 #: lib/layouts/slides.layout:234
16515 msgid "VisibleText"
16516 msgstr "VisibleText"
16517
16518 #: lib/layouts/slides.layout:241
16519 msgid "<Visible Text Follows>"
16520 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16521
16522 #: lib/layouts/soul.module:2
16523 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16524 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16525
16526 #: lib/layouts/soul.module:9
16527 msgid ""
16528 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16529 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16530 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16531 "hyphenated."
16532 msgstr ""
16533 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16534 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16535 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16536 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16537
16538 #: lib/layouts/soul.module:17
16539 msgid "Spaceletters"
16540 msgstr "Spaceletters"
16541
16542 #: lib/layouts/soul.module:19
16543 msgid "spaced"
16544 msgstr "berspasi"
16545
16546 #: lib/layouts/soul.module:33
16547 msgid "Strikethrough"
16548 msgstr "Coret tengah"
16549
16550 #: lib/layouts/soul.module:35
16551 msgid "strike"
16552 msgstr "coret tengah"
16553
16554 #: lib/layouts/soul.module:42
16555 msgid "Underline"
16556 msgstr "Garis bawah"
16557
16558 #: lib/layouts/soul.module:44
16559 msgid "ul"
16560 msgstr "ul"
16561
16562 #: lib/layouts/soul.module:53
16563 msgid "hl"
16564 msgstr "hl"
16565
16566 #: lib/layouts/soul.module:59
16567 msgid "Capitalize"
16568 msgstr "Huruf besar depan"
16569
16570 #: lib/layouts/soul.module:61
16571 msgid "caps"
16572 msgstr "hrfbesar"
16573
16574 #: lib/layouts/soul.module:71
16575 msgid "spaceletters"
16576 msgstr "spaceletters"
16577
16578 #: lib/layouts/soul.module:75
16579 msgid "strikethrough"
16580 msgstr "coret tengah"
16581
16582 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16583 msgid "underline"
16584 msgstr "garis bawah"
16585
16586 #: lib/layouts/soul.module:83
16587 msgid "highlight"
16588 msgstr "sorot"
16589
16590 #: lib/layouts/soul.module:87
16591 msgid "capitalise"
16592 msgstr "huruf besar depan"
16593
16594 #: lib/layouts/soul.module:91
16595 msgid "Capitalise"
16596 msgstr "Huruf besar depan"
16597
16598 #: lib/layouts/spie.layout:3
16599 msgid "SPIE Proceedings"
16600 msgstr "SPIE Proceedings"
16601
16602 #: lib/layouts/spie.layout:60
16603 msgid "Authorinfo"
16604 msgstr "InfoPenulis"
16605
16606 #: lib/layouts/spie.layout:72
16607 msgid "Authorinfo:"
16608 msgstr "InfoPenulis:"
16609
16610 #: lib/layouts/spie.layout:105
16611 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16612 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16613
16614 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16615 msgid "UNDEFINED"
16616 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16617
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16619 msgid "\\Roman{part}"
16620 msgstr "\\Roman{part}"
16621
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16623 msgid "Part ##"
16624 msgstr "Bagian ##"
16625
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16627 msgid "Chapter ##"
16628 msgstr "Bab ##"
16629
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16632 msgid "Section ##"
16633 msgstr "SubBab ##"
16634
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16636 msgid "Paragraph ##"
16637 msgstr "Paragraf ##"
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16640 msgid "\\arabic{enumi}."
16641 msgstr "\\arabic{enumi}."
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16644 msgid "\\roman{enumiii}."
16645 msgstr "\\roman{enumiii}."
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16648 msgid "\\Alph{enumiv}."
16649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16650
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16652 msgid "Equation ##"
16653 msgstr "Persamaan ##"
16654
16655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16656 msgid "Footnote ##"
16657 msgstr "Catatan kaki ##"
16658
16659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16660 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16661 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16662
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16664 msgid "Tables"
16665 msgstr "Tabel"
16666
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16668 msgid "Figures"
16669 msgstr "Gambar"
16670
16671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16672 msgid "Algorithms"
16673 msgstr "Algoritma"
16674
16675 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16676 msgid "Margin Figures"
16677 msgstr "Batas Gambar"
16678
16679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16680 msgid "Margin Tables"
16681 msgstr "Batas Tabel"
16682
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16684 msgid "Marginal notes"
16685 msgstr "Catatan batas"
16686
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16688 msgid "Footnotes"
16689 msgstr "Catatan kaki"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16692 msgid "Notes"
16693 msgstr "Catatan"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16696 msgid "Branches"
16697 msgstr "Cabang"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16700 msgid "Index Entries"
16701 msgstr "Entri Indeks"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16704 msgid "Listings"
16705 msgstr "Macam-macam Daftar"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Margin"
16710 msgstr "batas"
16711
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16713 msgid "foot"
16714 msgstr "kaki"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16717 msgid "Greyedout"
16718 msgstr "Kelabu"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16721 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16722 msgid "ERT"
16723 msgstr "ERT"
16724
16725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16726 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16727 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16728
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16730 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16731 msgid "List of Listings"
16732 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16733
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16735 msgid "Listings[[inset]]"
16736 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16739 msgid "Idx"
16740 msgstr "Idx"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16743 msgid "Argument"
16744 msgstr "Argumen"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16747 msgid "unlabelled"
16748 msgstr "tanpa label"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16751 msgid "Preview"
16752 msgstr "Pra Tampilan"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16755 msgid "see equation[[nomencl]]"
16756 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16759 msgid "page[[nomencl]]"
16760 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16763 msgid "Nomenclature[[output]]"
16764 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16765
16766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16767 msgid "Verbatim*"
16768 msgstr "Verbatim*"
16769
16770 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16771 msgid "Part \\thepart"
16772 msgstr "Bagian \\thepart"
16773
16774 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16775 msgid "Chapter \\thechapter"
16776 msgstr "Bab \\thechapter"
16777
16778 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16779 msgid "Appendix \\thechapter"
16780 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16781
16782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16783 msgid "Subparagraph*"
16784 msgstr "Subparagraf*"
16785
16786 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16787 #: lib/layouts/subequations.module:14
16788 msgid "Subequations"
16789 msgstr "SubPersamaan"
16790
16791 #: lib/layouts/subequations.module:6
16792 msgid ""
16793 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16794 "subequations.lyx example file."
16795 msgstr ""
16796 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16797 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16798
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16800 msgid "Front Matter"
16801 msgstr "Bagian Depan"
16802
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16804 msgid "--- Front Matter ---"
16805 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16806
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16808 msgid "Main Matter"
16809 msgstr "Bagian Utama"
16810
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16812 msgid "--- Main Matter ---"
16813 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16816 msgid "Back Matter"
16817 msgstr "Bagian Akhir"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16820 msgid "--- Back Matter ---"
16821 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16824 msgid "PartBacktext"
16825 msgstr "TeksPartBack"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16828 msgid "Part Title"
16829 msgstr "Judul Bagian"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16832 msgid "Title of this part"
16833 msgstr "Judul dari bagian"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16836 msgid "ChapSubtitle"
16837 msgstr "BabAnakJudul"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16840 msgid "ChapAuthor"
16841 msgstr "BabPenulis"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16844 msgid "ChapMotto"
16845 msgstr "BabMoto"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16848 msgid "Run-in headings"
16849 msgstr "Kepala masuk"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16852 msgid "Sub-run-in headings"
16853 msgstr "Kepala masuk dalam"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16856 msgid "Extrachap"
16857 msgstr "Ekstrabab"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16860 msgid "extrachap"
16861 msgstr "ekstrabab"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16864 msgid "Author data:"
16865 msgstr "Data Penulis:"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16868 msgid "TOC title:"
16869 msgstr "Judul daftar isi:"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16872 msgid "TOC author:"
16873 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16874
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16876 msgid "Running Author"
16877 msgstr "Penulis Berjalan"
16878
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16880 msgid "Running Chapter"
16881 msgstr "Bab Berjalan"
16882
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16884 msgid "Running chapter:"
16885 msgstr "Bab berjalan:"
16886
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16888 msgid "Running Section"
16889 msgstr "Subbab Berjalan"
16890
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16892 msgid "Running section:"
16893 msgstr "Subbab berjalan:"
16894
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16896 msgid "Abstract*"
16897 msgstr "Abstrak*"
16898
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16900 msgid "Abstract* (not printed)"
16901 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16902
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16904 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16905 msgid "Foreword"
16906 msgstr "Pengantar"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16909 msgid "Alternative name"
16910 msgstr "Nama alternatif"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16913 msgid "Longest Description Label"
16914 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16917 msgid "Longest description label"
16918 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16921 msgid "Petit"
16922 msgstr "Petit"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16925 msgid "Svgraybox"
16926 msgstr "KotakSvgray"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16929 msgid "Proof(QED)"
16930 msgstr "Proof(QED)"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16933 msgid "Proof(smartQED)"
16934 msgstr "Proof(smartQED)"
16935
16936 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16937 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16938 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16939
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16942 msgid "Headnote"
16943 msgstr "KepalaNota"
16944
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16947 msgid "Headnote (optional):"
16948 msgstr "KepalaNota (optional):"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16951 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16953 msgid "thanks"
16954 msgstr "terimakasih"
16955
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16958 msgid "Inst"
16959 msgstr "Inst"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16963 msgid "Institute #"
16964 msgstr "Institut #"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16967 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16968 msgid "Corr Author:"
16969 msgstr "Kontak Penulis:"
16970
16971 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16973 msgid "Offprints"
16974 msgstr "Cetakan lepas"
16975
16976 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16977 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16978 msgid "Offprints:"
16979 msgstr "Cetakan lepas:"
16980
16981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16982 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16983 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16984
16985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16986 msgid "Subclass"
16987 msgstr "Subclass"
16988
16989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16990 msgid "Mathematics Subject Classification"
16991 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16992
16993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16994 msgid "CRSC"
16995 msgstr "CRSC"
16996
16997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16998 msgid "CR Subject Classification"
16999 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17000
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17002 msgid "Solution \\thesolution"
17003 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17004
17005 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17006 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17007 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17008
17009 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17010 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17011 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17012
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17014 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17015 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17016
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17018 msgid "Title*"
17019 msgstr "Judul*"
17020
17021 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17022 msgid "Title*:"
17023 msgstr "Judul*:"
17024
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17026 msgid "Contributors"
17027 msgstr "Para Penyumbang"
17028
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17030 msgid "List of Contributors"
17031 msgstr "Daftar Penyumbang"
17032
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17034 msgid "Contributor List"
17035 msgstr "Daftar Penyumbang"
17036
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17042 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17043 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17044 msgid "For editors"
17045 msgstr "Untuk Penyunting"
17046
17047 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17048 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17049 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17050
17051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17052 msgid "Sweave"
17053 msgstr "Sweave"
17054
17055 #: lib/layouts/sweave.module:7
17056 msgid ""
17057 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17058 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17059 msgstr ""
17060 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17061 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17062 "dalam berkas sweave.lyx."
17063
17064 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17065 msgid "Sweave Input File"
17066 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17067
17068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17069 msgid "Number Tables by Section"
17070 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17071
17072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17073 msgid ""
17074 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17075 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17076 msgstr ""
17077 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17078 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17079
17080 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17081 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17082 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17083
17084 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17085 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17086 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17089 msgid "Fancy Colored Boxes"
17090 msgstr "Kotak Warna Seni"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17093 msgid ""
17094 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17095 "the tcolorbox documentation for details."
17096 msgstr ""
17097 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17098 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17101 msgid "Color Box"
17102 msgstr "Warna Kotak"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17105 msgid "Color Box Options"
17106 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17109 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17110 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17113 msgid "Dynamic Color Box"
17114 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17117 msgid "Color Box (Dynamic)"
17118 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17121 msgid "Fit Color Box"
17122 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17125 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17126 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17129 msgid "Raster Color Box"
17130 msgstr "Kotak Warna Raster"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17133 msgid "Subtitle Options"
17134 msgstr "Anak Judul Singkat"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17137 msgid "Insert the options here"
17138 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17141 msgid "Color Box Separator"
17142 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17145 msgid "Color Boxes"
17146 msgstr "Warna Kotak"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17149 msgid "-----"
17150 msgstr "-----"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17153 msgid "Color Box Line"
17154 msgstr "Garis Kotak Warna"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17157 msgid "Color Box Setup"
17158 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17161 msgid "New Color Box Type"
17162 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17165 msgid "New Box Options"
17166 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17169 msgid "Options for the new box type (optional)"
17170 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17173 msgid "Name of the new box type"
17174 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17177 msgid "Arguments"
17178 msgstr "Argumen"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17181 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17182 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17185 msgid "Default Value"
17186 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17187
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17189 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17190 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17191
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17193 msgid "Custom Color Box 1"
17194 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17195
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17197 msgid "More Color Box Options"
17198 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17201 msgid "Insert more color box options here"
17202 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17203
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17205 msgid "Custom Color Box 2"
17206 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17207
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17209 msgid "Custom Color Box 3"
17210 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17211
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17213 msgid "Custom Color Box 4"
17214 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17215
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17217 msgid "Custom Color Box 5"
17218 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17224 msgid "Fact \\thefact."
17225 msgstr "Fakta \\thefact."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17231 msgid "Definition \\thedefinition."
17232 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17238 msgid "Example \\theexample."
17239 msgstr "Contoh \\theexample."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17245 msgid "Problem \\theproblem."
17246 msgstr "Problem \\theproblem."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17252 msgid "Exercise \\theexercise."
17253 msgstr "Latihan \\theexercise."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17256 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17257 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17260 msgid ""
17261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17269 msgstr ""
17270 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17271 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17272 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17273 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17274 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17275 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17276 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17277 "Subbab'/'dalam Bab'."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17280 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17281 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17284 msgid ""
17285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17287 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17288 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17289 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17290 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17291 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17292 msgstr ""
17293 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17294 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17295 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17296 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17297 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17298 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17299 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17303 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17306 msgid ""
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17311 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17312 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17313 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17314 msgstr ""
17315 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17316 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17317 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17318 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17319 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17320 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17321 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17322 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17326 msgid "Criterion \\thecriterion."
17327 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17332 msgid "Criterion*"
17333 msgstr "Kriteria*"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17338 msgid "Criterion."
17339 msgstr "Kriteria."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17344 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17349 msgid "Algorithm."
17350 msgstr "Algoritma."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17354 msgid "Axiom \\theaxiom."
17355 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17360 msgid "Axiom*"
17361 msgstr "Aksioma*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17366 msgid "Axiom."
17367 msgstr "Aksioma."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17371 msgid "Condition \\thecondition."
17372 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17377 msgid "Condition*"
17378 msgstr "Kondisi*"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17383 msgid "Condition."
17384 msgstr "Kondisi."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17389 msgid "Note \\thenote."
17390 msgstr "Catatan \\thenote."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17395 msgid "Note*"
17396 msgstr "Catatan*"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17401 msgid "Note."
17402 msgstr "Catatan."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17406 msgid "Notation \\thenotation."
17407 msgstr "Notasi \\thenotation."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17412 msgid "Notation*"
17413 msgstr "Notasi*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17418 msgid "Notation."
17419 msgstr "Notasi."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17423 msgid "Summary \\thesummary."
17424 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17429 msgid "Summary*"
17430 msgstr "Ringkasan*"
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17435 msgid "Summary."
17436 msgstr "Ringkasan."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17441 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17446 msgid "Acknowledgement*"
17447 msgstr "Penghargaan*"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17451 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17452 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17457 msgid "Conclusion*"
17458 msgstr "Kesimpulan*"
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17463 msgid "Conclusion."
17464 msgstr "Kesimpulan."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17481 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17482 msgid "Assumption"
17483 msgstr "Asumsi"
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17487 msgid "Assumption \\theassumption."
17488 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17493 msgid "Assumption*"
17494 msgstr "Asumsi*"
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17499 msgid "Assumption."
17500 msgstr "Asumsi."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17505 msgid "Question*"
17506 msgstr "Pertanyaan*"
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17511 msgid "Question."
17512 msgstr "Pertanyaan."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17515 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17516 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17519 msgid ""
17520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17523 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17524 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17525 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17526 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17527 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17528 msgstr ""
17529 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17530 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17531 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17532 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17533 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17534 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17535 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17536 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17539 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17540 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17543 msgid ""
17544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17547 "in both numbered and non-numbered forms."
17548 msgstr ""
17549 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17550 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17551 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17552 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17553 "starred)"
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17556 msgid "Criterion \\thetheorem."
17557 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17561 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17564 msgid "Axiom \\thetheorem."
17565 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17568 msgid "Condition \\thetheorem."
17569 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17572 msgid "Note \\thetheorem."
17573 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17576 msgid "Notation \\thetheorem."
17577 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17580 msgid "Summary \\thetheorem."
17581 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17585 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17589 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17592 msgid "Assumption \\thetheorem."
17593 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17596 msgid "Question \\thetheorem."
17597 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17600 msgid "Fact \\thetheorem."
17601 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17604 msgid "Problem \\thetheorem."
17605 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17608 msgid "Exercise \\thetheorem."
17609 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17612 msgid "Solution \\thetheorem."
17613 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17616 msgid "Remark \\thetheorem."
17617 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17620 msgid "Claim \\thetheorem."
17621 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17624 msgid "AMS Theorems"
17625 msgstr "AMS Teorema"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17628 msgid ""
17629 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17630 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17633 msgstr ""
17634 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17635 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17636 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17637 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17640 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17641 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17644 msgid ""
17645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17652 msgstr ""
17653 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17654 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17655 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17656 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17657 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17658 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17659 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17662 msgid "Case (Level 1)"
17663 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17666 msgid "Case \\arabic{casei}."
17667 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17670 msgid "Case (Level 2)"
17671 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17674 msgid "Case \\roman{caseii}."
17675 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17678 msgid "Case (Level 3)"
17679 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17682 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17683 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17686 msgid "Case (Level 4)"
17687 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17690 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17691 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17694 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17695 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17698 msgid ""
17699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17700 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17703 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17704 msgstr ""
17705 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17706 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17707 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17708 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17709 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17710 "diulang ketika mulai bab baru."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17713 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17714 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17717 msgid ""
17718 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17719 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17720 "chapter environment."
17721 msgstr ""
17722 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17723 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17726 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17727 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17730 msgid ""
17731 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17732 "'Additional Theorem Text' argument."
17733 msgstr ""
17734 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17735 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17738 msgid "Named Theorem"
17739 msgstr "Teorema Bernama"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17742 msgid "Named Theorem."
17743 msgstr "Teorema Bernama."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17746 msgid "Example*"
17747 msgstr "Contoh*"
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17750 msgid "Problem*"
17751 msgstr "Masalah*"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17754 msgid "Exercise*"
17755 msgstr "Latihan*"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17758 msgid "Solution*"
17759 msgstr "Penyelesaian*"
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17762 msgid "Claim*"
17763 msgstr "Klaim*"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17766 msgid "Alternative proof string"
17767 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17770 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17771 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17774 msgid ""
17775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17780 msgstr ""
17781 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17782 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17783 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17784 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17785 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17786 "diulang ketika mulai subbab baru."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17789 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17790 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17793 msgid ""
17794 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17795 "section start)."
17796 msgstr ""
17797 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17798 "baru)."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17801 msgid "Conjecture."
17802 msgstr "Dugaan."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17805 msgid "Fact*"
17806 msgstr "Fakta*"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17809 msgid "Problem."
17810 msgstr "Masalah."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17813 msgid "Exercise."
17814 msgstr "Latihan."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17817 msgid "Solution."
17818 msgstr "Penyelesaian."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17821 msgid "Remark."
17822 msgstr "Catatan."
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17825 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17826 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17829 msgid ""
17830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17831 "using the extended AMS machinery."
17832 msgstr ""
17833 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17834 "mengunakan paket AMS-extended."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17837 msgid "Standard Theorems"
17838 msgstr "Teorema Standar"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17841 msgid ""
17842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17845 msgstr ""
17846 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17847 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17848 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17849 "(Bernomor menurut ...)."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17852 msgid "Name/Title"
17853 msgstr "Nama/Gelar"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17856 msgid "Alternative optional name or title"
17857 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17860 msgid "Prop \\theprop."
17861 msgstr "Prop \\theprop."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17864 msgid "Prob(lem)"
17865 msgstr "Prob(lem)"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17868 msgid "Prob"
17869 msgstr "Masalah"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17872 msgid "\\theprob."
17873 msgstr "\\theprob."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17876 msgid "Sol"
17877 msgstr "Penyelesaian"
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17880 msgid "# [number of Prob]"
17881 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17884 msgid "Label of Problem"
17885 msgstr "Label dari Problem"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17888 msgid "Label of the corresponding problem"
17889 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17892 msgid "Property \\theproperty."
17893 msgstr "Properti \\theproperty."
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17896 msgid "TODO Notes"
17897 msgstr "Catatan TODO"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17900 msgid ""
17901 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17902 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17903 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17904 "suppresses the output of TODO notes."
17905 msgstr ""
17906 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17907 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17908 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17909 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17912 msgid "TODO"
17913 msgstr "TODO"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17916 msgid "List of TODOs"
17917 msgstr "DaftarTODOs"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17920 msgid "[List of TODOs]"
17921 msgstr "[Daftar TODOs]"
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17924 msgid "List of TODOs Heading|s"
17925 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17928 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17929 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17932 msgid "TODO Note (Margin)"
17933 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17936 msgid "TODO (Margin)"
17937 msgstr "TODO (Batas)"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17940 msgid "TODO Note Options|s"
17941 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17944 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17945 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17948 msgid "TODO Note (inline)"
17949 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17952 msgid "TODO (Inline)"
17953 msgstr "TODO (sebaris)"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17956 msgid "Missing Figure"
17957 msgstr "Gambar Hilang"
17958
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17960 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17961 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17962
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17964 msgid "Todo[Inline]"
17965 msgstr "Todo[Sebaris]"
17966
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17968 msgid "Todo[margin]"
17969 msgstr "Todo[batas]"
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17972 msgid "MissingFigure"
17973 msgstr "GambarHilang"
17974
17975 #: lib/layouts/treport.layout:3
17976 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17977 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Tufte Book"
17981 msgstr "Buku Tufte"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17984 msgid "Sidenote"
17985 msgstr "Catatan samping"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17988 msgid "sidenote"
17989 msgstr "catatan samping"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17992 msgid "bibl. entry"
17993 msgstr "bibl. entri"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17996 msgid "Marginnote"
17997 msgstr "Catatan batas"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18000 msgid "marginnote"
18001 msgstr "catatan batas"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18004 msgid "NewThought"
18005 msgstr "PemikiranBaru"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18008 msgid "new thought"
18009 msgstr "pemikiran baru"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18012 msgid "AllCaps"
18013 msgstr "SemuaHurufBesar"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18016 msgid "allcaps"
18017 msgstr "semua huruf besar"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18020 msgid "SmallCaps"
18021 msgstr "HurufBesarKecil"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18024 msgid "smallcaps"
18025 msgstr "huruf besar rendah"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18028 msgid "Full Width"
18029 msgstr "Lebar Penuh"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18032 msgid "Margin Figure"
18033 msgstr "Batas Gambar"
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18036 msgid "Margin Table"
18037 msgstr "Batas Tabel"
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18040 msgid "MarginTable"
18041 msgstr "TabelTepi"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18044 msgid "MarginFigure"
18045 msgstr "GambarTepi"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18048 msgid "Tufte Handout"
18049 msgstr "Ringkasan Tufte"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18052 msgid "Handouts"
18053 msgstr "Ringkasan"
18054
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18056 msgid "Variable-width Minipages"
18057 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18058
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18060 msgid ""
18061 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18062 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18063 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18064 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18065 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18066 "side-by-side.lyx."
18067 msgstr ""
18068 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18069 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18070 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18071 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18072 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18073 "floats-side-by-side.lyx."
18074
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18076 msgid "Minipage (Var. Width)"
18077 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18078
18079 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18080 msgid "Minipage (var.)"
18081 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18082
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18084 msgid "Vert. Adjustment"
18085 msgstr "Vert. Pengaturan"
18086
18087 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18088 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18089 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18090
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18092 msgid "Max. Width"
18093 msgstr "Maks. Lebar"
18094
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18096 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18097 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18098
18099 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18100 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18101 msgid "Ignore"
18102 msgstr "Lewati"
18103
18104 #: lib/languages:156
18105 msgid "Afrikaans"
18106 msgstr "Afrika Umum"
18107
18108 #: lib/languages:168
18109 msgid "Albanian"
18110 msgstr "Albania"
18111
18112 #: lib/languages:188
18113 msgid "English (USA)"
18114 msgstr "Inggris (USA)"
18115
18116 #: lib/languages:202
18117 msgid "Amharic"
18118 msgstr "Amharic"
18119
18120 #: lib/languages:212
18121 msgid "Greek (ancient)"
18122 msgstr "Yunani (kuno)"
18123
18124 #: lib/languages:232
18125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18126 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18127
18128 #: lib/languages:244
18129 msgid "Arabic (Arabi)"
18130 msgstr "Arab (Arabi)"
18131
18132 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18133 msgid "Armenian"
18134 msgstr "Armenia"
18135
18136 #: lib/languages:287
18137 msgid "Asturian"
18138 msgstr "Asturian"
18139
18140 #: lib/languages:297
18141 msgid "English (Australia)"
18142 msgstr "Inggris (Australia)"
18143
18144 #: lib/languages:312
18145 msgid "German (Austria, old spelling)"
18146 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18147
18148 #: lib/languages:327
18149 msgid "German (Austria)"
18150 msgstr "Jerman (Austria)"
18151
18152 #: lib/languages:340
18153 msgid "Azerbaijani"
18154 msgstr "Azerbaijani"
18155
18156 #: lib/languages:356
18157 msgid "Indonesian"
18158 msgstr "Indonesia"
18159
18160 #: lib/languages:368
18161 msgid "Malay"
18162 msgstr "Malaysia"
18163
18164 #: lib/languages:378
18165 msgid "Basque"
18166 msgstr "Basque"
18167
18168 #: lib/languages:395
18169 msgid "Belarusian"
18170 msgstr "Belarusia"
18171
18172 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18173 msgid "Bengali"
18174 msgstr "Bengali"
18175
18176 #: lib/languages:418
18177 msgid "Bosnian"
18178 msgstr "Bosnia"
18179
18180 #: lib/languages:429
18181 msgid "Portuguese (Brazil)"
18182 msgstr "Portugis (Brazil)"
18183
18184 #: lib/languages:443
18185 msgid "Breton"
18186 msgstr "Breton"
18187
18188 #: lib/languages:454
18189 msgid "English (UK)"
18190 msgstr "Inggris (UK)"
18191
18192 #: lib/languages:467
18193 msgid "Bulgarian"
18194 msgstr "Bulgaria"
18195
18196 #: lib/languages:481
18197 msgid "English (Canada)"
18198 msgstr "Inggris (Canada)"
18199
18200 #: lib/languages:494
18201 msgid "French (Canada)"
18202 msgstr "Perancis (Canada)"
18203
18204 #: lib/languages:507
18205 msgid "Catalan"
18206 msgstr "Catalan"
18207
18208 #: lib/languages:521
18209 msgid "Chinese (simplified)"
18210 msgstr "Cina (ringkas)"
18211
18212 #: lib/languages:533
18213 msgid "Chinese (traditional)"
18214 msgstr "Cina (tradisional)"
18215
18216 #: lib/languages:545
18217 msgid "Church Slavonic"
18218 msgstr "Gereja Slavonik"
18219
18220 #: lib/languages:558
18221 msgid "Coptic"
18222 msgstr "Koptik"
18223
18224 #: lib/languages:565
18225 msgid "Croatian"
18226 msgstr "Croasia"
18227
18228 #: lib/languages:577
18229 msgid "Czech"
18230 msgstr "Ceko"
18231
18232 #: lib/languages:591
18233 msgid "Danish"
18234 msgstr "Denmark"
18235
18236 #: lib/languages:605
18237 msgid "Divehi (Maldivian)"
18238 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18239
18240 #: lib/languages:613
18241 msgid "Dutch"
18242 msgstr "Belanda"
18243
18244 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18246 msgid "English"
18247 msgstr "Inggris"
18248
18249 #: lib/languages:643
18250 msgid "Esperanto"
18251 msgstr "Esperanto"
18252
18253 #: lib/languages:655
18254 msgid "Estonian"
18255 msgstr "Estonia"
18256
18257 #: lib/languages:672
18258 msgid "Farsi"
18259 msgstr "Persia"
18260
18261 #: lib/languages:689
18262 msgid "Finnish"
18263 msgstr "Finlandia"
18264
18265 #: lib/languages:702
18266 msgid "French"
18267 msgstr "Perancis"
18268
18269 #: lib/languages:715
18270 msgid "Friulian"
18271 msgstr "Friulian"
18272
18273 #: lib/languages:727
18274 msgid "Galician"
18275 msgstr "Galician"
18276
18277 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18278 msgid "Georgian"
18279 msgstr "Georgian"
18280
18281 #: lib/languages:755
18282 msgid "German (old spelling)"
18283 msgstr "Jerman (old spelling)"
18284
18285 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18286 msgid "German"
18287 msgstr "Jerman"
18288
18289 #: lib/languages:787
18290 msgid "German (Switzerland)"
18291 msgstr "Jerman (Swiss)"
18292
18293 #: lib/languages:803
18294 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18295 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18296
18297 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18299 msgid "Greek"
18300 msgstr "Huruf Yunani"
18301
18302 #: lib/languages:832
18303 msgid "Greek (polytonic)"
18304 msgstr "Yunani (polytonic)"
18305
18306 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18307 msgid "Hebrew"
18308 msgstr "Hibrani"
18309
18310 #: lib/languages:873
18311 msgid "Hindi"
18312 msgstr "Hindi"
18313
18314 #: lib/languages:894
18315 msgid "Icelandic"
18316 msgstr "Islandia"
18317
18318 #: lib/languages:908
18319 msgid "Interlingua"
18320 msgstr "Interlingua"
18321
18322 #: lib/languages:920
18323 msgid "Irish"
18324 msgstr "Irish"
18325
18326 #: lib/languages:931
18327 msgid "Italian"
18328 msgstr "Italia"
18329
18330 #: lib/languages:946
18331 msgid "Japanese"
18332 msgstr "Jepang"
18333
18334 #: lib/languages:960
18335 msgid "Japanese (CJK)"
18336 msgstr "Jepang (CJK)"
18337
18338 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18339 msgid "Kannada"
18340 msgstr "Kannada"
18341
18342 #: lib/languages:981
18343 msgid "Kazakh"
18344 msgstr "Kazakh"
18345
18346 #: lib/languages:990
18347 msgid "Khmer"
18348 msgstr "Khmer"
18349
18350 #: lib/languages:998
18351 msgid "Korean"
18352 msgstr "Korea"
18353
18354 #: lib/languages:1019
18355 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18356 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18357
18358 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18359 msgid "Lao"
18360 msgstr "Lao"
18361
18362 #: lib/languages:1057
18363 msgid "Latvian"
18364 msgstr "Latvia"
18365
18366 #: lib/languages:1071
18367 msgid "Lithuanian"
18368 msgstr "Lituania"
18369
18370 #: lib/languages:1103
18371 msgid "Lower Sorbian"
18372 msgstr "Lower Sorbian"
18373
18374 #: lib/languages:1115
18375 msgid "Hungarian"
18376 msgstr "Hungaria"
18377
18378 #: lib/languages:1128
18379 msgid "Macedonian"
18380 msgstr "Makedonian"
18381
18382 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18383 msgid "Malayalam"
18384 msgstr "Malayalam"
18385
18386 #: lib/languages:1152
18387 msgid "Marathi"
18388 msgstr "Marathi"
18389
18390 #: lib/languages:1162
18391 msgid "Mongolian"
18392 msgstr "Mongolia"
18393
18394 #: lib/languages:1174
18395 msgid "English (New Zealand)"
18396 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18397
18398 #: lib/languages:1187
18399 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18400 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18401
18402 #: lib/languages:1216
18403 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18404 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18405
18406 #: lib/languages:1230
18407 msgid "Occitan"
18408 msgstr "Oksitan"
18409
18410 #: lib/languages:1242
18411 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18412 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18413
18414 #: lib/languages:1252
18415 msgid "Piedmontese"
18416 msgstr "Piedmontese"
18417
18418 #: lib/languages:1264
18419 msgid "Polish"
18420 msgstr "Polandia"
18421
18422 #: lib/languages:1277
18423 msgid "Portuguese"
18424 msgstr "Portugis"
18425
18426 #: lib/languages:1290
18427 msgid "Romanian"
18428 msgstr "Rumania"
18429
18430 #: lib/languages:1303
18431 msgid "Romansh"
18432 msgstr "Romansh"
18433
18434 #: lib/languages:1315
18435 msgid "Russian"
18436 msgstr "Rusia"
18437
18438 #: lib/languages:1331
18439 msgid "North Sami"
18440 msgstr "Sami Utara"
18441
18442 #: lib/languages:1342
18443 msgid "Sanskrit"
18444 msgstr "Sansekerta"
18445
18446 #: lib/languages:1352
18447 msgid "Scottish"
18448 msgstr "Scottish"
18449
18450 #: lib/languages:1368
18451 msgid "Serbian"
18452 msgstr "Serbia"
18453
18454 #: lib/languages:1385
18455 msgid "Serbian (Latin)"
18456 msgstr "Serbia (Latin)"
18457
18458 #: lib/languages:1398
18459 msgid "Slovak"
18460 msgstr "Slovakia"
18461
18462 #: lib/languages:1412
18463 msgid "Slovene"
18464 msgstr "Slovenia"
18465
18466 #: lib/languages:1424
18467 msgid "Spanish"
18468 msgstr "Spanyol"
18469
18470 #: lib/languages:1441
18471 msgid "Spanish (Mexico)"
18472 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18473
18474 #: lib/languages:1456
18475 msgid "Swedish"
18476 msgstr "Swedia"
18477
18478 #: lib/languages:1470
18479 msgid "Syriac"
18480 msgstr "Siria"
18481
18482 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18483 msgid "Tamil"
18484 msgstr "Tamil"
18485
18486 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18487 msgid "Telugu"
18488 msgstr "Telugu"
18489
18490 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18491 msgid "Thai"
18492 msgstr "Thailand"
18493
18494 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18495 msgid "Tibetan"
18496 msgstr "Tibetan"
18497
18498 #: lib/languages:1538
18499 msgid "Turkish"
18500 msgstr "Turki"
18501
18502 #: lib/languages:1554
18503 msgid "Turkmen"
18504 msgstr "Turki"
18505
18506 #: lib/languages:1565
18507 msgid "Ukrainian"
18508 msgstr "Ukrainia"
18509
18510 #: lib/languages:1579
18511 msgid "Upper Sorbian"
18512 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18513
18514 #: lib/languages:1592
18515 msgid "Urdu"
18516 msgstr "Urdu"
18517
18518 #: lib/languages:1601
18519 msgid "Vietnamese"
18520 msgstr "Vietnam"
18521
18522 #: lib/languages:1613
18523 msgid "Welsh"
18524 msgstr "Welsh"
18525
18526 #: lib/latexfonts:94
18527 msgid "AE (Almost European)"
18528 msgstr "AE (Almost European)"
18529
18530 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18531 msgid "Bera Serif"
18532 msgstr "Bera Serif"
18533
18534 #: lib/latexfonts:116
18535 msgid "Bookman"
18536 msgstr "Bookman"
18537
18538 #: lib/latexfonts:122
18539 msgid "Concrete Roman"
18540 msgstr "Concrete Roman"
18541
18542 #: lib/latexfonts:129
18543 msgid "Zapf Chancery"
18544 msgstr "Zapf Chancery"
18545
18546 #: lib/latexfonts:135
18547 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18548 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18549
18550 #: lib/latexfonts:141
18551 msgid "Crimson (Cochineal)"
18552 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18553
18554 #: lib/latexfonts:150
18555 msgid "Crimson"
18556 msgstr "Krimson"
18557
18558 #: lib/latexfonts:156
18559 msgid "Computer Modern Roman"
18560 msgstr "Computer Modern Roman"
18561
18562 #: lib/latexfonts:164
18563 msgid "Crimson Pro"
18564 msgstr "Crimson Pro"
18565
18566 #: lib/latexfonts:175
18567 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18568 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18569
18570 #: lib/latexfonts:186
18571 msgid "Crimson Pro (Light)"
18572 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18573
18574 #: lib/latexfonts:197
18575 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18576 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18577
18578 #: lib/latexfonts:208
18579 msgid "DejaVu Serif"
18580 msgstr "DejaVu Serif"
18581
18582 #: lib/latexfonts:214
18583 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18584 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18585
18586 #: lib/latexfonts:225
18587 msgid "IBM Plex Serif"
18588 msgstr "IBM Plex Serif"
18589
18590 #: lib/latexfonts:232
18591 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18592 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:240
18595 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18596 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18597
18598 #: lib/latexfonts:248
18599 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18600 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18601
18602 #: lib/latexfonts:256
18603 msgid "Source Serif Pro"
18604 msgstr "Sumber Serif Pro"
18605
18606 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18607 msgid "URW Garamond"
18608 msgstr "URW Garamond"
18609
18610 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18611 #: lib/latexfonts:315
18612 msgid "Libertine"
18613 msgstr "Libertine"
18614
18615 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18616 msgid "Libertinus"
18617 msgstr "Libertinus"
18618
18619 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18620 msgid "Latin Modern Roman"
18621 msgstr "Latin Modern Roman"
18622
18623 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18624 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18625 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18626
18627 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18628 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18629 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18630
18631 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18632 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18633 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18634
18635 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18636 msgid "Minion Pro"
18637 msgstr "Minion Pro"
18638
18639 #: lib/latexfonts:436
18640 msgid "New Century Schoolbook"
18641 msgstr "New Century Schoolbook"
18642
18643 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18644 msgid "Noto Serif"
18645 msgstr "Noto Serif"
18646
18647 #: lib/latexfonts:459
18648 msgid "Noto Serif (Medium)"
18649 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18650
18651 #: lib/latexfonts:469
18652 msgid "Noto Serif (Thin)"
18653 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18654
18655 #: lib/latexfonts:479
18656 msgid "Noto Serif (Light)"
18657 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18658
18659 #: lib/latexfonts:489
18660 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18661 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18664 #: lib/latexfonts:533
18665 msgid "Palatino"
18666 msgstr "Palatino"
18667
18668 #: lib/latexfonts:539
18669 msgid "PT Serif"
18670 msgstr "PT Serif"
18671
18672 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18673 msgid "Times Roman"
18674 msgstr "Times Roman"
18675
18676 #: lib/latexfonts:575
18677 msgid "TeX Gyre Bonum"
18678 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18679
18680 #: lib/latexfonts:581
18681 msgid "TeX Gyre Chorus"
18682 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18683
18684 #: lib/latexfonts:587
18685 msgid "TeX Gyre Pagella"
18686 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18687
18688 #: lib/latexfonts:593
18689 msgid "TeX Gyre Schola"
18690 msgstr "TeX Gyre Schola"
18691
18692 #: lib/latexfonts:599
18693 msgid "TeX Gyre Termes"
18694 msgstr "TeX Gyre Termes"
18695
18696 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18697 msgid "Utopia (Fourier)"
18698 msgstr "Utopia (Fourier)"
18699
18700 #: lib/latexfonts:639
18701 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18702 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:651
18705 msgid "Avant Garde"
18706 msgstr "Avant Garde"
18707
18708 #: lib/latexfonts:657
18709 msgid "Bera Sans"
18710 msgstr "Bera Sans"
18711
18712 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18713 msgid "Biolinum"
18714 msgstr "Biolinum"
18715
18716 #: lib/latexfonts:694
18717 msgid "Cantarell"
18718 msgstr "Kantarel"
18719
18720 #: lib/latexfonts:705
18721 msgid "Chivo (Thin)"
18722 msgstr "Chivo (Tipis)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:716
18725 msgid "Chivo (Light)"
18726 msgstr "Chivo (Ringan)"
18727
18728 #: lib/latexfonts:727
18729 msgid "Chivo"
18730 msgstr "Chivo"
18731
18732 #: lib/latexfonts:737
18733 msgid "Chivo (Medium)"
18734 msgstr "Chivo (Medium)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:748
18737 msgid "CM Bright"
18738 msgstr "CM Bright"
18739
18740 #: lib/latexfonts:755
18741 msgid "Computer Modern Sans"
18742 msgstr "Computer Modern Sans"
18743
18744 #: lib/latexfonts:762
18745 msgid "DejaVu Sans"
18746 msgstr "DejaVu Sans"
18747
18748 #: lib/latexfonts:769
18749 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18750 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18751
18752 #: lib/latexfonts:776
18753 msgid "Fira Sans"
18754 msgstr "Fira Sans"
18755
18756 #: lib/latexfonts:787
18757 msgid "Fira Sans (Book)"
18758 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18759
18760 #: lib/latexfonts:799
18761 msgid "Fira Sans (Light)"
18762 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18763
18764 #: lib/latexfonts:811
18765 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18766 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:823
18769 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18770 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18771
18772 #: lib/latexfonts:835
18773 msgid "Fira Sans (Thin)"
18774 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18775
18776 #: lib/latexfonts:847
18777 msgid "IBM Plex Sans"
18778 msgstr "IBM Plex Sans"
18779
18780 #: lib/latexfonts:855
18781 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18782 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:864
18785 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18786 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18787
18788 #: lib/latexfonts:873
18789 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18790 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18791
18792 #: lib/latexfonts:882
18793 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18794 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18795
18796 #: lib/latexfonts:891
18797 msgid "Source Sans Pro"
18798 msgstr "Sumber Sans Pro"
18799
18800 #: lib/latexfonts:900
18801 msgid "Helvetica"
18802 msgstr "Helvetica"
18803
18804 #: lib/latexfonts:908
18805 msgid "Iwona"
18806 msgstr "Iwona"
18807
18808 #: lib/latexfonts:915
18809 msgid "Iwona (Light)"
18810 msgstr "Iwona (Ringan)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:922
18813 msgid "Iwona (Condensed)"
18814 msgstr "Iwona (Mampat)"
18815
18816 #: lib/latexfonts:929
18817 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18818 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:936
18821 msgid "Kurier"
18822 msgstr "Kurier"
18823
18824 #: lib/latexfonts:943
18825 msgid "Kurier (Light)"
18826 msgstr "Kurier (Ringan)"
18827
18828 #: lib/latexfonts:950
18829 msgid "Kurier (Condensed)"
18830 msgstr "Kurier (Mampat)"
18831
18832 #: lib/latexfonts:957
18833 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18834 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18837 msgid "Libertinus Sans"
18838 msgstr "Libertinus Sans"
18839
18840 #: lib/latexfonts:982
18841 msgid "Latin Modern Sans"
18842 msgstr "Latin Modern Sans"
18843
18844 #: lib/latexfonts:989
18845 msgid "Noto Sans"
18846 msgstr "Noto Sans"
18847
18848 #: lib/latexfonts:999
18849 msgid "Noto Sans (Medium)"
18850 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:1010
18853 msgid "Noto Sans (Thin)"
18854 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18855
18856 #: lib/latexfonts:1021
18857 msgid "Noto Sans (Light)"
18858 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:1032
18861 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18862 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18863
18864 #: lib/latexfonts:1043
18865 msgid "PT Sans"
18866 msgstr "PT Sans"
18867
18868 #: lib/latexfonts:1051
18869 msgid "TeX Gyre Adventor"
18870 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18871
18872 #: lib/latexfonts:1057
18873 msgid "TeX Gyre Heros"
18874 msgstr "TeX Gyre Heros"
18875
18876 #: lib/latexfonts:1063
18877 msgid "URW Classico (Optima)"
18878 msgstr "URW Classico (Optima)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:1074
18881 msgid "Bera Mono"
18882 msgstr "Bera Mono"
18883
18884 #: lib/latexfonts:1082
18885 msgid "CM Typewriter Light"
18886 msgstr "CM Typewriter Light"
18887
18888 #: lib/latexfonts:1089
18889 msgid "Computer Modern Typewriter"
18890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18891
18892 #: lib/latexfonts:1096
18893 msgid "Courier"
18894 msgstr "Kurir"
18895
18896 #: lib/latexfonts:1103
18897 msgid "DejaVu Sans Mono"
18898 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18899
18900 #: lib/latexfonts:1110
18901 msgid "Fira Mono"
18902 msgstr "Fira Mono"
18903
18904 #: lib/latexfonts:1121
18905 msgid "IBM Plex Mono"
18906 msgstr "IBM Plex Mono"
18907
18908 #: lib/latexfonts:1129
18909 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18910 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18911
18912 #: lib/latexfonts:1138
18913 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18914 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18915
18916 #: lib/latexfonts:1147
18917 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18918 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18919
18920 #: lib/latexfonts:1156
18921 msgid "Source Code Pro"
18922 msgstr "Sumber Kode Pro"
18923
18924 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18925 msgid "Libertine Mono"
18926 msgstr "Libertine Mono"
18927
18928 #: lib/latexfonts:1180
18929 msgid "Libertinus Mono"
18930 msgstr "Libertinus Mono"
18931
18932 #: lib/latexfonts:1188
18933 msgid "Latin Modern Typewriter"
18934 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18935
18936 #: lib/latexfonts:1195
18937 msgid "LuxiMono"
18938 msgstr "LuxiMono"
18939
18940 #: lib/latexfonts:1202
18941 msgid "Noto Mono"
18942 msgstr "Noto Mono"
18943
18944 #: lib/latexfonts:1211
18945 msgid "PT Mono"
18946 msgstr "PT Mono"
18947
18948 #: lib/latexfonts:1219
18949 msgid "TeX Gyre Cursor"
18950 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18951
18952 #: lib/latexfonts:1225
18953 msgid "TX Typewriter"
18954 msgstr "Mesinketik TX"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1237
18957 msgid "Crimson (New TX)"
18958 msgstr "Krimson (New TX)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1245
18961 msgid "Euler VM"
18962 msgstr "Euler VM"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1251
18965 msgid "URW Garamond (New TX)"
18966 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1259
18969 msgid "Iwona (Math)"
18970 msgstr "Iwona (Math)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1272
18973 msgid "Kurier (Math)"
18974 msgstr "Kurier (Math)"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1285
18977 msgid "Libertine (New TX)"
18978 msgstr "Libertine (New TX)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1293
18981 msgid "Libertinus Math"
18982 msgstr "Matematika Libertinus"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1300
18985 msgid "Minion Pro (New TX)"
18986 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1309
18989 msgid "Times Roman (New TX)"
18990 msgstr "Times Roman (New TX)"
18991
18992 #: lib/encodings:55
18993 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18994 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18995
18996 #: lib/encodings:59
18997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18998 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18999
19000 #: lib/encodings:62
19001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19002 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19003
19004 #: lib/encodings:65
19005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19006 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19007
19008 #: lib/encodings:68
19009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19010 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19011
19012 #: lib/encodings:71
19013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19014 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19015
19016 #: lib/encodings:75
19017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19018 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19019
19020 #: lib/encodings:79
19021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19022 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19023
19024 #: lib/encodings:83
19025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19026 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19027
19028 #: lib/encodings:86
19029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19030 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19031
19032 #: lib/encodings:89
19033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19034 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19035
19036 #: lib/encodings:92
19037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19038 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19039
19040 #: lib/encodings:95
19041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19042 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19043
19044 #: lib/encodings:98
19045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19046 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19047
19048 #: lib/encodings:101
19049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19050 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19051
19052 #: lib/encodings:104
19053 msgid "DOS (CP 437)"
19054 msgstr "DOS (CP 437)"
19055
19056 #: lib/encodings:108
19057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19059
19060 #: lib/encodings:111
19061 msgid "Western European (CP 850)"
19062 msgstr "Western European (CP 850)"
19063
19064 #: lib/encodings:114
19065 msgid "Central European (CP 852)"
19066 msgstr "Central European (CP 852)"
19067
19068 #: lib/encodings:118
19069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19070 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19071
19072 #: lib/encodings:123
19073 msgid "Western European (CP 858)"
19074 msgstr "Western European (CP 858)"
19075
19076 #: lib/encodings:126
19077 msgid "Hebrew (CP 862)"
19078 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19079
19080 #: lib/encodings:129
19081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19082 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19083
19084 #: lib/encodings:133
19085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19086 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19087
19088 #: lib/encodings:136
19089 msgid "Central European (CP 1250)"
19090 msgstr "Central European (CP 1250)"
19091
19092 #: lib/encodings:140
19093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19094 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19095
19096 #: lib/encodings:144
19097 msgid "Western European (CP 1252)"
19098 msgstr "Western European (CP 1252)"
19099
19100 #: lib/encodings:147
19101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19102 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19103
19104 #: lib/encodings:151
19105 msgid "Arabic (CP 1256)"
19106 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19107
19108 #: lib/encodings:154
19109 msgid "Baltic (CP 1257)"
19110 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19111
19112 #: lib/encodings:158
19113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19114 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19115
19116 #: lib/encodings:162
19117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19118 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19119
19120 #: lib/encodings:166
19121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19122 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19123
19124 #: lib/encodings:170
19125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19126 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19127
19128 #: lib/encodings:182
19129 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19130 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19131
19132 #: lib/encodings:192
19133 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19134 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19135
19136 #: lib/encodings:199
19137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19138 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19139
19140 #: lib/encodings:203
19141 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19142 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19143
19144 #: lib/encodings:207
19145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19146 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19147
19148 #: lib/encodings:211
19149 msgid "Korean (EUC-KR)"
19150 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19151
19152 #: lib/encodings:215
19153 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19154 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19155
19156 #: lib/encodings:219
19157 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19158 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19159
19160 #: lib/encodings:223
19161 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19162 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19163
19164 #: lib/encodings:230
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19166 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19167
19168 #: lib/encodings:232
19169 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19170 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19171
19172 #: lib/encodings:234
19173 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19174 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19175
19176 #: lib/encodings:236
19177 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19178 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19179
19180 #: lib/encodings:242
19181 msgid "Direct"
19182 msgstr "Langsung"
19183
19184 #: lib/encodings:246
19185 msgid "ASCII"
19186 msgstr "ASCII"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19189 msgid "Array Environment|y"
19190 msgstr "Lingkungan Array|y"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19193 msgid "Cases Environment|C"
19194 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19197 msgid "Aligned Environment|l"
19198 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19201 msgid "AlignedAt Environment|v"
19202 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19205 msgid "Gathered Environment|h"
19206 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19209 msgid "Split Environment|S"
19210 msgstr "Lingkungan Split|S"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19213 msgid "Delimiters...|r"
19214 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19217 msgid "Matrix...|x"
19218 msgstr "Matriks...|x"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19221 msgid "Macro|o"
19222 msgstr "Makro|o"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "AMS align Environment|a"
19226 msgstr "Rumus AMS align|a"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19229 msgid "AMS alignat Environment|t"
19230 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19233 msgid "AMS flalign Environment|f"
19234 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "AMS gather Environment|g"
19238 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19241 msgid "AMS multline Environment|m"
19242 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19245 msgid "Inline Formula|I"
19246 msgstr "Rumus Inline|I"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19249 msgid "Displayed Formula|D"
19250 msgstr "Rumus Display|D"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19253 msgid "Eqnarray Environment|E"
19254 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19257 msgid "AMS Environment|A"
19258 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19261 msgid "Number Whole Formula|N"
19262 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19265 msgid "Number This Line|u"
19266 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19269 msgid "Equation Label|L"
19270 msgstr "Label Rumus|L"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19273 msgid "Copy as Reference|R"
19274 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19279 msgid "Cut"
19280 msgstr "Potong"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19284 msgid "Copy"
19285 msgstr "Salin"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19289 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19291 msgid "Paste"
19292 msgstr "Tempelkan"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19295 msgid "Paste Recent|e"
19296 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19299 msgid "Insert|s"
19300 msgstr "Sisipan|S"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19303 msgid "Split Cell|C"
19304 msgstr "Memisah Sel|h"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19307 msgid "Rows & Columns| "
19308 msgstr "Baris & Kolom| "
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19311 msgid "Add Line Above|o"
19312 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19315 msgid "Add Line Below|B"
19316 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19319 msgid "Delete Line Above|v"
19320 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19323 msgid "Delete Line Below|w"
19324 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19327 msgid "Add Line to Left"
19328 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19331 msgid "Add Line to Right"
19332 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19335 msgid "Delete Line to Left"
19336 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19339 msgid "Delete Line to Right"
19340 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19343 msgid "Show Math Toolbar"
19344 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19348 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19351 msgid "Show Table Toolbar"
19352 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19356 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19359 msgid "Next Cross-Reference|N"
19360 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19363 msgid "Go to Label|G"
19364 msgstr "Ke lokasi label|e"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19367 msgid "<Reference>|R"
19368 msgstr "<Referensi>|R"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19371 msgid "(<Reference>)|e"
19372 msgstr "(<Referensi>)|e"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19375 msgid "<Page>|P"
19376 msgstr "<Halaman>|H"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19379 msgid "On Page <Page>|O"
19380 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19384 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19387 msgid "Formatted Reference|t"
19388 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19391 msgid "Textual Reference|x"
19392 msgstr "Referensi Tekstual"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19395 msgid "Label Only|L"
19396 msgstr "Hanya Label|L"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19399 msgid "Plural|a"
19400 msgstr "Jamak|k"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19403 msgid "Capitalize|C"
19404 msgstr "Huruf Besar|B"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19420 msgid "Settings...|S"
19421 msgstr "Pengaturan...|a"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19424 msgid "Go Back|G"
19425 msgstr "Kembali|b"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19428 msgid "Copy as Reference|C"
19429 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19432 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19433 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19437 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19440 msgid "Open Inset|O"
19441 msgstr "Buka sisipan|B"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19444 msgid "Close Inset|C"
19445 msgstr "Tutup sisipan|u"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19449 msgid "Dissolve Inset|D"
19450 msgstr "Hapus sisipan"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19453 msgid "Show Label|L"
19454 msgstr "Tampilkan Label|L"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19457 msgid "Frameless|l"
19458 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19461 msgid "Simple Frame|F"
19462 msgstr "Bingkai Garis|G"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19466 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19469 msgid "Oval, Thin|a"
19470 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19473 msgid "Oval, Thick|v"
19474 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19477 msgid "Drop Shadow|w"
19478 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19481 msgid "Shaded Background|B"
19482 msgstr "Latar Berwarna|w"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19485 msgid "Double Frame|u"
19486 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19489 msgid "LyX Note|N"
19490 msgstr "Catatan LyX|n"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19493 msgid "Comment|m"
19494 msgstr "Komentar|K"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19497 msgid "Greyed Out|G"
19498 msgstr "Kelabu|b"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19501 msgid "Open All Notes|A"
19502 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19505 msgid "Close All Notes|l"
19506 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19509 msgid "Phantom|P"
19510 msgstr "Phantom|P"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19513 msgid "Horizontal Phantom|H"
19514 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19517 msgid "Vertical Phantom|V"
19518 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19521 msgid "Interword Space|w"
19522 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19525 msgid "Protected Space|o"
19526 msgstr "Spasi Protected|"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19529 msgid "Visible Space|a"
19530 msgstr "Spasi Tampak|i"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19533 msgid "Thin Space|T"
19534 msgstr "Spasi Tipis|T"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19537 msgid "Medium Space|M"
19538 msgstr "Spasi Sedang|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19541 msgid "Thick Space|i"
19542 msgstr "Spasi tebal|i"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19545 msgid "Negative Thin Space|N"
19546 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19549 msgid "Negative Medium Space|v"
19550 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19553 msgid "Negative Thick Space|h"
19554 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19558 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19562 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19565 msgid "Quad Space|Q"
19566 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19569 msgid "Double Quad Space|u"
19570 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19573 msgid "Horizontal Fill|F"
19574 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19577 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19578 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19582 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19586 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19590 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19594 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19598 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19602 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19605 msgid "Custom Length|C"
19606 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19609 msgid "DefSkip|D"
19610 msgstr "Lompat Normal|N"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19613 msgid "SmallSkip|S"
19614 msgstr "Lompat Kecil|K"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19617 msgid "MedSkip|M"
19618 msgstr "Lompat Sedang|S"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19621 msgid "BigSkip|B"
19622 msgstr "Lompat Lebar|L"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19625 msgid "Half line height|H"
19626 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19629 msgid "Line height|L"
19630 msgstr "Tinggi Baris|T"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19633 msgid "VFill|F"
19634 msgstr "Lompat Variabel|V"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19637 msgid "Custom|C"
19638 msgstr "Atur Sendiri|A"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19641 msgid "Settings...|e"
19642 msgstr "Pengaturan...|e"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19645 msgid "Include|c"
19646 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19649 msgid "Input|p"
19650 msgstr "Kode Input|p"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19653 msgid "Verbatim|V"
19654 msgstr "Kode Verbatim|V"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19658 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19661 msgid "Listing|L"
19662 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19665 msgid "Edit Included File...|E"
19666 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19669 msgid "New Page|N"
19670 msgstr "Halaman Baru|B"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19673 msgid "Page Break|a"
19674 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19677 msgid "No Page Break|g"
19678 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19681 msgid "Clear Page|C"
19682 msgstr "Halaman Kosong|K"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19685 msgid "Clear Double Page|D"
19686 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19689 msgid "Ragged Line Break|R"
19690 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19693 msgid "Justified Line Break|J"
19694 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19697 msgid "Plain Separator|P"
19698 msgstr "Pemisah Polos|P"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19701 msgid "Paragraph Break|B"
19702 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19705 msgid "Edit Externally..."
19706 msgstr "Sunting Eksternal..."
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19709 msgid "End Editing Externally..."
19710 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Split Inset|t"
19715 msgstr "Buka sisipan|B"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19718 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19719 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19722 msgid "Forward Search|F"
19723 msgstr "Pencarian Maju|M"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19726 msgid "Move Paragraph Up|o"
19727 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19730 msgid "Move Paragraph Down|v"
19731 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19734 msgid "Promote Section|r"
19735 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19738 msgid "Demote Section|m"
19739 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19742 msgid "Move Section Down|D"
19743 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19746 msgid "Move Section Up|U"
19747 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19750 msgid "Insert Regular Expression"
19751 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19754 msgid "Accept Change|c"
19755 msgstr "Terima Perubahan"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19758 msgid "Reject Change|j"
19759 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19762 msgid "Text Properties|x"
19763 msgstr "Properti Teks|s"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19766 msgid "Custom Text Styles|S"
19767 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19770 msgid "Paragraph Settings...|P"
19771 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19774 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19775 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19778 msgid "Fullscreen Mode"
19779 msgstr "Tampilan layar penuh"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19782 msgid "Close Current View"
19783 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19786 msgid "Anything|A"
19787 msgstr "Apa saja|j"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19790 msgid "Anything Non-Empty|o"
19791 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19794 msgid "Any Word|W"
19795 msgstr "Kata apa saja|t"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19798 msgid "Any Number|N"
19799 msgstr "Angka apa saja|g"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19802 msgid "User Defined|U"
19803 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19806 msgid "Append Argument"
19807 msgstr "Tambahkan argumen"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19810 msgid "Remove Last Argument"
19811 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19815 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19819 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19822 msgid "Insert Optional Argument"
19823 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19826 msgid "Remove Optional Argument"
19827 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19830 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19831 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19834 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19835 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19838 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19839 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19842 msgid "Reload|R"
19843 msgstr "Muat Ulang|g"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19847 msgid "Edit Externally...|x"
19848 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19851 msgid "Top|T"
19852 msgstr "Rata Atas"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19855 msgid "Bottom|B"
19856 msgstr "Rata Bawah"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19859 msgid "Left|L"
19860 msgstr "Rata kiri|r"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19863 msgid "Right|R"
19864 msgstr "Kanan|K"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19867 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19868 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19871 msgid "Left|f"
19872 msgstr "Rata kiri|r"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19875 msgid "Center|C"
19876 msgstr "Tengah|T"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19879 msgid "Right|h"
19880 msgstr "Rata Kanan|K"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19883 msgid "Decimal"
19884 msgstr "Rata Desimal"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19887 msgid "Multicolumn|u"
19888 msgstr "Gabung kolom"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19891 msgid "Multirow|w"
19892 msgstr "Gabung baris"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19895 msgid "Append Row|A"
19896 msgstr "Tambah Baris|s"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19899 msgid "Delete Row|D"
19900 msgstr "Hapus Baris|H"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19903 msgid "Copy Row|o"
19904 msgstr "Salin Baris"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19907 msgid "Move Row Up"
19908 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19911 msgid "Move Row Down"
19912 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19915 msgid "Append Column|p"
19916 msgstr "Tambah Kolom"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19919 msgid "Delete Column|e"
19920 msgstr "Hapus Kolom|p"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19923 msgid "Copy Column|y"
19924 msgstr "Salin Kolom|o"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19927 msgid "Move Column Right|v"
19928 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19931 msgid "Move Column Left"
19932 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19935 msgid "Multi-page Table|g"
19936 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19939 msgid "Formal Style|m"
19940 msgstr "Corak Resmi|m"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19943 msgid "Borders|d"
19944 msgstr "Garis Batas|s"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19947 msgid "Alignment|i"
19948 msgstr "Pelurusan|P"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19951 msgid "Columns/Rows|C"
19952 msgstr "Kolom/Baris|K"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19955 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19956 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19959 msgid "Copy Text|o"
19960 msgstr "Salin Teks|S"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19963 msgid "Activate Branch|A"
19964 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19967 msgid "Deactivate Branch|e"
19968 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19971 msgid "Activate Branch in Master|M"
19972 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19975 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19976 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19979 msgid "Invert Inset|I"
19980 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19983 msgid "Add Unknown Branch|w"
19984 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19987 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19988 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19991 msgid "All Indexes|A"
19992 msgstr "Semua Indeks|k"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19995 msgid "Subindex|b"
19996 msgstr "Anak Indeks|d"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19999 msgid "Reject Change|R"
20000 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20003 msgid "Promote Section|P"
20004 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20007 msgid "Demote Section|D"
20008 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20011 msgid "Move Section Down|w"
20012 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20015 msgid "Select Section|S"
20016 msgstr "Pilih SubBab|S"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20019 msgid "Wrap by Preview|y"
20020 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20023 msgid "Open Target...|O"
20024 msgstr "Buka Target...|T"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20027 msgid "Lock Toolbars|L"
20028 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20031 msgid "Small-sized Icons"
20032 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20035 msgid "Normal-sized Icons"
20036 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20039 msgid "Big-sized Icons"
20040 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20043 msgid "Huge-sized Icons"
20044 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20047 msgid "Giant-sized Icons"
20048 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20051 msgid "File|F"
20052 msgstr "Berkas|e"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20055 msgid "Edit|E"
20056 msgstr "Suntingan|u"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20059 msgid "View|V"
20060 msgstr "Tampilan|T"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20063 msgid "Insert|I"
20064 msgstr "Sisipan|S"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20067 msgid "Navigate|N"
20068 msgstr "Navigasi|N"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20071 msgid "Document|D"
20072 msgstr "Dokumen|D"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20075 msgid "Tools|T"
20076 msgstr "AlatBantuan|A"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20079 msgid "Help|H"
20080 msgstr "Bantuan|B"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20083 msgid "New|N"
20084 msgstr "Baru|u"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20087 msgid "New from Template...|m"
20088 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20091 msgid "Open...|O"
20092 msgstr "Buka berkas...|B"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20095 msgid "Open Recent|t"
20096 msgstr "Buka terkini|a"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20099 msgid "Open Example...|p"
20100 msgstr "Buka Contoh...|h"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20103 msgid "Close|C"
20104 msgstr "Tutup|T"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20107 msgid "Close All"
20108 msgstr "Tutup Semua"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20111 msgid "Save|S"
20112 msgstr "Simpan|S"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20115 msgid "Save As...|A"
20116 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20119 msgid "Save As Template..."
20120 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20123 msgid "Save All|l"
20124 msgstr "Simpan Semua|n"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20127 msgid "Revert to Saved|R"
20128 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20131 msgid "Version Control|V"
20132 msgstr "Kontrol Versi|V"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20135 msgid "Import|I"
20136 msgstr "Impor|I"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20139 msgid "Export|E"
20140 msgstr "Ekspor|E"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20143 msgid "Fax...|F"
20144 msgstr "Fax...|F"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20147 msgid "New Window|W"
20148 msgstr "Jendela Baru|d"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20151 msgid "Close Window|d"
20152 msgstr "Tutup Jendela|p"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20155 msgid "Exit|x"
20156 msgstr "Keluar"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20159 msgid "Register...|R"
20160 msgstr "Daftarkan...|r"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20163 msgid "Check In Changes...|I"
20164 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20167 msgid "Check Out for Edit|O"
20168 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20171 msgid "Copy|p"
20172 msgstr "Salin|i"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20175 msgid "Rename|R"
20176 msgstr "Ganti nama|G"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20179 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20180 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20183 msgid "Revert to Repository Version|v"
20184 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20187 msgid "Undo Last Check In|U"
20188 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20191 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20192 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20195 msgid "Show History...|H"
20196 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20199 msgid "Use Locking Property|L"
20200 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20203 msgid "Export As...|s"
20204 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20207 msgid "More Formats & Options...|r"
20208 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20211 msgid "Undo|U"
20212 msgstr "Batalkan"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20215 msgid "Redo|R"
20216 msgstr "Kembalikan|K"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20219 msgid "Paste Special"
20220 msgstr "Tempelkan  spesial"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20223 msgid "Select Whole Inset"
20224 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20227 msgid "Select All"
20228 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20232 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20236 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20239 msgid "Manage Counter Values..."
20240 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20243 msgid "Table|T"
20244 msgstr "Tabel"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20247 msgid "Math|M"
20248 msgstr "Rumus Matematika|M"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20251 msgid "Rows & Columns|C"
20252 msgstr "Baris & Kolom|o"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20255 msgid "Increase List Depth|I"
20256 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20259 msgid "Decrease List Depth|D"
20260 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20263 msgid "Dissolve Inset"
20264 msgstr "Hapus sisipan"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20267 msgid "TeX Code Settings...|C"
20268 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20271 msgid "Float Settings...|a"
20272 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20276 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20279 msgid "Note Settings...|N"
20280 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20283 msgid "Phantom Settings...|h"
20284 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20287 msgid "Branch Settings...|B"
20288 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20291 msgid "Box Settings...|S"
20292 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20295 msgid "Index Entry Settings...|y"
20296 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20299 msgid "Index Settings...|S"
20300 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20303 msgid "Info Settings...|n"
20304 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20307 msgid "Listings Settings...|g"
20308 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20311 msgid "Table Settings...|a"
20312 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20315 msgid "Paste from HTML|H"
20316 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20319 msgid "Paste from LaTeX|L"
20320 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20323 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20324 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20327 msgid "Paste as PDF"
20328 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20331 msgid "Paste as PNG"
20332 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20335 msgid "Paste as JPEG"
20336 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20339 msgid "Paste as EMF"
20340 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20343 msgid "Plain Text|T"
20344 msgstr "Teks Biasa|T"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20348 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20351 msgid "Selection|S"
20352 msgstr "Pilihan|P"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20355 msgid "Selection, Join Lines|i"
20356 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20359 msgid "Customize...|C"
20360 msgstr "Pengaturan...|n"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20363 msgid "Apply Last Settings|A"
20364 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20367 msgid "Capitalize|p"
20368 msgstr "Huruf Besar|r"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20371 msgid "Uppercase|U"
20372 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20375 msgid "Lowercase|L"
20376 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20379 msgid "Dissolve Text Style"
20380 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20383 msgid "Formal Style|F"
20384 msgstr "Corak Resmi|R"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20387 msgid "Multicolumn|M"
20388 msgstr "Gabung kolom|u"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20391 msgid "Multirow|u"
20392 msgstr "Gabung baris|G"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20395 msgid "Top Line|T"
20396 msgstr "Garis Atas"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20399 msgid "Bottom Line|B"
20400 msgstr "Garis Bawah|h"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20403 msgid "Left Line|L"
20404 msgstr "Garis Kiri"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20407 msgid "Right Line|R"
20408 msgstr "Garis Kanan"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20411 msgid "Top|p"
20412 msgstr "Rata Atas"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20415 msgid "Middle|i"
20416 msgstr "Tengah Garis"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20419 msgid "Bottom|o"
20420 msgstr "Rata Bawah|w"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20423 msgid "Middle|M"
20424 msgstr "Tengah Garis"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20427 msgid "Add Row|A"
20428 msgstr "Tambah Baris|s"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20431 msgid "Add Column|u"
20432 msgstr "Tambah Kolom"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20435 msgid "Copy Column|p"
20436 msgstr "Salin kolom|o"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20439 msgid "Change Limits Type|L"
20440 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20443 msgid "Macro Definition"
20444 msgstr "Definisi Makro"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20447 msgid "Change Formula Type|F"
20448 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20451 msgid "Text Properties|T"
20452 msgstr "Properti Teks|T"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20456 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20459 msgid "Add Line Above|A"
20460 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20463 msgid "Delete Line Above|D"
20464 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20467 msgid "Delete Line Below|e"
20468 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20471 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20472 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20475 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20476 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20479 msgid "Default|t"
20480 msgstr "Bawaan|w"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20483 msgid "Display|D"
20484 msgstr "Rumus Display|D"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20487 msgid "Inline|I"
20488 msgstr "Rumus Inline|I"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20491 msgid "Math Normal Font|N"
20492 msgstr "Matematika Normal|N"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20496 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20499 msgid "Math Formal Script Family|o"
20500 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20503 msgid "Math Fraktur Family|F"
20504 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20507 msgid "Math Roman Family|R"
20508 msgstr "Matematika Roman|R"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20512 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20515 msgid "Math Bold Series|B"
20516 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20519 msgid "Text Normal Font|T"
20520 msgstr "Teks Normal|T"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20523 msgid "Text Roman Family"
20524 msgstr "Teks Roman"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20527 msgid "Text Sans Serif Family"
20528 msgstr "Teks Sans Serif"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20531 msgid "Text Typewriter Family"
20532 msgstr "Teks Mesinketik"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20535 msgid "Text Bold Series"
20536 msgstr "Teks Tebal"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20539 msgid "Text Medium Series"
20540 msgstr "Teks medium"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20543 msgid "Text Italic Shape"
20544 msgstr "Teks Miring"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20547 msgid "Text Small Caps Shape"
20548 msgstr "Teks Small Caps"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20551 msgid "Text Slanted Shape"
20552 msgstr "Teks Condong"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20555 msgid "Text Upright Shape"
20556 msgstr "Teks Tegak"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20559 msgid "Octave|O"
20560 msgstr "Octave|O"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20563 msgid "Maxima|M"
20564 msgstr "Maxima|M"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20567 msgid "Mathematica|a"
20568 msgstr "Mathematica|a"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20571 msgid "Maple, Simplify|S"
20572 msgstr "Maple, Simplify|S"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20575 msgid "Maple, Factor|F"
20576 msgstr "Maple, Factor|F"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20579 msgid "Maple, Evalm|E"
20580 msgstr "Maple, Evalm|E"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20583 msgid "Maple, Evalf|v"
20584 msgstr "Maple, Evalf|v"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20587 msgid "Outline Pane|O"
20588 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20591 msgid "Code Preview Pane|P"
20592 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20595 msgid "Messages Pane|g"
20596 msgstr "Panel Pesan|l"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20599 msgid "Toolbars|T"
20600 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20603 msgid "Unfold Math Macro|n"
20604 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20607 msgid "Fold Math Macro|d"
20608 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20611 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20612 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20615 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20616 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20619 msgid "Close Current View|w"
20620 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20623 msgid "Fullscreen|F"
20624 msgstr "Layar Penuh|r"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20627 msgid "Open All Insets|I"
20628 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20631 msgid "Close All Insets|C"
20632 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20635 msgid "Math|h"
20636 msgstr "Rumus Matematika|M"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20639 msgid "Special Character|p"
20640 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20643 msgid "Formatting|o"
20644 msgstr "Berbagai Format|o"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20647 msgid "Field|i"
20648 msgstr "Bindang|B"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20651 msgid "List/Contents/References|/"
20652 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20655 msgid "Float|a"
20656 msgstr "Ambangan|a"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20659 msgid "Note|N"
20660 msgstr "Catatan|n"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20663 msgid "Branch|B"
20664 msgstr "Cabang|b"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Custom Inset|s"
20669 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20672 msgid "File|e"
20673 msgstr "Berkas|e"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20676 msgid "Box[[Menu]]|x"
20677 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20680 msgid "Regular Expression"
20681 msgstr "Ekspresi Reguler"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20684 msgid "Citation...|C"
20685 msgstr "Acuan...|A"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20688 msgid "Cross-Reference...|R"
20689 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20692 msgid "Label...|L"
20693 msgstr "Label...|L"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20697 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20700 msgid "Table...|T"
20701 msgstr "Tabel...|T"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20704 msgid "Graphics...|G"
20705 msgstr "Gambar...|G"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20708 msgid "URL|U"
20709 msgstr "URL|U"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20712 msgid "Hyperlink...|k"
20713 msgstr "Hyperlink...|y"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20716 msgid "Footnote|F"
20717 msgstr "Catatan kaki|C"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20720 msgid "Marginal Note|M"
20721 msgstr "Catatan tepi|p"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20725 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20728 msgid "TeX Code"
20729 msgstr "TeX Code"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20732 msgid "Preview|w"
20733 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20736 msgid "Symbols...|b"
20737 msgstr "Simbol...|b"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20740 msgid "Ellipsis|i"
20741 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20744 msgid "End of Sentence|E"
20745 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20748 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20749 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20752 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20753 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20756 msgid "Protected Hyphen|y"
20757 msgstr "Pemisah Kata|h"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20760 msgid "Breakable Slash|a"
20761 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20764 msgid "Visible Space|V"
20765 msgstr "Spasi Tampak|k"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20768 msgid "Menu Separator|M"
20769 msgstr "Pemisah Menu|M"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20772 msgid "Phonetic Symbols|P"
20773 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20776 msgid "Logos|L"
20777 msgstr "Logo|L"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20780 msgid "Date (Current)|D"
20781 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20784 msgid "Date (Last Modification)|L"
20785 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20788 msgid "Date (Fixed)|F"
20789 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20792 msgid "Time (Current)|T"
20793 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20796 msgid "Time (Last Modification)|M"
20797 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20800 msgid "Time (Fixed)|x"
20801 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20804 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20805 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20808 msgid "Version Control Revision|V"
20809 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20812 msgid "User Name|U"
20813 msgstr "Nama Pengguna|P"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20816 msgid "User Email|E"
20817 msgstr "Surel Pengguna|E"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20820 msgid "Other...|O"
20821 msgstr "Lainnya...|y"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20824 msgid "LyX Logo|L"
20825 msgstr "LyX Logo|L"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20828 msgid "TeX Logo|T"
20829 msgstr "TeX Logo|T"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20832 msgid "LaTeX Logo|a"
20833 msgstr "LaTeX Logo|a"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20836 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20837 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20840 msgid "Superscript|S"
20841 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20844 msgid "Subscript|u"
20845 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20848 msgid "Protected Space|P"
20849 msgstr "Spasi Protected|r"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20852 msgid "Horizontal Space...|o"
20853 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20856 msgid "Horizontal Line...|L"
20857 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20860 msgid "Vertical Space...|V"
20861 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20864 msgid "Phantom|m"
20865 msgstr "Phantom|o"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20868 msgid "Hyphenation Point|H"
20869 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20872 msgid "Ligature Break|k"
20873 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20876 msgid "Optional Line Break|B"
20877 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20880 msgid "Display Formula|D"
20881 msgstr "Rumus Display|D"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20884 msgid "Numbered Formula|N"
20885 msgstr "Rumus Numbered|N"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20888 msgid "Figure Wrap Float|F"
20889 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20892 msgid "Table Wrap Float|T"
20893 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20896 msgid "Table of Contents|C"
20897 msgstr "Daftar Isi|D"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20900 msgid "List of Listings|L"
20901 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20904 msgid "Nomenclature|N"
20905 msgstr "Nomenklatur|N"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20908 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20909 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20912 msgid "LyX Document...|X"
20913 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20916 msgid "Plain Text...|T"
20917 msgstr "Teks Biasa...|B"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20921 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20924 msgid "External Material...|M"
20925 msgstr "Material Eksternal...|M"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20928 msgid "Child Document...|d"
20929 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20932 msgid "Comment|C"
20933 msgstr "Komentar|K"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20936 msgid "Insert New Branch...|I"
20937 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20940 msgid "Cancel Background Process|P"
20941 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20944 msgid "Change Tracking|C"
20945 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20948 msgid "Build Program|B"
20949 msgstr "Build Program|B"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20952 msgid "LaTeX Log|L"
20953 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20956 msgid "Start Appendix Here|x"
20957 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20960 msgid "View Master Document|M"
20961 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20964 msgid "Update Master Document|a"
20965 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20968 msgid "Compressed|o"
20969 msgstr "Mampat|t"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20972 msgid "Disable Editing|E"
20973 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20976 msgid "Track Changes|T"
20977 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20980 msgid "Merge Changes...|M"
20981 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20984 msgid "Accept Change|A"
20985 msgstr "Terima Perubahan"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20988 msgid "Accept All Changes|c"
20989 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20992 msgid "Reject All Changes|e"
20993 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20996 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20997 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21000 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21001 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21004 msgid "Show Changes in Output|S"
21005 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21008 msgid "Bookmarks|B"
21009 msgstr "Batas Buku|B"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21012 msgid "Next Note|N"
21013 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21016 msgid "Next Change|C"
21017 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21020 msgid "Next Cross-Reference|R"
21021 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21024 msgid "Go to Label|L"
21025 msgstr "Ke Label|L"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21028 msgid "Save Bookmark 1|S"
21029 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21032 msgid "Save Bookmark 2"
21033 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21036 msgid "Save Bookmark 3"
21037 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21040 msgid "Save Bookmark 4"
21041 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21044 msgid "Save Bookmark 5"
21045 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21048 msgid "Clear Bookmarks|C"
21049 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21052 msgid "Navigate Back|B"
21053 msgstr "Navigasi mundur"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21056 msgid "Spellchecker...|S"
21057 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21060 msgid "Thesaurus...|T"
21061 msgstr "Padanan Kata...|K"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21064 msgid "Statistics...|a"
21065 msgstr "Statistik...|a"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21068 msgid "Check TeX|h"
21069 msgstr "Cek TeX|X"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21072 msgid "TeX Information|I"
21073 msgstr "Informasi TeX|I"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21076 msgid "Compare...|C"
21077 msgstr "Membandingkan...|M"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21080 msgid "Reconfigure|R"
21081 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21084 msgid "Preferences...|P"
21085 msgstr "Preferensi...|P"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21088 msgid "Introduction|I"
21089 msgstr "Pengantar|P"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21092 msgid "Tutorial|T"
21093 msgstr "Tutorial|T"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21096 msgid "User's Guide|U"
21097 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21100 msgid "Additional Features|F"
21101 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21104 msgid "Embedded Objects|O"
21105 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21108 msgid "Customization|C"
21109 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21112 msgid "Shortcuts|S"
21113 msgstr "Cara Pintas|C"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21116 msgid "LyX Functions|y"
21117 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21120 msgid "LaTeX Configuration|L"
21121 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21124 msgid "Specific Manuals|p"
21125 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21128 msgid "About LyX|X"
21129 msgstr "Tentang LyX|X"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21132 msgid "Beamer Presentations|B"
21133 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21136 msgid "Braille|a"
21137 msgstr "Braille|a"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21140 msgid "Colored boxes|r"
21141 msgstr "Kotak berwarna|r"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21144 msgid "Feynman-diagram|F"
21145 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21148 msgid "Knitr|K"
21149 msgstr "Knitr|K"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21152 msgid "LilyPond|P"
21153 msgstr "LilyPond|P"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21156 msgid "Linguistics|L"
21157 msgstr "Linguistik|L"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21160 msgid "Multilingual Captions|C"
21161 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21164 msgid "Paralist|t"
21165 msgstr "Daftarpara|t"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21168 msgid "PDF comments|D"
21169 msgstr "Komentar PDF|D"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21172 msgid "PDF forms|o"
21173 msgstr "PDF formsjo"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21176 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21177 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21180 msgid "Sweave|S"
21181 msgstr "Sweave|S"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21184 msgid "XY-pic|X"
21185 msgstr "XY-pic|X"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21188 msgid "Standard[[toolbar]]"
21189 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21192 msgid "New document"
21193 msgstr "Dokumen Baru"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21196 msgid "Open document"
21197 msgstr "Buka dokumen"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21200 msgid "Save document"
21201 msgstr "Simpan dokumen"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21204 msgid "Check spelling"
21205 msgstr "Periksa ejaan"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21208 msgid "Spellcheck continuously"
21209 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21212 msgid "Undo"
21213 msgstr "Batalkan"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21216 msgid "Redo"
21217 msgstr "Kembalikan"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21220 msgid "Find and replace"
21221 msgstr "Cari dan Ganti"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21224 msgid "Find and replace (advanced)"
21225 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21228 msgid "Navigate back"
21229 msgstr "Navigasi mundur"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21232 msgid "Toggle emphasis"
21233 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21236 msgid "Toggle noun"
21237 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21240 msgid "Custom text styles"
21241 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21244 msgid "Insert math"
21245 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21248 msgid "Insert graphics"
21249 msgstr "Sisipkan Gambar"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21252 msgid "Insert table"
21253 msgstr "Sisipkan Tabel"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21256 msgid "Custom insets"
21257 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21260 msgid "Toggle outline"
21261 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21264 msgid "Toggle math toolbar"
21265 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21268 msgid "Toggle table toolbar"
21269 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21272 msgid "Toggle review toolbar"
21273 msgstr "Toggle review toolbar"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21276 msgid "View/Update"
21277 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21280 msgid "View"
21281 msgstr "Lihat Isinya"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21284 msgid "Update"
21285 msgstr "Perbarui"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21288 msgid "View master document"
21289 msgstr "Lihat dokumen induk"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21292 msgid "Update master document"
21293 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21297 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21300 msgid "View other formats"
21301 msgstr "Lihat dengan format lain"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21304 msgid "Update other formats"
21305 msgstr "Perbarui format lain"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21308 msgid "Extra"
21309 msgstr "Ekstra"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21312 msgid "Numbered list"
21313 msgstr "Daftar bernomor"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21316 msgid "Itemized list"
21317 msgstr "Daftar butir"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21320 msgid "Labeled List"
21321 msgstr "Daftar Label"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21324 msgid "Increase depth"
21325 msgstr "Lebih masuk kanan"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21328 msgid "Decrease depth"
21329 msgstr "Balik kiri sedikit"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21332 msgid "Insert figure float"
21333 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21336 msgid "Insert table float"
21337 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21340 msgid "Insert label"
21341 msgstr "Sisipkan label"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21344 msgid "Insert cross-reference"
21345 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21348 msgid "Insert citation"
21349 msgstr "Sisipkan acuan"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21352 msgid "Insert index entry"
21353 msgstr "Sisipkan indeks"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21356 msgid "Insert nomenclature entry"
21357 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21360 msgid "Insert footnote"
21361 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21364 msgid "Insert margin note"
21365 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21368 msgid "Insert LyX note"
21369 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21372 msgid "Insert box"
21373 msgstr "Sisipkan kotak"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21376 msgid "Insert hyperlink"
21377 msgstr "Sisipkan tautan"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21380 msgid "Insert TeX code"
21381 msgstr "Sisipkan program TeX"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21384 msgid "Insert math macro"
21385 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21388 msgid "Include file"
21389 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21392 msgid "Text properties"
21393 msgstr "Properti teks"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21396 msgid "Apply recent text properties"
21397 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21400 msgid "Paragraph settings"
21401 msgstr "Pengaturan paragraf"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21404 msgid "Add row"
21405 msgstr "Sisipkan baris"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21408 msgid "Add column"
21409 msgstr "Sisipkan Kolom"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21412 msgid "Delete row"
21413 msgstr "Hilangkan baris"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21416 msgid "Delete column"
21417 msgstr "Hilangkan Kolom"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21420 msgid "Move row up"
21421 msgstr "Pindah baris keatas"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21424 msgid "Move column left"
21425 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21428 msgid "Move row down"
21429 msgstr "Pindah baris kebawah"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21432 msgid "Move column right"
21433 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21436 msgid "Toggle top line"
21437 msgstr "Pilih garis Atas"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21440 msgid "Toggle bottom line"
21441 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21444 msgid "Toggle left line"
21445 msgstr "Ubah baris kiri"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21448 msgid "Toggle right line"
21449 msgstr "Ubah baris kanan"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21452 msgid "Set border lines"
21453 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21456 msgid "Set all lines"
21457 msgstr "Garis semuanya"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21460 msgid "Set inner lines"
21461 msgstr "Atur baris dalam"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21464 msgid "Unset all lines"
21465 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21468 msgid "Reset formal default lines"
21469 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21472 msgid "Align left"
21473 msgstr "Rata kiri"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21476 msgid "Align center"
21477 msgstr "Tengahkan"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21480 msgid "Align right"
21481 msgstr "Rata kanan"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21484 msgid "Align on decimal"
21485 msgstr "Perataan pada desimal"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21488 msgid "Align top"
21489 msgstr "Rata atas"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21492 msgid "Align middle"
21493 msgstr "Tengah baris"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21496 msgid "Align bottom"
21497 msgstr "Rata bawah"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21500 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21501 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21504 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21505 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21508 msgid "Set multi-column"
21509 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21512 msgid "Set multi-row"
21513 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21516 msgid "Math"
21517 msgstr "Matematika"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21520 msgid "Set display mode"
21521 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21524 msgid "Subscript"
21525 msgstr "Sisipan bawah garis"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21528 msgid "Insert square root"
21529 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21532 msgid "Insert root"
21533 msgstr "Sisipan akar"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21536 msgid "Insert standard fraction"
21537 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21540 msgid "Insert sum"
21541 msgstr "Sisipan jumlah"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21544 msgid "Insert integral"
21545 msgstr "Sisipan Integral"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21548 msgid "Insert product"
21549 msgstr "Sisipan perkalian"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21552 msgid "Insert ( )"
21553 msgstr "Sisipan ( )"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21556 msgid "Insert [ ]"
21557 msgstr "Sisipan [ ]"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21560 msgid "Insert { }"
21561 msgstr "Sisipan { }"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21564 msgid "Insert delimiters"
21565 msgstr "Sisipan pembatas"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21568 msgid "Insert matrix"
21569 msgstr "Sisipan Matriks"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21572 msgid "Insert cases environment"
21573 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21576 msgid "Toggle math panels"
21577 msgstr "Kontrol panel matematika"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21580 msgid "Math Panels"
21581 msgstr "Panel Matematika"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21584 msgid "Math spacings"
21585 msgstr "Spasi matematika"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21588 msgid "Styles & classes"
21589 msgstr "Corak dan Kelas"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21592 msgid "Fractions"
21593 msgstr "Pembagian"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21597 msgid "Fonts"
21598 msgstr "Model Huruf"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21601 msgid "Functions"
21602 msgstr "Fungsi Matematika"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21605 msgid "Frame decorations"
21606 msgstr "Dekorasi bingkai"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21609 msgid "Big operators"
21610 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21614 msgid "Miscellaneous"
21615 msgstr "Berbagai simbol lain"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21619 msgid "Arrows"
21620 msgstr "Tanda panah biasa"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21623 msgid "Arrows (extended)"
21624 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21627 msgid "Operators"
21628 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21631 msgid "Operators (extended)"
21632 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21635 msgid "Relations"
21636 msgstr "Simbol relasi matematika"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21639 msgid "Relations (extended)"
21640 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21643 msgid "Negative relations (extended)"
21644 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21647 msgid "Dots"
21648 msgstr "Simbol titik"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21651 msgid "Delimiters (fixed size)"
21652 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21655 msgid "Miscellaneous (extended)"
21656 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21659 msgid "Math Macros"
21660 msgstr "Makro Matematika"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21663 msgid "Remove last argument"
21664 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21667 msgid "Append argument"
21668 msgstr "Tambahkan argumen"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21672 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21676 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21679 msgid "Remove optional argument"
21680 msgstr "Hapus argumen optional"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21683 msgid "Insert optional argument"
21684 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21688 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21691 msgid "Append argument eating from the right"
21692 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21695 msgid "Append optional argument eating from the right"
21696 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21699 msgid "Phonetic Symbols"
21700 msgstr "Simbol Fonetik"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21703 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21704 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21707 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21708 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21711 msgid "IPA Vowels"
21712 msgstr "IPA Vokal"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21715 msgid "IPA Other Symbols"
21716 msgstr "Simbol lain IPA"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21719 msgid "IPA Suprasegmentals"
21720 msgstr "IPA Suprasegmental"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21723 msgid "IPA Diacritics"
21724 msgstr "IPA Diakritik"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21727 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21728 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21731 msgid "Command Buffer"
21732 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21735 msgid "Review[[Toolbar]]"
21736 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21739 msgid "Track changes"
21740 msgstr "Jejak perubahan"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21743 msgid "Show changes in output"
21744 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21747 msgid "Next change"
21748 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21751 msgid "Accept change inside selection"
21752 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21755 msgid "Reject change inside selection"
21756 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21759 msgid "Merge changes"
21760 msgstr "Gabungkan perubahan"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21763 msgid "Accept all changes"
21764 msgstr "Terima semua perubahan"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21767 msgid "Reject all changes"
21768 msgstr "Tolak semua perubahan"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21771 msgid "Insert note"
21772 msgstr "Sisipkan Catatan"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21775 msgid "Next note"
21776 msgstr "Catatan selanjutnya"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21779 msgid "LyX Documentation Tools"
21780 msgstr "Dokumentasi LyX"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21783 msgid "Info"
21784 msgstr "Info"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21787 msgid "Menu Separator"
21788 msgstr "Pemisah Menu"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21791 msgid "LyX Logo"
21792 msgstr "LyX Logo"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21795 msgid "TeX Logo"
21796 msgstr "TeX Logo"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21799 msgid "LaTeX Logo"
21800 msgstr "LaTeX Logo"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21803 msgid "LaTeX2e Logo"
21804 msgstr "LaTeX2e Logo"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21807 msgid "View Other Formats"
21808 msgstr "Lihat Format Lain"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21811 msgid "Update Other Formats"
21812 msgstr "Perbarui Format Lain"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21815 msgid "Version Control"
21816 msgstr "Kontrol Versi"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21819 msgid "Register"
21820 msgstr "Daftarkan"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21823 msgid "Check-out for edit"
21824 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21827 msgid "Check-in changes"
21828 msgstr "Masukkan perubahan"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21831 msgid "View revision log"
21832 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21835 msgid "Revert changes"
21836 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21839 msgid "Compare with older revision"
21840 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21843 msgid "Compare with last revision"
21844 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21847 msgid "Insert Version Info"
21848 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21851 msgid "Use SVN file locking property"
21852 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21855 msgid "Update local directory from repository"
21856 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21859 msgid "arccos"
21860 msgstr "arccos"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21863 msgid "arcsin"
21864 msgstr "arcsin"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21867 msgid "arctan"
21868 msgstr "arctan"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21871 msgid "arg"
21872 msgstr "arg"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21875 msgid "bmod"
21876 msgstr "bmod"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21879 msgid "cos"
21880 msgstr "cos"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21883 msgid "cosh"
21884 msgstr "cosh"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21887 msgid "cot"
21888 msgstr "cot"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21891 msgid "coth"
21892 msgstr "coth"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21895 msgid "csc"
21896 msgstr "csc"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21899 msgid "deg"
21900 msgstr "deg"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21903 msgid "det"
21904 msgstr "det"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21907 msgid "dim"
21908 msgstr "dim"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21911 msgid "exp"
21912 msgstr "exp"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21915 msgid "gcd"
21916 msgstr "gcd"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21919 msgid "hom"
21920 msgstr "hom"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21923 msgid "inf"
21924 msgstr "inf"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21927 msgid "ker"
21928 msgstr "ker"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21931 msgid "lg"
21932 msgstr "lg"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21935 msgid "lim"
21936 msgstr "lim"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21939 msgid "liminf"
21940 msgstr "liminf"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21943 msgid "limsup"
21944 msgstr "limsup"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21947 msgid "ln"
21948 msgstr "ln"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21951 msgid "log"
21952 msgstr "log"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21955 msgid "max"
21956 msgstr "max"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21959 msgid "min"
21960 msgstr "min"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21963 msgid "sec"
21964 msgstr "sec"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21967 msgid "sin"
21968 msgstr "sin"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21971 msgid "sinh"
21972 msgstr "sinh"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21975 msgid "sup"
21976 msgstr "sup"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21979 msgid "tan"
21980 msgstr "tan"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21983 msgid "tanh"
21984 msgstr "tanh"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21987 msgid "Pr"
21988 msgstr "Pr"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21991 msgid "Spacings"
21992 msgstr "Spasi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21995 msgid "Thin space\t\\,"
21996 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21999 msgid "Medium space\t\\:"
22000 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22003 msgid "Thick space\t\\;"
22004 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22008 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22012 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22015 msgid "Negative space\t\\!"
22016 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22019 msgid "Phantom\t\\phantom"
22020 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22024 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22028 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22031 msgid "Smash\t\\smash"
22032 msgstr "Smash\t\\smash"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22035 msgid "Top smash\t\\smasht"
22036 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22040 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22044 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22048 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22052 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22055 msgid "Roots"
22056 msgstr "Akar"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22059 msgid "Square root\t\\sqrt"
22060 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22063 msgid "Other root\t\\root"
22064 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22067 msgid "Styles & Classes"
22068 msgstr "Corak dan Kelas"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22072 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22076 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22080 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22084 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22088 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22092 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22096 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22100 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22103 msgid "Standard\t\\frac"
22104 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22108 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22112 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22116 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22120 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22124 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22128 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22132 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22136 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22140 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22144 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22147 msgid "Binomial\t\\binom"
22148 msgstr "Binomial\t\\binom"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22152 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22156 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22159 msgid "Roman\t\\mathrm"
22160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22163 msgid "Bold\t\\mathbf"
22164 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22168 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22172 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22175 msgid "Italic\t\\mathit"
22176 msgstr "Miring\t\\mathit"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22180 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22184 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22187 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22188 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22192 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22196 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22200 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22204 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22207 msgid "ldots"
22208 msgstr "ldots"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22211 msgid "cdots"
22212 msgstr "cdots"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22215 msgid "vdots"
22216 msgstr "vdots"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22219 msgid "ddots"
22220 msgstr "ddots"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22223 msgid "iddots"
22224 msgstr "iddots"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22227 msgid "Frame Decorations"
22228 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22231 msgid "hat"
22232 msgstr "topi"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22235 msgid "tilde"
22236 msgstr "gelombang"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22239 msgid "bar"
22240 msgstr "garis-lurus"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22243 msgid "grave"
22244 msgstr "garis-miring-kanan"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22247 msgid "dot"
22248 msgstr "titik"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22251 msgid "check"
22252 msgstr "cek"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22255 msgid "widehat"
22256 msgstr "topi-lebar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22259 msgid "widetilde"
22260 msgstr "gelombang-lebar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22263 msgid "utilde"
22264 msgstr "utilde"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22267 msgid "vec"
22268 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22271 msgid "acute"
22272 msgstr "garis-miring-kiri"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22275 msgid "ddot"
22276 msgstr "dua-titik"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22279 msgid "dddot"
22280 msgstr "dddot"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22283 msgid "ddddot"
22284 msgstr "ddddot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22287 msgid "breve"
22288 msgstr "tanda-cekung"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22291 msgid "mathring"
22292 msgstr "mathring"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22295 msgid "overline"
22296 msgstr "garis-penuh-diatas"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22299 msgid "overbrace"
22300 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22303 msgid "overleftarrow"
22304 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22307 msgid "overrightarrow"
22308 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22311 msgid "overleftrightarrow"
22312 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22315 msgid "underbrace"
22316 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22319 msgid "underleftarrow"
22320 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22323 msgid "underrightarrow"
22324 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22327 msgid "underleftrightarrow"
22328 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22331 msgid "cancel"
22332 msgstr "cancel"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22335 msgid "bcancel"
22336 msgstr "bcancel"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22339 msgid "xcancel"
22340 msgstr "xcancel"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22343 msgid "cancelto"
22344 msgstr "cancelto"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22348 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22352 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22356 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22360 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22363 msgid "overset"
22364 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22367 msgid "underset"
22368 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22371 msgid "stackrel"
22372 msgstr "stackrel"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22375 msgid "stackrelthree"
22376 msgstr "stackrelthree"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22379 msgid "leftarrow"
22380 msgstr "leftarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22383 msgid "rightarrow"
22384 msgstr "rightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22387 msgid "downarrow"
22388 msgstr "downarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22391 msgid "uparrow"
22392 msgstr "uparrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22395 msgid "updownarrow"
22396 msgstr "updownarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22399 msgid "leftrightarrow"
22400 msgstr "leftrightarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22403 msgid "Leftarrow"
22404 msgstr "Leftarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22407 msgid "Rightarrow"
22408 msgstr "Rightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22411 msgid "Downarrow"
22412 msgstr "Downarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22415 msgid "Uparrow"
22416 msgstr "Uparrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22419 msgid "Updownarrow"
22420 msgstr "Updownarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22423 msgid "Leftrightarrow"
22424 msgstr "Leftrightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22427 msgid "Longleftrightarrow"
22428 msgstr "Longleftrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22431 msgid "Longleftarrow"
22432 msgstr "Longleftarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22435 msgid "Longrightarrow"
22436 msgstr "Longrightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22439 msgid "longleftrightarrow"
22440 msgstr "longleftrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22443 msgid "longleftarrow"
22444 msgstr "longleftarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22447 msgid "longrightarrow"
22448 msgstr "longrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22451 msgid "leftharpoondown"
22452 msgstr "leftharpoondown"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22455 msgid "rightharpoondown"
22456 msgstr "rightharpoondown"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22459 msgid "mapsto"
22460 msgstr "mapsto"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22463 msgid "longmapsto"
22464 msgstr "longmapsto"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22467 msgid "nwarrow"
22468 msgstr "nwarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22471 msgid "nearrow"
22472 msgstr "nearrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22475 msgid "leftharpoonup"
22476 msgstr "leftharpoonup"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22479 msgid "rightharpoonup"
22480 msgstr "rightharpoonup"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22483 msgid "hookleftarrow"
22484 msgstr "hookleftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22487 msgid "hookrightarrow"
22488 msgstr "hookrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22491 msgid "swarrow"
22492 msgstr "swarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22495 msgid "searrow"
22496 msgstr "searrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22499 msgid "rightleftharpoons"
22500 msgstr "rightleftharpoons"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22503 msgid "pm"
22504 msgstr "pm"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22507 msgid "cap"
22508 msgstr "cap"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22511 msgid "diamond"
22512 msgstr "berlian"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22515 msgid "oplus"
22516 msgstr "oplus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22519 msgid "mp"
22520 msgstr "mp"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22523 msgid "cup"
22524 msgstr "cup"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22527 msgid "bigtriangleup"
22528 msgstr "bigtriangleup"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22531 msgid "ominus"
22532 msgstr "ominus"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22535 msgid "times"
22536 msgstr "times"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22539 msgid "uplus"
22540 msgstr "uplus"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22543 msgid "bigtriangledown"
22544 msgstr "bigtriangledown"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22547 msgid "otimes"
22548 msgstr "otimes"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22551 msgid "div"
22552 msgstr "div"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22555 msgid "sqcap"
22556 msgstr "sqcap"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22559 msgid "triangleright"
22560 msgstr "triangleright"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22563 msgid "oslash"
22564 msgstr "oslash"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22567 msgid "cdot"
22568 msgstr "cdot"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22571 msgid "sqcup"
22572 msgstr "sqcup"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22575 msgid "triangleleft"
22576 msgstr "triangleleft"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22579 msgid "odot"
22580 msgstr "odot"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22583 msgid "star"
22584 msgstr "star"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22587 msgid "ast"
22588 msgstr "ast"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22591 msgid "vee"
22592 msgstr "vee"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22595 msgid "amalg"
22596 msgstr "amalg"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22599 msgid "bigcirc"
22600 msgstr "bigcirc"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22603 msgid "setminus"
22604 msgstr "setminus"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22607 msgid "wedge"
22608 msgstr "wedge"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22611 msgid "dagger"
22612 msgstr "dagger"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22615 msgid "circ"
22616 msgstr "circ"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22619 msgid "bullet"
22620 msgstr "bulet"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22623 msgid "wr"
22624 msgstr "wr"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22627 msgid "ddagger"
22628 msgstr "ddagger"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22631 msgid "smallint"
22632 msgstr "smallint"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22635 msgid "leq"
22636 msgstr "leq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22639 msgid "geq"
22640 msgstr "geq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22643 msgid "equiv"
22644 msgstr "equiv"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22647 msgid "models"
22648 msgstr "models"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22651 msgid "prec"
22652 msgstr "prec"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22655 msgid "succ"
22656 msgstr "succ"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22659 msgid "sim"
22660 msgstr "sim"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22663 msgid "perp"
22664 msgstr "perp"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22667 msgid "preceq"
22668 msgstr "preceq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22671 msgid "succeq"
22672 msgstr "succeq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22675 msgid "simeq"
22676 msgstr "simeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22679 msgid "mid"
22680 msgstr "mid"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22683 msgid "ll"
22684 msgstr "ll"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22687 msgid "gg"
22688 msgstr "gg"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22691 msgid "asymp"
22692 msgstr "asymp"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22695 msgid "parallel"
22696 msgstr "paralel"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22699 msgid "subset"
22700 msgstr "subset"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22703 msgid "supset"
22704 msgstr "supset"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22707 msgid "approx"
22708 msgstr "approx"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22711 msgid "smile"
22712 msgstr "smile"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22715 msgid "subseteq"
22716 msgstr "subseteq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22719 msgid "supseteq"
22720 msgstr "supseteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22723 msgid "cong"
22724 msgstr "cong"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22727 msgid "frown"
22728 msgstr "frown"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22731 msgid "sqsubseteq"
22732 msgstr "sqsubseteq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22735 msgid "sqsupseteq"
22736 msgstr "sqsupseteq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22739 msgid "doteq"
22740 msgstr "doteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22743 msgid "neq"
22744 msgstr "neq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22747 msgid "in[[math relation]]"
22748 msgstr "di"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22751 msgid "ni"
22752 msgstr "ni"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22755 msgid "propto"
22756 msgstr "propto"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22759 msgid "notin"
22760 msgstr "notin"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22763 msgid "vdash"
22764 msgstr "vdash"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22767 msgid "dashv"
22768 msgstr "dashv"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22771 msgid "bowtie"
22772 msgstr "bowtie"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22775 msgid "iff"
22776 msgstr "iff"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22779 msgid "not"
22780 msgstr "not"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22783 msgid "land"
22784 msgstr "land"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22787 msgid "lor"
22788 msgstr "lor"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22791 msgid "lnot"
22792 msgstr "lnot"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22795 msgid "alpha"
22796 msgstr "alpha"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22799 msgid "beta"
22800 msgstr "beta"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22803 msgid "gamma"
22804 msgstr "gamma"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22807 msgid "delta"
22808 msgstr "delta"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22811 msgid "epsilon"
22812 msgstr "epsilon"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22815 msgid "varepsilon"
22816 msgstr "varepsilon"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22819 msgid "zeta"
22820 msgstr "zeta"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22823 msgid "eta"
22824 msgstr "eta"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22827 msgid "theta"
22828 msgstr "theta"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22831 msgid "vartheta"
22832 msgstr "vartheta"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22835 msgid "iota"
22836 msgstr "iota"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22839 msgid "kappa"
22840 msgstr "kappa"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22843 msgid "lambda"
22844 msgstr "lambda"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22847 msgid "mu"
22848 msgstr "mu"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22851 msgid "nu"
22852 msgstr "nu"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22855 msgid "xi"
22856 msgstr "xi"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22859 msgid "pi"
22860 msgstr "pi"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22863 msgid "varpi"
22864 msgstr "varpi"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22867 msgid "rho"
22868 msgstr "rho"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22871 msgid "varrho"
22872 msgstr "varrho"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22875 msgid "sigma"
22876 msgstr "sigma"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22879 msgid "varsigma"
22880 msgstr "varsigma"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22883 msgid "tau"
22884 msgstr "tau"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22887 msgid "upsilon"
22888 msgstr "upsilon"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22891 msgid "phi"
22892 msgstr "phi"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22895 msgid "varphi"
22896 msgstr "varphi"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22899 msgid "chi"
22900 msgstr "chi"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22903 msgid "psi"
22904 msgstr "psi"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22907 msgid "omega"
22908 msgstr "omega"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22911 msgid "Gamma"
22912 msgstr "Gamma"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22915 msgid "Delta"
22916 msgstr "Delta"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22919 msgid "Theta"
22920 msgstr "Theta"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22923 msgid "Lambda"
22924 msgstr "Lambda"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22927 msgid "Xi"
22928 msgstr "Xi"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22931 msgid "Pi"
22932 msgstr "Pi"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22935 msgid "Sigma"
22936 msgstr "Sigma"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22939 msgid "Upsilon"
22940 msgstr "Upsilon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22943 msgid "Phi"
22944 msgstr "Phi"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22947 msgid "Psi"
22948 msgstr "Psi"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22951 msgid "Omega"
22952 msgstr "Omega"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22955 msgid "varGamma"
22956 msgstr "varGamma"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22959 msgid "varDelta"
22960 msgstr "varDelta"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22963 msgid "varTheta"
22964 msgstr "varTheta"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22967 msgid "varLambda"
22968 msgstr "varLambda"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22971 msgid "varXi"
22972 msgstr "varXi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22975 msgid "varPi"
22976 msgstr "varPi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22979 msgid "varSigma"
22980 msgstr "varSigma"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22983 msgid "varUpsilon"
22984 msgstr "varUpsilon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22987 msgid "varPhi"
22988 msgstr "varPhi"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22991 msgid "varPsi"
22992 msgstr "varPsi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22995 msgid "varOmega"
22996 msgstr "varOmega"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22999 msgid "nabla"
23000 msgstr "nabla"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23003 msgid "partial"
23004 msgstr "parsial"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23007 msgid "infty"
23008 msgstr "infty"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23011 msgid "prime"
23012 msgstr "prime"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23015 msgid "ell"
23016 msgstr "ell"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23019 msgid "emptyset"
23020 msgstr "emptyset"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23023 msgid "exists"
23024 msgstr "exists"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23027 msgid "forall"
23028 msgstr "forall"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23031 msgid "imath"
23032 msgstr "imath"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23035 msgid "jmath"
23036 msgstr "jmath"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23039 msgid "Re"
23040 msgstr "Re"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23043 msgid "Im"
23044 msgstr "Im"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23047 msgid "aleph"
23048 msgstr "aleph"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23051 msgid "wp"
23052 msgstr "wp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23055 msgid "hbar"
23056 msgstr "hbar"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23059 msgid "angle"
23060 msgstr "angle"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23063 msgid "top"
23064 msgstr "top"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23067 msgid "bot"
23068 msgstr "bot"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23071 msgid "Vert"
23072 msgstr "Vert"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23075 msgid "neg"
23076 msgstr "neg"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23079 msgid "flat"
23080 msgstr "flat"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23083 msgid "natural"
23084 msgstr "natural"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23087 msgid "sharp"
23088 msgstr "sharp"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23091 msgid "surd"
23092 msgstr "surd"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23095 msgid "lhook"
23096 msgstr "lhook"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23099 msgid "rhook"
23100 msgstr "rhook"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23103 msgid "triangle"
23104 msgstr "triangle"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23107 msgid "diamondsuit"
23108 msgstr "diamondsuit"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23111 msgid "heartsuit"
23112 msgstr "heartsuit"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23115 msgid "clubsuit"
23116 msgstr "clubsuit"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23119 msgid "spadesuit"
23120 msgstr "spadesuit"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23123 msgid "textrm \\AA"
23124 msgstr "textrm \\AA"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23127 msgid "textrm \\O"
23128 msgstr "textrm \\O"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23131 msgid "mathcircumflex"
23132 msgstr "mathcircumflex"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23135 msgid "_"
23136 msgstr "_"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23139 msgid "textdegree"
23140 msgstr "textdegree"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23143 msgid "mathdollar"
23144 msgstr "mathdollar"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23147 msgid "mathparagraph"
23148 msgstr "mathparagraph"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23151 msgid "mathsection"
23152 msgstr "mathsection"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23155 msgid "mathrm T"
23156 msgstr "mathrm T"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23159 msgid "mathbb N"
23160 msgstr "mathbb N"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23163 msgid "mathbb Z"
23164 msgstr "mathbb Z"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23167 msgid "mathbb Q"
23168 msgstr "mathbb Q"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23171 msgid "mathbb R"
23172 msgstr "mathbb R"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23175 msgid "mathbb C"
23176 msgstr "mathbb C"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23179 msgid "mathbb H"
23180 msgstr "mathbb H"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23183 msgid "mathcal F"
23184 msgstr "mathcal F"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23187 msgid "mathcal L"
23188 msgstr "mathcal L"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23191 msgid "mathcal H"
23192 msgstr "mathcal H"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23195 msgid "mathcal O"
23196 msgstr "mathcal O"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23199 msgid "Big Operators"
23200 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23203 msgid "intop"
23204 msgstr "intop"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23207 msgid "int"
23208 msgstr "int"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23211 msgid "iint"
23212 msgstr "iint"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23215 msgid "iintop"
23216 msgstr "iintop"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23219 msgid "iiint"
23220 msgstr "iiint"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23223 msgid "iiintop"
23224 msgstr "iiintop"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23227 msgid "iiiint"
23228 msgstr "iiiint"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23231 msgid "iiiintop"
23232 msgstr "iiiintop"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23235 msgid "dotsint"
23236 msgstr "dotsint"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23239 msgid "dotsintop"
23240 msgstr "dotsintop"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23243 msgid "idotsint"
23244 msgstr "idotsint"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23247 msgid "oint"
23248 msgstr "oint"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23251 msgid "ointop"
23252 msgstr "ointop"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23255 msgid "oiint"
23256 msgstr "oiint"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23259 msgid "oiintop"
23260 msgstr "oiintop"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23263 msgid "ointctrclockwiseop"
23264 msgstr "ointctrclockwiseop"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23267 msgid "ointctrclockwise"
23268 msgstr "ointctrclockwise"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23271 msgid "ointclockwiseop"
23272 msgstr "ointclockwiseop"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23275 msgid "ointclockwise"
23276 msgstr "ointclockwise"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23279 msgid "sqint"
23280 msgstr "sqint"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23283 msgid "sqintop"
23284 msgstr "sqintop"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23287 msgid "sqiint"
23288 msgstr "sqiint"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23291 msgid "sqiintop"
23292 msgstr "sqiintop"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23295 msgid "fint"
23296 msgstr "fint"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23299 msgid "fintop"
23300 msgstr "fintop"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23303 msgid "landupint"
23304 msgstr "landupint"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23307 msgid "landupintop"
23308 msgstr "landupintop"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23311 msgid "landdownint"
23312 msgstr "landdownint"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23315 msgid "landdownintop"
23316 msgstr "landdownintop"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23319 msgid "varint"
23320 msgstr "varint"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23323 msgid "varoint"
23324 msgstr "varoint"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23327 msgid "varoiint"
23328 msgstr "varoiint"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23331 msgid "varoiintop"
23332 msgstr "varoiintop"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23335 msgid "varointclockwise"
23336 msgstr "varointclockwise"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23339 msgid "varointclockwiseop"
23340 msgstr "varointclockwiseop"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23343 msgid "varointctrclockwise"
23344 msgstr "varointctrclockwise"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23347 msgid "varointctrclockwiseop"
23348 msgstr "varointctrclockwiseop"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23351 msgid "sum"
23352 msgstr "sum"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23355 msgid "prod"
23356 msgstr "prod"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23359 msgid "coprod"
23360 msgstr "coprod"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23363 msgid "bigsqcup"
23364 msgstr "bigsqcup"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23367 msgid "bigotimes"
23368 msgstr "bigotimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23371 msgid "bigodot"
23372 msgstr "bigodot"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23375 msgid "bigoplus"
23376 msgstr "bigoplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23379 msgid "bigcap"
23380 msgstr "bigcap"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23383 msgid "bigcup"
23384 msgstr "bigcup"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23387 msgid "biguplus"
23388 msgstr "biguplus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23391 msgid "bigvee"
23392 msgstr "bigvee"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23395 msgid "bigwedge"
23396 msgstr "bigwedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23399 msgid "digamma"
23400 msgstr "digamma"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23403 msgid "varkappa"
23404 msgstr "varkappa"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23407 msgid "beth"
23408 msgstr "beth"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23411 msgid "daleth"
23412 msgstr "daleth"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23415 msgid "gimel"
23416 msgstr "gimel"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23419 msgid "ulcorner"
23420 msgstr "ulcorner"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23423 msgid "urcorner"
23424 msgstr "urcorner"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23427 msgid "llcorner"
23428 msgstr "llcorner"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23431 msgid "lrcorner"
23432 msgstr "lrcorner"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23435 msgid "hslash"
23436 msgstr "hslash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23439 msgid "vartriangle"
23440 msgstr "vartriangle"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23443 msgid "triangledown"
23444 msgstr "triangledown"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23447 msgid "square"
23448 msgstr "square"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23451 msgid "CheckedBox"
23452 msgstr "KotakPilihan"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23455 msgid "XBox"
23456 msgstr "XBox"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23459 msgid "lozenge"
23460 msgstr "lozenge"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23463 msgid "wasylozenge"
23464 msgstr "wasylozenge"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23467 msgid "circledR"
23468 msgstr "circledR"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23471 msgid "circledS"
23472 msgstr "circledS"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23475 msgid "measuredangle"
23476 msgstr "measuredangle"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23479 msgid "varangle"
23480 msgstr "varangle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23483 msgid "nexists"
23484 msgstr "nexists"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23487 msgid "mho"
23488 msgstr "mho"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23491 msgid "Finv"
23492 msgstr "Finv"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23495 msgid "Game"
23496 msgstr "Game"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23499 msgid "Bbbk"
23500 msgstr "Bbbk"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23503 msgid "backprime"
23504 msgstr "backprime"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23507 msgid "varnothing"
23508 msgstr "varnothing"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23511 msgid "blacktriangle"
23512 msgstr "blacktriangle"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23515 msgid "blacktriangledown"
23516 msgstr "blacktriangledown"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23519 msgid "blacksquare"
23520 msgstr "blacksquare"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23523 msgid "blacklozenge"
23524 msgstr "blacklozenge"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23527 msgid "bigstar"
23528 msgstr "bigstar"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23531 msgid "sphericalangle"
23532 msgstr "sphericalangle"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23535 msgid "complement"
23536 msgstr "complement"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23539 msgid "eth"
23540 msgstr "eth"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23543 msgid "diagup"
23544 msgstr "diagup"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23547 msgid "diagdown"
23548 msgstr "diagdown"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23551 msgid "lightning"
23552 msgstr "lightning"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23555 msgid "varcopyright"
23556 msgstr "varcopyright"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23559 msgid "Bowtie"
23560 msgstr "Bowtie"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23563 msgid "diameter"
23564 msgstr "diameter"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23567 msgid "invdiameter"
23568 msgstr "invdiameter"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23571 msgid "bell"
23572 msgstr "lonceng"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23575 msgid "hexagon"
23576 msgstr "hexagon"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23579 msgid "varhexagon"
23580 msgstr "varhexagon"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23583 msgid "pentagon"
23584 msgstr "pentagon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23587 msgid "octagon"
23588 msgstr "octagon"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23591 msgid "smiley"
23592 msgstr "smiley"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23595 msgid "blacksmiley"
23596 msgstr "blacksmiley"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23599 msgid "frownie"
23600 msgstr "frownie"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23603 msgid "sun"
23604 msgstr "sun"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23607 msgid "leadsto"
23608 msgstr "leadsto"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23611 msgid "Leftcircle"
23612 msgstr "Leftcircle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23615 msgid "Rightcircle"
23616 msgstr "Rightcircle"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23619 msgid "CIRCLE"
23620 msgstr "CIRCLE"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23623 msgid "LEFTCIRCLE"
23624 msgstr "LEFTCIRCLE"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23627 msgid "RIGHTCIRCLE"
23628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23631 msgid "LEFTcircle"
23632 msgstr "LEFTcircle"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23635 msgid "RIGHTcircle"
23636 msgstr "RIGHTcircle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23639 msgid "leftturn"
23640 msgstr "leftturn"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23643 msgid "rightturn"
23644 msgstr "rightturn"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23647 msgid "AC"
23648 msgstr "AC"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23651 msgid "HF"
23652 msgstr "HF"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23655 msgid "VHF"
23656 msgstr "VHF"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23659 msgid "photon"
23660 msgstr "photon"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23663 msgid "gluon"
23664 msgstr "gluon"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23667 msgid "permil"
23668 msgstr "permil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23671 msgid "cent"
23672 msgstr "cent"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23675 msgid "yen"
23676 msgstr "yen"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23679 msgid "hexstar"
23680 msgstr "hexstar"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23683 msgid "varhexstar"
23684 msgstr "varhexstar"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23687 msgid "davidsstar"
23688 msgstr "davidsstar"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23691 msgid "maltese"
23692 msgstr "maltese"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23695 msgid "kreuz"
23696 msgstr "kreuz"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23699 msgid "ataribox"
23700 msgstr "ataribox"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23703 msgid "checked"
23704 msgstr "dipilih"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23707 msgid "checkmark"
23708 msgstr "tandapilihan"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23711 msgid "eighthnote"
23712 msgstr "eighthnote"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23715 msgid "quarternote"
23716 msgstr "quarternote"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23719 msgid "halfnote"
23720 msgstr "halfnote"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23723 msgid "fullnote"
23724 msgstr "fullnote"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23727 msgid "twonotes"
23728 msgstr "twonotes"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23731 msgid "female"
23732 msgstr "female"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23735 msgid "male"
23736 msgstr "male"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23739 msgid "vernal"
23740 msgstr "vernal"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23743 msgid "ascnode"
23744 msgstr "ascnode"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23747 msgid "descnode"
23748 msgstr "descnode"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23751 msgid "fullmoon"
23752 msgstr "fullmoon"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23755 msgid "newmoon"
23756 msgstr "newmoon"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23759 msgid "leftmoon"
23760 msgstr "leftmoon"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23763 msgid "rightmoon"
23764 msgstr "rightmoon"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23767 msgid "astrosun"
23768 msgstr "astrosun"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23771 msgid "mercury"
23772 msgstr "mercury"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23775 msgid "venus"
23776 msgstr "venus"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23779 msgid "earth"
23780 msgstr "bumi"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23783 msgid "mars"
23784 msgstr "mars"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23787 msgid "jupiter"
23788 msgstr "jupiter"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23791 msgid "saturn"
23792 msgstr "saturn"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23795 msgid "uranus"
23796 msgstr "uranus"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23799 msgid "neptune"
23800 msgstr "neptune"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23803 msgid "pluto"
23804 msgstr "pluto"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23807 msgid "aries"
23808 msgstr "aries"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23811 msgid "taurus"
23812 msgstr "taurus"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23815 msgid "gemini"
23816 msgstr "gemini"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23819 msgid "cancer"
23820 msgstr "cancer"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23823 msgid "leo"
23824 msgstr "leo"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23827 msgid "virgo"
23828 msgstr "virgo"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23831 msgid "libra"
23832 msgstr "libra"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23835 msgid "scorpio"
23836 msgstr "scorpio"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23839 msgid "sagittarius"
23840 msgstr "sagittarius"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23843 msgid "capricornus"
23844 msgstr "capricornus"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23847 msgid "aquarius"
23848 msgstr "aquarius"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23851 msgid "pisces"
23852 msgstr "pisces"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23855 msgid "APLbox"
23856 msgstr "APLbox"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23859 msgid "APLcomment"
23860 msgstr "KomentarAPL"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23863 msgid "APLdown"
23864 msgstr "APLdown"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23867 msgid "APLdownarrowbox"
23868 msgstr "APLdownarrowbox"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23871 msgid "APLinput"
23872 msgstr "InputAPL"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23875 msgid "APLinv"
23876 msgstr "APLinv"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23879 msgid "APLleftarrowbox"
23880 msgstr "APLleftarrowbox"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23883 msgid "APLlog"
23884 msgstr "APLlog"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23887 msgid "APLrightarrowbox"
23888 msgstr "APLrightarrowbox"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23891 msgid "APLstar"
23892 msgstr "APLstar"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23895 msgid "APLup"
23896 msgstr "APLup"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23899 msgid "APLuparrowbox"
23900 msgstr "APLuparrowbox"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23903 msgid "dashleftarrow"
23904 msgstr "dashleftarrow"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23907 msgid "dashrightarrow"
23908 msgstr "dashrightarrow"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23911 msgid "leftleftarrows"
23912 msgstr "leftleftarrows"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23915 msgid "leftrightarrows"
23916 msgstr "leftrightarrows"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23919 msgid "rightrightarrows"
23920 msgstr "rightrightarrows"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23923 msgid "rightleftarrows"
23924 msgstr "rightleftarrows"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23927 msgid "Lleftarrow"
23928 msgstr "Lleftarrow"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23931 msgid "Rrightarrow"
23932 msgstr "Rrightarrow"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23935 msgid "twoheadleftarrow"
23936 msgstr "twoheadleftarrow"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23939 msgid "twoheadrightarrow"
23940 msgstr "twoheadrightarrow"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23943 msgid "leftarrowtail"
23944 msgstr "leftarrowtail"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23947 msgid "rightarrowtail"
23948 msgstr "rightarrowtail"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23951 msgid "looparrowleft"
23952 msgstr "looparrowleft"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23955 msgid "looparrowright"
23956 msgstr "looparrowright"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23959 msgid "curvearrowleft"
23960 msgstr "curvearrowleft"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23963 msgid "curvearrowright"
23964 msgstr "curvearrowright"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23967 msgid "circlearrowleft"
23968 msgstr "circlearrowleft"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23971 msgid "circlearrowright"
23972 msgstr "circlearrowright"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23975 msgid "Lsh"
23976 msgstr "Lsh"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23979 msgid "Rsh"
23980 msgstr "Rsh"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23983 msgid "upuparrows"
23984 msgstr "upuparrows"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23987 msgid "downdownarrows"
23988 msgstr "downdownarrows"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23991 msgid "upharpoonleft"
23992 msgstr "upharpoonleft"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23995 msgid "upharpoonright"
23996 msgstr "upharpoonright"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23999 msgid "downharpoonleft"
24000 msgstr "downharpoonleft"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24003 msgid "downharpoonright"
24004 msgstr "downharpoonright"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24007 msgid "leftrightharpoons"
24008 msgstr "leftrightharpoons"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24011 msgid "rightsquigarrow"
24012 msgstr "rightsquigarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24015 msgid "leftrightsquigarrow"
24016 msgstr "leftrightsquigarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24019 msgid "nleftarrow"
24020 msgstr "nleftarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24023 msgid "nrightarrow"
24024 msgstr "nrightarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24027 msgid "nleftrightarrow"
24028 msgstr "nleftrightarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24031 msgid "nLeftarrow"
24032 msgstr "nLeftarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24035 msgid "nRightarrow"
24036 msgstr "nRightarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24039 msgid "nLeftrightarrow"
24040 msgstr "nLeftrightarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24043 msgid "multimap"
24044 msgstr "multimap"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24047 msgid "shortleftarrow"
24048 msgstr "shortleftarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24051 msgid "shortrightarrow"
24052 msgstr "shortrightarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24055 msgid "shortuparrow"
24056 msgstr "shortuparrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24059 msgid "shortdownarrow"
24060 msgstr "shortdownarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24063 msgid "leftrightarroweq"
24064 msgstr "leftrightarroweq"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24067 msgid "curlyveedownarrow"
24068 msgstr "curlyveedownarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24071 msgid "curlyveeuparrow"
24072 msgstr "curlyveeuparrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24075 msgid "nnwarrow"
24076 msgstr "nnwarrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24079 msgid "nnearrow"
24080 msgstr "nnearrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24083 msgid "sswarrow"
24084 msgstr "sswarrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24087 msgid "ssearrow"
24088 msgstr "ssearrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24091 msgid "curlywedgeuparrow"
24092 msgstr "curlywedgeuparrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24095 msgid "curlywedgedownarrow"
24096 msgstr "curlywedgedownarrow"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24099 msgid "leftrightarrowtriangle"
24100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24103 msgid "leftarrowtriangle"
24104 msgstr "leftarrowtriangle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24107 msgid "rightarrowtriangle"
24108 msgstr "rightarrowtriangle"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24111 msgid "Mapsto"
24112 msgstr "Mapsto"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24115 msgid "mapsfrom"
24116 msgstr "mapsfrom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24119 msgid "Mapsfrom"
24120 msgstr "Mapsfrom"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24123 msgid "Longmapsto"
24124 msgstr "Longmapsto"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24127 msgid "longmapsfrom"
24128 msgstr "longmapsfrom"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24131 msgid "Longmapsfrom"
24132 msgstr "Longmapsfrom"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24135 msgid "xleftarrow"
24136 msgstr "xleftarrow"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24139 msgid "xrightarrow"
24140 msgstr "xrightarrow"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24143 msgid "leqq"
24144 msgstr "leqq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24147 msgid "geqq"
24148 msgstr "geqq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24151 msgid "leqslant"
24152 msgstr "leqslant"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24155 msgid "geqslant"
24156 msgstr "geqslant"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24159 msgid "eqslantless"
24160 msgstr "eqslantless"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24163 msgid "eqslantgtr"
24164 msgstr "eqslantgtr"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24167 msgid "eqsim"
24168 msgstr "eqsim"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24171 msgid "lesssim"
24172 msgstr "lesssim"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24175 msgid "gtrsim"
24176 msgstr "gtrsim"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24179 msgid "apprge"
24180 msgstr "apprge"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24183 msgid "apprle"
24184 msgstr "apprle"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24187 msgid "lessapprox"
24188 msgstr "lessapprox"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24191 msgid "gtrapprox"
24192 msgstr "gtrapprox"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24195 msgid "approxeq"
24196 msgstr "approxeq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24199 msgid "triangleq"
24200 msgstr "triangleq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24203 msgid "lessdot"
24204 msgstr "lessdot"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24207 msgid "gtrdot"
24208 msgstr "gtrdot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24211 msgid "lll"
24212 msgstr "lll"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24215 msgid "ggg"
24216 msgstr "ggg"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24219 msgid "lessgtr"
24220 msgstr "lessgtr"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24223 msgid "gtrless"
24224 msgstr "gtrless"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24227 msgid "lesseqgtr"
24228 msgstr "lesseqgtr"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24231 msgid "gtreqless"
24232 msgstr "gtreqless"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24235 msgid "lesseqqgtr"
24236 msgstr "lesseqqgtr"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24239 msgid "gtreqqless"
24240 msgstr "gtreqqless"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24243 msgid "eqcirc"
24244 msgstr "eqcirc"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24247 msgid "circeq"
24248 msgstr "circeq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24251 msgid "thicksim"
24252 msgstr "thicksim"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24255 msgid "thickapprox"
24256 msgstr "thickapprox"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24259 msgid "backsim"
24260 msgstr "backsim"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24263 msgid "backsimeq"
24264 msgstr "backsimeq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24267 msgid "subseteqq"
24268 msgstr "subseteqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24271 msgid "supseteqq"
24272 msgstr "supseteqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24275 msgid "Subset"
24276 msgstr "Subset"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24279 msgid "Supset"
24280 msgstr "Supset"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24283 msgid "sqsubset"
24284 msgstr "sqsubset"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24287 msgid "sqsupset"
24288 msgstr "sqsupset"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24291 msgid "preccurlyeq"
24292 msgstr "preccurlyeq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24295 msgid "succcurlyeq"
24296 msgstr "succcurlyeq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24299 msgid "curlyeqprec"
24300 msgstr "curlyeqprec"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24303 msgid "curlyeqsucc"
24304 msgstr "curlyeqsucc"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24307 msgid "precsim"
24308 msgstr "precsim"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24311 msgid "succsim"
24312 msgstr "succsim"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24315 msgid "precapprox"
24316 msgstr "precapprox"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24319 msgid "succapprox"
24320 msgstr "succapprox"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24323 msgid "vartriangleleft"
24324 msgstr "vartriangleleft"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24327 msgid "vartriangleright"
24328 msgstr "vartriangleright"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24331 msgid "trianglelefteq"
24332 msgstr "trianglelefteq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24335 msgid "trianglerighteq"
24336 msgstr "trianglerighteq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24339 msgid "bumpeq"
24340 msgstr "bumpeq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24343 msgid "Bumpeq"
24344 msgstr "Bumpeq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24347 msgid "doteqdot"
24348 msgstr "doteqdot"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24351 msgid "risingdotseq"
24352 msgstr "risingdotseq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24355 msgid "fallingdotseq"
24356 msgstr "fallingdotseq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24359 msgid "vDash"
24360 msgstr "vDash"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24363 msgid "Vvdash"
24364 msgstr "Vvdash"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24367 msgid "Vdash"
24368 msgstr "Vdash"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24371 msgid "shortmid"
24372 msgstr "shortmid"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24375 msgid "shortparallel"
24376 msgstr "shortparallel"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24379 msgid "smallsmile"
24380 msgstr "smallsmile"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24383 msgid "smallfrown"
24384 msgstr "smallfrown"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24387 msgid "blacktriangleleft"
24388 msgstr "blacktriangleleft"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24391 msgid "blacktriangleright"
24392 msgstr "blacktriangleright"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24395 msgid "because"
24396 msgstr "karena"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24399 msgid "therefore"
24400 msgstr "therefore"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24403 msgid "wasytherefore"
24404 msgstr "wasytherefore"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24407 msgid "backepsilon"
24408 msgstr "backepsilon"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24411 msgid "varpropto"
24412 msgstr "varpropto"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24415 msgid "between"
24416 msgstr "between"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24419 msgid "pitchfork"
24420 msgstr "pitchfork"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24423 msgid "trianglelefteqslant"
24424 msgstr "trianglelefteqslant"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24427 msgid "trianglerighteqslant"
24428 msgstr "trianglerighteqslant"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24431 msgid "inplus"
24432 msgstr "inplus"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24435 msgid "niplus"
24436 msgstr "niplus"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24439 msgid "subsetplus"
24440 msgstr "subsetplus"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24443 msgid "supsetplus"
24444 msgstr "supsetplus"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24447 msgid "subsetpluseq"
24448 msgstr "subsetpluseq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24451 msgid "supsetpluseq"
24452 msgstr "supsetpluseq"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24455 msgid "minuso"
24456 msgstr "minuso"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24459 msgid "baro"
24460 msgstr "baro"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24463 msgid "sslash"
24464 msgstr "sslash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24467 msgid "bbslash"
24468 msgstr "bbslash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24471 msgid "moo"
24472 msgstr "moo"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24475 msgid "merge"
24476 msgstr "merge"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24479 msgid "invneg"
24480 msgstr "invneg"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24483 msgid "lbag"
24484 msgstr "lbag"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24487 msgid "rbag"
24488 msgstr "rbag"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24491 msgid "interleave"
24492 msgstr "interleave"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24495 msgid "leftslice"
24496 msgstr "leftslice"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24499 msgid "rightslice"
24500 msgstr "rightslice"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24503 msgid "oblong"
24504 msgstr "oblong"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24507 msgid "talloblong"
24508 msgstr "talloblong"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24511 msgid "fatsemi"
24512 msgstr "fatsemi"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24515 msgid "fatslash"
24516 msgstr "fatslash"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24519 msgid "fatbslash"
24520 msgstr "fatbslash"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24523 msgid "ldotp"
24524 msgstr "ldotp"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24527 msgid "cdotp"
24528 msgstr "cdotp"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24531 msgid "colon"
24532 msgstr "colon"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24535 msgid "dblcolon"
24536 msgstr "dblcolon"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24539 msgid "vcentcolon"
24540 msgstr "vcentcolon"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24543 msgid "colonapprox"
24544 msgstr "colonapprox"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24547 msgid "Colonapprox"
24548 msgstr "Colonapprox"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24551 msgid "coloneq"
24552 msgstr "coloneq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24555 msgid "Coloneq"
24556 msgstr "Coloneq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24559 msgid "coloneqq"
24560 msgstr "coloneqq"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24563 msgid "Coloneqq"
24564 msgstr "Coloneqq"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24567 msgid "colonsim"
24568 msgstr "colonsim"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24571 msgid "Colonsim"
24572 msgstr "Colonsim"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24575 msgid "eqcolon"
24576 msgstr "eqcolon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24579 msgid "Eqcolon"
24580 msgstr "Eqcolon"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24583 msgid "eqqcolon"
24584 msgstr "eqqcolon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24587 msgid "Eqqcolon"
24588 msgstr "Eqqcolon"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24591 msgid "wasypropto"
24592 msgstr "wasypropto"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24595 msgid "logof"
24596 msgstr "logof"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24599 msgid "Join"
24600 msgstr "Join"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24603 msgid "Negative Relations (extended)"
24604 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24607 msgid "nless"
24608 msgstr "nless"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24611 msgid "ngtr"
24612 msgstr "ngtr"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24615 msgid "nleq"
24616 msgstr "nleq"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24619 msgid "ngeq"
24620 msgstr "ngeq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24623 msgid "nleqslant"
24624 msgstr "nleqslant"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24627 msgid "ngeqslant"
24628 msgstr "ngeqslant"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24631 msgid "nleqq"
24632 msgstr "nleqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24635 msgid "ngeqq"
24636 msgstr "ngeqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24639 msgid "lneq"
24640 msgstr "lneq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24643 msgid "gneq"
24644 msgstr "gneq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24647 msgid "lneqq"
24648 msgstr "lneqq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24651 msgid "gneqq"
24652 msgstr "gneqq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24655 msgid "lvertneqq"
24656 msgstr "lvertneqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24659 msgid "gvertneqq"
24660 msgstr "gvertneqq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24663 msgid "lnsim"
24664 msgstr "lnsim"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24667 msgid "gnsim"
24668 msgstr "gnsim"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24671 msgid "lnapprox"
24672 msgstr "lnapprox"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24675 msgid "gnapprox"
24676 msgstr "gnapprox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24679 msgid "nprec"
24680 msgstr "nprec"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24683 msgid "nsucc"
24684 msgstr "nsucc"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24687 msgid "npreceq"
24688 msgstr "npreceq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24691 msgid "nsucceq"
24692 msgstr "nsucceq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24695 msgid "precneqq"
24696 msgstr "precneqq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24699 msgid "succneqq"
24700 msgstr "succneqq"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24703 msgid "precnsim"
24704 msgstr "precnsim"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24707 msgid "succnsim"
24708 msgstr "succnsim"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24711 msgid "precnapprox"
24712 msgstr "precnapprox"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24715 msgid "succnapprox"
24716 msgstr "succnapprox"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24719 msgid "subsetneq"
24720 msgstr "subsetneq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24723 msgid "supsetneq"
24724 msgstr "supsetneq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24727 msgid "subsetneqq"
24728 msgstr "subsetneqq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24731 msgid "supsetneqq"
24732 msgstr "supsetneqq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24735 msgid "nsubseteq"
24736 msgstr "nsubseteq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24739 msgid "nsubseteqq"
24740 msgstr "nsubseteqq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24743 msgid "nsupseteq"
24744 msgstr "nsupseteq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24747 msgid "nsupseteqq"
24748 msgstr "nsupseteqq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24751 msgid "nvdash"
24752 msgstr "nvdash"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24755 msgid "nvDash"
24756 msgstr "nvDash"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24759 msgid "nVDash"
24760 msgstr "nVDash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24763 msgid "nVdash"
24764 msgstr "nVdash"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24767 msgid "varsubsetneq"
24768 msgstr "varsubsetneq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24771 msgid "varsupsetneq"
24772 msgstr "varsupsetneq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24775 msgid "varsubsetneqq"
24776 msgstr "varsubsetneqq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24779 msgid "varsupsetneqq"
24780 msgstr "varsupsetneqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24783 msgid "ntriangleleft"
24784 msgstr "ntriangleleft"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24787 msgid "ntriangleright"
24788 msgstr "ntriangleright"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24791 msgid "ntrianglelefteq"
24792 msgstr "ntrianglelefteq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24795 msgid "ntrianglerighteq"
24796 msgstr "ntrianglerighteq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24799 msgid "ncong"
24800 msgstr "ncong"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24803 msgid "nsim"
24804 msgstr "nsim"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24807 msgid "nmid"
24808 msgstr "nmid"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24811 msgid "nshortmid"
24812 msgstr "nshortmid"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24815 msgid "nparallel"
24816 msgstr "nparallel"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24819 msgid "nshortparallel"
24820 msgstr "nshortparallel"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24823 msgid "ntrianglelefteqslant"
24824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24827 msgid "ntrianglerighteqslant"
24828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24831 msgid "dotplus"
24832 msgstr "dotplus"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24835 msgid "smallsetminus"
24836 msgstr "smallsetminus"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24839 msgid "Cap"
24840 msgstr "Cap"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24843 msgid "Cup"
24844 msgstr "Cup"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24847 msgid "barwedge"
24848 msgstr "barwedge"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24851 msgid "veebar"
24852 msgstr "veebar"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24855 msgid "doublebarwedge"
24856 msgstr "doublebarwedge"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24859 msgid "boxminus"
24860 msgstr "boxminus"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24863 msgid "boxtimes"
24864 msgstr "boxtimes"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24867 msgid "boxdot"
24868 msgstr "boxdot"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24871 msgid "boxplus"
24872 msgstr "boxplus"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24875 msgid "boxast"
24876 msgstr "boxast"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24879 msgid "boxbar"
24880 msgstr "boxbar"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24883 msgid "boxslash"
24884 msgstr "boxslash"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24887 msgid "boxbslash"
24888 msgstr "boxbslash"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24891 msgid "boxcircle"
24892 msgstr "boxcircle"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24895 msgid "boxbox"
24896 msgstr "boxbox"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24899 msgid "boxempty"
24900 msgstr "boxempty"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24903 msgid "divideontimes"
24904 msgstr "divideontimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24907 msgid "ltimes"
24908 msgstr "ltimes"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24911 msgid "rtimes"
24912 msgstr "rtimes"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24915 msgid "leftthreetimes"
24916 msgstr "leftthreetimes"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24919 msgid "rightthreetimes"
24920 msgstr "rightthreetimes"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24923 msgid "curlywedge"
24924 msgstr "curlywedge"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24927 msgid "curlyvee"
24928 msgstr "curlyvee"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24931 msgid "circleddash"
24932 msgstr "circleddash"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24935 msgid "circledast"
24936 msgstr "circledast"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24939 msgid "circledcirc"
24940 msgstr "circledcirc"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24943 msgid "centerdot"
24944 msgstr "centerdot"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24947 msgid "intercal"
24948 msgstr "intercal"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24951 msgid "implies"
24952 msgstr "implies"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24955 msgid "impliedby"
24956 msgstr "impliedby"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24959 msgid "bigcurlyvee"
24960 msgstr "bigcurlyvee"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24963 msgid "bigcurlywedge"
24964 msgstr "bigcurlywedge"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24967 msgid "bigsqcap"
24968 msgstr "bigsqcap"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24971 msgid "bigbox"
24972 msgstr "bigbox"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24975 msgid "bigparallel"
24976 msgstr "bigparallel"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24979 msgid "biginterleave"
24980 msgstr "biginterleave"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24983 msgid "bignplus"
24984 msgstr "bignplus"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24987 msgid "nplus"
24988 msgstr "nplus"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24991 msgid "Yup"
24992 msgstr "Yup"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24995 msgid "Ydown"
24996 msgstr "Ydown"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24999 msgid "Yleft"
25000 msgstr "Yleft"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25003 msgid "Yright"
25004 msgstr "Yright"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25007 msgid "obar"
25008 msgstr "obar"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25011 msgid "obslash"
25012 msgstr "obslash"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25015 msgid "ocircle"
25016 msgstr "ocircle"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25019 msgid "olessthan"
25020 msgstr "olessthan"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25023 msgid "ogreaterthan"
25024 msgstr "ogreaterthan"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25027 msgid "ovee"
25028 msgstr "ovee"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25031 msgid "owedge"
25032 msgstr "owedge"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25035 msgid "varcurlyvee"
25036 msgstr "varcurlyvee"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25039 msgid "varcurlywedge"
25040 msgstr "varcurlywedge"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25043 msgid "vartimes"
25044 msgstr "vartimes"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25047 msgid "varotimes"
25048 msgstr "varotimes"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25051 msgid "varoast"
25052 msgstr "varoast"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25055 msgid "varobar"
25056 msgstr "varobar"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25059 msgid "varodot"
25060 msgstr "varodot"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25063 msgid "varoslash"
25064 msgstr "varoslash"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25067 msgid "varobslash"
25068 msgstr "varobslash"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25071 msgid "varocircle"
25072 msgstr "varocircle"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25075 msgid "varoplus"
25076 msgstr "varoplus"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25079 msgid "varominus"
25080 msgstr "varominus"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25083 msgid "varovee"
25084 msgstr "varovee"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25087 msgid "varowedge"
25088 msgstr "varowedge"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25091 msgid "varolessthan"
25092 msgstr "varolessthan"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25095 msgid "varogreaterthan"
25096 msgstr "varogreaterthan"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25099 msgid "varbigcirc"
25100 msgstr "varbigcirc"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25103 msgid "brokenvert"
25104 msgstr "brokenvert"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25107 msgid "lfloor"
25108 msgstr "lfloor"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25111 msgid "rfloor"
25112 msgstr "rfloor"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25115 msgid "lceil"
25116 msgstr "lceil"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25119 msgid "rceil"
25120 msgstr "rceil"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25123 msgid "llbracket"
25124 msgstr "llbracket"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25127 msgid "rrbracket"
25128 msgstr "rrbracket"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25131 msgid "llfloor"
25132 msgstr "llfloor"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25135 msgid "rrfloor"
25136 msgstr "rrfloor"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25139 msgid "llceil"
25140 msgstr "llceil"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25143 msgid "rrceil"
25144 msgstr "rrceil"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25147 msgid "Lbag"
25148 msgstr "Lbag"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25151 msgid "Rbag"
25152 msgstr "Rbag"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25155 msgid "llparenthesis"
25156 msgstr "llparenthesis"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25159 msgid "rrparenthesis"
25160 msgstr "rrparenthesis"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25163 msgid "binampersand"
25164 msgstr "binampersand"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25167 msgid "bindnasrepma"
25168 msgstr "bindnasrepma"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25172 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25175 msgid "Voiced bilabial plosive"
25176 msgstr "Suara bilabial plosive"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25180 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25183 msgid "Voiced alveolar plosive"
25184 msgstr "Suara alveolar plosive"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25188 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25191 msgid "Voiced retroflex plosive"
25192 msgstr "Suara retroflex plosive"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25195 msgid "Voiceless palatal plosive"
25196 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25199 msgid "Voiced palatal plosive"
25200 msgstr "Suara palatal plosive"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25203 msgid "Voiceless velar plosive"
25204 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25207 msgid "Voiced velar plosive"
25208 msgstr "Suara velar plosive"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25211 msgid "Voiceless uvular plosive"
25212 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25215 msgid "Voiced uvular plosive"
25216 msgstr "Suara uvular plosive"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25219 msgid "Glottal plosive"
25220 msgstr "Glottal plosive"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25223 msgid "Voiced bilabial nasal"
25224 msgstr "Suara bilabial plosive"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25227 msgid "Voiced labiodental nasal"
25228 msgstr "Suara labiodental nasal"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25231 msgid "Voiced alveolar nasal"
25232 msgstr "Suara alveolar nasal"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25235 msgid "Voiced retroflex nasal"
25236 msgstr "Suara retroflex nasal"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25239 msgid "Voiced palatal nasal"
25240 msgstr "Suara palatal nasal"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25243 msgid "Voiced velar nasal"
25244 msgstr "Suara velar nasal"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25247 msgid "Voiced uvular nasal"
25248 msgstr "Suara uvular nasal"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25251 msgid "Voiced bilabial trill"
25252 msgstr "Suara bilabial trill"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25255 msgid "Voiced alveolar trill"
25256 msgstr "Suara alveolar trill"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25259 msgid "Voiced uvular trill"
25260 msgstr "Suara uvular trill"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25263 msgid "Voiced alveolar tap"
25264 msgstr "Suara alveolar tap"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25267 msgid "Voiced retroflex flap"
25268 msgstr "Suara retroflex flap"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25272 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25275 msgid "Voiced bilabial fricative"
25276 msgstr "Suara bilabial fricative"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25280 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25283 msgid "Voiced labiodental fricative"
25284 msgstr "Suara labiodental fricative"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25287 msgid "Voiceless dental fricative"
25288 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25291 msgid "Voiced dental fricative"
25292 msgstr "Suara dental fricative"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25296 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25299 msgid "Voiced alveolar fricative"
25300 msgstr "Suara alveolar fricative"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25304 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25308 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25312 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25315 msgid "Voiced retroflex fricative"
25316 msgstr "Suara retroflex fricative"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25319 msgid "Voiceless palatal fricative"
25320 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25323 msgid "Voiced palatal fricative"
25324 msgstr "Suara palatal fricative"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25327 msgid "Voiceless velar fricative"
25328 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25331 msgid "Voiced velar fricative"
25332 msgstr "Suara velar fricative"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25335 msgid "Voiceless uvular fricative"
25336 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25339 msgid "Voiced uvular fricative"
25340 msgstr "Suara uvular fricative"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25344 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25348 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25351 msgid "Voiceless glottal fricative"
25352 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25355 msgid "Voiced glottal fricative"
25356 msgstr "Suara glottal fricative"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25360 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25364 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25367 msgid "Voiced labiodental approximant"
25368 msgstr "Suara labiodental approximant"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25371 msgid "Voiced alveolar approximant"
25372 msgstr "Suara alveolar approximant"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25375 msgid "Voiced retroflex approximant"
25376 msgstr "Suara retroflex approximant"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25379 msgid "Voiced palatal approximant"
25380 msgstr "Suara palatal approximant"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25383 msgid "Voiced velar approximant"
25384 msgstr "Suara velar approximant"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25388 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25392 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25396 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25400 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25403 msgid "Bilabial click"
25404 msgstr "Klik bilabial"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25407 msgid "Dental click"
25408 msgstr "Klik Dental"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25411 msgid "(Post)alveolar click"
25412 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25415 msgid "Palatoalveolar click"
25416 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25419 msgid "Alveolar lateral click"
25420 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25423 msgid "Voiced bilabial implosive"
25424 msgstr "Suara bilabial implosive"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25428 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25431 msgid "Voiced palatal implosive"
25432 msgstr "Suara palatal implosive"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25435 msgid "Voiced velar implosive"
25436 msgstr "Suara velar implosive"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25439 msgid "Voiced uvular implosive"
25440 msgstr "Suara uvular implosive"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25443 msgid "Ejective mark"
25444 msgstr "Tanda penolakan"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25447 msgid "Close front unrounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25451 msgid "Close front rounded vowel"
25452 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25455 msgid "Close central unrounded vowel"
25456 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25459 msgid "Close central rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25463 msgid "Close back unrounded vowel"
25464 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25467 msgid "Close back rounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25472 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25476 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25480 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25488 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25492 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25496 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25500 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25504 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25508 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25516 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25520 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25524 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25536 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25539 msgid "Near-open vowel"
25540 msgstr "Vokal hampir-buka"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25543 msgid "Open front unrounded vowel"
25544 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25547 msgid "Open front rounded vowel"
25548 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25551 msgid "Open back unrounded vowel"
25552 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25555 msgid "Open back rounded vowel"
25556 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25560 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25564 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25568 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25572 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25576 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25579 msgid "Epiglottal plosive"
25580 msgstr "Epiglottal plosive"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25584 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25588 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25592 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25596 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25599 msgid "Top tie bar"
25600 msgstr "Garis pita atas"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25603 msgid "Bottom tie bar"
25604 msgstr "Bawah garis pita"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25607 msgid "Long"
25608 msgstr "Panjang"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25611 msgid "Half-long"
25612 msgstr "Setengah-panjang"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25615 msgid "Extra short"
25616 msgstr "Ekstra singkat"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25619 msgid "Primary stress"
25620 msgstr "Tegangan utama"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25623 msgid "Secondary stress"
25624 msgstr "Alamat kedua"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25627 msgid "Minor (foot) group"
25628 msgstr "Minor (kaki) grup"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25631 msgid "Major (intonation) group"
25632 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25635 msgid "Syllable break"
25636 msgstr "Pemisah Silabel"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25639 msgid "Linking (absence of a break)"
25640 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25643 msgid "Voiceless"
25644 msgstr "Tanpa suara"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25647 msgid "Voiceless (above)"
25648 msgstr "Voiceless (atas)"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25651 msgid "Voiced"
25652 msgstr "Voiced"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25655 msgid "Breathy voiced"
25656 msgstr "Suara nafas"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25659 msgid "Creaky voiced"
25660 msgstr "Suara serak"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25663 msgid "Linguolabial"
25664 msgstr "Linguolabial"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25667 msgid "Dental"
25668 msgstr "Dental"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25671 msgid "Apical"
25672 msgstr "Apical"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25675 msgid "Laminal"
25676 msgstr "Laminal"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25679 msgid "Aspirated"
25680 msgstr "Teraspirasi"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25683 msgid "More rounded"
25684 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25687 msgid "Less rounded"
25688 msgstr "Agak bulat"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25691 msgid "Advanced"
25692 msgstr "Pilihan lanjut"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25695 msgid "Retracted"
25696 msgstr "Ditarik"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25699 msgid "Centralized"
25700 msgstr "Ditengah"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25703 msgid "Mid-centralized"
25704 msgstr "Ditengah"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25707 msgid "Syllabic"
25708 msgstr "Silabik"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25711 msgid "Non-syllabic"
25712 msgstr "Non-silabik"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25715 msgid "Rhoticity"
25716 msgstr "Rotisiti"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25719 msgid "Labialized"
25720 msgstr "Labial"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25723 msgid "Palatized"
25724 msgstr "Palatino"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25727 msgid "Velarized"
25728 msgstr "Velaris"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25731 msgid "Pharyngialized"
25732 msgstr "Faring"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25735 msgid "Velarized or pharyngialized"
25736 msgstr "Velaris atau faring"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25739 msgid "Raised"
25740 msgstr "Naikkan"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25743 msgid "Lowered"
25744 msgstr "Huruf kecil semua"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25747 msgid "Advanced tongue root"
25748 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25751 msgid "Retracted tongue root"
25752 msgstr "Akar lidah ditarik"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25755 msgid "Nasalized"
25756 msgstr "Saluran hidung"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25759 msgid "Nasal release"
25760 msgstr "Lepas saluran hidung"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25763 msgid "Lateral release"
25764 msgstr "Lepas lateral"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25767 msgid "No audible release"
25768 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25771 msgid "Extra high (accent)"
25772 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25775 msgid "Extra high (tone letter)"
25776 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25779 msgid "High (accent)"
25780 msgstr "Tinggi (aksen)"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25783 msgid "High (tone letter)"
25784 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25787 msgid "Mid (accent)"
25788 msgstr "Tengah (aksen)"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25791 msgid "Mid (tone letter)"
25792 msgstr "Tengah (nada surat)"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25795 msgid "Low (accent)"
25796 msgstr "Rendah (aksen)"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25799 msgid "Low (tone letter)"
25800 msgstr "Rendah (nada surat)"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25803 msgid "Extra low (accent)"
25804 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25807 msgid "Extra low (tone letter)"
25808 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25811 msgid "Downstep"
25812 msgstr "Turuntangga"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25815 msgid "Upstep"
25816 msgstr "Naiktangga"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25819 msgid "Rising (accent)"
25820 msgstr "Naik (aksen)"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25823 msgid "Rising (tone letter)"
25824 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25827 msgid "Falling (accent)"
25828 msgstr "Menurun (aksen)"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25831 msgid "Falling (tone letter)"
25832 msgstr "Menurun (nada surat)"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25835 msgid "High rising (accent)"
25836 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25839 msgid "High rising (tone letter)"
25840 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25843 msgid "Low rising (accent)"
25844 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25847 msgid "Low rising (tone letter)"
25848 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25851 msgid "Rising-falling (accent)"
25852 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25856 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25859 msgid "Global rise"
25860 msgstr "Naik global"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25863 msgid "Global fall"
25864 msgstr "Kesalahan Global"
25865
25866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25867 msgid "ChessDiagram"
25868 msgstr "Diagram Catur"
25869
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25871 msgid "Chess diagram"
25872 msgstr "Diagram catur"
25873
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25875 msgid ""
25876 "A chess position diagram.\n"
25877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25879 "the position that you want to display.\n"
25880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25881 "and remember to type in a relative path\n"
25882 "to the LyX document location.\n"
25883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25884 "to enable general editing of the board.\n"
25885 "You might also check out the\n"
25886 "'Options->Test legality' option, and\n"
25887 "remember to middle and right click to\n"
25888 "insert new material in the board.\n"
25889 "In order for this to work, you have to\n"
25890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25891 "that TeX will find it, and you will need\n"
25892 "to install the skak package from CTAN.\n"
25893 msgstr ""
25894 "Diagram posisi papan catur.\n"
25895 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25896 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25897 "ditampilkan.\n"
25898 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25899 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25900 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25901 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25902 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25903 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25904 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25905 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25906 "material baru pada papan catur.\n"
25907 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25908 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25909 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25910 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25911
25912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25913 msgid "Dia"
25914 msgstr "Dia"
25915
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25917 msgid "Dia diagram"
25918 msgstr "Diagram Dia"
25919
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25921 msgid "Dia diagram.\n"
25922 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25923
25924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25925 msgid "GnumericSpreadsheet"
25926 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25927
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25929 #: lib/examples/Articles:0
25930 msgid "Spreadsheet"
25931 msgstr "Lembarkerja"
25932
25933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25934 msgid ""
25935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25939 "both for gnumeric and excel files.\n"
25940 msgstr ""
25941 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25942 "Excel.\n"
25943 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25944 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25945 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25946 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25947
25948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25949 msgid "Inkscape"
25950 msgstr "Inkscape"
25951
25952 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25953 msgid "Inkscape figure"
25954 msgstr "Gambar Inkscape"
25955
25956 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25957 msgid ""
25958 "An Inkscape figure.\n"
25959 "Note that using this template automatically uses the \n"
25960 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25961 msgstr ""
25962 "Gambar Inkscape.\n"
25963 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25964 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25965
25966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25967 msgid "Lilypond typeset music"
25968 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25969
25970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25971 msgid ""
25972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25976 msgstr ""
25977 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25978 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25979 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25980 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25981
25982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25983 msgid "PDFPages"
25984 msgstr "PDFPages"
25985
25986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25987 msgid "PDF pages"
25988 msgstr "Halaman PDF"
25989
25990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25991 msgid ""
25992 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25993 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25994 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25995 "Examples:\n"
25996 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25997 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25998 "* pages=- (to include all pages)\n"
25999 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26000 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26001 "inserted in their original size.\n"
26002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26003 "for further options and details.\n"
26004 msgstr ""
26005 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26006 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26007 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26008 "Contoh:\n"
26009 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26010 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26011 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26012 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26013 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26014 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26015 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26016 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26017
26018 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26019 msgid "RasterImage"
26020 msgstr "RasterImage"
26021
26022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26023 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26024 msgid "Raster image"
26025 msgstr "Gambar Raster"
26026
26027 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26028 msgid ""
26029 "A bitmap file.\n"
26030 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26031 msgstr ""
26032 "Berkas bitmap.\n"
26033 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26034
26035 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26036 msgid "VectorGraphics"
26037 msgstr "VektorGrafik"
26038
26039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26041 msgid "Vector graphics"
26042 msgstr "Vektor grafik"
26043
26044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26045 msgid ""
26046 "A vector graphics file.\n"
26047 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26048 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26049 "the final output.\n"
26050 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26051 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26052 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26053 msgstr ""
26054 "Berkas grafik vektor.\n"
26055 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26056 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26057 "keluaran akhir.\n"
26058 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26059 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26060 "di\n"
26061 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26062
26063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26064 msgid "XFig"
26065 msgstr "XFig"
26066
26067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26068 msgid "Xfig figure"
26069 msgstr "Gambar Xfig"
26070
26071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26072 msgid "An Xfig figure.\n"
26073 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26074
26075 #: lib/configure.py:640
26076 msgid "tgo"
26077 msgstr "tgo"
26078
26079 #: lib/configure.py:640
26080 msgid "tgo|Tgif"
26081 msgstr "tgo|Tgif"
26082
26083 #: lib/configure.py:643
26084 msgid "FIG"
26085 msgstr "FIG"
26086
26087 #: lib/configure.py:646
26088 msgid "DIA"
26089 msgstr "DIA"
26090
26091 #: lib/configure.py:649
26092 msgid "sxd"
26093 msgstr "sxd"
26094
26095 #: lib/configure.py:649
26096 msgid "sxd|OpenDocument"
26097 msgstr "sxd|OpenDocument"
26098
26099 #: lib/configure.py:652
26100 msgid "Grace"
26101 msgstr "Grace"
26102
26103 #: lib/configure.py:655
26104 msgid "FEN"
26105 msgstr "FEN"
26106
26107 #: lib/configure.py:658
26108 msgid "SVG"
26109 msgstr "SVG"
26110
26111 #: lib/configure.py:659
26112 msgid "SVG (compressed)"
26113 msgstr "SVG (compressed)"
26114
26115 #: lib/configure.py:662
26116 msgid "BMP"
26117 msgstr "BMP"
26118
26119 #: lib/configure.py:663
26120 msgid "GIF"
26121 msgstr "GIF"
26122
26123 #: lib/configure.py:664
26124 msgid "jpeg"
26125 msgstr "jpeg"
26126
26127 #: lib/configure.py:664
26128 msgid "jpeg|JPEG"
26129 msgstr "jpeg|JPEG"
26130
26131 #: lib/configure.py:665
26132 msgid "PBM"
26133 msgstr "PBM"
26134
26135 #: lib/configure.py:666
26136 msgid "PGM"
26137 msgstr "PGM"
26138
26139 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26140 msgid "PNG"
26141 msgstr "PNG"
26142
26143 #: lib/configure.py:668
26144 msgid "PPM"
26145 msgstr "PPM"
26146
26147 #: lib/configure.py:669
26148 msgid "TIFF"
26149 msgstr "TIFF"
26150
26151 #: lib/configure.py:670
26152 msgid "XBM"
26153 msgstr "XBM"
26154
26155 #: lib/configure.py:671
26156 msgid "XPM"
26157 msgstr "XPM"
26158
26159 #: lib/configure.py:682
26160 msgid "Plain text (chess output)"
26161 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26162
26163 #: lib/configure.py:683
26164 msgid "DocBook 5"
26165 msgstr "DocBook 5"
26166
26167 #: lib/configure.py:684
26168 msgid "Graphviz Dot"
26169 msgstr "Graphviz Dot"
26170
26171 #: lib/configure.py:685
26172 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26173 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26174
26175 #: lib/configure.py:686
26176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26178
26179 #: lib/configure.py:687
26180 msgid "NoWeb"
26181 msgstr "NoWeb"
26182
26183 #: lib/configure.py:687
26184 msgid "NoWeb|N"
26185 msgstr "NoWeb|N"
26186
26187 #: lib/configure.py:689
26188 msgid "Sweave (Japanese)"
26189 msgstr "Sweave (Jepang)"
26190
26191 #: lib/configure.py:689
26192 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26193 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26194
26195 #: lib/configure.py:690
26196 msgid "R/S code"
26197 msgstr "Kode R/S"
26198
26199 #: lib/configure.py:692
26200 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26201 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26202
26203 #: lib/configure.py:693
26204 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26205 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26206
26207 #: lib/configure.py:694
26208 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26209 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26210
26211 #: lib/configure.py:695
26212 msgid "LaTeX (plain)"
26213 msgstr "LaTeX (plain)"
26214
26215 #: lib/configure.py:695
26216 msgid "LaTeX (plain)|L"
26217 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26218
26219 #: lib/configure.py:696
26220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26222
26223 #: lib/configure.py:697
26224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26226
26227 #: lib/configure.py:698
26228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26230
26231 #: lib/configure.py:699
26232 msgid "LaTeX (clipboard)"
26233 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26234
26235 #: lib/configure.py:700
26236 msgid "Plain text"
26237 msgstr "Plain text"
26238
26239 #: lib/configure.py:700
26240 msgid "Plain text|a"
26241 msgstr "Plain text|x"
26242
26243 #: lib/configure.py:701
26244 msgid "Plain text (pstotext)"
26245 msgstr "Plain text (pstotext)"
26246
26247 #: lib/configure.py:702
26248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26249 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26250
26251 #: lib/configure.py:703
26252 msgid "Plain text (catdvi)"
26253 msgstr "Plain text (catdvi)"
26254
26255 #: lib/configure.py:704
26256 msgid "Plain Text, Join Lines"
26257 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26258
26259 #: lib/configure.py:705
26260 msgid "Info (Beamer)"
26261 msgstr "Info (Beamer)"
26262
26263 #: lib/configure.py:709
26264 msgid "LilyPond music"
26265 msgstr "LilyPond musik"
26266
26267 #: lib/configure.py:712
26268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26269 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26270
26271 #: lib/configure.py:713
26272 msgid "Excel spreadsheet"
26273 msgstr "Lembarkerja Excel"
26274
26275 #: lib/configure.py:714
26276 msgid "MS Excel Office Open XML"
26277 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26278
26279 #: lib/configure.py:715
26280 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26281 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26282
26283 #: lib/configure.py:716
26284 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26285 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26286
26287 #: lib/configure.py:717
26288 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26289 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26290
26291 #: lib/configure.py:720
26292 msgid "LyXHTML"
26293 msgstr "LyXHTML"
26294
26295 #: lib/configure.py:720
26296 msgid "LyXHTML|y"
26297 msgstr "LyXHTML|y"
26298
26299 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26301 msgid "BibTeX"
26302 msgstr "BibTeX"
26303
26304 #: lib/configure.py:734
26305 msgid "EPS"
26306 msgstr "EPS"
26307
26308 #: lib/configure.py:735
26309 msgid "EPS (uncropped)"
26310 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26311
26312 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26313 msgid "EPS (cropped)"
26314 msgstr "EPS (terpotong)"
26315
26316 #: lib/configure.py:737
26317 msgid "Postscript"
26318 msgstr "Postscript"
26319
26320 #: lib/configure.py:737
26321 msgid "Postscript|t"
26322 msgstr "Postscript|o"
26323
26324 #: lib/configure.py:746
26325 msgid "PDF (ps2pdf)"
26326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26327
26328 #: lib/configure.py:746
26329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26330 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26331
26332 #: lib/configure.py:747
26333 msgid "PDF (pdflatex)"
26334 msgstr "PDF (pdflatex)"
26335
26336 #: lib/configure.py:747
26337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26338 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26339
26340 #: lib/configure.py:748
26341 msgid "PDF (dvipdfm)"
26342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26343
26344 #: lib/configure.py:748
26345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26346 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26347
26348 #: lib/configure.py:749
26349 msgid "PDF (XeTeX)"
26350 msgstr "PDF (XeTeX)"
26351
26352 #: lib/configure.py:749
26353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26355
26356 #: lib/configure.py:750
26357 msgid "PDF (LuaTeX)"
26358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26359
26360 #: lib/configure.py:750
26361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26363
26364 #: lib/configure.py:751
26365 msgid "PDF (graphics)"
26366 msgstr "PDF (grafik)"
26367
26368 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26369 msgid "PDF (cropped)"
26370 msgstr "PDF (terpotong)"
26371
26372 #: lib/configure.py:753
26373 msgid "PDF (lower resolution)"
26374 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26375
26376 #: lib/configure.py:754
26377 msgid "PDF (DocBook)"
26378 msgstr "PDF (DocBook)"
26379
26380 #: lib/configure.py:759
26381 msgid "DVI"
26382 msgstr "DVI"
26383
26384 #: lib/configure.py:759
26385 msgid "DVI|D"
26386 msgstr "DVI"
26387
26388 #: lib/configure.py:760
26389 msgid "DVI (LuaTeX)"
26390 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26391
26392 #: lib/configure.py:760
26393 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26394 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26395
26396 #: lib/configure.py:763
26397 msgid "DraftDVI"
26398 msgstr "DraftDVI"
26399
26400 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26401 msgid "htm"
26402 msgstr "htm"
26403
26404 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26405 msgid "htm|HTML"
26406 msgstr "htm|HTML"
26407
26408 #: lib/configure.py:769
26409 msgid "Noteedit"
26410 msgstr "Catatansunting"
26411
26412 #: lib/configure.py:772
26413 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26414 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26415
26416 #: lib/configure.py:773
26417 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26418 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26419
26420 #: lib/configure.py:774
26421 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26422 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26423
26424 #: lib/configure.py:775
26425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26427
26428 #: lib/configure.py:778
26429 msgid "Rich Text Format"
26430 msgstr "Rich Text Format"
26431
26432 #: lib/configure.py:779
26433 msgid "MS Word"
26434 msgstr "MS Word"
26435
26436 #: lib/configure.py:779
26437 msgid "MS Word|W"
26438 msgstr "MS Word|W"
26439
26440 #: lib/configure.py:780
26441 msgid "MS Word Office Open XML"
26442 msgstr "MS Word Office Open XML"
26443
26444 #: lib/configure.py:780
26445 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26446 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26447
26448 #: lib/configure.py:783
26449 msgid "Table (CSV)"
26450 msgstr "Tabel (CSV)"
26451
26452 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26454 msgid "LyX"
26455 msgstr "LyX"
26456
26457 #: lib/configure.py:786
26458 msgid "LyX 1.3.x"
26459 msgstr "LyX 1.3.x"
26460
26461 #: lib/configure.py:787
26462 msgid "LyX 1.4.x"
26463 msgstr "LyX 1.4.x"
26464
26465 #: lib/configure.py:788
26466 msgid "LyX 1.5.x"
26467 msgstr "LyX 1.5.x"
26468
26469 #: lib/configure.py:789
26470 msgid "LyX 1.6.x"
26471 msgstr "LyX 1.6.x"
26472
26473 #: lib/configure.py:790
26474 msgid "LyX 2.0.x"
26475 msgstr "LyX 2.0.x"
26476
26477 #: lib/configure.py:791
26478 msgid "LyX 2.1.x"
26479 msgstr "LyX 2.1.x"
26480
26481 #: lib/configure.py:792
26482 msgid "LyX 2.2.x"
26483 msgstr "LyX 2.2.x"
26484
26485 #: lib/configure.py:793
26486 msgid "LyX 2.3.x"
26487 msgstr "LyX 2.3.x"
26488
26489 #: lib/configure.py:794
26490 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26492
26493 #: lib/configure.py:795
26494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26496
26497 #: lib/configure.py:796
26498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26500
26501 #: lib/configure.py:797
26502 msgid "LyX Preview"
26503 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26504
26505 #: lib/configure.py:798
26506 msgid "pdf_tex"
26507 msgstr "pdf_tex"
26508
26509 #: lib/configure.py:798
26510 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26511 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26512
26513 #: lib/configure.py:799
26514 msgid "Program"
26515 msgstr "Program"
26516
26517 #: lib/configure.py:800
26518 msgid "ps_tex"
26519 msgstr "ps_tex"
26520
26521 #: lib/configure.py:800
26522 msgid "ps_tex|PSTEX"
26523 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26524
26525 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26526 msgid "Windows Metafile"
26527 msgstr "Windows Metafile"
26528
26529 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26530 msgid "Enhanced Metafile"
26531 msgstr "Enhanced Metafile"
26532
26533 #: lib/configure.py:922
26534 msgid "LyXBlogger"
26535 msgstr "LyXBlogger"
26536
26537 #: lib/configure.py:1166
26538 msgid "gnuplot"
26539 msgstr "gnuplot"
26540
26541 #: lib/configure.py:1166
26542 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26543 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26544
26545 #: lib/configure.py:1243
26546 msgid "LyX Archive (zip)"
26547 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26548
26549 #: lib/configure.py:1246
26550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26551 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "Game 2"
26555 msgstr "Permainan 2"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Game 1"
26559 msgstr "Permainan 1"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Example (LyXified)"
26563 msgstr "Contoh (LyXified)"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Example (raw)"
26567 msgstr "Example (asli)"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Gnuplot"
26571 msgstr "Gnuplot"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26575 msgid "External Material"
26576 msgstr "Material Eksternal"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "XY-Pic"
26580 msgstr "XY-Pic"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Itemize Bullets"
26584 msgstr "Bersimbol Bulet"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "XY-Figure"
26588 msgstr "Gambar-XY"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Minted File Listing"
26592 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Feynman Diagrams"
26596 msgstr "Diagram Feynman"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Instant Preview"
26600 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Minted Listings"
26604 msgstr "Daftar Minted"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Graphics and Insets"
26608 msgstr "Grafik dan Inset"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Serial Letter 1"
26612 msgstr "Surat Seri 1"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Serial Letter 2"
26616 msgstr "Surat Seri 2"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Serial Letter 3"
26620 msgstr "Surat Seri 3"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Localization Test"
26624 msgstr "Test Lokalisasi"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Noweb Listerrors"
26628 msgstr "Noweb Listerrors"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26632 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Multilingual Captions"
26636 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Noweb2LyX"
26640 msgstr "Noweb2LyX"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "LilyPond Book"
26644 msgstr "Buku LilyPond"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26647 msgid "Modules"
26648 msgstr "Modul"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Beamer (Complex)"
26652 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Foils Landslide"
26656 msgstr "Foils Landslide"
26657
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Foils"
26660 msgstr "Foils"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "Welcome"
26664 msgstr "Selamat Datang"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26668 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26672 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "IEEE Transactions Conference"
26676 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26680 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "IEEE Transactions Journal"
26684 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26688 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "Mathematical Monthly"
26692 msgstr "Bulanan Matematika"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "11 References"
26696 msgstr "11 Referensi"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "09 Appendix"
26700 msgstr "09 Lampiran"
26701
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "04 Acknowledgements"
26704 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "08 Author"
26708 msgstr "08 Penulis"
26709
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "07 Part"
26712 msgstr "07 Bagian"
26713
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "02 Foreword"
26716 msgstr "02 Pengantar"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "05 Contributor List"
26720 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "00 Main File"
26724 msgstr "00 Berkas Utama"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "10 Glossary"
26728 msgstr "10 Glosari"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "06 Acronym"
26732 msgstr "06 Acronim"
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "01 Dedication"
26736 msgstr "01 Persembahan"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "03 Preface"
26740 msgstr "03 Prakata"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "06 Part"
26744 msgstr "06 Bagian"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "05 Acronym"
26748 msgstr "05 Acronim"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "07 Chapter"
26752 msgstr "07 Bab"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "10 Solutions"
26756 msgstr "10 Penyelsaian"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "08 Appendix"
26760 msgstr "08 Lampiran"
26761
26762 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "09 Glossary"
26764 msgstr "09 Glosarium"
26765
26766 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgid "Colored"
26768 msgstr "Diwarnai"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgid "Simple"
26772 msgstr "Sederhana"
26773
26774 #: lib/examples/Articles:0
26775 msgid "Chapter 2"
26776 msgstr "Bab 2"
26777
26778 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "Main File"
26780 msgstr "Berkas Utama"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 msgid "Chapter 1"
26784 msgstr "Bab 1"
26785
26786 #: lib/examples/Articles:0
26787 msgid "PhD Thesis"
26788 msgstr "PhD Thesis"
26789
26790 #: lib/examples/Articles:0
26791 msgid "Theses"
26792 msgstr "Tesis"
26793
26794 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26795 msgid "Formal with Footline"
26796 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26797
26798 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26799 msgid "Formal without Footline"
26800 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26801
26802 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26803 msgid "Grid with Head"
26804 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26805
26806 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26807 msgid "No Borders"
26808 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26809
26810 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26811 msgid "Simple Grid"
26812 msgstr "Grid Sederhana"
26813
26814 #: src/Author.cpp:56
26815 #, c-format
26816 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26817 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26818
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26820 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26821 msgid "ERROR!"
26822 msgstr "KESALAHAN!"
26823
26824 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26825 msgid "No year"
26826 msgstr "No year"
26827
26828 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26829 msgid "Bibliography entry not found!"
26830 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26831
26832 #: src/Buffer.cpp:444
26833 msgid "Disk Error: "
26834 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:445
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26840 msgstr ""
26841 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:574
26844 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26845 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26848 msgid "Save failed! Document is lost."
26849 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:580
26852 msgid "Attempting to close changed document!"
26853 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:589
26856 #, c-format
26857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26858 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26861 #, c-format
26862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26863 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26866 msgid "Document header error"
26867 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1006
26870 msgid "\\begin_header is missing"
26871 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1030
26874 msgid "\\begin_document is missing"
26875 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26879 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26882 msgid ""
26883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26884 "not installed.\n"
26885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26886 "LaTeX preamble."
26887 msgstr ""
26888 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26889 "tidak dipasang.\n"
26890 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26891 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26895 msgid "Index"
26896 msgstr "Indeks"
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1190
26899 msgid "File Not Found"
26900 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1191
26903 #, c-format
26904 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26905 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26908 msgid "Document format failure"
26909 msgstr "Format dokumen gagal"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1220
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26914 msgstr ""
26915 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1294
26918 #, c-format
26919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26920 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26921
26922 #: src/Buffer.cpp:1321
26923 msgid "Conversion failed"
26924 msgstr "Konversi gagal"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1322
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26930 "it could not be created."
26931 msgstr ""
26932 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26933 "tidak bisa dibuat."
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1332
26936 msgid "Conversion script not found"
26937 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1333
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26943 "could not be found."
26944 msgstr ""
26945 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26946 "ditemukan."
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26949 msgid "Conversion script failed"
26950 msgstr "Konversi skrip gagal"
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1357
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26956 "convert it."
26957 msgstr ""
26958 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:1364
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26964 "it."
26965 msgstr ""
26966 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26969 msgid "File is read-only"
26970 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1444
26973 #, c-format
26974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26975 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1453
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26981 "overwrite this file?"
26982 msgstr ""
26983 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26984 "akan ditindih?"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1455
26987 msgid "Overwrite modified file?"
26988 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26993 msgid "&Overwrite"
26994 msgstr "&Tindih"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1521
26997 msgid "Backup failure"
26998 msgstr "Backup gagal"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1522
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27004 "Please check whether the directory exists and is writable."
27005 msgstr ""
27006 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27007 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27010 msgid "Write failure"
27011 msgstr "Gagal menulis"
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1558
27014 #, c-format
27015 msgid ""
27016 "The file has successfully been saved as:\n"
27017 "  %1$s.\n"
27018 "But LyX could not move it to:\n"
27019 "  %2$s.\n"
27020 "Your original file has been backed up to:\n"
27021 "  %3$s"
27022 msgstr ""
27023 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27024 "  %1$s.\n"
27025 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27026 "  %2$s.\n"
27027 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27028 "  %3$s"
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1569
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Cannot move saved file to:\n"
27034 "  %1$s.\n"
27035 "But the file has successfully been saved as:\n"
27036 "  %2$s."
27037 msgstr ""
27038 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27039 "  %1$s.\n"
27040 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27041 "  %2$s."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1585
27044 #, c-format
27045 msgid "Saving document %1$s..."
27046 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1600
27049 msgid " could not write file!"
27050 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1608
27053 msgid " done."
27054 msgstr " selesai."
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:1623
27057 #, c-format
27058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27059 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27062 #, c-format
27063 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27064 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1636
27067 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27068 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1650
27071 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27072 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1746
27075 msgid "Iconv software exception Detected"
27076 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1747
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27082 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27083 "Document>Settings>Language."
27084 msgstr ""
27085 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27086 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27087 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:1779
27090 #, c-format
27091 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27092 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1782
27095 msgid ""
27096 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27097 "contexts.\n"
27098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27099 msgstr ""
27100 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27101 "verbatim.\n"
27102 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1787
27105 #, c-format
27106 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27107 msgstr ""
27108 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1790
27111 msgid ""
27112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27113 "chosen encoding.\n"
27114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27115 msgstr ""
27116 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27117 "pengkodean yang dipilih.\n"
27118 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1798
27121 msgid "iconv conversion failed"
27122 msgstr "konversi icon gagal"
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1803
27125 msgid "conversion failed"
27126 msgstr "konversi gagal"
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27129 msgid "Uncodable character in file path"
27130 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:1917
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "The path of your document\n"
27136 "(%1$s)\n"
27137 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27138 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27139 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27140 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27141 "\n"
27142 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27143 "(such as utf8) or change the file path name."
27144 msgstr ""
27145 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27146 "(%1$s)\n"
27147 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27148 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27149 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27150 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27151 "\n"
27152 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27153 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:2008
27156 #, c-format
27157 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27158 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:2009
27161 #, c-format
27162 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27163 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:2019
27166 #, c-format
27167 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27168 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:2020
27171 #, c-format
27172 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27173 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:2026
27176 msgid "Incompatible Languages!"
27177 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:2028
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27183 "because they require conflicting language packages:\n"
27184 "%1$s%2$s"
27185 msgstr ""
27186 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27187 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27188 "%1$s %2$s"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:2322
27191 msgid "Running chktex..."
27192 msgstr "Menjalankan chktex..."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:2341
27195 msgid "chktex failure"
27196 msgstr "chktex gagal"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:2342
27199 msgid "Could not run chktex successfully."
27200 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:2717
27203 #, c-format
27204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27205 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:2821
27208 #, c-format
27209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27210 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:2830
27213 msgid "Error generating literate programming code."
27214 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:2906
27217 #, c-format
27218 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27219 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:2939
27222 #, c-format
27223 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27224 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:2994
27227 msgid "Error viewing the output file."
27228 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27231 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27233 msgid "Invalid filename"
27234 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27238 msgid ""
27239 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27240 "through LaTeX: "
27241 msgstr ""
27242 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27246 msgid "Problematic filename for DVI"
27247 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27251 msgid ""
27252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27254 msgstr ""
27255 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27256 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27259 msgid "Export Warning!"
27260 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:3403
27263 msgid ""
27264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27265 "BibTeX will be unable to find them."
27266 msgstr ""
27267 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27268 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:4074
27271 #, c-format
27272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27273 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4079
27276 #, c-format
27277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27278 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4134
27281 msgid "Preview source code"
27282 msgstr "Tampilan program asal"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4136
27285 msgid "Preview preamble"
27286 msgstr "Pratampilan preambel"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4138
27289 msgid "Preview body"
27290 msgstr "Pratampilan bodi"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4154
27293 msgid "Plain text does not have a preamble."
27294 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4291
27297 msgid "Autosaving current document..."
27298 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:4413
27301 #, c-format
27302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27303 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:4417
27306 #, c-format
27307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27308 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4419
27311 msgid "Couldn't export file"
27312 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27315 msgid "File name error"
27316 msgstr "Nama berkas salah"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4488
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "The directory path to the document\n"
27322 "%1$s\n"
27323 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27324 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27325 msgstr ""
27326 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27327 "%1$s\n"
27328 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27329 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27332 msgid "Document export cancelled."
27333 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:4610
27336 #, c-format
27337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27338 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4617
27341 #, c-format
27342 msgid "Document exported as %1$s"
27343 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:4686
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27349 "\n"
27350 "Recover emergency save?"
27351 msgstr ""
27352 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27353 "\n"
27354 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4689
27357 msgid "Load emergency save?"
27358 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4690
27361 msgid "&Recover"
27362 msgstr "&Panggil Ulang"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4690
27365 msgid "&Load Original"
27366 msgstr "&Muat Aslinya"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4701
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27373 msgstr ""
27374 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27375 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4708
27378 msgid "Document was successfully recovered."
27379 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4710
27382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27383 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4711
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "Remove emergency file now?\n"
27389 "(%1$s)"
27390 msgstr ""
27391 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27392 "(%1$s)"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27395 msgid "Delete emergency file?"
27396 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27399 msgid "&Keep"
27400 msgstr "Tetap"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4720
27403 msgid "Emergency file deleted"
27404 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4721
27407 msgid "Do not forget to save your file now!"
27408 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4728
27411 msgid "Remove emergency file now?"
27412 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4751
27415 msgid "Can't rename emergency file!"
27416 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4752
27419 msgid ""
27420 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27421 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27422 "this file, and may over-write your own work."
27423 msgstr ""
27424 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27425 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27426 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4757
27429 msgid "Emergency File Renames"
27430 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4758
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "Emergency file renamed as:\n"
27436 " %1$s"
27437 msgstr ""
27438 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27439 " %1$s"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4781
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27445 "\n"
27446 "Load the backup instead?"
27447 msgstr ""
27448 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27449 "\n"
27450 "Akan memuat backup?"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4783
27453 msgid "Load backup?"
27454 msgstr "Memuat backup?"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4784
27457 msgid "&Load backup"
27458 msgstr "&Muat backup"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4784
27461 msgid "Load &original"
27462 msgstr "Muat &Aslinya"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4794
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27469 msgstr ""
27470 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27471 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27474 msgid "Senseless!!! "
27475 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:5430
27478 #, c-format
27479 msgid "Document %1$s reloaded."
27480 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:5433
27483 #, c-format
27484 msgid "Could not reload document %1$s."
27485 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:529
27488 msgid ""
27489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27491 msgstr ""
27492 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27493 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27494
27495 #: src/BufferParams.cpp:531
27496 msgid ""
27497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27498 "are inserted into formulas"
27499 msgstr ""
27500 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27501 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27502
27503 #: src/BufferParams.cpp:533
27504 msgid ""
27505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27506 "formulas"
27507 msgstr ""
27508 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27509 "dalam rumus"
27510
27511 #: src/BufferParams.cpp:535
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27514 "inserted into formulas"
27515 msgstr ""
27516 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
27517 "dalam rumus"
27518
27519 #: src/BufferParams.cpp:537
27520 msgid ""
27521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27522 "into formulas"
27523 msgstr ""
27524 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27525 "rumus"
27526
27527 #: src/BufferParams.cpp:539
27528 msgid ""
27529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27530 "inserted into formulas"
27531 msgstr ""
27532 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27533 "digunakan dalam rumus"
27534
27535 #: src/BufferParams.cpp:541
27536 msgid ""
27537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27538 "inserted into formulas"
27539 msgstr ""
27540 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27541 "dalam rumus"
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:543
27544 msgid ""
27545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27546 "subscript is inserted into formulas"
27547 msgstr ""
27548 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27549 "digunakan dalam rumus"
27550
27551 #: src/BufferParams.cpp:545
27552 msgid ""
27553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27555 msgstr ""
27556 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27557 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27558
27559 #: src/BufferParams.cpp:547
27560 msgid ""
27561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27562 "decoration 'utilde'"
27563 msgstr ""
27564 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27565 "bingkai matematika 'utilde'"
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:753
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The selected document class\n"
27571 "\t%1$s\n"
27572 "requires external files that are not available.\n"
27573 "The document class can still be used, but the\n"
27574 "document cannot be compiled until the following\n"
27575 "prerequisites are installed:\n"
27576 "\t%2$s\n"
27577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27578 "User's Guide for more information."
27579 msgstr ""
27580 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27581 "\t%1$s\n"
27582 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27583 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27584 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27585 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27586 "\t%2$s\n"
27587 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27588 "untuk penjelasan lengkap."
27589
27590 #: src/BufferParams.cpp:762
27591 msgid "Document class not available"
27592 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27593
27594 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27595 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27598 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27599 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27600 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27601 msgid "LyX Warning: "
27602 msgstr "Peringatan LyX: "
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27605 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27608 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27610 msgid "uncodable character"
27611 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27612
27613 #: src/BufferParams.cpp:1774
27614 msgid "Uncodable character in class options"
27615 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27616
27617 #: src/BufferParams.cpp:1776
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27622 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27623 "output.\n"
27624 "\n"
27625 "Please select an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27627 msgstr ""
27628 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27629 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27630 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27631 "keluaran tidak lengkap.\n"
27632 "\n"
27633 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27634 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:2216
27637 msgid "Uncodable character in user preamble"
27638 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27639
27640 #: src/BufferParams.cpp:2218
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27644 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27645 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27646 "output.\n"
27647 "\n"
27648 "Please select an appropriate document encoding\n"
27649 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27650 msgstr ""
27651 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27652 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27653 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27654 "keluaran tidak lengkap.\n"
27655 "\n"
27656 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27657 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:2533
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "The layout file:\n"
27663 "%1$s\n"
27664 "could not be found. A default textclass with default\n"
27665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27666 "correct output."
27667 msgstr ""
27668 "Berkas tata letak:\n"
27669 "%1$s\n"
27670 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27671 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27672 "keluaran yang diinginkan."
27673
27674 #: src/BufferParams.cpp:2539
27675 msgid "Document class not found"
27676 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27677
27678 #: src/BufferParams.cpp:2546
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27682 "%1$s\n"
27683 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27685 "correct output."
27686 msgstr ""
27687 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27688 "%1$s\n"
27689 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27690 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27691 "keluaran yang diinginkan."
27692
27693 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27694 msgid "Could not load class"
27695 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27696
27697 #: src/BufferParams.cpp:2597
27698 msgid "Error reading internal layout information"
27699 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27700
27701 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27702 msgid "Read Error"
27703 msgstr "Kesalahan membaca"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:177
27706 msgid "No more insets"
27707 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:816
27710 msgid "Save bookmark"
27711 msgstr "Simpan batas buku"
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1034
27714 msgid "Converting document to new document class..."
27715 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:1079
27718 msgid "Document is read-only"
27719 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1081
27722 msgid "Document has been modified externally"
27723 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1090
27726 msgid "This portion of the document is deleted."
27727 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27731 msgid "Absolute filename expected."
27732 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27733
27734 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27735 #, c-format
27736 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27737 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1420
27740 msgid "No further undo information"
27741 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1440
27744 msgid "No further redo information"
27745 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Search string not found!"
27750 msgstr "Kata tidak ditemukan."
27751
27752 #: src/BufferView.cpp:1682
27753 msgid "Mark off"
27754 msgstr "Tanda hilang"
27755
27756 #: src/BufferView.cpp:1688
27757 msgid "Mark on"
27758 msgstr "Tanda on"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:1695
27761 msgid "Mark removed"
27762 msgstr "Tanda dihilangkan"
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1698
27765 msgid "Mark set"
27766 msgstr "Beri Tanda"
27767
27768 #: src/BufferView.cpp:1789
27769 msgid "Statistics for the selection:"
27770 msgstr "Data statistik pilihan:"
27771
27772 #: src/BufferView.cpp:1791
27773 msgid "Statistics for the document:"
27774 msgstr "Data statistik dokumen:"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1794
27777 #, c-format
27778 msgid "%1$d words"
27779 msgstr "%1$d kata"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1796
27782 msgid "One word"
27783 msgstr "Satu kata"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:1799
27786 #, c-format
27787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27788 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27789
27790 #: src/BufferView.cpp:1802
27791 msgid "One character (including blanks)"
27792 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27793
27794 #: src/BufferView.cpp:1805
27795 #, c-format
27796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27797 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:1808
27800 msgid "One character (excluding blanks)"
27801 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:1810
27804 msgid "Statistics"
27805 msgstr "Statistik"
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:2033
27808 #, c-format
27809 msgid ""
27810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27811 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:2035
27814 #, c-format
27815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27816 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:2043
27819 msgid "Branch name"
27820 msgstr "Cabang"
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27823 msgid "Branch already exists"
27824 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27825
27826 #: src/BufferView.cpp:2932
27827 #, c-format
27828 msgid "Inserting document %1$s..."
27829 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:2947
27832 #, c-format
27833 msgid "Document %1$s inserted."
27834 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:2949
27837 #, c-format
27838 msgid "Could not insert document %1$s"
27839 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27840
27841 #: src/BufferView.cpp:3445
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "Could not read the specified document\n"
27845 "%1$s\n"
27846 "due to the error: %2$s"
27847 msgstr ""
27848 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27849 "%1$s\n"
27850 "karena kesalahan: %2$s"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:3447
27853 msgid "Could not read file"
27854 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:3454
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "%1$s\n"
27860 " is not readable."
27861 msgstr ""
27862 "%1$s\n"
27863 "tidak bisa dibaca."
27864
27865 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27866 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27867 #: src/output.cpp:39
27868 msgid "Could not open file"
27869 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:3462
27872 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27873 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27874
27875 #: src/BufferView.cpp:3463
27876 msgid ""
27877 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27878 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27879 "If this does not give the correct result\n"
27880 "then please change the encoding of the file\n"
27881 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27882 msgstr ""
27883 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27884 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27885 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27886 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27887 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27888
27889 #: src/Changes.cpp:375
27890 msgid "Uncodable character in author initials"
27891 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27892
27893 #: src/Changes.cpp:376
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "The author initials '%1$s',\n"
27897 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27900 "\n"
27901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27902 "or change the author initials."
27903 msgstr ""
27904 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27905 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27906 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27907 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27908 "\n"
27909 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27910 "atau mengubah inisial penulis."
27911
27912 #: src/Changes.cpp:405
27913 msgid "Uncodable character in author name"
27914 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27915
27916 #: src/Changes.cpp:406
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "The author name '%1$s',\n"
27920 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27921 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27922 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27923 "\n"
27924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27925 "or change the spelling of the author name."
27926 msgstr ""
27927 "Nama penulis '%1$s',\n"
27928 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27929 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27930 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27931 "\n"
27932 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27933 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27934
27935 #: src/Chktex.cpp:65
27936 #, c-format
27937 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27938 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27939
27940 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27942 msgid "none"
27943 msgstr "kosong"
27944
27945 #: src/Color.cpp:243
27946 msgid "black"
27947 msgstr "hitam"
27948
27949 #: src/Color.cpp:244
27950 msgid "white"
27951 msgstr "putih"
27952
27953 #: src/Color.cpp:245
27954 msgid "blue"
27955 msgstr "biru"
27956
27957 #: src/Color.cpp:246
27958 msgid "brown"
27959 msgstr "cokelat"
27960
27961 #: src/Color.cpp:247
27962 msgid "cyan"
27963 msgstr "biru muda"
27964
27965 #: src/Color.cpp:248
27966 msgid "darkgray"
27967 msgstr "abu-abu tua"
27968
27969 #: src/Color.cpp:249
27970 msgid "gray"
27971 msgstr "abu-abu"
27972
27973 #: src/Color.cpp:250
27974 msgid "green"
27975 msgstr "hijau"
27976
27977 #: src/Color.cpp:251
27978 msgid "lightgray"
27979 msgstr "abu-abu terang"
27980
27981 #: src/Color.cpp:252
27982 msgid "lime"
27983 msgstr "lemon"
27984
27985 #: src/Color.cpp:253
27986 msgid "magenta"
27987 msgstr "merah muda"
27988
27989 #: src/Color.cpp:254
27990 msgid "olive"
27991 msgstr "olive"
27992
27993 #: src/Color.cpp:255
27994 msgid "orange"
27995 msgstr "oranye"
27996
27997 #: src/Color.cpp:256
27998 msgid "pink"
27999 msgstr "merah muda"
28000
28001 #: src/Color.cpp:257
28002 msgid "purple"
28003 msgstr "ungu"
28004
28005 #: src/Color.cpp:258
28006 msgid "red"
28007 msgstr "merah"
28008
28009 #: src/Color.cpp:259
28010 msgid "teal"
28011 msgstr "teal"
28012
28013 #: src/Color.cpp:260
28014 msgid "violet"
28015 msgstr "ungu"
28016
28017 #: src/Color.cpp:261
28018 msgid "yellow"
28019 msgstr "kuning"
28020
28021 #: src/Color.cpp:262
28022 msgid "cursor"
28023 msgstr "kursor"
28024
28025 #: src/Color.cpp:263
28026 msgid "background"
28027 msgstr "latar belakang"
28028
28029 #: src/Color.cpp:264
28030 msgid "text"
28031 msgstr "teks"
28032
28033 #: src/Color.cpp:265
28034 msgid "selection"
28035 msgstr "pemilihan"
28036
28037 #: src/Color.cpp:266
28038 msgid "selected text"
28039 msgstr "teks yang dipilih"
28040
28041 #: src/Color.cpp:267
28042 msgid "LaTeX text"
28043 msgstr "Teks LaTeX"
28044
28045 #: src/Color.cpp:268
28046 msgid "Text label 1"
28047 msgstr "Label teks 1"
28048
28049 #: src/Color.cpp:269
28050 msgid "Text label 2"
28051 msgstr "Label teks 2"
28052
28053 #: src/Color.cpp:270
28054 msgid "Text label 3"
28055 msgstr "Label teks 3"
28056
28057 #: src/Color.cpp:271
28058 msgid "inline completion"
28059 msgstr "pengisian baris"
28060
28061 #: src/Color.cpp:273
28062 msgid "non-unique inline completion"
28063 msgstr "pengisian baris non-unique"
28064
28065 #: src/Color.cpp:275
28066 msgid "previewed snippet"
28067 msgstr "tampilan potongan"
28068
28069 #: src/Color.cpp:276
28070 msgid "note label"
28071 msgstr "label catatan"
28072
28073 #: src/Color.cpp:277
28074 msgid "note background"
28075 msgstr "catatan latarbelakang"
28076
28077 #: src/Color.cpp:278
28078 msgid "comment label"
28079 msgstr "label komentar"
28080
28081 #: src/Color.cpp:279
28082 msgid "comment background"
28083 msgstr "latarbelakang komentar"
28084
28085 #: src/Color.cpp:280
28086 msgid "greyedout inset label"
28087 msgstr "label sisipan kelabu"
28088
28089 #: src/Color.cpp:281
28090 msgid "greyedout inset text"
28091 msgstr "teks sisipan kelabu"
28092
28093 #: src/Color.cpp:282
28094 msgid "greyedout inset background"
28095 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28096
28097 #: src/Color.cpp:283
28098 msgid "phantom inset text"
28099 msgstr "sisipan phantom teks"
28100
28101 #: src/Color.cpp:284
28102 msgid "shaded box"
28103 msgstr "kotak shaded"
28104
28105 #: src/Color.cpp:285
28106 msgid "listings background"
28107 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28108
28109 #: src/Color.cpp:286
28110 msgid "branch label"
28111 msgstr "label cabang"
28112
28113 #: src/Color.cpp:287
28114 msgid "footnote label"
28115 msgstr "label catatan kaki"
28116
28117 #: src/Color.cpp:288
28118 msgid "index label"
28119 msgstr "label indeks"
28120
28121 #: src/Color.cpp:289
28122 msgid "margin note label"
28123 msgstr "label catatan tepi"
28124
28125 #: src/Color.cpp:290
28126 msgid "URL label"
28127 msgstr "Label URL"
28128
28129 #: src/Color.cpp:291
28130 msgid "URL text"
28131 msgstr "Teks URL"
28132
28133 #: src/Color.cpp:292
28134 msgid "depth bar"
28135 msgstr "kedalaman kotak"
28136
28137 #: src/Color.cpp:293
28138 msgid "scroll indicator"
28139 msgstr "indikator gulungan"
28140
28141 #: src/Color.cpp:294
28142 msgid "language"
28143 msgstr "bahasa"
28144
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "command inset"
28147 msgstr "sisipan perintah"
28148
28149 #: src/Color.cpp:296
28150 msgid "command inset background"
28151 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28152
28153 #: src/Color.cpp:297
28154 msgid "command inset frame"
28155 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28156
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "command inset (broken reference)"
28159 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28160
28161 #: src/Color.cpp:299
28162 msgid "button background (broken reference)"
28163 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28164
28165 #: src/Color.cpp:300
28166 msgid "button frame (broken reference)"
28167 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28168
28169 #: src/Color.cpp:301
28170 msgid "button background (broken reference) under focus"
28171 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28172
28173 #: src/Color.cpp:302
28174 msgid "special character"
28175 msgstr "karakter khusus"
28176
28177 #: src/Color.cpp:303
28178 msgid "math"
28179 msgstr "rumus matematika"
28180
28181 #: src/Color.cpp:304
28182 msgid "math background"
28183 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28184
28185 #: src/Color.cpp:305
28186 msgid "graphics background"
28187 msgstr "latarbelakang gambar"
28188
28189 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28190 msgid "math macro background"
28191 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28192
28193 #: src/Color.cpp:307
28194 msgid "math frame"
28195 msgstr "bingkai rumus matematika"
28196
28197 #: src/Color.cpp:308
28198 msgid "math corners"
28199 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28200
28201 #: src/Color.cpp:309
28202 msgid "math line"
28203 msgstr "garis rumus matematika"
28204
28205 #: src/Color.cpp:311
28206 msgid "math macro hovered background"
28207 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28208
28209 #: src/Color.cpp:312
28210 msgid "math macro label"
28211 msgstr "label makro matematika"
28212
28213 #: src/Color.cpp:313
28214 msgid "math macro frame"
28215 msgstr "bingkai makro matematika"
28216
28217 #: src/Color.cpp:314
28218 msgid "math macro blended out"
28219 msgstr "makro matematika yang digabung"
28220
28221 #: src/Color.cpp:315
28222 msgid "math macro old parameter"
28223 msgstr "makro matematika parameter lama"
28224
28225 #: src/Color.cpp:316
28226 msgid "math macro new parameter"
28227 msgstr "makro matematika parameter baru"
28228
28229 #: src/Color.cpp:317
28230 msgid "collapsible inset text"
28231 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28232
28233 #: src/Color.cpp:318
28234 msgid "collapsible inset frame"
28235 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28236
28237 #: src/Color.cpp:319
28238 msgid "inset background"
28239 msgstr "latarbelakang sisipan"
28240
28241 #: src/Color.cpp:320
28242 msgid "inset frame"
28243 msgstr "sisipan bingkai"
28244
28245 #: src/Color.cpp:321
28246 msgid "LaTeX error"
28247 msgstr "LaTeX error"
28248
28249 #: src/Color.cpp:322
28250 msgid "end-of-line marker"
28251 msgstr "tanda akhir baris"
28252
28253 #: src/Color.cpp:323
28254 msgid "appendix marker"
28255 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28256
28257 #: src/Color.cpp:324
28258 msgid "change bar"
28259 msgstr "garis perubahan"
28260
28261 #: src/Color.cpp:325
28262 msgid "deleted text (output)"
28263 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28264
28265 #: src/Color.cpp:326
28266 msgid "added text (output)"
28267 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28268
28269 #: src/Color.cpp:327
28270 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28271 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28272
28273 #: src/Color.cpp:328
28274 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28275 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28276
28277 #: src/Color.cpp:329
28278 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28279 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28280
28281 #: src/Color.cpp:330
28282 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28283 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28284
28285 #: src/Color.cpp:331
28286 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28287 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28288
28289 #: src/Color.cpp:332
28290 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28291 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28292
28293 #: src/Color.cpp:333
28294 msgid "added space markers"
28295 msgstr "tanda tambahan spasi"
28296
28297 #: src/Color.cpp:334
28298 msgid "table line"
28299 msgstr "garis tabel"
28300
28301 #: src/Color.cpp:335
28302 msgid "table on/off line"
28303 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28304
28305 #: src/Color.cpp:336
28306 msgid "bottom area"
28307 msgstr "area bagian bawah"
28308
28309 #: src/Color.cpp:337
28310 msgid "new page"
28311 msgstr "halaman baru"
28312
28313 #: src/Color.cpp:338
28314 msgid "page break / line break"
28315 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28316
28317 #: src/Color.cpp:339
28318 msgid "button frame"
28319 msgstr "tombol bingkai"
28320
28321 #: src/Color.cpp:340
28322 msgid "button background"
28323 msgstr "latarbelakang tombol"
28324
28325 #: src/Color.cpp:341
28326 msgid "button background under focus"
28327 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28328
28329 #: src/Color.cpp:342
28330 msgid "paragraph marker"
28331 msgstr "penanda paragraf"
28332
28333 #: src/Color.cpp:343
28334 msgid "preview frame"
28335 msgstr "bingkai pra tampilan"
28336
28337 #: src/Color.cpp:344
28338 msgid "regexp frame"
28339 msgstr "bingkai regexp"
28340
28341 #: src/Color.cpp:345
28342 #, fuzzy
28343 msgid "bookmark"
28344 msgstr "&Batas buku"
28345
28346 #: src/Color.cpp:346
28347 msgid "inherit"
28348 msgstr "inherit"
28349
28350 #: src/Color.cpp:347
28351 msgid "ignore"
28352 msgstr "lewati"
28353
28354 #: src/Converter.cpp:306
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28358 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28360 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28361 "actually need it, instead.</p>"
28362 msgstr ""
28363 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28364 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28365 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28366 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28367 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28368 "membutuhkannya.<p>"
28369
28370 #: src/Converter.cpp:315
28371 msgid "Security Warning"
28372 msgstr "Peringatan Keamanan"
28373
28374 #: src/Converter.cpp:328
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28378 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28379 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28380 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28381 msgstr ""
28382 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28383 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28384 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28385 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28386 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:335
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28392 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28393 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28394 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28395 msgstr ""
28396 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28397 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28398 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28399 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28400 "merusak.</p>"
28401
28402 #: src/Converter.cpp:345
28403 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28404 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28405
28406 #: src/Converter.cpp:347
28407 msgid ""
28408 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28409 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28410 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28411 "i>.)"
28412 msgstr ""
28413 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28414 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28415 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28416 "needauth</i>.)"
28417
28418 #: src/Converter.cpp:356
28419 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28420 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28421
28422 #: src/Converter.cpp:357
28423 msgid "An external converter requires your authorization"
28424 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28425
28426 #: src/Converter.cpp:360
28427 msgid ""
28428 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28429 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28430 msgstr ""
28431 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28432 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28433 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28434
28435 #: src/Converter.cpp:363
28436 msgid ""
28437 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28438 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28439 msgstr ""
28440 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28441 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28442
28443 #: src/Converter.cpp:367
28444 msgid "Do &not allow"
28445 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:367
28448 msgid "Do &not run"
28449 msgstr "Jangan &jalankan"
28450
28451 #: src/Converter.cpp:368
28452 msgid "A&llow"
28453 msgstr "I&jinkan"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:368
28456 msgid "&Run"
28457 msgstr "&Jalankan"
28458
28459 #: src/Converter.cpp:370
28460 msgid "&Always allow for this document"
28461 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28462
28463 #: src/Converter.cpp:371
28464 msgid "&Always run for this document"
28465 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28466
28467 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28468 msgid "Converter killed"
28469 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28470
28471 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The following converter was killed by the user.\n"
28475 " %1$s\n"
28476 msgstr ""
28477 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28478 " %1$s\n"
28479
28480 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28481 #: src/Converter.cpp:809
28482 msgid "Cannot convert file"
28483 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:462
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28489 "Define a converter in the preferences."
28490 msgstr ""
28491 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28492 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28493
28494 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28495 msgid "Pygments driver command not found!"
28496 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28499 msgid ""
28500 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28501 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28502 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28503 "is named differently, to add the following line to the\n"
28504 "document preamble:\n"
28505 "\n"
28506 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28507 "\n"
28508 "where 'driver' is name of the driver command."
28509 msgstr ""
28510 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28511 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28512 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28513 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28514 "dokumen preambel:\n"
28515 "\n"
28516 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28517 "\n"
28518 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28519
28520 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28521 msgid "Executing command: "
28522 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28523
28524 #: src/Converter.cpp:727
28525 msgid "Process Killed"
28526 msgstr "Proses Dihentikan"
28527
28528 #: src/Converter.cpp:728
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The conversion process was killed while running:\n"
28532 "%1$s"
28533 msgstr ""
28534 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28535 "%1$s"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:733
28538 msgid "Process Timed Out"
28539 msgstr "Proses Habis Waktu"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:734
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The conversion process:\n"
28545 "%1$s\n"
28546 "timed out before completing."
28547 msgstr ""
28548 "Proses konversi:\n"
28549 "%1$s\n"
28550 "waktu habis sebelum selesai."
28551
28552 #: src/Converter.cpp:739
28553 msgid "Build errors"
28554 msgstr "Kesalahan Build"
28555
28556 #: src/Converter.cpp:740
28557 msgid "There were errors during the build process."
28558 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28559
28560 #: src/Converter.cpp:745
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "An error occurred while running:\n"
28564 "%1$s"
28565 msgstr ""
28566 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28567 "%1$s"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:768
28570 #, c-format
28571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28572 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
28573
28574 #: src/Converter.cpp:811
28575 #, c-format
28576 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28577 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28578
28579 #: src/Converter.cpp:812
28580 #, c-format
28581 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28582 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28583
28584 #: src/Converter.cpp:852
28585 msgid "Running LaTeX..."
28586 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28587
28588 #: src/Converter.cpp:869
28589 msgid "Export canceled"
28590 msgstr "Eksport dibatalkan"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:870
28593 msgid "The export process was terminated by the user."
28594 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28595
28596 #: src/Converter.cpp:880
28597 msgid "Undefined reference"
28598 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28599
28600 #: src/Converter.cpp:881
28601 msgid ""
28602 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28603 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28604 msgstr ""
28605 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28606 "membangun.\n"
28607 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28608
28609 #: src/Converter.cpp:893
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28613 "log %1$s."
28614 msgstr ""
28615 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28616 "LaTeX log %1$s."
28617
28618 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28619 msgid "LaTeX failed"
28620 msgstr "LaTeX gagal"
28621
28622 #: src/Converter.cpp:899
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The external program\n"
28626 "%1$s\n"
28627 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28628 "program's error (check the logs). "
28629 msgstr ""
28630 "Program eksternal\n"
28631 "%1$s\n"
28632 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28633 "program eksternal (periksa log). "
28634
28635 #: src/Converter.cpp:905
28636 msgid "Output is empty"
28637 msgstr "Output kosong"
28638
28639 #: src/Converter.cpp:906
28640 msgid "No output file was generated."
28641 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28642
28643 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28644 msgid ", Inset: "
28645 msgstr ", Sisipan: "
28646
28647 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28648 msgid ", Cell: "
28649 msgstr ", Sel: "
28650
28651 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28652 msgid ", Position: "
28653 msgstr ", Posisi: "
28654
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28659 "not been pasted."
28660 msgstr ""
28661 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28662 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28663
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28668 "not been pasted."
28669 msgstr ""
28670 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28671 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28672
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28674 msgid "Uncodable content"
28675 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28676
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28682 msgstr ""
28683 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28684 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28685
28686 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28687 msgid "Unknown branch"
28688 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28689
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28691 msgid "&Don't Add"
28692 msgstr "Jangan Tambahkan"
28693
28694 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28695 #, c-format
28696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28697 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28698
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28700 msgid "Layout Not Found"
28701 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28702
28703 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28704 #, c-format
28705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28706 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28707
28708 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28712 "%3$s'."
28713 msgstr ""
28714 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28715 "%3$s'."
28716
28717 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28718 msgid "Undefined flex inset"
28719 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28720
28721 #: src/Exporter.cpp:45
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The file %1$s already exists.\n"
28725 "\n"
28726 "Do you want to overwrite that file?"
28727 msgstr ""
28728 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28729 "\n"
28730 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28731
28732 #: src/Exporter.cpp:48
28733 msgid "Overwrite file?"
28734 msgstr "Berkas ditindih?"
28735
28736 #: src/Exporter.cpp:50
28737 msgid "&Keep file"
28738 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28739
28740 #: src/Exporter.cpp:51
28741 msgid "Overwrite &all"
28742 msgstr "Tindih &Semua"
28743
28744 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28745 msgid "&Cancel export"
28746 msgstr "Tunda &Ekspor"
28747
28748 #: src/Exporter.cpp:97
28749 msgid "Couldn't copy file"
28750 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28751
28752 #: src/Exporter.cpp:98
28753 #, c-format
28754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28755 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28756
28757 #: src/Font.cpp:141
28758 #, c-format
28759 msgid "Language: %1$s, "
28760 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28761
28762 #: src/Font.cpp:146
28763 #, c-format
28764 msgid "Number %1$s"
28765 msgstr "Angka %1$s"
28766
28767 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28769 msgid "Roman"
28770 msgstr "Roman"
28771
28772 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28774 msgid "Sans Serif"
28775 msgstr "Sans Serif"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28779 msgid "Typewriter"
28780 msgstr "Mesin ketik"
28781
28782 #: src/FontInfo.cpp:43
28783 msgid "Symbol"
28784 msgstr "Simbol"
28785
28786 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28787 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28788 msgid "Inherit"
28789 msgstr "Inherit"
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28792 msgid "Medium"
28793 msgstr "Medium"
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28796 msgid "Upright"
28797 msgstr "Tegak"
28798
28799 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28800 msgid "Italic"
28801 msgstr "Miring"
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28804 msgid "Slanted"
28805 msgstr "Miring"
28806
28807 #: src/FontInfo.cpp:51
28808 msgid "Smallcaps"
28809 msgstr "Smallcaps"
28810
28811 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28812 msgid "Increase"
28813 msgstr "Diperbesar"
28814
28815 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28816 msgid "Decrease"
28817 msgstr "Diperkecil"
28818
28819 #: src/FontInfo.cpp:60
28820 msgid "Toggle"
28821 msgstr "Aktifkan"
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:617
28824 #, c-format
28825 msgid "Emphasis %1$s, "
28826 msgstr "Condong %1$s, "
28827
28828 #: src/FontInfo.cpp:620
28829 #, c-format
28830 msgid "Underline %1$s, "
28831 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28832
28833 #: src/FontInfo.cpp:623
28834 #, c-format
28835 msgid "Double underline %1$s, "
28836 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28837
28838 #: src/FontInfo.cpp:626
28839 #, c-format
28840 msgid "Wavy underline %1$s, "
28841 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28842
28843 #: src/FontInfo.cpp:629
28844 #, c-format
28845 msgid "Strike out %1$s, "
28846 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28847
28848 #: src/FontInfo.cpp:632
28849 #, c-format
28850 msgid "Cross out %1$s, "
28851 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28852
28853 #: src/FontInfo.cpp:635
28854 #, c-format
28855 msgid "Noun %1$s, "
28856 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28857
28858 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28859 msgid "Cannot view file"
28860 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28861
28862 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28863 #, c-format
28864 msgid "File does not exist: %1$s"
28865 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28866
28867 #: src/Format.cpp:646
28868 #, c-format
28869 msgid "No information for viewing %1$s"
28870 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28871
28872 #: src/Format.cpp:656
28873 #, c-format
28874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28875 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28876
28877 #: src/Format.cpp:724
28878 #, fuzzy
28879 msgid "No Filename"
28880 msgstr "Namaberkas"
28881
28882 #: src/Format.cpp:725
28883 #, fuzzy
28884 msgid "No filename was provided!"
28885 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
28886
28887 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28888 msgid "Cannot edit file"
28889 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28890
28891 #: src/Format.cpp:736
28892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28893 msgstr ""
28894 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
28895 "OSX."
28896
28897 #: src/Format.cpp:749
28898 #, c-format
28899 msgid "No information for editing %1$s"
28900 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
28901
28902 #: src/Format.cpp:760
28903 #, c-format
28904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28905 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28906
28907 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28908 msgid "Could not find bind file"
28909 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28910
28911 #: src/KeyMap.cpp:230
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "Unable to find the bind file\n"
28915 "%1$s.\n"
28916 "Please check your installation."
28917 msgstr ""
28918 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28919 "%1$s.\n"
28920 "Periksa instalasi anda."
28921
28922 #: src/KeyMap.cpp:237
28923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28924 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28925
28926 #: src/KeyMap.cpp:238
28927 msgid ""
28928 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28929 "Please check your installation."
28930 msgstr ""
28931 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28932 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28933
28934 #: src/KeyMap.cpp:245
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "Unable to find the bind file\n"
28938 "%1$s.\n"
28939 "Falling back to default."
28940 msgstr ""
28941 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28942 "%1$s.\n"
28943 "Dikembalikan ke bawaan."
28944
28945 #: src/KeySequence.cpp:179
28946 msgid "   options: "
28947 msgstr "   pilihan: "
28948
28949 #: src/LaTeX.cpp:63
28950 #, c-format
28951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28952 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
28953
28954 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28955 msgid "Running Index Processor."
28956 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28957
28958 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28959 msgid "Running BibTeX."
28960 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28961
28962 #: src/LaTeX.cpp:610
28963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28964 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28965
28966 #: src/LaTeX.cpp:1114
28967 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28968 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28969
28970 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28971 msgid "BibTeX error: "
28972 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28973
28974 #: src/LaTeX.cpp:1628
28975 msgid "Biber error: "
28976 msgstr "Kesalahan Biber: "
28977
28978 #: src/LaTeX.cpp:1655
28979 msgid "Makeindex error: "
28980 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28981
28982 #: src/LaTeX.cpp:1664
28983 msgid "Xindy error: "
28984 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28985
28986 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28987 msgid "Font not available"
28988 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28989
28990 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28995 msgstr ""
28996 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28997 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28998
28999 #: src/LyX.cpp:145
29000 msgid "Could not read configuration file"
29001 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29002
29003 #: src/LyX.cpp:146
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "Error while reading the configuration file\n"
29007 "%1$s.\n"
29008 "Please check your installation."
29009 msgstr ""
29010 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29011 "%1$s.\n"
29012 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29013
29014 #: src/LyX.cpp:399
29015 msgid "The following files could not be loaded:"
29016 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:440
29019 #, c-format
29020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29021 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29022
29023 #: src/LyX.cpp:442
29024 msgid "Cannot remove temporary directory"
29025 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29026
29027 #: src/LyX.cpp:446
29028 #, c-format
29029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29030 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:475
29033 #, c-format
29034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29035 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29036
29037 #: src/LyX.cpp:493
29038 msgid "Missing filename for this operation."
29039 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29040
29041 #: src/LyX.cpp:542
29042 #, c-format
29043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29044 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29045
29046 #: src/LyX.cpp:589
29047 msgid "No textclass is found"
29048 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29049
29050 #: src/LyX.cpp:590
29051 msgid ""
29052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29055 msgstr ""
29056 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29057 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29058 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29059
29060 #: src/LyX.cpp:594
29061 msgid "&Reconfigure"
29062 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29063
29064 #: src/LyX.cpp:595
29065 msgid "&Without LaTeX"
29066 msgstr "Tanpa LaTeX"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29069 msgid "&Continue"
29070 msgstr "Lan&jutkan"
29071
29072 #: src/LyX.cpp:699
29073 msgid ""
29074 "SIGHUP signal caught!\n"
29075 "Bye."
29076 msgstr ""
29077 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29078 "Bye."
29079
29080 #: src/LyX.cpp:703
29081 msgid ""
29082 "SIGFPE signal caught!\n"
29083 "Bye."
29084 msgstr ""
29085 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29086 "Bye."
29087
29088 #: src/LyX.cpp:706
29089 msgid ""
29090 "SIGSEGV signal caught!\n"
29091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29094 "Bye."
29095 msgstr ""
29096 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29097 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29098 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29099 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29100 "Semoga berhasil."
29101
29102 #: src/LyX.cpp:722
29103 msgid "LyX crashed!"
29104 msgstr "LyX gagal!"
29105
29106 #: src/LyX.cpp:756
29107 msgid "LyX: "
29108 msgstr "LyX: "
29109
29110 #: src/LyX.cpp:1024
29111 msgid "Could not create temporary directory"
29112 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29113
29114 #: src/LyX.cpp:1025
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "Could not create a temporary directory in\n"
29118 "\"%1$s\"\n"
29119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29120 msgstr ""
29121 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29122 "\"%1$s\"\n"
29123 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1089
29126 msgid "Missing user LyX directory"
29127 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29128
29129 #: src/LyX.cpp:1090
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29133 "It is needed to keep your own configuration."
29134 msgstr ""
29135 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29136 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:1095
29139 msgid "&Create directory"
29140 msgstr "Membuat &direktori"
29141
29142 #: src/LyX.cpp:1096
29143 msgid "&Exit LyX"
29144 msgstr "K&eluar LyX"
29145
29146 #: src/LyX.cpp:1097
29147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29148 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29149
29150 #: src/LyX.cpp:1101
29151 #, c-format
29152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29153 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29154
29155 #: src/LyX.cpp:1106
29156 msgid ""
29157 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29158 "Exiting."
29159 msgstr ""
29160 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29161 "Keluar."
29162
29163 #: src/LyX.cpp:1179
29164 msgid "List of supported debug flags:"
29165 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29166
29167 #: src/LyX.cpp:1183
29168 #, c-format
29169 msgid "Setting debug level to %1$s"
29170 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1194
29173 msgid ""
29174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29175 "Command line switches (case sensitive):\n"
29176 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29177 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29178 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29179 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29181 "                  select the features to debug.\n"
29182 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29183 "\t-x [--execute] command\n"
29184 "                  where command is a lyx command.\n"
29185 "\t-e [--export] fmt\n"
29186 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29187 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29188 "Name\n"
29189 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29190 "name\n"
29191 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29192 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29193 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29194 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29195 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29196 "                  and filename is the destination filename.\n"
29197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29198 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29199 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29200 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29201 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29202 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29203 "files,\n"
29204 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29205 "export.\n"
29206 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29207 "consumed.\n"
29208 "\t--ignore-error-message which\n"
29209 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29210 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29211 "values:\n"
29212 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29213 "\t-n [--no-remote]\n"
29214 "                  open documents in a new instance\n"
29215 "\t-r [--remote]\n"
29216 "                  open documents in an already running instance\n"
29217 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29218 "\t-v [--verbose]\n"
29219 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29220 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29221 "\t-version  summarize version and build info\n"
29222 "Check the LyX man page for more details."
29223 msgstr ""
29224 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29225 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29226 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29227 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29228 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29229 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29231 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29232 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29233 "\t-x [--execute] perintah\n"
29234 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29235 "\t-e [--export] fmt\n"
29236 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29237 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29238 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29239 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29240 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29241 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29242 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29243 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29244 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29245 "export),\n"
29246 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29248 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29249 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29250 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29251 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29252 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29253 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29254 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29255 "dilakukan.\n"
29256 "\t--ignore-error-message which\n"
29257 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29258 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29259 "sekarang:\n"
29260 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29261 "\t-n [--no-remote]\n"
29262 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29263 "\t-r [--remote]\n"
29264 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29265 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29266 "\t-v [--verbose]\n"
29267 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29268 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29269 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29270 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29273 msgid "  Git commit hash "
29274 msgstr "  Git commit hash "
29275
29276 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29277 msgid "No system directory"
29278 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29279
29280 #: src/LyX.cpp:1259
29281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29282 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29283
29284 #: src/LyX.cpp:1270
29285 msgid "No user directory"
29286 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29287
29288 #: src/LyX.cpp:1271
29289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29290 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29291
29292 #: src/LyX.cpp:1282
29293 msgid "Incomplete command"
29294 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29295
29296 #: src/LyX.cpp:1283
29297 msgid "Missing command string after --execute switch"
29298 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29299
29300 #: src/LyX.cpp:1294
29301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29302 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29303
29304 #: src/LyX.cpp:1299
29305 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29306 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29307
29308 #: src/LyX.cpp:1312
29309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29310 msgstr ""
29311 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29312
29313 #: src/LyX.cpp:1325
29314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29315 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29316
29317 #: src/LyX.cpp:1330
29318 msgid "Missing filename for --import"
29319 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29320
29321 #: src/LyXRC.cpp:3033
29322 msgid ""
29323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29324 "legal words?"
29325 msgstr ""
29326 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29327 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29328
29329 #: src/LyXRC.cpp:3037
29330 msgid ""
29331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29332 "document."
29333 msgstr ""
29334 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29335 "digunakan dokumen."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3045
29338 msgid ""
29339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29340 "automatically by what you type."
29341 msgstr ""
29342 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29343 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3049
29346 msgid ""
29347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29348 "class change."
29349 msgstr ""
29350 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29351 "bawaan setelah kelas berubah."
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3053
29354 msgid ""
29355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29356 msgstr ""
29357 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29358 "penyimpanan otomatis."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3060
29361 msgid ""
29362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29363 "the backup file in the same directory as the original file."
29364 msgstr ""
29365 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29366 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3064
29369 msgid ""
29370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29372 msgstr ""
29373 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29374 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3068
29377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29378 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3072
29381 msgid ""
29382 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29383 "its global and local bind/ directories."
29384 msgstr ""
29385 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29386 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3076
29389 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29390 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3080
29393 msgid ""
29394 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29395 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29396 msgstr ""
29397 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29398 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3087
29401 msgid ""
29402 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29403 "undesired effects."
29404 msgstr ""
29405 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29406 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3091
29409 msgid ""
29410 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29411 "prevent undesired effects."
29412 msgstr ""
29413 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29414 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3098
29417 msgid ""
29418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29420 msgstr ""
29421 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29422 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:3106
29425 msgid ""
29426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29428 "the top of the screen"
29429 msgstr ""
29430 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29431 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3110
29434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29435 msgstr ""
29436 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3114
29439 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29440 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3118
29443 msgid ""
29444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29445 "inside."
29446 msgstr ""
29447 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29448 "kursor berada dalam kotak makro."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3122
29451 msgid ""
29452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29453 "look in its global and local commands/ directories."
29454 msgstr ""
29455 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29456 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3126
29459 msgid ""
29460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29461 msgstr ""
29462 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29463 "TeX."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3130
29466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29467 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3134
29470 msgid ""
29471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29472 "shown after the change has been made.)"
29473 msgstr ""
29474 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29475 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29476
29477 #: src/LyXRC.cpp:3138
29478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29479 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29480
29481 #: src/LyXRC.cpp:3142
29482 msgid ""
29483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29484 "LyX was started from."
29485 msgstr ""
29486 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29487 "dimulai."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3146
29490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29491 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3150
29494 msgid ""
29495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29496 "value selects the directory LyX was started from."
29497 msgstr ""
29498 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29499 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3157
29502 msgid ""
29503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29506 msgstr ""
29507 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29508 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29509 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3161
29512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29513 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3165
29516 msgid ""
29517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29519 msgstr ""
29520 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29521 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3169
29524 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29525 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3178
29528 msgid ""
29529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29531 msgstr ""
29532 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29533 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29534 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3182
29537 msgid ""
29538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29539 "document."
29540 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3186
29543 msgid ""
29544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29545 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3190
29548 msgid ""
29549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29551 "name of the second language."
29552 msgstr ""
29553 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29554 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3194
29557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29558 msgstr ""
29559 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3198
29562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29563 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3202
29566 msgid ""
29567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29568 "\\documentclass."
29569 msgstr ""
29570 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29571 "argumen untuk \\documentclass."
29572
29573 #: src/LyXRC.cpp:3206
29574 msgid ""
29575 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29576 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29577 msgstr ""
29578 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29579 "\"\\usepackage{omega}\"."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3210
29582 msgid ""
29583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29584 "document is the default language."
29585 msgstr ""
29586 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29587 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3214
29590 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29591 msgstr ""
29592 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29593 "posisi ketika disimpan."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3218
29596 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29597 msgstr ""
29598 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29599 "LyX yang terakhir."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3222
29602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29603 msgstr ""
29604 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29605 "backup."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3226
29608 msgid ""
29609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29610 "of the document."
29611 msgstr ""
29612 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29613 "dokumen."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3234
29616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29617 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3238
29620 msgid "The completion popup delay."
29621 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3242
29624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29625 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3246
29628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29629 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3250
29632 msgid ""
29633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29634 msgstr ""
29635 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29636
29637 #: src/LyXRC.cpp:3254
29638 msgid ""
29639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29640 "available."
29641 msgstr ""
29642 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29643 "sudah selesai."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3258
29646 msgid "The inline completion delay."
29647 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3262
29650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29651 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3266
29654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29655 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3270
29658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29659 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3274
29662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29663 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3278
29666 #, c-format
29667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29668 msgstr ""
29669 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3283
29672 msgid ""
29673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29674 "variable.\n"
29675 "Use the OS native format."
29676 msgstr ""
29677 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29678 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3289
29681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29682 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3293
29685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29686 msgstr ""
29687 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3297
29690 msgid "Scale the preview size to suit."
29691 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3301
29694 msgid "The option to print out in landscape."
29695 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3305
29698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29699 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3309
29702 msgid "The option to specify paper type."
29703 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3313
29706 msgid ""
29707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29708 msgstr ""
29709 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29710 "pergerakan logical."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3317
29713 msgid ""
29714 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29715 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29716 msgstr ""
29717 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29718 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29719 "(bertanya)."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3321
29722 msgid ""
29723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29724 "wrong, override the setting here."
29725 msgstr ""
29726 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29727 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3327
29730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29731 msgstr ""
29732 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29733 "menyunting."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3336
29736 msgid ""
29737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29740 msgstr ""
29741 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29742 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29743 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29744 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29745
29746 #: src/LyXRC.cpp:3340
29747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29748 msgstr ""
29749 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3345
29752 #, no-c-format
29753 msgid ""
29754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29755 "roughly the same size as on paper."
29756 msgstr ""
29757 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29758 "akan sebesar ukuran kertas."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3349
29761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29762 msgstr ""
29763 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29764 "jendela."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3353
29767 msgid ""
29768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29769 "\".out\". Only for advanced users."
29770 msgstr ""
29771 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29772 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3360
29775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29776 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3364
29779 msgid ""
29780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29781 "when you quit LyX."
29782 msgstr ""
29783 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29784 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29785
29786 #: src/LyXRC.cpp:3368
29787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29788 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3372
29791 msgid ""
29792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29793 "value selects the directory LyX was started from."
29794 msgstr ""
29795 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29796 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3382
29799 msgid ""
29800 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29801 "environment variable.\n"
29802 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29803 msgstr ""
29804 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29805 "TEXINPUTS.\n"
29806 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29807 "operasi."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3389
29810 msgid ""
29811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29812 "will look in its global and local ui/ directories."
29813 msgstr ""
29814 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29815 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3399
29818 msgid ""
29819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29820 "selection."
29821 msgstr ""
29822 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29823 "pilihan."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3403
29826 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29827 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3407
29830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29831 msgstr ""
29832 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29833 "gunakan \"-paper\")"
29834
29835 #: src/LyXVC.cpp:49
29836 #, c-format
29837 msgid "%1$s lock"
29838 msgstr "%1$s dikunci"
29839
29840 #: src/LyXVC.cpp:111
29841 #, c-format
29842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29843 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29844
29845 #: src/LyXVC.cpp:113
29846 msgid "Retrieve from version control?"
29847 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29848
29849 #: src/LyXVC.cpp:114
29850 msgid "&Retrieve"
29851 msgstr "Mene&rima"
29852
29853 #: src/LyXVC.cpp:148
29854 msgid "Document not saved"
29855 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29856
29857 #: src/LyXVC.cpp:149
29858 msgid "You must save the document before it can be registered."
29859 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29860
29861 #: src/LyXVC.cpp:191
29862 msgid "LyX VC: Initial description"
29863 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29864
29865 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29866 msgid "(no initial description)"
29867 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29868
29869 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29870 msgid "LyX VC: Log message"
29871 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29872
29873 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29874 #: src/LyXVC.cpp:248
29875 msgid "(no log message)"
29876 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29877
29878 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29879 msgid "LyX VC: Log Message"
29880 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29881
29882 #: src/LyXVC.cpp:304
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29886 "changes.\n"
29887 "\n"
29888 "Do you want to revert to the older version?"
29889 msgstr ""
29890 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29891 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29892 "\n"
29893 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29894
29895 #: src/LyXVC.cpp:309
29896 msgid "Revert to stored version of document?"
29897 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29898
29899 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29900 msgid "&Revert"
29901 msgstr "&Kembalikan"
29902
29903 #: src/Paragraph.cpp:2066
29904 msgid "Senseless with this layout!"
29905 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29906
29907 #: src/Paragraph.cpp:2120
29908 msgid "Alignment not permitted"
29909 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29910
29911 #: src/Paragraph.cpp:2121
29912 msgid ""
29913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29914 "Setting to default."
29915 msgstr ""
29916 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29917 "sebelumnya.\n"
29918 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29919
29920 #: src/Text.cpp:438
29921 msgid "Unknown Inset"
29922 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29923
29924 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29925 msgid "Change tracking author index missing"
29926 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29927
29928 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29932 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29933 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29934 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29935 msgstr ""
29936 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29937 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29938 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29939 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29940 "lagi.\n"
29941
29942 #: src/Text.cpp:571
29943 msgid "Unknown token"
29944 msgstr "Token tidak dikenal"
29945
29946 #: src/Text.cpp:956
29947 msgid ""
29948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29949 "Tutorial."
29950 msgstr ""
29951 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29952
29953 #: src/Text.cpp:965
29954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29955 msgstr ""
29956 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29957 "Tutorial."
29958
29959 #: src/Text.cpp:976
29960 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29961 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29962
29963 #: src/Text.cpp:2083
29964 msgid "[Change Tracking] "
29965 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29966
29967 #: src/Text.cpp:2091
29968 #, c-format
29969 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29970 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29971
29972 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29973 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29974 #, c-format
29975 msgid "Font: %1$s"
29976 msgstr "Huruf: %1$s"
29977
29978 #: src/Text.cpp:2106
29979 #, c-format
29980 msgid ", Depth: %1$d"
29981 msgstr ", Masuk: %1$d"
29982
29983 #: src/Text.cpp:2112
29984 msgid ", Spacing: "
29985 msgstr ", Spasi: "
29986
29987 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29988 msgid "OneHalf"
29989 msgstr "SatuSetengah"
29990
29991 #: src/Text.cpp:2124
29992 msgid "Other ("
29993 msgstr "Lainnya ("
29994
29995 #: src/Text.cpp:2135
29996 msgid ", Style: "
29997 msgstr ", Corak: "
29998
29999 #: src/Text.cpp:2141
30000 msgid ", Paragraph: "
30001 msgstr ", Paragraf: "
30002
30003 #: src/Text.cpp:2142
30004 msgid ", Id: "
30005 msgstr ", Id: "
30006
30007 #: src/Text.cpp:2149
30008 msgid ", Char: 0x"
30009 msgstr ", Kar: 0x"
30010
30011 #: src/Text.cpp:2151
30012 msgid ", Boundary: "
30013 msgstr ", Batas: "
30014
30015 #: src/Text2.cpp:406
30016 msgid "No font change defined."
30017 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30018
30019 #: src/Text3.cpp:194
30020 msgid "Math editor mode"
30021 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30022
30023 #: src/Text3.cpp:196
30024 msgid "No valid math formula"
30025 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30026
30027 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30028 msgid "Already in regular expression mode"
30029 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30030
30031 #: src/Text3.cpp:217
30032 msgid "Regexp editor mode"
30033 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30034
30035 #: src/Text3.cpp:1582
30036 msgid "Layout "
30037 msgstr "Tataletak "
30038
30039 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30040 msgid " not known"
30041 msgstr " tidak dikenal"
30042
30043 #: src/Text3.cpp:2161
30044 msgid "Table Style "
30045 msgstr "Corak Tabel "
30046
30047 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30048 msgid "Missing argument"
30049 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30050
30051 #: src/Text3.cpp:2516
30052 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30053 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30054
30055 #: src/Text3.cpp:2520
30056 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30057 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30058
30059 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30060 #, c-format
30061 msgid "Text properties applied: %1$s"
30062 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30063
30064 #: src/Text3.cpp:2695
30065 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30066 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30067
30068 #: src/Text3.cpp:2696
30069 msgid ""
30070 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30071 "The thesaurus is not functional.\n"
30072 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30073 "instructions."
30074 msgstr ""
30075 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30076 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30077 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30078 "petunjuk pengaturan\n"
30079 "."
30080
30081 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30082 msgid "Paragraph layout set"
30083 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30084
30085 #: src/TextClass.cpp:124
30086 msgid "Plain Layout"
30087 msgstr "Tataletak Umum"
30088
30089 #: src/TextClass.cpp:925
30090 msgid "Missing File"
30091 msgstr "Berkas kurang"
30092
30093 #: src/TextClass.cpp:926
30094 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30095 msgstr ""
30096 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:929
30099 msgid "Corrupt File"
30100 msgstr "Berkas Rusak"
30101
30102 #: src/TextClass.cpp:930
30103 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30104 msgstr ""
30105 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30106
30107 #: src/TextClass.cpp:1591
30108 #, c-format
30109 msgid "%1$s (Float)"
30110 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1596
30113 #, c-format
30114 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30115 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30116
30117 #: src/TextClass.cpp:1892
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The module %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30124 msgstr ""
30125 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30126 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30127 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30128 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30129
30130 #: src/TextClass.cpp:1896
30131 msgid "Module not available"
30132 msgstr "Modul tidak tersedia"
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1903
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30141 "\t%2$s\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30143 msgstr ""
30144 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30145 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30146 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30147 "Program yang masih kurang:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30150
30151 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30152 msgid "Package not available"
30153 msgstr "Paket tidak tersedia"
30154
30155 #: src/TextClass.cpp:1915
30156 #, c-format
30157 msgid "Error reading module %1$s\n"
30158 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30159
30160 #: src/TextClass.cpp:1927
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30164 "this document but has not been found in the list of\n"
30165 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30167 msgstr ""
30168 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30169 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30170 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30171 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30172
30173 #: src/TextClass.cpp:1931
30174 msgid "Cite Engine not available"
30175 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30176
30177 #: src/TextClass.cpp:1936
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30183 "Missing prerequisites:\n"
30184 "\t%2$s\n"
30185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30186 msgstr ""
30187 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30188 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30189 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30190 "Prasyarat hilang:\n"
30191 "\t%2$s\n"
30192 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30193 "lanjut."
30194
30195 #: src/TextClass.cpp:1948
30196 #, c-format
30197 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30198 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30199
30200 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30202 msgid "unknown type!"
30203 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30204
30205 #: src/TocBackend.cpp:273
30206 #, c-format
30207 msgid "Index Entries (%1$s)"
30208 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30209
30210 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30211 msgid "Table of Contents"
30212 msgstr "Daftar Isi"
30213
30214 #: src/TocBackend.cpp:290
30215 msgid "Changes"
30216 msgstr "Perubahan"
30217
30218 #: src/TocBackend.cpp:291
30219 msgid "Senseless"
30220 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30221
30222 #: src/TocBackend.cpp:292
30223 msgid "Citations"
30224 msgstr "Acuan"
30225
30226 #: src/TocBackend.cpp:293
30227 msgid "Labels and References"
30228 msgstr "Label dan Referensi"
30229
30230 #: src/TocBackend.cpp:294
30231 msgid "Broken References and Citations"
30232 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30233
30234 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30235 msgid "Child Documents"
30236 msgstr "Anak dokumen"
30237
30238 #: src/TocBackend.cpp:297
30239 msgid "Graphics[[listof]]"
30240 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30241
30242 #: src/TocBackend.cpp:298
30243 msgid "Equations"
30244 msgstr "Persamaan"
30245
30246 #: src/TocBackend.cpp:301
30247 msgid "Nomenclature Entries"
30248 msgstr "Entri Nomenklatur"
30249
30250 #: src/VCBackend.cpp:64
30251 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30252 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30253
30254 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30255 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30256 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30257 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30259 msgid "Revision control error."
30260 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30261
30262 #: src/VCBackend.cpp:66
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Some problem occurred while running the command:\n"
30266 "'%1$s'."
30267 msgstr ""
30268 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30269 "'%1$s'."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:635
30272 msgid "Up-to-date"
30273 msgstr "Paling baru"
30274
30275 #: src/VCBackend.cpp:637
30276 msgid "Locally Modified"
30277 msgstr "Perubahan lokal"
30278
30279 #: src/VCBackend.cpp:639
30280 msgid "Locally Added"
30281 msgstr "Penambahan lokal"
30282
30283 #: src/VCBackend.cpp:641
30284 msgid "Needs Merge"
30285 msgstr "Memerlukan Merge"
30286
30287 #: src/VCBackend.cpp:643
30288 msgid "Needs Checkout"
30289 msgstr "Memerlukan Checkout"
30290
30291 #: src/VCBackend.cpp:645
30292 msgid "No CVS file"
30293 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30294
30295 #: src/VCBackend.cpp:647
30296 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30297 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30298
30299 #: src/VCBackend.cpp:875
30300 msgid ""
30301 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30302 "You have to update from repository first or revert your changes."
30303 msgstr ""
30304 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30305 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30306
30307 #: src/VCBackend.cpp:880
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Bad status when checking in changes.\n"
30311 "\n"
30312 "'%1$s'\n"
30313 "\n"
30314 msgstr ""
30315 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30316 "\n"
30317 "'%1$s'\n"
30318 "\n"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30321 #, c-format
30322 msgid ""
30323 "Error when updating from repository.\n"
30324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30325 "'%1$s'.\n"
30326 "\n"
30327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30328 msgstr ""
30329 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30330 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30331 "'%1$s'.\n"
30332 "\n"
30333 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30334 "masalahnya."
30335
30336 #: src/VCBackend.cpp:963
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "There were detected changes in the working directory:\n"
30340 "%1$s\n"
30341 "\n"
30342 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30343 "revert back to the repository version."
30344 msgstr ""
30345 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30346 "%1$s\n"
30347 "\n"
30348 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30349 "repositori."
30350
30351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30352 #: src/VCBackend.cpp:1519
30353 msgid "Changes detected"
30354 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30355
30356 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30357 msgid "&Abort"
30358 msgstr "B&atal"
30359
30360 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30361 msgid "View &Log ..."
30362 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30363
30364 #: src/VCBackend.cpp:988
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30369 "'%2$s'.\n"
30370 "\n"
30371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30372 msgstr ""
30373 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30374 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30375 "'%2$s'.\n"
30376 "\n"
30377 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:1047
30380 #, c-format
30381 msgid ""
30382 "The document %1$s is not in repository.\n"
30383 "You have to check in the first revision before you can revert."
30384 msgstr ""
30385 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30386 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30387
30388 #: src/VCBackend.cpp:1055
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30392 "The status '%2$s' is unexpected."
30393 msgstr ""
30394 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30395 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30396
30397 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30398 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30399 msgid "Error: Could not generate logfile."
30400 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30401
30402 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30403 msgid ""
30404 "Error when committing to repository.\n"
30405 "You have to manually resolve the problem.\n"
30406 "LyX will reopen the document after you press OK."
30407 msgstr ""
30408 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30409 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30410 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30411
30412 #: src/VCBackend.cpp:1445
30413 msgid ""
30414 "Error while acquiring write lock.\n"
30415 "Another user is most probably editing\n"
30416 "the current document now!\n"
30417 "Also check the access to the repository."
30418 msgstr ""
30419 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30420 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30421 "dokumen yang terkini!\n"
30422 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30423
30424 #: src/VCBackend.cpp:1451
30425 msgid ""
30426 "Error while releasing write lock.\n"
30427 "Check the access to the repository."
30428 msgstr ""
30429 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30430 "Periksa akses ke repositori."
30431
30432 #: src/VCBackend.cpp:1510
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "There were detected changes in the working directory:\n"
30436 "%1$s\n"
30437 "\n"
30438 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30439 "preferred.\n"
30440 "\n"
30441 "Continue?"
30442 msgstr ""
30443 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30444 "%1$s\n"
30445 "\n"
30446 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30447 "\n"
30448 "Diteruskan?"
30449
30450 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30451 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30452 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30453 msgid "&Yes"
30454 msgstr "&Ya"
30455
30456 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30457 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30458 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30459 msgid "&No"
30460 msgstr "Tidak"
30461
30462 #: src/VCBackend.cpp:1579
30463 msgid "SVN File Locking"
30464 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30465
30466 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30467 msgid "Locking property unset."
30468 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30469
30470 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30471 msgid "Locking property set."
30472 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30473
30474 #: src/VCBackend.cpp:1581
30475 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30476 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30477
30478 #: src/VSpace.cpp:189
30479 msgid "Default skip"
30480 msgstr "Bawaan skip"
30481
30482 #: src/VSpace.cpp:192
30483 msgid "Small skip"
30484 msgstr "Lompat Kecil"
30485
30486 #: src/VSpace.cpp:195
30487 msgid "Medium skip"
30488 msgstr "Lompat Sedang"
30489
30490 #: src/VSpace.cpp:198
30491 msgid "Big skip"
30492 msgstr "Lompat Lebar"
30493
30494 #: src/VSpace.cpp:207
30495 msgid "Vertical fill"
30496 msgstr "Isian vertikal"
30497
30498 #: src/VSpace.cpp:214
30499 msgid "protected"
30500 msgstr "protected"
30501
30502 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30507 msgstr ""
30508 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30509 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30510 "disk?"
30511
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30513 msgid "Reload saved document?"
30514 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30515
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30517 msgid "Yes, &Reload"
30518 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30519
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30521 msgid "No, &Keep Changes"
30522 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30523
30524 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30525 #, c-format
30526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30527 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30528
30529 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30530 msgid "File not readable!"
30531 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30532
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30534 #, c-format
30535 msgid ""
30536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30537 "\n"
30538 "Do you want to create a new document?"
30539 msgstr ""
30540 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30541 "\n"
30542 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30543
30544 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30545 msgid "Create new document?"
30546 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30547
30548 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30549 msgid "&Yes, Create New Document"
30550 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30551
30552 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30553 msgid "&No, Do Not Create"
30554 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30555
30556 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "The specified document template\n"
30560 "%1$s\n"
30561 "could not be read."
30562 msgstr ""
30563 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30564 "%1$s\n"
30565 "tidak bisa dibaca."
30566
30567 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30568 msgid "Could not read template"
30569 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30570
30571 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30572 msgid "Standard[[Bullets]]"
30573 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30574
30575 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30576 msgid "Dings 1"
30577 msgstr "Pilihan 1"
30578
30579 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30580 msgid "Dings 2"
30581 msgstr "Pilihan 2"
30582
30583 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30584 msgid "Dings 3"
30585 msgstr "Pilihan 3"
30586
30587 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30588 msgid "Dings 4"
30589 msgstr "Pilihan 4"
30590
30591 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30594 msgid "Cancel"
30595 msgstr "Tidak jadi"
30596
30597 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30600 msgid "Close"
30601 msgstr "Tutup"
30602
30603 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30604 msgid "Unavailable:"
30605 msgstr "Tidak tersedia:"
30606
30607 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30608 #, c-format
30609 msgid "Unavailable: %1$s"
30610 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
30611
30612 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30613 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30614 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30615 msgid "Uncategorized"
30616 msgstr "Tanpa katagori"
30617
30618 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30619 msgid "Directories"
30620 msgstr "Direktori"
30621
30622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30623 msgid "File"
30624 msgstr "Berkas"
30625
30626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30627 msgid "Master document"
30628 msgstr "Dokumen Induk"
30629
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30631 msgid "Open files"
30632 msgstr "Buka berkas"
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30635 msgid "Manuals"
30636 msgstr "Buku panduan"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30639 #, c-format
30640 msgid ""
30641 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30642 "Continue searching from the beginning?"
30643 msgstr ""
30644 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30645 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30646
30647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30648 #, c-format
30649 msgid ""
30650 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30651 "Continue searching from the end?"
30652 msgstr ""
30653 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30654 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30655
30656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30657 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30658 msgstr ""
30659 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30660
30661 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30662 msgid "Advanced search cancelled by user"
30663 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30664
30665 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30666 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30667 msgid "Wrap search?"
30668 msgstr "Melipat pencarian?"
30669
30670 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30671 msgid "Nothing to search"
30672 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30673
30674 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30675 msgid "No open document(s) in which to search"
30676 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30677
30678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30679 msgid "Advanced Find and Replace"
30680 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30681
30682 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30685 msgid "Class Default"
30686 msgstr "Kelas Bawaan"
30687
30688 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30689 msgid "Document Default"
30690 msgstr "Dokumen Bawaan"
30691
30692 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30693 msgid "Float Settings"
30694 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30698 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30701 msgid ""
30702 "Please install correctly to estimate the great\n"
30703 "amount of work other people have done for the LyX project."
30704 msgstr ""
30705 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30706 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30710 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30714 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30717 msgid ""
30718 "Please install correctly to see what has changed\n"
30719 "for this version of LyX."
30720 msgstr ""
30721 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30722 "pada versi LyX ini."
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30726 msgstr ""
30727 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30728 "\n"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30734 "1995--%1$s LyX Team"
30735 msgstr ""
30736 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30737 "1995--%1$s Tim LyX"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30740 msgid ""
30741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30742 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30743 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30744 "any later version."
30745 msgstr ""
30746 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30747 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30748 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30749 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30750 "versi terbaru yang ada."
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30753 msgid ""
30754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30761 msgstr ""
30762 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30763 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30764 "TERTENTU.\n"
30765 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30766 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30767 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30768 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30769 "02110-1301, USA."
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30772 msgid "not released yet"
30773 msgstr "belum dirilis"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "Version %1$s\n"
30779 "(%2$s)"
30780 msgstr ""
30781 "Versi %1$s\n"
30782 "(%2$s)"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30785 msgid "Built from git commit hash "
30786 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30789 #, c-format
30790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30791 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30794 #, c-format
30795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30796 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30799 msgid "About LyX"
30800 msgstr "Tentang LyX"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30803 msgid "About %1"
30804 msgstr "Tentang %1"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30807 msgid "Preferences"
30808 msgstr "Preferensi"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30811 msgid "Reconfigure"
30812 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30815 msgid "Restore Defaults"
30816 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30819 msgid "Quit %1"
30820 msgstr "Keluar %1"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30823 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30824 msgid "&OK"
30825 msgstr "&Setuju"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30828 msgid "Apply"
30829 msgstr "Terapkan"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30832 msgid "Reset"
30833 msgstr "Kembali Semula"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30836 msgid "Open"
30837 msgstr "Buka"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30840 msgid "Nothing to do"
30841 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30844 msgid "Unknown action"
30845 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30848 msgid "Command not handled"
30849 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30852 msgid "Command disabled"
30853 msgstr "Perintah dibekukan"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30857 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30861 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30864 msgid "Wrong focus!"
30865 msgstr "Gagal fokus!"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30868 msgid "Running configure..."
30869 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30872 msgid "Reloading configuration..."
30873 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30876 msgid "System reconfiguration failed"
30877 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30880 msgid ""
30881 "The system reconfiguration has failed.\n"
30882 "Default textclass is used but LyX may\n"
30883 "not be able to work properly.\n"
30884 "Please reconfigure again if needed."
30885 msgstr ""
30886 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30887 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30888 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30889 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30892 msgid "System reconfigured"
30893 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30896 msgid ""
30897 "The system has been reconfigured.\n"
30898 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30899 "updated document class specifications."
30900 msgstr ""
30901 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30902 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30903 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30906 msgid "Exiting."
30907 msgstr "Sedang Keluar."
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30910 #, c-format
30911 msgid "Opening help file %1$s..."
30912 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30916 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30919 #, c-format
30920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30921 msgstr ""
30922 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30923 "didefinisikan ulang"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30926 #, c-format
30927 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30928 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30931 #, c-format
30932 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30933 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30936 #, c-format
30937 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30938 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30941 msgid "Unable to save document defaults"
30942 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30946 msgid "Unknown function."
30947 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30950 msgid "The current document was closed."
30951 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30954 msgid ""
30955 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30956 "documents and exit.\n"
30957 "\n"
30958 "Exception: "
30959 msgstr ""
30960 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30961 "keluar.\n"
30962 "\n"
30963 "Keanehan: "
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30967 msgid "Software exception Detected"
30968 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30971 msgid ""
30972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30973 "unsaved documents and exit."
30974 msgstr ""
30975 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30976 "perubahan kemudian keluart."
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30980 msgid "Could not find UI definition file"
30981 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Error while reading the included file\n"
30987 "%1$s\n"
30988 "Please check your installation."
30989 msgstr ""
30990 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30991 "%1$s.\n"
30992 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30995 msgid "Could not find default UI file"
30996 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30999 msgid ""
31000 "LyX could not find the default UI file!\n"
31001 "Please check your installation."
31002 msgstr ""
31003 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31004 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "Error while reading the configuration file\n"
31010 "%1$s\n"
31011 "Falling back to default.\n"
31012 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31013 "check which User Interface file you are using."
31014 msgstr ""
31015 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31016 "%1$s.\n"
31017 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31018 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31019 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31022 msgid "Author &Names:"
31023 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31026 msgid ""
31027 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31028 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31029 msgstr ""
31030 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31031 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31032 "ini."
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31035 msgid ""
31036 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31037 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31038 msgstr ""
31039 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31040 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31043 msgid "Bibliography Item Settings"
31044 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31047 msgid "BibTeX Bibliography"
31048 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31053 msgid "Clear text"
31054 msgstr "Hapus teks"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31057 msgid "All avail. databases"
31058 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31061 msgid ""
31062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31065 "this is the place you should store it."
31066 msgstr ""
31067 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31068 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31069 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31070 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31073 msgid "Document Encoding"
31074 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31077 msgid "Database"
31078 msgstr "Basis Data"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31081 msgid "File Encoding"
31082 msgstr "Penanganan Berkas"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31085 msgid "General E&ncoding:"
31086 msgstr "&Enkoding Umum:"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31089 msgid ""
31090 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31091 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31092 "you can set it in the list above."
31093 msgstr ""
31094 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31095 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31096 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31099 msgid "General Encoding"
31100 msgstr "Enkoding Umum"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31103 msgid ""
31104 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31105 "below, set it here"
31106 msgstr ""
31107 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31108 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31111 msgid "Biblatex Bibliography"
31112 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31115 msgid "all reference units"
31116 msgstr "semua satuan referensi"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31119 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31126 msgid "D&ocuments"
31127 msgstr "D&okumen"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31131 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31134 msgid "Select a BibTeX database to add"
31135 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31139 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31142 msgid "Select a BibTeX style"
31143 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31146 msgid "No frame"
31147 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31150 msgid "Simple rectangular frame"
31151 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31154 msgid "Oval frame, thin"
31155 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31158 msgid "Oval frame, thick"
31159 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31162 msgid "Drop shadow"
31163 msgstr "Bingkai bayangan"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31166 msgid "Shaded background"
31167 msgstr "Latar berwarna"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31170 msgid "Double rectangular frame"
31171 msgstr "Bingkai dua garis"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31174 msgid "Depth"
31175 msgstr "Dalam"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31178 msgid "Total Height"
31179 msgstr "Tinggi total"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31182 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31183 msgid "Makebox"
31184 msgstr "Makebox"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31187 msgid "Box Settings"
31188 msgstr "Pengaturan Kotak"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31191 msgid "Branch Settings"
31192 msgstr "Pengaturan Cabang"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31195 msgid "Branch"
31196 msgstr "Cabang"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31199 msgid "Activated"
31200 msgstr "Status Aktif"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31203 msgid "Filename Suffix"
31204 msgstr "Status Akhiran"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31208 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31209 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31210 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31211 msgid "Yes"
31212 msgstr "Ya"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31218 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31220 msgid "No"
31221 msgstr "Tidak"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31224 msgid "Enter new branch name"
31225 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31231 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31232 msgstr ""
31233 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31234 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31237 msgid "&Merge"
31238 msgstr "&Gabung"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31241 msgid "Renaming failed"
31242 msgstr "Penggantian nama gagal"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31245 msgid "The branch could not be renamed."
31246 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31249 msgid "Merge Changes"
31250 msgstr "Gabung Perubahan"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31253 msgid "Inserted by %1"
31254 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31257 msgid "Deleted by %1"
31258 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31261 msgid " on[[date]] %1"
31262 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31265 msgid "Inserted on %1"
31266 msgstr "Disisipkan pada %1"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31269 msgid "Deleted on %1"
31270 msgstr "Dihapus pada %1"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31276 msgid "No change"
31277 msgstr "Tidak berubah"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31280 msgid "Small Caps"
31281 msgstr "Kapital Kecil"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31284 msgid "(Without)[[underlining]]"
31285 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31288 msgid "Single[[underlining]]"
31289 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31292 msgid "Double[[underlining]]"
31293 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31296 msgid "Wavy"
31297 msgstr "Garis Gelombang"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31300 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31301 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31304 msgid "Single[[strikethrough]]"
31305 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31308 msgid "With /"
31309 msgstr "Dengan /"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31312 msgid "(Without)[[color]]"
31313 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31316 msgid "Text Properties"
31317 msgstr "Properti Teks"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31320 msgid "Reset All To &Default"
31321 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31324 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31325 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31328 msgid "&Reset All Fields"
31329 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31332 msgid "Citation"
31333 msgstr "Acuan"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31336 msgid "All avail. citations"
31337 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31340 msgid "Regular e&xpression"
31341 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31344 msgid "Case se&nsitive"
31345 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31348 msgid "Search as you &type"
31349 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31352 msgid ""
31353 "Ordered list of all cited references.\n"
31354 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31355 msgstr ""
31356 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31357 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31358 "tombol di sebelah kiri."
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31361 msgid "General text befo&re:"
31362 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31365 msgid "General &text after:"
31366 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31369 msgid ""
31370 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31371 "individual items, double-click on the respective entry above."
31372 msgstr ""
31373 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31374 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31377 msgid ""
31378 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31379 "items, double-click on the respective entry above."
31380 msgstr ""
31381 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31382 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31385 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31386 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31389 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31390 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31393 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31394 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31397 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31398 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31401 msgid "All references available for citing."
31402 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31405 msgid ""
31406 "All references available for citing.\n"
31407 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31408 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31409 msgstr ""
31410 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31411 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31412 "ganda.\n"
31413 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31416 msgid "Keys"
31417 msgstr "Tempat kunci"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31420 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31421 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31424 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31425 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31428 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31429 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31432 msgid ""
31433 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31434 msgstr ""
31435 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31438 msgid ""
31439 "\n"
31440 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31441 msgstr ""
31442 "\n"
31443 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31446 msgid "Text before"
31447 msgstr "Teks sebelum"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31450 msgid "Cite key"
31451 msgstr "Kunci Acuan"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31454 msgid "Text after"
31455 msgstr "Teks setelah"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31458 msgid "LinkBack PDF"
31459 msgstr "LinkBack PDF"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31462 msgid "JPEG"
31463 msgstr "JPEG"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31466 msgid "pasted"
31467 msgstr "sudah ditempel"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31470 #, c-format
31471 msgid "%1$s Files"
31472 msgstr "%1$s Berkas"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31476 msgstr ""
31477 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31483 msgid "Canceled."
31484 msgstr "Dibatalkan."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31487 msgid "Overwrite external file?"
31488 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31491 #, c-format
31492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31493 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31496 msgid "List of previous commands"
31497 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31500 msgid "Next command"
31501 msgstr "Perintah selanjutnya"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31504 msgid "Compare LyX files"
31505 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31508 msgid "Select document"
31509 msgstr "Pilih dokumen"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31515 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31518 msgid "Error while comparing documents."
31519 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31522 msgid "Aborted"
31523 msgstr "Dibatalkan"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31526 msgid "Finished"
31527 msgstr "Selesai"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31530 msgid "Aborting process..."
31531 msgstr "Pembatalan proses..."
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31534 msgid "differences"
31535 msgstr "perbedaan"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31538 msgid "Compare different revisions"
31539 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31542 msgid "Counters"
31543 msgstr "Penghitung"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31546 msgid "big[[delimiter size]]"
31547 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31550 msgid "Big[[delimiter size]]"
31551 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31554 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31555 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31558 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31559 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31562 msgid "Math Delimiter"
31563 msgstr "Pembatas Matematika"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31566 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31567 msgid "(None)"
31568 msgstr "(TidakAda)"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31571 msgid "Variable"
31572 msgstr "Variabel"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31575 msgid "Module not found!"
31576 msgstr "Module not found!"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31579 msgid "&End Edit"
31580 msgstr "Selesai Suntin&g"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31583 msgid "Validation required!"
31584 msgstr "Diperlukan validasi!"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31587 msgid "Layout is valid!"
31588 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31591 msgid "Layout is invalid!"
31592 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31595 msgid "Conversion to current format impossible!"
31596 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31599 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31600 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31603 msgid "Convert to current format"
31604 msgstr "Ubah ke format terkini"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31607 msgid "Child Document"
31608 msgstr "Anak dokumen"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31611 msgid "Include to Output"
31612 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31615 msgid "Unicode (utf8)"
31616 msgstr "Unicode (utf8)"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31619 msgid "Traditional (auto-selected)"
31620 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31623 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31624 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31627 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31628 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31631 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31632 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31635 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31636 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31639 msgid ""
31640 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31641 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31642 "custom preamble code."
31643 msgstr ""
31644 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31645 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31646 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31649 msgid ""
31650 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31651 "``ucs'' package."
31652 msgstr ""
31653 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31654 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31657 msgid "Language Default (no inputenc)"
31658 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31661 msgid ""
31662 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31663 "if a text part is set to a language with different default."
31664 msgstr ""
31665 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31666 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31669 msgid ""
31670 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31671 "write input encoding switch commands to the source."
31672 msgstr ""
31673 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31674 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31677 msgid "10"
31678 msgstr "10"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31681 msgid "11"
31682 msgstr "11"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31685 msgid "12"
31686 msgstr "12"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31689 msgid "Automatic[[encoding]]"
31690 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31693 msgid ""
31694 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31695 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31696 msgstr ""
31697 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
31698 "LuaTeX)"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31701 msgid "empty"
31702 msgstr "empty"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31705 msgid "plain"
31706 msgstr "plain"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31709 msgid "headings"
31710 msgstr "headings"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31713 msgid "fancy"
31714 msgstr "fancy"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31717 msgid "US letter"
31718 msgstr "US letter"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31721 msgid "US legal"
31722 msgstr "US legal"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31725 msgid "US executive"
31726 msgstr "US executive"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31729 msgid "A0"
31730 msgstr "A0"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31733 msgid "A1"
31734 msgstr "A1"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31737 msgid "A2"
31738 msgstr "A2"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31741 msgid "A3"
31742 msgstr "A3"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31745 msgid "A4"
31746 msgstr "A4"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31749 msgid "A5"
31750 msgstr "A5"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31753 msgid "A6"
31754 msgstr "A6"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31757 msgid "B0"
31758 msgstr "B0"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31761 msgid "B1"
31762 msgstr "B1"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31765 msgid "B2"
31766 msgstr "B2"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31769 msgid "B3"
31770 msgstr "B3"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31773 msgid "B4"
31774 msgstr "B4"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31777 msgid "B5"
31778 msgstr "B5"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31781 msgid "B6"
31782 msgstr "B6"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31785 msgid "C0"
31786 msgstr "C0"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31789 msgid "C1"
31790 msgstr "C1"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31793 msgid "C2"
31794 msgstr "C2"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31797 msgid "C3"
31798 msgstr "C3"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31801 msgid "C4"
31802 msgstr "C4"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31805 msgid "C5"
31806 msgstr "C5"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31809 msgid "C6"
31810 msgstr "C6"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31813 msgid "JIS B0"
31814 msgstr "JIS B0"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31817 msgid "JIS B1"
31818 msgstr "JIS B1"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31821 msgid "JIS B2"
31822 msgstr "JIS B2"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31825 msgid "JIS B3"
31826 msgstr "JIS B3"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31829 msgid "JIS B4"
31830 msgstr "JIS B4"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31833 msgid "JIS B5"
31834 msgstr "JIS B5"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31837 msgid "JIS B6"
31838 msgstr "JIS B6"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31841 msgid "Numbered"
31842 msgstr "Bernomor"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31845 msgid "Appears in TOC"
31846 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31849 msgid "Package"
31850 msgstr "Paket"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31853 msgid "Load automatically"
31854 msgstr "Muat otomatis"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31857 msgid "Load always"
31858 msgstr "Selalu muat"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31861 msgid "Do not load"
31862 msgstr "Jangan dimuat"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31866 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31869 #, c-format
31870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31871 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31875 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31878 #, c-format
31879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31880 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31883 #, c-format
31884 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31885 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31891 "all required packages (%2$s) installed."
31892 msgstr ""
31893 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31894 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31897 msgid "All avail. modules"
31898 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31902 msgstr ""
31903 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31904 "memunculkan daftar semua parameter."
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31907 msgid "Document Class"
31908 msgstr "Kelas Dokumen"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31911 msgid "Local Layout"
31912 msgstr "Tataletak Lokal"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31915 msgid "Text Layout"
31916 msgstr "Tata Letak Teks"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31919 msgid "Page Margins"
31920 msgstr "Batas Halaman"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31923 msgid "Colors"
31924 msgstr "Warna"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31927 msgid "Change Tracking"
31928 msgstr "Ubah Pelacakan"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31931 msgid "Numbering & TOC"
31932 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31935 msgid "Indexes"
31936 msgstr "Indeks"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31939 msgid "PDF Properties"
31940 msgstr "Tampilan PDF"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31943 msgid "Math Options"
31944 msgstr "Pilihan Matematika"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31947 msgid "Bullets"
31948 msgstr "Simbol Label"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31951 msgid "Formats[[output]]"
31952 msgstr "Format[[keluaran]]"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31955 msgid "LaTeX Preamble"
31956 msgstr "LaTeX Preamble"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31959 #, fuzzy
31960 msgid "Class defaults"
31961 msgstr "Kelas Bawaan"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31964 #, fuzzy
31965 msgid "Package defaults"
31966 msgstr "Bahasa Bawaan"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31969 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31973 msgid ""
31974 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31975 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31979 msgid "&Default..."
31980 msgstr "Bawaan..."
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31983 msgid "Direct (No inputenc)"
31984 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31987 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31988 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31993 msgid " (not installed)"
31994 msgstr " (belum dipasang)"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31997 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31998 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32001 msgid " (not available)"
32002 msgstr " (tidak tersedia)"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32005 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32006 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32009 msgid "Lay&outs"
32010 msgstr "Tataleta&k"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32013 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32014 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32017 msgid "Local layout file"
32018 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32021 msgid ""
32022 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32023 "file, not one in the system or user directory.\n"
32024 "Your document will not work with this layout if you\n"
32025 "move the layout file to a different directory."
32026 msgstr ""
32027 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32028 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32029 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32030 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32033 msgid "&Set Layout"
32034 msgstr "Atur Tataletak"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32037 msgid "Unable to read local layout file."
32038 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32041 msgid "This is a local layout file."
32042 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32045 msgid "Select master document"
32046 msgstr "Pilih dokumen master"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32050 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32054 msgid "Unapplied changes"
32055 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32059 msgid ""
32060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32062 msgstr ""
32063 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32064 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32068 msgid "&Apply"
32069 msgstr "&Terapkan"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32073 msgid "&Dismiss"
32074 msgstr "&Keluar"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32077 msgid "Unable to set document class."
32078 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32081 msgid "Basic numerical"
32082 msgstr "Dasar numerik"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32085 msgid "Author-year"
32086 msgstr "Penulis-tahun"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32089 msgid "Author-number"
32090 msgstr "Nomor-penulis"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32093 #, c-format
32094 msgid "%1$s and %2$s"
32095 msgstr "%1$s dan %2$s"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32098 #, c-format
32099 msgid "%1$s, %2$s"
32100 msgstr "%1$s, %2$s"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32103 #, c-format
32104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32105 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32108 #, c-format
32109 msgid "%1$s (unavailable)"
32110 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32113 msgid "Module provided by document class."
32114 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32117 #, c-format
32118 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32119 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32122 #, c-format
32123 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32124 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32127 msgid "or"
32128 msgstr "atau"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32131 #, c-format
32132 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32133 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32136 #, c-format
32137 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32138 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32141 #, c-format
32142 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32143 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32146 msgid ""
32147 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32148 "font></p>"
32149 msgstr ""
32150 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32151 "tersedia!</b></font></p>"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32154 msgid "per part"
32155 msgstr "setiap bagian"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32158 msgid "per chapter"
32159 msgstr "per bab"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32162 msgid "per section"
32163 msgstr "per subbab"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32166 msgid "per subsection"
32167 msgstr "per subsection"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32170 msgid "per child document"
32171 msgstr "dokumen ikut anak"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32174 msgid "[No options predefined]"
32175 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32178 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32179 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32182 msgid "&Use Hyperref Support"
32183 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32186 msgid "Can't set layout!"
32187 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32190 #, c-format
32191 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32192 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32195 msgid "Not Found"
32196 msgstr "Tidak Ditemukan"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32199 msgid "Assigned master does not include this file"
32200 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "You must include this file in the document\n"
32206 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32207 "feature."
32208 msgstr ""
32209 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32210 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32213 msgid "Could not load master"
32214 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "The master document '%1$s'\n"
32220 "could not be loaded."
32221 msgstr ""
32222 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32223 "tidak bisa dimuat."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32226 msgid "%1 (missing req.)"
32227 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32230 msgid "personal module"
32231 msgstr "modul pribadi"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32234 msgid "distributed module"
32235 msgstr "modul yang dibagikan"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32238 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32239 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32242 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32243 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32246 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32247 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32250 msgid "DocBook"
32251 msgstr "DocBook"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32254 msgid "Literate"
32255 msgstr "Literal"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32258 msgid "Error List"
32259 msgstr "Daftar Kesalahan"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32262 #, c-format
32263 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32264 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32267 msgid "Top left"
32268 msgstr "Kiri Atas"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32271 msgid "Bottom left"
32272 msgstr "Kiri Bawah"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32275 msgid "Baseline left"
32276 msgstr "Garisdasar kiri"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32279 msgid "Top center"
32280 msgstr "Tengah Atas"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32283 msgid "Bottom center"
32284 msgstr "Tengah Bawah"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32287 msgid "Baseline center"
32288 msgstr "Garisdasar tengah"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32291 msgid "Top right"
32292 msgstr "Kanan Atas"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32295 msgid "Bottom right"
32296 msgstr "Kanan Bawah"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32299 msgid "Baseline right"
32300 msgstr "Garisdasar kanan"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32303 msgid "Scale%"
32304 msgstr "Skala %"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32307 msgid "Select external file"
32308 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32311 msgid "automatically"
32312 msgstr "secara otomatis"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32315 msgid "Graphics"
32316 msgstr "Gambar"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32319 msgid "Dissolve previous group?"
32320 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32323 #, c-format
32324 msgid ""
32325 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32326 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32327 "because this graphic was its only member.\n"
32328 "How do you want to proceed?"
32329 msgstr ""
32330 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32331 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32332 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32333 "Apakah akan meneruskannya?"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32336 #, c-format
32337 msgid "Stick with group '%1$s'"
32338 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32341 #, c-format
32342 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32343 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32349 "the group will be dissolved,\n"
32350 "because this graphic was its only member.\n"
32351 "How do you want to proceed?"
32352 msgstr ""
32353 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32354 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32355 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32356 "Apakah proses akan diteruskan?"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32359 #, c-format
32360 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32361 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32364 msgid "Enter unique group name:"
32365 msgstr "Nama Grup:"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32368 msgid "Group already defined!"
32369 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32372 #, c-format
32373 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32374 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32377 msgid "Set max. &width:"
32378 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32381 msgid "Set max. &height:"
32382 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32385 msgid "Maximal width of image in output"
32386 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32389 msgid "Maximal height of image in output"
32390 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32393 msgid "bp"
32394 msgstr "bp"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32397 msgid "cm"
32398 msgstr "cm"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32401 msgid "mm"
32402 msgstr "mm"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32405 msgid "in[[unit of measure]]"
32406 msgstr "in[[ukuran]]"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32409 msgid "Select graphics file"
32410 msgstr "Pilih berkas gambar"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32413 msgid "&Clipart"
32414 msgstr "&Clipart"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32417 msgid "Interword Space"
32418 msgstr "Spasi Antara Kata"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32421 msgid "Thin Space"
32422 msgstr "Spasi Tipis"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32425 msgid "Medium Space"
32426 msgstr "Spasi Sedang"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32429 msgid "Thick Space"
32430 msgstr "Spasi Tebal"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32433 msgid "Negative Thin Space"
32434 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32437 msgid "Negative Medium Space"
32438 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32441 msgid "Negative Thick Space"
32442 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32445 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32446 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32449 msgid "Quad (1 em)"
32450 msgstr "Quad (1 em)"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32453 msgid "Double Quad (2 em)"
32454 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32457 msgid "Horizontal Fill"
32458 msgstr "Isian horisontal"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32461 msgid "Visible Space"
32462 msgstr "Tampilkan Spasi"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32465 msgid ""
32466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32469 msgstr ""
32470 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32471 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32472 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32475 msgid "Horizontal Space Settings"
32476 msgstr "Spasi Horisontal"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32479 msgid "Hyperlink Settings"
32480 msgstr "Pengaturan Tautan"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32484 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32485 msgid ""
32486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32487 msgstr ""
32488 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32489 "parameter."
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32492 msgid "&Create"
32493 msgstr "&Buat"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32496 msgid "Select document to include"
32497 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32500 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32501 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32504 msgid "Index Entry Settings"
32505 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32508 msgid "Label Color"
32509 msgstr "Warna Label"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32512 msgid "Cannot remove standard index"
32513 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32516 msgid "The default index cannot be removed."
32517 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32520 msgid "Enter new index name"
32521 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32524 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32525 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32528 msgid "Date (current)"
32529 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32532 msgid "Date (last modified)"
32533 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32536 msgid "Date (fix)"
32537 msgstr "Tanggal (tetap)"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32540 msgid "Time (current)"
32541 msgstr "Waktu (terkini)"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32544 msgid "Time (last modified)"
32545 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32548 msgid "Time (fix)"
32549 msgstr "Waktu (tetap)"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32552 msgid "Document Information"
32553 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32556 msgid "Version Control Information"
32557 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32560 msgid "LaTeX Package Availability"
32561 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32564 msgid "LaTeX Class Availability"
32565 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32568 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32569 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32572 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32573 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32576 msgid "LyX Menu Location"
32577 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32580 msgid "Localized GUI String"
32581 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32584 msgid "LyX Toolbar Icon"
32585 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32588 msgid "LyX Preferences Entry"
32589 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32592 msgid "LyX Application Information"
32593 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32598 msgid "Custom Format"
32599 msgstr "Format Atur Sendiri"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32603 msgid "Not Applicable"
32604 msgstr "Tidak Ada"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32607 msgid "Package Name"
32608 msgstr "Nama Paket"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32611 msgid "Class Name"
32612 msgstr "Nama Kelas"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32616 msgid "LyX Function"
32617 msgstr "Fungsi LyX"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32620 msgid "English String"
32621 msgstr "Kata Inggris"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32624 msgid "Preferences Key"
32625 msgstr "Kunci Preferensi"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32629 msgid ""
32630 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32631 "* d: day as number without a leading zero\n"
32632 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32633 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32634 "* dddd: long localized day name\n"
32635 "* M: month as number without a leading zero\n"
32636 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32637 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32638 "* MMMM: long localized month name\n"
32639 "* yy: year as two digit number\n"
32640 "* yyyy: year as four digit number"
32641 msgstr ""
32642 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32643 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32644 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32645 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32646 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32647 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32648 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32649 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32650 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32651 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32652 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32656 msgid ""
32657 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32658 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32659 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32660 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32661 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32662 "* m: the minute without a leading zero\n"
32663 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32664 "* s: the second without a leading zero\n"
32665 "* ss: the second with a leading zero\n"
32666 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32667 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32668 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32669 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32670 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32671 msgstr ""
32672 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32673 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32674 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32675 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32676 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32677 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32678 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32679 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32680 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32681 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32682 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32683 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32684 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32685 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32689 msgid "Please select a valid type above"
32690 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32693 msgid ""
32694 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32695 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32696 msgstr ""
32697 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32698 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32699 "tersedia)."
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32702 msgid ""
32703 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32704 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32705 msgstr ""
32706 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32707 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32708 "tersedia)."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32711 msgid ""
32712 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32713 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32714 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32715 msgstr ""
32716 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32717 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32718 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32721 msgid ""
32722 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32723 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32724 "possible keyboard shortcuts for this function"
32725 msgstr ""
32726 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32727 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32728 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32731 msgid ""
32732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32734 "to the function in the menu (using the current localization)."
32735 msgstr ""
32736 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32737 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32738 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32741 msgid ""
32742 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32743 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32744 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32745 "accelerator markup are stripped."
32746 msgstr ""
32747 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32748 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32749 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32750 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32753 msgid ""
32754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32756 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32757 msgstr ""
32758 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32759 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32760 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32763 msgid ""
32764 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32765 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32766 msgstr ""
32767 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32768 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32769 "saat ini."
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32772 msgid "Unknown"
32773 msgstr "Tidak dikenal"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32776 msgid "Enter a valid value below"
32777 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32780 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32781 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32784 msgid "&Fix Time:"
32785 msgstr "&Waktu Tetap:"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32788 msgid "Field Settings"
32789 msgstr "Pengaturan Bidang"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32792 msgid "Shift-"
32793 msgstr "Shift-"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32796 msgid "Control-"
32797 msgstr "Kontrol-"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32800 msgid "Option-"
32801 msgstr "Pilihan-"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32804 msgid "Command-"
32805 msgstr "Perintah-"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32808 msgid "Label Settings"
32809 msgstr "Pengaturan Label"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32812 msgid "Line Settings"
32813 msgstr "Pengaturan Baris"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32816 msgid "No language"
32817 msgstr "Tanpa pilihan"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32820 msgid "Program Listing Settings"
32821 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32824 msgid "No dialect"
32825 msgstr "Tanpa dialek"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32828 msgid "LaTeX Log"
32829 msgstr "Catatan LaTeX"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32832 msgid "Biber"
32833 msgstr "Biber"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32836 msgid "LyX2LyX"
32837 msgstr "LyX2LyX"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32840 msgid "Literate Programming Build Log"
32841 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32844 msgid "lyx2lyx Error Log"
32845 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32848 msgid "Version Control Log"
32849 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32852 msgid "Log file not found."
32853 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32856 msgid "No literate programming build log file found."
32857 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32860 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32861 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32864 msgid "No version control log file found."
32865 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32868 msgid "Preferred &Language:"
32869 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32872 msgid "New File From Template"
32873 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32876 msgid "All available files"
32877 msgstr "Semua berkas tersedia"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32880 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32881 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32884 msgid "User and System Files"
32885 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32888 msgid "User Files Only"
32889 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32892 msgid "System Files Only"
32893 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32896 msgid "File &Language:"
32897 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32900 msgid ""
32901 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32902 "The selected language version will be opened."
32903 msgstr ""
32904 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32905 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32908 msgid "Select example file"
32909 msgstr "Pilih berkas contoh"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32913 msgid "&Examples"
32914 msgstr "Contoh-contoh"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32917 msgid "Select template file"
32918 msgstr "Pilih berkas templet"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32922 msgid "&Templates"
32923 msgstr "Te&mplet"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32926 msgid "&User files"
32927 msgstr "Berka&s pengguna"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32930 msgid "&System files"
32931 msgstr "&Sistem berkas"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32934 msgid "Chose UI file"
32935 msgstr "Pilih Berkas UI"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32938 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32939 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32942 msgid "Chose bind file"
32943 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32946 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32947 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32950 msgid "Chose keyboard map"
32951 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32954 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32955 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32958 msgid "Default Template"
32959 msgstr "Templet Bawaan"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32962 msgid "Open Example File"
32963 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32966 msgid "Open File"
32967 msgstr "Buka Berkas"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32970 msgid "[x]"
32971 msgstr "[x]"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32974 msgid "(x)"
32975 msgstr "(x)"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32978 msgid "{x}"
32979 msgstr "{x}"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32982 msgid "|x|"
32983 msgstr "|x|"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32986 msgid "||x||"
32987 msgstr "||x||"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32990 msgid "small"
32991 msgstr "kecil"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32994 msgid "bmatrix"
32995 msgstr "bmatrix"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32998 msgid "pmatrix"
32999 msgstr "pmatrix"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33002 msgid "Bmatrix"
33003 msgstr "Bmatrix"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33006 msgid "vmatrix"
33007 msgstr "vmatrix"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33010 msgid "Vmatrix"
33011 msgstr "Vmatrix"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33014 msgid "smallmatrix"
33015 msgstr "smallmatrix"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33018 msgid "Math Matrix"
33019 msgstr "Matriks Matematika"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33022 msgid "Nomenclature Settings"
33023 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33026 msgid "Note Settings"
33027 msgstr "Pengaturan Catatan"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33030 msgid "Paragraph Settings"
33031 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33034 msgid ""
33035 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33036 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33037 "\n"
33038 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33039 "the items is used."
33040 msgstr ""
33041 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33042 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33043 "lingkungan Daftar.\n"
33044 "\n"
33045 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33046 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33049 msgid "&Close"
33050 msgstr "T&utup"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33053 msgid "Phantom Settings"
33054 msgstr "Phantom"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33057 msgid "Look & Feel"
33058 msgstr "Penampilan"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33061 msgid "File Handling"
33062 msgstr "Penanganan Berkas"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33065 msgid "Keyboard/Mouse"
33066 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33069 msgid "Input Completion"
33070 msgstr "Cara Melengkapi"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33073 msgid "C&ommand:"
33074 msgstr "&Perintah:"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33078 msgid "Co&mmand:"
33079 msgstr "&Perintah:"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33082 msgid "Screen Fonts"
33083 msgstr "Huruf di layar"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33086 msgid "Paths"
33087 msgstr "Direktori dan Folder"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33090 msgid "Select directory for example files"
33091 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33094 msgid "Select a document templates directory"
33095 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33098 msgid "Select a temporary directory"
33099 msgstr "Pilih direktori sementara"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33102 msgid "Select a backups directory"
33103 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33106 msgid "Select a document directory"
33107 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33110 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33111 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33115 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33119 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33122 msgid "Spellchecker"
33123 msgstr "Koreksi ejaan"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33126 msgid "Native"
33127 msgstr "Asli"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33130 msgid "Aspell"
33131 msgstr "Aspell"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33134 msgid "Enchant"
33135 msgstr "Enchant"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33138 msgid "Hunspell"
33139 msgstr "Hunspell"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33142 msgid "Converters"
33143 msgstr "Pengkonversi"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33146 msgid "SECURITY WARNING!"
33147 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33150 msgid ""
33151 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33152 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33153 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33154 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33155 msgstr ""
33156 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33157 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33158 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33159 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33160 "TIDAK!"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33163 msgid "File Formats"
33164 msgstr "Format Berkas"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33167 msgid "Format in use"
33168 msgstr "Format yang digunakan"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33171 msgid ""
33172 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33173 "converter. Please remove the converter first."
33174 msgstr ""
33175 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33176 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33180 msgstr ""
33181 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33182 "konverternya dahulu."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33185 msgid "LyX needs to be restarted!"
33186 msgstr "LyX perlu di restart!"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33189 msgid ""
33190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33191 "restart."
33192 msgstr ""
33193 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33194 "jalankan ulang."
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33197 msgid "User Interface"
33198 msgstr "Sistem Antarmuka"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33201 msgid "Classic"
33202 msgstr "Klasik"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33205 msgid "Oxygen"
33206 msgstr "Oxygen"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33209 msgid "Document Handling"
33210 msgstr "Penanganan Dokumen"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33213 msgid "Control"
33214 msgstr "Kontrol"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33217 msgid "Shortcuts"
33218 msgstr "Cara pintas"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33221 msgid "Function"
33222 msgstr "Fungsi"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33225 msgid "Shortcut"
33226 msgstr "Cara Pintas"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33230 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33233 msgid "Mathematical Symbols"
33234 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33237 msgid "Document and Window"
33238 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33242 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33245 msgid "System and Miscellaneous"
33246 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33249 msgid "Res&tore"
33250 msgstr "Res&tore"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33254 msgid "Failed to create shortcut"
33255 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33259 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33262 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33263 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33266 msgid "Invalid or empty key sequence"
33267 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33270 #, c-format
33271 msgid ""
33272 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33273 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33274 msgstr ""
33275 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33276 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33279 msgid "Redefine shortcut?"
33280 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33283 msgid "&Redefine"
33284 msgstr "De&finisi ulang"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33288 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33291 msgid "Identity"
33292 msgstr "Identitas"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33295 msgid "Longest label width"
33296 msgstr "&Label terpanjang"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33299 msgid "Nomenclature List Settings"
33300 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33303 msgid "Index Settings"
33304 msgstr "Pengaturan Indeks"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33307 msgid "<All indexes>"
33308 msgstr "<Semua indeks>"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33311 msgid "Progress/Debug Messages"
33312 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33315 msgid "Debug Level"
33316 msgstr "Pilihan Awakutu"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33319 msgid "Set"
33320 msgstr "Atur"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33323 msgid "Cross-reference"
33324 msgstr "Referensi Silang"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33327 msgid "All available labels"
33328 msgstr "Semua label yang tersedia"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33331 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33332 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33335 msgid "By Occurrence"
33336 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33339 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33340 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33343 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33344 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33347 msgid "Update the label list"
33348 msgstr "Perbarui daftar"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33351 msgid "&Go Back"
33352 msgstr "Balik La&gi"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33355 msgid "Jump back to the original cursor location"
33356 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33359 msgid "<No prefix>"
33360 msgstr "<Tanpa awalan>"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33363 msgid "Find and Replace"
33364 msgstr "Cari dan Ganti"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33367 msgid "Export or Send Document"
33368 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33371 msgid "Show File"
33372 msgstr "Tunjukkan berkas"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33375 msgid "Error -> Cannot load file!"
33376 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33379 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33380 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33383 msgid ""
33384 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33385 "beginning?"
33386 msgstr ""
33387 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33390 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33391 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33394 msgid "Basic Latin"
33395 msgstr "Latin Dasar"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33398 msgid "Latin-1 Supplement"
33399 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33402 msgid "Latin Extended-A"
33403 msgstr "Latin Tambahan-A"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33406 msgid "Latin Extended-B"
33407 msgstr "Latin Tambahan-B"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33410 msgid "IPA Extensions"
33411 msgstr "IPA Tambahan"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33414 msgid "Spacing Modifier Letters"
33415 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33418 msgid "Combining Diacritical Marks"
33419 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33422 msgid "Cyrillic"
33423 msgstr "Cyrillic"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33426 msgid "Arabic"
33427 msgstr "Arabic"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33430 msgid "Devanagari"
33431 msgstr "Devanagari"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33434 msgid "Gurmukhi"
33435 msgstr "Gurmukhi"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33438 msgid "Gujarati"
33439 msgstr "Gujarati"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33442 msgid "Oriya"
33443 msgstr "Oriya"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33446 msgid "Hangul Jamo"
33447 msgstr "Hangul Jamo"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33450 msgid "Phonetic Extensions"
33451 msgstr "Fonetik tambahan"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33454 msgid "Latin Extended Additional"
33455 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33458 msgid "Greek Extended"
33459 msgstr "Yunani Tambahan"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33462 msgid "General Punctuation"
33463 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33466 msgid "Superscripts and Subscripts"
33467 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33470 msgid "Currency Symbols"
33471 msgstr "Simbol Mata Uang"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33474 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33475 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33478 msgid "Letterlike Symbols"
33479 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33482 msgid "Number Forms"
33483 msgstr "Berbagai Format Angka"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33486 msgid "Mathematical Operators"
33487 msgstr "Operator Matematika"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33490 msgid "Miscellaneous Technical"
33491 msgstr "Simbol Teknik"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33494 msgid "Control Pictures"
33495 msgstr "Simbol Kontrol"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33498 msgid "Optical Character Recognition"
33499 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33503 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33506 msgid "Box Drawing"
33507 msgstr "Simbol Kotak"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33510 msgid "Block Elements"
33511 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33514 msgid "Geometric Shapes"
33515 msgstr "Bentuk Geometri"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33518 msgid "Miscellaneous Symbols"
33519 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33522 msgid "Dingbats"
33523 msgstr "Simbol Dingbats"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33526 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33527 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33530 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33531 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33534 msgid "Hiragana"
33535 msgstr "Hiragana"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33538 msgid "Katakana"
33539 msgstr "Katakana"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33542 msgid "Bopomofo"
33543 msgstr "Bopomofo"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33546 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33547 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33550 msgid "Kanbun"
33551 msgstr "Kanbun"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33554 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33555 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33558 msgid "CJK Compatibility"
33559 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33562 msgid "CJK Unified Ideographs"
33563 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33566 msgid "Hangul Syllables"
33567 msgstr "Hangul Syllables"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33570 msgid "High Surrogates"
33571 msgstr "High Surrogates"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33574 msgid "Private Use High Surrogates"
33575 msgstr "Private Use High Surrogates"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33578 msgid "Low Surrogates"
33579 msgstr "Low Surrogates"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33582 msgid "Private Use Area"
33583 msgstr "Private Use Area"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33587 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33590 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33591 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33595 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33598 msgid "Combining Half Marks"
33599 msgstr "Tanda Combining Half"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33602 msgid "CJK Compatibility Forms"
33603 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33606 msgid "Small Form Variants"
33607 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33611 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33615 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33618 msgid "Linear B Syllabary"
33619 msgstr "Linear B Syllabary"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33622 msgid "Linear B Ideograms"
33623 msgstr "Linear B Ideograms"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33626 msgid "Aegean Numbers"
33627 msgstr "Nomor Aegean"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33630 msgid "Ancient Greek Numbers"
33631 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33634 msgid "Old Italic"
33635 msgstr "Old Italic"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33638 msgid "Gothic"
33639 msgstr "Gothic"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33642 msgid "Ugaritic"
33643 msgstr "Ugaritic"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33646 msgid "Old Persian"
33647 msgstr "Old Persian"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33650 msgid "Deseret"
33651 msgstr "Deseret"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33654 msgid "Shavian"
33655 msgstr "Shavian"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33658 msgid "Osmanya"
33659 msgstr "Osmanya"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33662 msgid "Cypriot Syllabary"
33663 msgstr "Cypriot Syllabary"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33666 msgid "Kharoshthi"
33667 msgstr "Kharoshthi"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33671 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33674 msgid "Musical Symbols"
33675 msgstr "Simbol Musik"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33679 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33683 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33687 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33691 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33695 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33698 msgid "Tags"
33699 msgstr "Tanda Penncirian"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33702 msgid "Variation Selectors Supplement"
33703 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33707 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33711 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33714 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33715 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33718 msgid "Symbols"
33719 msgstr "Macam-macam Simbol"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33722 msgid "Tabular Settings"
33723 msgstr "Pengaturan Tabular"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33726 msgid "Insert Table"
33727 msgstr "Tabel"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33730 msgid "TeX Information"
33731 msgstr "Informasi TeX"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33734 msgid "No thesaurus available for this language!"
33735 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33738 msgid "Outline"
33739 msgstr "Tampilan Isi"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33742 msgid "&Reset to default"
33743 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33746 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33747 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33750 msgid "auto"
33751 msgstr "otomatis"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33754 #, fuzzy, c-format
33755 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33756 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33760 msgid "off"
33761 msgstr "mati"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33764 #, c-format
33765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33766 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33769 msgid "movable"
33770 msgstr "dapat dipindah"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33773 msgid "immovable"
33774 msgstr "tidak bisa dipindah"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33777 msgid "Vertical Space Settings"
33778 msgstr "Spasi Vertikal"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33781 msgid ""
33782 "The Document\n"
33783 "Processor[[welcome banner]]"
33784 msgstr ""
33785 "Dokumen\n"
33786 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33789 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33790 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33793 msgid "version "
33794 msgstr "versi Indonesia "
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33797 msgid "unknown version"
33798 msgstr "versi tak dikenal"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33801 msgid ""
33802 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33803 "Right click to change."
33804 msgstr ""
33805 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33806 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33809 msgid "Cancel Export?"
33810 msgstr "Tunda Ekspor?"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33813 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33814 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33817 msgid "Co&ntinue"
33818 msgstr "Lan&jutkan"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33821 #, c-format
33822 msgid "Successful export to format: %1$s"
33823 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33826 #, c-format
33827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33828 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33831 #, c-format
33832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33833 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33836 #, c-format
33837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33838 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33841 #, c-format
33842 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33843 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33846 msgid "Exit LyX"
33847 msgstr "Keluar LyX"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33850 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33851 msgstr ""
33852 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33855 #, c-format
33856 msgid "%1$s (modified externally)"
33857 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33860 msgid "Welcome to LyX!"
33861 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33864 msgid "Automatic save done."
33865 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33868 msgid "Automatic save failed!"
33869 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33872 msgid "Command not allowed without any document open"
33873 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33876 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33877 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33880 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33881 msgstr ""
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33884 #, c-format
33885 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33890 #, c-format
33891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33892 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33895 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33896 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33899 msgid "Document not loaded."
33900 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33903 msgid "Select document to open"
33904 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33907 #, c-format
33908 msgid ""
33909 "The directory in the given path\n"
33910 "%1$s\n"
33911 "does not exist."
33912 msgstr ""
33913 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33914 "%1$s\n"
33915 "tidak ada."
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33918 #, c-format
33919 msgid "Opening document %1$s..."
33920 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33923 #, c-format
33924 msgid "Document %1$s opened."
33925 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33928 msgid "Version control detected."
33929 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33932 #, c-format
33933 msgid "Could not open document %1$s"
33934 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33937 msgid "Couldn't import file"
33938 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33941 #, c-format
33942 msgid "No information for importing the format %1$s."
33943 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33946 #, c-format
33947 msgid "Select %1$s file to import"
33948 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33951 #, c-format
33952 msgid ""
33953 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33954 "Aborting import."
33955 msgstr ""
33956 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33957 "Impor dibatalkan."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33961 #, c-format
33962 msgid ""
33963 "The document %1$s already exists.\n"
33964 "\n"
33965 "Do you want to overwrite that document?"
33966 msgstr ""
33967 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33968 "\n"
33969 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33973 msgid "Overwrite document?"
33974 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33977 #, c-format
33978 msgid "Importing %1$s..."
33979 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33982 msgid "imported."
33983 msgstr "selesai mengimpor."
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33986 msgid "file not imported!"
33987 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33990 msgid "newfile"
33991 msgstr "dokumen baru"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33994 msgid "Select LyX document to insert"
33995 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33998 #, c-format
33999 msgid ""
34000 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34001 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34002 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34003 "Do you want to create it?"
34004 msgstr ""
34005 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34006 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34007 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34008 "Apakah anda ingin membuat?"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34011 msgid "Create Language Directory?"
34012 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34015 msgid "&Yes, Create"
34016 msgstr "&Ya, Buat"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34019 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34020 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34023 msgid "Subdirectory creation failed!"
34024 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34027 msgid ""
34028 "Could not create subdirectory.\n"
34029 "The template will be saved in the parent directory."
34030 msgstr ""
34031 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34032 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34038 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34039 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34040 "Do you want to create it?"
34041 msgstr ""
34042 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34043 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
34044 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34045 "Apakah anda ingin membuat?"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34048 msgid "Create Category Directory?"
34049 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34052 msgid "Choose a filename to save template as"
34053 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34056 msgid "Choose a filename to save document as"
34057 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34060 #, c-format
34061 msgid ""
34062 "The file\n"
34063 "%1$s\n"
34064 "is already open in your current session.\n"
34065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34066 "Do you want to choose a new filename?"
34067 msgstr ""
34068 "Berkas\n"
34069 "%1$s\n"
34070 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34071 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34072 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34075 msgid "Chosen File Already Open"
34076 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34081 msgid "&Rename"
34082 msgstr "&Ganti nama"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "The document %1$s is already registered.\n"
34088 "\n"
34089 "Do you want to choose a new name?"
34090 msgstr ""
34091 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34092 "\n"
34093 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34096 msgid "Rename document?"
34097 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34100 msgid "Copy document?"
34101 msgstr "Salin dokumen?"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34104 msgid "&Copy"
34105 msgstr "Sali&n"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34108 msgid "Choose a filename to export the document as"
34109 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34112 msgid "Guess from extension (*.*)"
34113 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34116 #, c-format
34117 msgid ""
34118 "The document %1$s could not be saved.\n"
34119 "\n"
34120 "Do you want to rename the document and try again?"
34121 msgstr ""
34122 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34123 "\n"
34124 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34127 msgid "Rename and save?"
34128 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34131 msgid "&Retry"
34132 msgstr "&Coba Lagi"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34138 "Would you like to close or hide the document?\n"
34139 "\n"
34140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34141 "the menu: View->Hidden->...\n"
34142 "\n"
34143 "To remove this question, set your preference in:\n"
34144 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34145 msgstr ""
34146 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34147 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34148 "\n"
34149 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34150 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34151 "\n"
34152 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34153 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34156 msgid "Close or hide document?"
34157 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34160 msgid "&Hide"
34161 msgstr "Sem&bunyikan"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34164 msgid "Close document"
34165 msgstr "Tutup dokumen"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34168 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34169 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34172 #, c-format
34173 msgid ""
34174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34175 "\n"
34176 "Do you want to save the document?"
34177 msgstr ""
34178 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34179 "\n"
34180 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34183 msgid "Save new document?"
34184 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34188 msgid "&Save"
34189 msgstr "&Simpan"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34192 #, c-format
34193 msgid ""
34194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34195 "\n"
34196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34197 msgstr ""
34198 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34199 "\n"
34200 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34203 #, c-format
34204 msgid ""
34205 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34206 "\n"
34207 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34208 msgstr ""
34209 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34210 "\n"
34211 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34214 msgid "Save changed document?"
34215 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34218 msgid "Save document?"
34219 msgstr "Simpan dokumen?"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34222 msgid "&Discard"
34223 msgstr "&Tidak Perlu"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34226 #, c-format
34227 msgid ""
34228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34229 "\n"
34230 "Do you want to save the document?"
34231 msgstr ""
34232 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34233 "\n"
34234 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34237 #, c-format
34238 msgid ""
34239 "Document \n"
34240 "%1$s\n"
34241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34242 msgstr ""
34243 "Dokumen \n"
34244 "%1$s\n"
34245 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34246 "Perubahan lokal akan dihapus."
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34249 msgid "Reload externally changed document?"
34250 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34253 msgid "Document could not be checked in."
34254 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34257 msgid "Error when setting the locking property."
34258 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34261 msgid "Directory is not accessible."
34262 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34265 #, c-format
34266 msgid "Opening child document %1$s..."
34267 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34270 #, c-format
34271 msgid "No buffer for file: %1$s."
34272 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34275 msgid "Inverse Search Failed"
34276 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34279 msgid ""
34280 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34281 "You may need to update the viewed document."
34282 msgstr ""
34283 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34284 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34287 msgid "Export Error"
34288 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34291 msgid "Error cloning the Buffer."
34292 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34295 msgid "Exporting ..."
34296 msgstr "Sedang mengekspor..."
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34299 msgid "Previewing ..."
34300 msgstr "Pra tampilan ..."
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34303 msgid "Document not loaded"
34304 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34307 msgid "Select file to insert"
34308 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34311 msgid "All Files (*)"
34312 msgstr "Semua berkas (*)"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34315 #, c-format
34316 msgid ""
34317 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34318 "on disk of the document %1$s?"
34319 msgstr ""
34320 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34321 "di cakra?"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34324 #, c-format
34325 msgid ""
34326 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34327 "version of the document %1$s?"
34328 msgstr ""
34329 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34330 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34333 msgid "Revert to saved document?"
34334 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34337 msgid "Buffer export reset."
34338 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34341 msgid "Saving all documents..."
34342 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34345 msgid "All documents saved."
34346 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34349 msgid "Developer mode is now enabled."
34350 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34353 msgid "Developer mode is now disabled."
34354 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34357 msgid "Toolbars unlocked."
34358 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34361 msgid "Toolbars locked."
34362 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34365 #, c-format
34366 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34367 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34370 #, c-format
34371 msgid "%1$s unknown command!"
34372 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34375 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34376 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34379 msgid "Please, preview the document first."
34380 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34383 msgid "Couldn't proceed."
34384 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34387 msgid "Disable Shell Escape"
34388 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34391 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34392 msgid "Code Preview"
34393 msgstr "Pratampilan Kode"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34396 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34397 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34400 msgid "Close File"
34401 msgstr "Tutup Berkas"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34404 msgid "%1 (read only)"
34405 msgstr "%1 (hanya baca)"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34408 msgid "%1 (modified externally)"
34409 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34412 msgid "Hide tab"
34413 msgstr "Sembunyikan Tab"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34416 msgid "Close tab"
34417 msgstr "Tutup Tab"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34420 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34421 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34424 msgid "Wrap Float Settings"
34425 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34426
34427 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34428 msgid "Click to detach"
34429 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34430
34431 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34432 msgid "Ne&w Inset"
34433 msgstr "S&isipan Baru"
34434
34435 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34436 #, c-format
34437 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34438 msgstr ""
34439 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34440
34441 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34443 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34444
34445 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34446 #, c-format
34447 msgid "%1$s (unknown)"
34448 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34451 msgid "More...|M"
34452 msgstr "Lainnya...|L"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34455 msgid "No Group"
34456 msgstr "Tidak Ada Grup"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34459 msgid "More Spelling Suggestions"
34460 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34463 msgid "Add to personal dictionary|n"
34464 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34467 msgid "Ignore all|I"
34468 msgstr "Abaikan semua|s"
34469
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34472 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34473
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34475 msgid "Switch Language...|L"
34476 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34479 msgid "Language|L"
34480 msgstr "Bahasa"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34483 msgid "More Languages ...|M"
34484 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34487 msgid "Hidden|H"
34488 msgstr "Sembunyikan|y"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34491 msgid "(No Documents Open)"
34492 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34495 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34496 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34499 msgid "View (Other Formats)|F"
34500 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34503 msgid "Update (Other Formats)|p"
34504 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34507 #, c-format
34508 msgid "View [%1$s]|V"
34509 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34510
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34512 #, c-format
34513 msgid "Update [%1$s]|U"
34514 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34517 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34518 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34519
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34521 msgid "(No Document Open)"
34522 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34525 msgid "Master Document"
34526 msgstr "Dokumen Utama"
34527
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34529 msgid "Other Lists"
34530 msgstr "Daftar Lainnya"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34533 msgid "(Empty Table of Contents)"
34534 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34537 msgid "Open Outliner..."
34538 msgstr "Buka Garis Luar..."
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34541 #, fuzzy
34542 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34543 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34546 #, fuzzy
34547 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34548 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34551 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34552 msgstr ""
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34555 msgid "Other Toolbars"
34556 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34559 msgid "Master Documents"
34560 msgstr "Dokumen Induk"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34563 msgid "Index List|I"
34564 msgstr "Indeks|I"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34567 msgid "Index Entry|d"
34568 msgstr "Catat dalam Index|d"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34571 #, c-format
34572 msgid "Index: %1$s"
34573 msgstr "Indeks: %1$s"
34574
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34576 #, c-format
34577 msgid "Index Entry (%1$s)"
34578 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34579
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34581 msgid "No Citation in Scope!"
34582 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34586 msgid "No citations selected!"
34587 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34588
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34590 msgid "All authors|h"
34591 msgstr "Semua penulis|s"
34592
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34594 msgid "Force upper case|u"
34595 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34598 msgid "No Text Field in Scope!"
34599 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34602 msgid "Custom..."
34603 msgstr "Atur Sendiri..."
34604
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34606 #, c-format
34607 msgid "Caption (%1$s)"
34608 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34609
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34611 msgid "No Quote in Scope!"
34612 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34616 #, c-format
34617 msgid "%1$s (dynamic)"
34618 msgstr "%1$s (dinamik)"
34619
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34621 #, c-format
34622 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34623 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34624
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34626 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34627 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34628
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34630 msgid "static[[Quotes]]"
34631 msgstr "statik[[Quotes]]"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34634 #, c-format
34635 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34636 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34637
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34639 #, c-format
34640 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34641 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34642
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34644 #, c-format
34645 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34646 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34647
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34649 msgid "Change Style|y"
34650 msgstr "Ubah Corak|k"
34651
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34653 #, c-format
34654 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34655 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34656
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34658 #, c-format
34659 msgid "Separated %1$s Above"
34660 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34661
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34664 #, c-format
34665 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34666 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34670 #, c-format
34671 msgid "Separated %1$s Below"
34672 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34673
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34675 #, c-format
34676 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34677 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34680 #, c-format
34681 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34682 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34683
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34685 #, c-format
34686 msgid "Export [%1$s]|E"
34687 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34690 msgid "No Action Defined!"
34691 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34692
34693 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34694 msgid "Search"
34695 msgstr "Cari"
34696
34697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34698 #, c-format
34699 msgid "Export %1$s"
34700 msgstr "Ekspor %1$s"
34701
34702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34703 #, c-format
34704 msgid "Import %1$s"
34705 msgstr "Impor %1$s"
34706
34707 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34708 #, c-format
34709 msgid "Update %1$s"
34710 msgstr "Perbarui %1$s"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34713 #, c-format
34714 msgid "View %1$s"
34715 msgstr "Tampilkan %1$s"
34716
34717 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34718 msgid "space"
34719 msgstr "spasi"
34720
34721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34722 msgid ""
34723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34724 "characters:\n"
34725 msgstr ""
34726 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34727 "karakter berikut:\n"
34728
34729 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34730 msgid "Invalid URL"
34731 msgstr "URL tidak valid"
34732
34733 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34734 #, c-format
34735 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34736 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34737
34738 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34739 msgid "URL could not be accessed"
34740 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34741
34742 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34743 #, c-format
34744 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34745 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34746
34747 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34748 msgid "The lyxpaperview script failed."
34749 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34750
34751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34752 #, c-format
34753 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34754 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34755
34756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34757 #, c-format
34758 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34759 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34760
34761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34762 msgid "Could not update TeX information"
34763 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34764
34765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34766 #, c-format
34767 msgid "The script `%1$s' failed."
34768 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34769
34770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34771 msgid "All Files "
34772 msgstr "Semua Berkas "
34773
34774 #: src/insets/Inset.cpp:92
34775 msgid "Bibliography Entry"
34776 msgstr "Entri Bibliografi"
34777
34778 #: src/insets/Inset.cpp:98
34779 msgid "Float"
34780 msgstr "Ambangan"
34781
34782 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34783 msgid "Box"
34784 msgstr "Kotak"
34785
34786 #: src/insets/Inset.cpp:118
34787 msgid "Horizontal Space"
34788 msgstr "Spasi Horisontal"
34789
34790 #: src/insets/Inset.cpp:167
34791 msgid "Horizontal Math Space"
34792 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34793
34794 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34795 msgid "Unknown Argument"
34796 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34797
34798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34799 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34800 msgstr ""
34801 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34802
34803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34804 msgid "Keys must be unique!"
34805 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34806
34807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34808 #, c-format
34809 msgid ""
34810 "The key %1$s already exists,\n"
34811 "it will be changed to %2$s."
34812 msgstr ""
34813 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34814 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34815
34816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34817 #, c-format
34818 msgid ""
34819 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34820 "If you proceed, all of them will be opened."
34821 msgstr ""
34822 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34823 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34824
34825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34826 msgid "Open Databases?"
34827 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34828
34829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34830 msgid "&Proceed"
34831 msgstr "Ter&uskan"
34832
34833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34834 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34835 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34836
34837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34839 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34840
34841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34842 msgid "Databases:"
34843 msgstr "Basis data:"
34844
34845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34846 msgid "Style File:"
34847 msgstr "Berkas Model:"
34848
34849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34850 msgid "Lists:"
34851 msgstr "Daftar:"
34852
34853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34854 msgid "included in TOC"
34855 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34856
34857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34858 msgid ""
34859 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34860 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34861 "document'"
34862 msgstr ""
34863 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34864 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34865 "dokumen anak'"
34866
34867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34868 msgid "Options: "
34869 msgstr "Pilihan: "
34870
34871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34872 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34873 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34874
34875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34876 msgid ""
34877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34878 "BibTeX will be unable to find it."
34879 msgstr ""
34880 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34881 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34882
34883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34884 msgid "simple frame"
34885 msgstr "bingkai garis"
34886
34887 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34888 msgid "frameless"
34889 msgstr "tanpa bingkai garis"
34890
34891 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34892 msgid "simple frame, page breaks"
34893 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34894
34895 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34896 msgid "oval, thin"
34897 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34898
34899 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34900 msgid "oval, thick"
34901 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34902
34903 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34904 msgid "drop shadow"
34905 msgstr "bayangan bingkai"
34906
34907 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34908 msgid "shaded background"
34909 msgstr "latar berwarna"
34910
34911 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34912 msgid "double frame"
34913 msgstr "bingkai dua garis"
34914
34915 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34916 #, c-format
34917 msgid "%1$s (%2$s)"
34918 msgstr "%1$s (%2$s)"
34919
34920 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34921 #, c-format
34922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34923 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34924
34925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34926 msgid "active"
34927 msgstr "aktif"
34928
34929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34931 msgid "non-active"
34932 msgstr "tidak-aktif"
34933
34934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34935 #, c-format
34936 msgid "master %1$s, child %2$s"
34937 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34938
34939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34940 #, c-format
34941 msgid ""
34942 "Branch Name: %1$s\n"
34943 "Branch Status: %2$s\n"
34944 "Inset Status: %3$s"
34945 msgstr ""
34946 "Nama Cabang: %1$s\n"
34947 "Status Cabang: %2$s\n"
34948 "Status Inset: %3$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34951 msgid "Branch: "
34952 msgstr "Cabang: "
34953
34954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34955 msgid "Branch (child): "
34956 msgstr "Cabang (anak): "
34957
34958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34959 msgid "Branch (master): "
34960 msgstr "Cabang (induk): "
34961
34962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34963 msgid "Branch (undefined): "
34964 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34965
34966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34967 msgid "Branch state changes in master document"
34968 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34969
34970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34971 #, c-format
34972 msgid ""
34973 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34974 "sure to save the master."
34975 msgstr ""
34976 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34977
34978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34979 #, c-format
34980 msgid "Sub-%1$s"
34981 msgstr "Sub-%1$s"
34982
34983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34984 #, c-format
34985 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34986 msgstr ""
34987
34988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34989 msgid "No bibliography defined!"
34990 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34991
34992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34993 #, c-format
34994 msgid "+ %1$d more entries."
34995 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34996
34997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34998 msgid "BROKEN: "
34999 msgstr "RUSAK: "
35000
35001 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35002 msgid "LaTeX Command: "
35003 msgstr "Perintah LaTeX: "
35004
35005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35006 msgid "InsetCommand Error: "
35007 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
35008
35009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35010 msgid "Incompatible command name."
35011 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
35012
35013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35014 msgid "InsetCommandParams Error: "
35015 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
35016
35017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35018 msgid "InsetCommandParams: "
35019 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
35020
35021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35022 msgid "Unknown parameter name: "
35023 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
35024
35025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35026 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35027 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
35028
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35030 msgid "Uncodable characters"
35031 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
35032
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35034 #, c-format
35035 msgid ""
35036 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35038 "%2$s."
35039 msgstr ""
35040 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
35041 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
35042 "%2$s."
35043
35044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35045 msgid "Uncodable characters in inset"
35046 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
35047
35048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35049 #, c-format
35050 msgid ""
35051 "The following characters in one of the insets are\n"
35052 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35053 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35054 msgstr ""
35055 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
35056 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
35057 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
35058
35059 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35060 msgid "Set counter to ..."
35061 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35062
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35064 msgid "Increase counter by ..."
35065 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35066
35067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35068 msgid "Reset counter to 0"
35069 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35070
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35072 msgid "Save current counter value"
35073 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35074
35075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35076 msgid "Restore saved counter value"
35077 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35078
35079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35080 msgid "Roman Uppercase"
35081 msgstr "Roman Hurufbesar"
35082
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35084 msgid "Roman Lowercase"
35085 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35086
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35088 msgid "Uppercase Letter"
35089 msgstr "Surat Huruf Besar"
35090
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35092 msgid "Lowercase Letter"
35093 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35094
35095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35096 msgid "Arabic Numeral"
35097 msgstr "Angka Arab"
35098
35099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35100 #, c-format
35101 msgid "Counter: Set %1$s"
35102 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35103
35104 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35105 #, c-format
35106 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35107 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35108
35109 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35110 #, c-format
35111 msgid "Counter: Add to %1$s"
35112 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35113
35114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35115 #, c-format
35116 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35117 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35118
35119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35120 #, c-format
35121 msgid "Counter: Reset %1$s"
35122 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35123
35124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35125 #, c-format
35126 msgid "Reset value of counter %1$s"
35127 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35128
35129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35130 #, c-format
35131 msgid "Counter: Save %1$s"
35132 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35133
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35135 #, c-format
35136 msgid "Save value of counter %1$s"
35137 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35138
35139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35140 #, c-format
35141 msgid "Counter: Restore %1$s"
35142 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35143
35144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35145 #, c-format
35146 msgid "Restore value of counter %1$s"
35147 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35148
35149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35150 #, c-format
35151 msgid "External template %1$s is not installed"
35152 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35153
35154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35155 #, c-format
35156 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35157 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35158
35159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35160 msgid "float"
35161 msgstr "ambangan"
35162
35163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35164 #, fuzzy
35165 msgid "Float: "
35166 msgstr "ambangan: "
35167
35168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35169 #, fuzzy
35170 msgid "Subfloat: "
35171 msgstr "anak-ambangan: "
35172
35173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35174 msgid " (sideways)"
35175 msgstr " (kesamping)"
35176
35177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35178 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35179 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35180
35181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35182 #, c-format
35183 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35184 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35185
35186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35187 msgid "footnote"
35188 msgstr "catatan kaki"
35189
35190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35191 #, c-format
35192 msgid ""
35193 "Could not copy the file\n"
35194 "%1$s\n"
35195 "into the temporary directory."
35196 msgstr ""
35197 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35198 "%1$s\n"
35199 "dalam ditektori sementara."
35200
35201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35202 #, c-format
35203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35204 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
35205
35206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35207 #, c-format
35208 msgid ""
35209 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35210 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35211 "You need to adapt either the encoding or the path."
35212 msgstr ""
35213 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35214 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35215 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35216
35217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35218 #, c-format
35219 msgid "Graphics file: %1$s"
35220 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35221
35222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35223 msgid "Hyperlink: "
35224 msgstr "Tautan: "
35225
35226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35227 msgid "www"
35228 msgstr "www"
35229
35230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35231 msgid "email"
35232 msgstr "surel"
35233
35234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35235 msgid "file"
35236 msgstr "berkas"
35237
35238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35239 #, c-format
35240 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35241 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35242
35243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35244 #, fuzzy
35245 msgid "MISSING:"
35246 msgstr "BERKAS HILANG:"
35247
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35249 msgid "Include (excluded)"
35250 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35251
35252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "The file\n"
35256 "%1$s\n"
35257 " has attempted to include itself.\n"
35258 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35259 msgstr ""
35260 "Berkas\n"
35261 "%1$s\n"
35262 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35263 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35264
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35266 msgid "Recursive Include"
35267 msgstr "Ikutan Rekursif"
35268
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35270 msgid "No file name specified"
35271 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35272
35273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35274 msgid ""
35275 "An included file name is empty.\n"
35276 "Ignoring Inclusion"
35277 msgstr ""
35278 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35279 "Tidak jadi dimasukkan"
35280
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35282 msgid "Included file not found"
35283 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35284
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35286 #, c-format
35287 msgid ""
35288 "The included file\n"
35289 "'%1$s'\n"
35290 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35291 msgstr ""
35292 "Berkas ikutan\n"
35293 "'%1$s'\n"
35294 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35295
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35297 #, c-format
35298 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35299 msgstr ""
35300
35301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35302 #, c-format
35303 msgid ""
35304 "Could not load included file\n"
35305 "`%1$s'\n"
35306 "Please, check whether it actually exists."
35307 msgstr ""
35308 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35309 "`%1$s'\n"
35310 "Pastikan berkas memang ada."
35311
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35314 msgid "Error: "
35315 msgstr "Kesalahan: "
35316
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35318 #, c-format
35319 msgid ""
35320 "Included file `%1$s'\n"
35321 "has textclass `%2$s'\n"
35322 "while parent file has textclass `%3$s'."
35323 msgstr ""
35324 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35325 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35326 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35327
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35329 msgid "Different textclasses"
35330 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35333 #, c-format
35334 msgid ""
35335 "Included file `%1$s'\n"
35336 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35337 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35338 msgstr ""
35339 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35340 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
35341 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35342
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35344 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35345 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35346
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35348 #, c-format
35349 msgid ""
35350 "Included file `%1$s'\n"
35351 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35352 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35353 msgstr ""
35354 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35355 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35356 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35357
35358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35359 msgid "Different LaTeX input encodings"
35360 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
35361
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35363 #, c-format
35364 msgid ""
35365 "Included file `%1$s'\n"
35366 "uses module `%2$s'\n"
35367 "which is not used in parent file."
35368 msgstr ""
35369 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35370 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35371 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35372
35373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35374 msgid "Module not found"
35375 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35376
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35378 #, c-format
35379 msgid ""
35380 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35381 " LaTeX export is probably incomplete."
35382 msgstr ""
35383 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35384 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35385
35386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35387 msgid "Unsupported Inclusion"
35388 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35389
35390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35391 #, c-format
35392 msgid ""
35393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35394 "Offending file:\n"
35395 "%1$s"
35396 msgstr ""
35397 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35398 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35399 "%1$s"
35400
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35405 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35406 "Offending file:\n"
35407 "%1$s"
35408 msgstr ""
35409 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35410 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35411 "menghambat:\n"
35412 "%1$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35415 #, fuzzy
35416 msgid "MISSING: "
35417 msgstr "BERKAS HILANG: "
35418
35419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35420 msgid "Index sorting failed"
35421 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35422
35423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35424 #, c-format
35425 msgid ""
35426 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35427 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35428 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35429 "explained in the User Guide."
35430 msgstr ""
35431 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35432 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35433 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35434 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35435
35436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35437 msgid "Index Entry"
35438 msgstr "Entri Indeks"
35439
35440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35441 msgid "Unknown index type!"
35442 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35443
35444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35445 msgid "All indexes"
35446 msgstr "Semua indeks"
35447
35448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35449 msgid "subindex"
35450 msgstr "subindeks"
35451
35452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35453 msgid "No long date format (language unknown)!"
35454 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35455
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35457 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35458 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35459
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35461 msgid "No short date format (language unknown)!"
35462 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35463
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35465 msgid "Please select a valid type!"
35466 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35467
35468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35469 msgid "File name (with extension)"
35470 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35471
35472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35473 msgid "File name (without extension)"
35474 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35475
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35477 msgid "File path"
35478 msgstr "Jalur berkas"
35479
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35481 msgid "Used text class"
35482 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35483
35484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35485 msgid "No version control!"
35486 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35487
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35489 msgid "Revision[[Version Control]]"
35490 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35491
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35493 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35494 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35495
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35497 msgid "Tree revision"
35498 msgstr "Pohon Perubahan"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35501 msgid "Time[[of day]]"
35502 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35505 msgid "LyX version"
35506 msgstr "Versi LyX"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35509 msgid "LyX layout format"
35510 msgstr "Format tataletak LyX"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35513 msgid "Invalid information inset"
35514 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35517 #, c-format
35518 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35519 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35522 #, c-format
35523 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35524 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35527 #, c-format
35528 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35529 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35530
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35532 #, c-format
35533 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35534 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35537 #, c-format
35538 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35539 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35542 #, c-format
35543 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35544 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35547 #, c-format
35548 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35549 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35552 #, c-format
35553 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35554 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35557 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35558 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35561 msgid "The name of this file (without extension)"
35562 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35565 msgid "The path where this file is saved"
35566 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35569 msgid "The class this document uses"
35570 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35573 msgid "Version control revision"
35574 msgstr "Revisi kontrol versi"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35577 msgid "Version control abbreviated revision"
35578 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35579
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35581 msgid "Version control tree revision"
35582 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35585 msgid "Version control author"
35586 msgstr "Penulis kontrol versi"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35589 msgid "Version control date"
35590 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35593 msgid "Version control time"
35594 msgstr "Waktu kontrol versi"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35597 msgid "The current LyX version"
35598 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35601 msgid "The current LyX layout format"
35602 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35605 msgid "The current date"
35606 msgstr "Tanggal sekarang"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35609 msgid "The date of last save"
35610 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35613 msgid "A static date"
35614 msgstr "Tanggal statik"
35615
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35617 msgid "The current time"
35618 msgstr "Alamat terkini"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35621 msgid "The time of last save"
35622 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35623
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35625 msgid "A static time"
35626 msgstr "Waktu statik"
35627
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35630 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35631
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35633 msgid "Unknown Info!"
35634 msgstr "Info tidak dikenal!"
35635
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35637 #, c-format
35638 msgid "Unknown action %1$s"
35639 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35640
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35643 msgid "undefined"
35644 msgstr "tidak didefinisikan"
35645
35646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35647 msgid "Return[[Key]]"
35648 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35649
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35651 msgid "Tab[[Key]]"
35652 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35653
35654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35655 msgid "PgUp"
35656 msgstr "PgUp"
35657
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35659 msgid "PgDown"
35660 msgstr "PgDown"
35661
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35663 msgid "Backtab"
35664 msgstr "Backtab"
35665
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35667 msgid "Tab"
35668 msgstr "Tab"
35669
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35671 msgid "CapsLock"
35672 msgstr "CapsLock"
35673
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35675 msgid "Control[[Key]]"
35676 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35679 msgid "Command[[Key]]"
35680 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35681
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35683 msgid "Option[[Key]]"
35684 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35687 msgid "Delete[[Key]]"
35688 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35691 msgid "Fn+Del"
35692 msgstr "Fn+Del"
35693
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35695 msgid "Esc"
35696 msgstr "Esc"
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35699 msgid "not set"
35700 msgstr "tidak diatur"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35703 msgid "yes"
35704 msgstr "ya"
35705
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35707 msgid "no"
35708 msgstr "tidak"
35709
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35711 #, c-format
35712 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35713 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35716 #, c-format
35717 msgid "No menu entry for action %1$s"
35718 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35719
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35721 #, c-format
35722 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35723 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35724
35725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35726 msgid "Label names must be unique!"
35727 msgstr "Nama label harus unik!"
35728
35729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35730 #, c-format
35731 msgid ""
35732 "The label %1$s already exists,\n"
35733 "it will be changed to %2$s."
35734 msgstr ""
35735 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35736 "akan diganti menjadi %2$s."
35737
35738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35739 msgid "DUPLICATE: "
35740 msgstr "DUPLIKASI: "
35741
35742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35743 msgid "Horizontal line"
35744 msgstr "Garis Horisontal"
35745
35746 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35747 msgid "no more lstline delimiters available"
35748 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35749
35750 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35751 msgid "Running out of delimiters"
35752 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35753
35754 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35755 msgid ""
35756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35760 "must investigate!"
35761 msgstr ""
35762 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35763 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35764 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35765 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35766 "anda perlu meneliti sendiri!"
35767
35768 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35770 msgstr ""
35771 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35772
35773 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35774 #, c-format
35775 msgid ""
35776 "The following characters in one of the program listings are\n"
35777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35778 "%1$s.\n"
35779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35782 "might help."
35783 msgstr ""
35784 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35785 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35786 "%1$s.\n"
35787 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35788 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35789 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35790 "akan membantu."
35791
35792 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35793 #, c-format
35794 msgid ""
35795 "The following characters in one of the program listings are\n"
35796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35797 "%1$s."
35798 msgstr ""
35799 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35800 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35801 "%1$s."
35802
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35804 msgid "A value is expected."
35805 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35814 msgid "Unbalanced braces!"
35815 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35816
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35818 msgid "Please specify true or false."
35819 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35820
35821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35822 msgid "Only true or false is allowed."
35823 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35824
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35826 msgid "Please specify an integer value."
35827 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35828
35829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35830 msgid "An integer is expected."
35831 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35832
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35835 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35836
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35839 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35840
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35842 #, c-format
35843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35844 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35845
35846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35848 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35849
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35851 #, c-format
35852 msgid "Please specify one of %1$s."
35853 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
35854
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35856 #, c-format
35857 msgid "Try one of %1$s."
35858 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35859
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35861 #, c-format
35862 msgid "I guess you mean %1$s."
35863 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35866 #, c-format
35867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35868 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35871 #, c-format
35872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35873 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35876 msgid ""
35877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35878 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35879
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35882 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35883
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35885 msgid ""
35886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35887 "trblTRBL"
35888 msgstr ""
35889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35890 "dari trblTRBL"
35891
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35893 msgid ""
35894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35895 "right, bottom left and top left corner."
35896 msgstr ""
35897 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35898 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35899
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35901 msgid "Previously defined color name as a string"
35902 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35903
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35905 msgid "Enter something like \\color{white}"
35906 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35907
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35910 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35911
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35914 msgid "auto, last or a number"
35915 msgstr "auto, last atau satu angka"
35916
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35919 msgid ""
35920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35922 "defining a listing inset)"
35923 msgstr ""
35924 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35925 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
35926 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35930 msgid ""
35931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35933 "a listing inset)"
35934 msgstr ""
35935 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35936 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35937 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35938
35939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35940 msgid "default: _minted-<jobname>"
35941 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35942
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35944 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35945 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35946
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35948 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35949 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35950
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35952 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35953 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35954
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35956 msgid "A latex name such as \\small"
35957 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35958
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35960 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35961 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35962
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35964 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35965 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35966
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35968 msgid ""
35969 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35970 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35971 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35972 msgstr ""
35973 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35974 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35975 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35976 "tidak aktif."
35977
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35980 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35981
35982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35984 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35985
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35988 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35989
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35991 msgid "For PHP only"
35992 msgstr "Hanya untuk PHP"
35993
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35995 msgid "The style used by Pygments"
35996 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35997
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36000 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
36001
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36004 msgid "Enables latex code in comments"
36005 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
36006
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36009 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
36010
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36012 #, c-format
36013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36014 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
36015
36016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36017 #, c-format
36018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36019 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
36020
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36022 #, c-format
36023 msgid "Parameter %1$s: "
36024 msgstr "Parameter %1$s: "
36025
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36027 #, c-format
36028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36029 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
36030
36031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36032 #, c-format
36033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36034 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
36035
36036 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36037 msgid "margin"
36038 msgstr "batas"
36039
36040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36041 msgid "New Page"
36042 msgstr "Halaman Baru"
36043
36044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36045 msgid "Page Break"
36046 msgstr "Pemisah halaman"
36047
36048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36049 msgid "Clear Page"
36050 msgstr "Halaman Kosong"
36051
36052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36053 msgid "Clear Double Page"
36054 msgstr "Dua Halaman Kosong"
36055
36056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36057 msgid "No Page Break"
36058 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
36059
36060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36061 msgid "Nom: "
36062 msgstr "Nom: "
36063
36064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36065 msgid "Nomenclature Symbol: "
36066 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
36067
36068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36069 msgid "Description: "
36070 msgstr "Deskripsi: "
36071
36072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36073 msgid "Sorting: "
36074 msgstr "Urutan: "
36075
36076 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36077 msgid "note"
36078 msgstr "catatan"
36079
36080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36081 msgid "Phantom"
36082 msgstr "Phantom"
36083
36084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36085 msgid "HPhantom"
36086 msgstr "HPhantom"
36087
36088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36089 msgid "VPhantom"
36090 msgstr "VPhantom"
36091
36092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36093 msgid "phantom"
36094 msgstr "phantom"
36095
36096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36097 msgid "hphantom"
36098 msgstr "hphantom"
36099
36100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36101 msgid "vphantom"
36102 msgstr "vphantom"
36103
36104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36105 #, c-format
36106 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36107 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36108
36109 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36110 #, c-format
36111 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36112 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36113
36114 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36115 #, c-format
36116 msgid "%1$stext"
36117 msgstr "%1$stext"
36118
36119 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36120 #, c-format
36121 msgid "text%1$s"
36122 msgstr "teks%1$s"
36123
36124 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36125 #, fuzzy
36126 msgid "Ref"
36127 msgstr "Re"
36128
36129 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36130 #, fuzzy
36131 msgid "EqRef"
36132 msgstr "PersRef: "
36133
36134 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36135 msgid "Page Number"
36136 msgstr "Nomor Halaman"
36137
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36139 msgid "Textual Page Number"
36140 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36141
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36143 #, fuzzy
36144 msgid "TextPage"
36145 msgstr "HalamanTeks: "
36146
36147 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36148 msgid "Standard+Textual Page"
36149 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36150
36151 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36152 #, fuzzy
36153 msgid "Ref+Text"
36154 msgstr "Ref+Teks: "
36155
36156 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36157 msgid "Reference to Name"
36158 msgstr "Referensi ke Nama"
36159
36160 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36161 #, fuzzy
36162 msgid "NameRef"
36163 msgstr "NameRef: "
36164
36165 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36166 msgid "Formatted"
36167 msgstr "Dengan format"
36168
36169 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36170 #, fuzzy
36171 msgid "Format"
36172 msgstr "&Format:"
36173
36174 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36175 msgid "Label Only"
36176 msgstr "Hanya Label"
36177
36178 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36179 msgid "subscript"
36180 msgstr "subscript"
36181
36182 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36183 msgid "superscript"
36184 msgstr "superskrip"
36185
36186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36187 msgid "Protected Space"
36188 msgstr "Spasi Protected"
36189
36190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36191 msgid "Quad Space"
36192 msgstr "Spasi Normal Quad"
36193
36194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36195 msgid "Double Quad Space"
36196 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36197
36198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36199 msgid "Enspace"
36200 msgstr "Enspace"
36201
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36203 msgid "Enskip"
36204 msgstr "Enskip"
36205
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36207 msgid "Protected Horizontal Fill"
36208 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36209
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36212 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36213
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36216 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36217
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36220 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36221
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36224 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36225
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36228 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36229
36230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36232 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36233
36234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36235 #, c-format
36236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36237 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36238
36239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36240 #, c-format
36241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36242 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36243
36244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36245 msgid "Unknown TOC type"
36246 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36247
36248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36249 msgid "Change tracking data incomplete"
36250 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36251
36252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36253 msgid ""
36254 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36255 "ignore this."
36256 msgstr ""
36257 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36258 "akan melupakan ini."
36259
36260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36261 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36262 msgstr ""
36263
36264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36265 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36266 msgstr ""
36267
36268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36269 msgid "Selection size should match clipboard content."
36270 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36271
36272 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36273 msgid "[contains tracked changes]"
36274 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36275
36276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Wrap: "
36279 msgstr "wrap: "
36280
36281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36282 msgid "wrap"
36283 msgstr "wrap"
36284
36285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36286 msgid "Not shown."
36287 msgstr "Tidak ditampilkan."
36288
36289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36290 msgid "Loading..."
36291 msgstr "Sedang Memuat..."
36292
36293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36294 msgid "Converting to loadable format..."
36295 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36296
36297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36299 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36300
36301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36302 msgid "Scaling etc..."
36303 msgstr "Perbasaran dll..."
36304
36305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36306 msgid "Ready to display"
36307 msgstr "Siap ditampilkan"
36308
36309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36310 msgid "No file found!"
36311 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36312
36313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36314 msgid "Error converting to loadable format"
36315 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36316
36317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36318 msgid "Error loading file into memory"
36319 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36320
36321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36322 msgid "Error generating the pixmap"
36323 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36324
36325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36326 msgid "No image"
36327 msgstr "Tidak ada gambar"
36328
36329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36330 msgid "Preview loading"
36331 msgstr "Memuat pra tampilan"
36332
36333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36334 msgid "Preview ready"
36335 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36336
36337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36338 msgid "Preview failed"
36339 msgstr "Pra tampilan gagal"
36340
36341 #: src/lyxfind.cpp:252
36342 msgid "Search error"
36343 msgstr "Salah Pencarian"
36344
36345 #: src/lyxfind.cpp:252
36346 msgid "Search string is empty"
36347 msgstr "Pencarian kata kosong"
36348
36349 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36350 msgid ""
36351 "End of file reached while searching forward.\n"
36352 "Continue searching from the beginning?"
36353 msgstr ""
36354 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36355 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36356
36357 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36358 msgid ""
36359 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36360 "Continue searching from the end?"
36361 msgstr ""
36362 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36363 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36364
36365 #: src/lyxfind.cpp:518
36366 msgid "String not found."
36367 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36368
36369 #: src/lyxfind.cpp:521
36370 msgid "String found."
36371 msgstr "String ditemukan."
36372
36373 #: src/lyxfind.cpp:523
36374 msgid "String has been replaced."
36375 msgstr "String telah diganti."
36376
36377 #: src/lyxfind.cpp:526
36378 #, c-format
36379 msgid "%1$d strings have been replaced."
36380 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36381
36382 #: src/lyxfind.cpp:4074
36383 msgid "One match has been replaced."
36384 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36385
36386 #: src/lyxfind.cpp:4077
36387 msgid "Two matches have been replaced."
36388 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36389
36390 #: src/lyxfind.cpp:4080
36391 #, c-format
36392 msgid "%1$d matches have been replaced."
36393 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36394
36395 #: src/lyxfind.cpp:4086
36396 msgid "Match not found."
36397 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36398
36399 #: src/lyxfind.cpp:4092
36400 msgid "Match has been replaced."
36401 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36402
36403 #: src/lyxfind.cpp:4094
36404 msgid "Match found."
36405 msgstr "Sesuai ditemukan."
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36408 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36409 #, c-format
36410 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36411 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36412
36413 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36414 #, c-format
36415 msgid "Box: %1$s"
36416 msgstr "Kotak: %1$s"
36417
36418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36419 #, c-format
36420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36421 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
36422
36423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36424 #, c-format
36425 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36426 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
36427
36428 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36429 #, c-format
36430 msgid "Color: %1$s"
36431 msgstr "Warna: %1$s"
36432
36433 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36434 #, c-format
36435 msgid "Decoration: %1$s"
36436 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36437
36438 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36439 #, c-format
36440 msgid "Environment: %1$s"
36441 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36442
36443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36444 msgid "Cursor not in table"
36445 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36446
36447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36448 msgid "Only one row"
36449 msgstr "Hanya satu baris"
36450
36451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36452 msgid "Only one column"
36453 msgstr "Hanya satu kolom"
36454
36455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36456 msgid "No hline to delete"
36457 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36458
36459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36460 msgid "No vline to delete"
36461 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36462
36463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36464 #, c-format
36465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36466 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
36467
36468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36469 #, c-format
36470 msgid "Type: %1$s"
36471 msgstr "Tipe: %1$s"
36472
36473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36474 msgid "Bad math environment"
36475 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36476
36477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36478 msgid ""
36479 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36480 "Change the math formula type and try again."
36481 msgstr ""
36482 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36483 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36484
36485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36486 msgid "No number"
36487 msgstr "Tanpa Nomor"
36488
36489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36490 #, c-format
36491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36492 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36493
36494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36495 #, c-format
36496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36497 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36498
36499 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36500 #, c-format
36501 msgid "Macro: %1$s"
36502 msgstr "Makro: %1$s"
36503
36504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36505 msgid "optional"
36506 msgstr "tambahan"
36507
36508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36509 msgid "math macro"
36510 msgstr "makro matematika"
36511
36512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36513 #, c-format
36514 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36515 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36516
36517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36518 #, c-format
36519 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36520 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36521
36522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36523 msgid "create new math text environment ($...$)"
36524 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36525
36526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36527 msgid "entered math text mode (textrm)"
36528 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36529
36530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36531 msgid "Regular expression editor mode"
36532 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36533
36534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36535 #, c-format
36536 msgid "Cannot apply %1$s here."
36537 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36538
36539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36540 msgid "Standard[[mathref]]"
36541 msgstr "Standard"
36542
36543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36544 msgid "Ref: "
36545 msgstr "Ref: "
36546
36547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36548 msgid "EqRef: "
36549 msgstr "PersRef: "
36550
36551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36552 msgid "Page: "
36553 msgstr "Halaman: "
36554
36555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36556 msgid "TextPage: "
36557 msgstr "HalamanTeks: "
36558
36559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36560 msgid "Ref+Text: "
36561 msgstr "Ref+Teks: "
36562
36563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36564 msgid "PrettyRef"
36565 msgstr "PrettyRef"
36566
36567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36568 msgid "FormatRef: "
36569 msgstr "FormatRef: "
36570
36571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36572 msgid "NameRef: "
36573 msgstr "NameRef: "
36574
36575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36576 #, fuzzy
36577 msgid "Label Only: "
36578 msgstr "Hanya Label"
36579
36580 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36581 #, c-format
36582 msgid "Size: %1$s"
36583 msgstr "Ukuran: %1$s"
36584
36585 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36586 #, c-format
36587 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36588 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
36589
36590 #: src/output.cpp:37
36591 #, c-format
36592 msgid ""
36593 "Could not open the specified document\n"
36594 "%1$s."
36595 msgstr ""
36596 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36597 "%1$s."
36598
36599 #: src/output_latex.cpp:1626
36600 msgid "Error in latexParagraphs"
36601 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36602
36603 #: src/output_latex.cpp:1627
36604 #, c-format
36605 msgid ""
36606 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36607 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36608 msgstr ""
36609 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36610 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36611 "tidak lengkap atau salah."
36612
36613 #: src/output_plaintext.cpp:148
36614 msgid "Abstract: "
36615 msgstr "Abstrak: "
36616
36617 #: src/output_plaintext.cpp:160
36618 msgid "References: "
36619 msgstr "Referensi: "
36620
36621 #: src/support/Package.cpp:169
36622 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36623 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36624
36625 #: src/support/Package.cpp:173
36626 msgid "Done!"
36627 msgstr "Tuntas!"
36628
36629 #: src/support/Package.cpp:525
36630 msgid "LyX binary not found"
36631 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36632
36633 #: src/support/Package.cpp:526
36634 #, c-format
36635 msgid ""
36636 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36637 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36638
36639 #: src/support/Package.cpp:645
36640 #, c-format
36641 msgid ""
36642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36643 "\t%1$s\n"
36644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36645 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36646 msgstr ""
36647 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36648 "\t%1$s\n"
36649 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36650 "lingkungan\n"
36651 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36652
36653 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36654 msgid "File not found"
36655 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36656
36657 #: src/support/Package.cpp:715
36658 #, c-format
36659 msgid ""
36660 "Invalid %1$s switch.\n"
36661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36662 msgstr ""
36663 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36664 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36665
36666 #: src/support/Package.cpp:742
36667 #, c-format
36668 msgid ""
36669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36671 msgstr ""
36672 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36673 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36674
36675 #: src/support/Package.cpp:766
36676 #, c-format
36677 msgid ""
36678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36679 "%2$s is not a directory."
36680 msgstr ""
36681 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36682 "%2$s bukan direktori."
36683
36684 #: src/support/Package.cpp:768
36685 msgid "Directory not found"
36686 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36687
36688 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36689 #, c-format
36690 msgid ""
36691 "The command\n"
36692 "%1$s\n"
36693 "has not yet completed.\n"
36694 "\n"
36695 "Do you want to stop it?"
36696 msgstr ""
36697 "Perintah\n"
36698 "%1$s\n"
36699 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36700 "\n"
36701 "Anda ingin menghentikannya?"
36702
36703 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36704 msgid "Stop command?"
36705 msgstr "Perintah berhenti?"
36706
36707 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36708 msgid "&Stop it"
36709 msgstr "Hentikan"
36710
36711 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36712 msgid "Let it &run"
36713 msgstr "Terus dijalankan"
36714
36715 #: src/support/debug.cpp:42
36716 msgid "No debugging messages"
36717 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36718
36719 #: src/support/debug.cpp:43
36720 msgid "General information"
36721 msgstr "Informasi umum"
36722
36723 #: src/support/debug.cpp:44
36724 msgid "Program initialisation"
36725 msgstr "Inisialisasi program"
36726
36727 #: src/support/debug.cpp:45
36728 msgid "Keyboard events handling"
36729 msgstr "Penanganan papanketik"
36730
36731 #: src/support/debug.cpp:46
36732 msgid "GUI handling"
36733 msgstr "Penanganan GUI"
36734
36735 #: src/support/debug.cpp:47
36736 msgid "Lyxlex grammar parser"
36737 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36738
36739 #: src/support/debug.cpp:48
36740 msgid "Configuration files reading"
36741 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36742
36743 #: src/support/debug.cpp:49
36744 msgid "Custom keyboard definition"
36745 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36746
36747 #: src/support/debug.cpp:50
36748 msgid "LaTeX generation/execution"
36749 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36750
36751 #: src/support/debug.cpp:51
36752 msgid "Math editor"
36753 msgstr "Penyunting Matematika"
36754
36755 #: src/support/debug.cpp:52
36756 msgid "Font handling"
36757 msgstr "Penanganan Huruf"
36758
36759 #: src/support/debug.cpp:53
36760 msgid "Textclass files reading"
36761 msgstr "Membaca berkas class teks"
36762
36763 #: src/support/debug.cpp:54
36764 msgid "Version control"
36765 msgstr "Kontrol versi"
36766
36767 #: src/support/debug.cpp:55
36768 msgid "External control interface"
36769 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36770
36771 #: src/support/debug.cpp:56
36772 msgid "Undo/Redo mechanism"
36773 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36774
36775 #: src/support/debug.cpp:57
36776 msgid "User commands"
36777 msgstr "Perintah Pengguna"
36778
36779 #: src/support/debug.cpp:58
36780 msgid "The LyX Lexer"
36781 msgstr "LyX Lexxer"
36782
36783 #: src/support/debug.cpp:59
36784 msgid "Dependency information"
36785 msgstr "Informasi dependensi"
36786
36787 #: src/support/debug.cpp:60
36788 msgid "LyX Insets"
36789 msgstr "Sisipan LyX"
36790
36791 #: src/support/debug.cpp:61
36792 msgid "Files used by LyX"
36793 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36794
36795 #: src/support/debug.cpp:62
36796 msgid "Workarea events"
36797 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36798
36799 #: src/support/debug.cpp:63
36800 msgid "Clipboard handling"
36801 msgstr "Penanganan Clipboard"
36802
36803 #: src/support/debug.cpp:64
36804 msgid "Graphics conversion and loading"
36805 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36806
36807 #: src/support/debug.cpp:65
36808 msgid "Change tracking"
36809 msgstr "Ubah Pelacakan"
36810
36811 #: src/support/debug.cpp:66
36812 msgid "External template/inset messages"
36813 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36814
36815 #: src/support/debug.cpp:67
36816 msgid "RowPainter profiling"
36817 msgstr "RowPainter profiling"
36818
36819 #: src/support/debug.cpp:68
36820 msgid "Scrolling debugging"
36821 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36822
36823 #: src/support/debug.cpp:69
36824 msgid "Math macros"
36825 msgstr "Makro Matematika"
36826
36827 #: src/support/debug.cpp:70
36828 msgid "RTL/Bidi"
36829 msgstr "RTL/Bidi"
36830
36831 #: src/support/debug.cpp:71
36832 msgid "Locale/Internationalisation"
36833 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36834
36835 #: src/support/debug.cpp:72
36836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36837 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36838
36839 #: src/support/debug.cpp:73
36840 msgid "Find and replace mechanism"
36841 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36842
36843 #: src/support/debug.cpp:74
36844 msgid "Developers' general debug messages"
36845 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36846
36847 #: src/support/debug.cpp:75
36848 msgid "All debugging messages"
36849 msgstr "Semua pesan debugging"
36850
36851 #: src/support/debug.cpp:154
36852 #, c-format
36853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36854 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36855
36856 #: src/support/lassert.cpp:61
36857 #, c-format
36858 msgid ""
36859 "Assertion %1$s violated in\n"
36860 "file: %2$s, line: %3$s"
36861 msgstr ""
36862 "Proses %1$s melanggar\n"
36863 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36864
36865 #: src/support/lassert.cpp:71
36866 msgid ""
36867 "It should be safe to continue, but you\n"
36868 "may wish to save your work and restart LyX."
36869 msgstr ""
36870 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36871 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36872
36873 #: src/support/lassert.cpp:74
36874 msgid "Warning!"
36875 msgstr "Peringatan!"
36876
36877 #: src/support/lassert.cpp:81
36878 msgid ""
36879 "There has been an error with this document.\n"
36880 "LyX will attempt to close it safely."
36881 msgstr ""
36882 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36883 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36884
36885 #: src/support/lassert.cpp:84
36886 msgid "Buffer Error!"
36887 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36888
36889 #: src/support/lassert.cpp:91
36890 msgid ""
36891 "LyX has encountered an application error\n"
36892 "and will now shut down."
36893 msgstr ""
36894 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36895 "dan akan dimatikan."
36896
36897 #: src/support/lassert.cpp:94
36898 msgid "Fatal Exception!"
36899 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36900
36901 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36902 msgid "cc[[unit of measure]]"
36903 msgstr "cc[[ukuran]]"
36904
36905 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36906 msgid "dd"
36907 msgstr "dd"
36908
36909 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36910 msgid "em"
36911 msgstr "em"
36912
36913 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36914 msgid "ex"
36915 msgstr "ex"
36916
36917 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36918 msgid "mu[[unit of measure]]"
36919 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36920
36921 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36922 msgid "pc"
36923 msgstr "pc"
36924
36925 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36926 msgid "pt"
36927 msgstr "pt"
36928
36929 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36930 msgid "sp"
36931 msgstr "sp"
36932
36933 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36934 msgid "Text Width %"
36935 msgstr "Lebar teks %"
36936
36937 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36938 msgid "Column Width %"
36939 msgstr "Lebar kolom %"
36940
36941 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36942 msgid "Page Width %"
36943 msgstr "Lebar halaman %"
36944
36945 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36946 msgid "Line Width %"
36947 msgstr "Lebar baris %"
36948
36949 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36950 msgid "Text Height %"
36951 msgstr "Tinggi teks %"
36952
36953 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36954 msgid "Page Height %"
36955 msgstr "Tinggi halaman %"
36956
36957 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36958 msgid "Line Distance %"
36959 msgstr "Jarak Garis %"
36960
36961 #: src/support/os_win32.cpp:495
36962 msgid "System file not found"
36963 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36964
36965 #: src/support/os_win32.cpp:496
36966 msgid ""
36967 "Unable to load shfolder.dll\n"
36968 "Please install."
36969 msgstr ""
36970 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36971 "Pastikan dipasang."
36972
36973 #: src/support/os_win32.cpp:501
36974 msgid "System function not found"
36975 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36976
36977 #: src/support/os_win32.cpp:502
36978 msgid ""
36979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36980 "Don't know how to proceed. Sorry."
36981 msgstr ""
36982 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36983 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36984
36985 #: src/support/userinfo.cpp:45
36986 msgid "Unknown user"
36987 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36988
36989 #~ msgid "&Open..."
36990 #~ msgstr "B&uka..."
36991
36992 #~ msgid "O&pen..."
36993 #~ msgstr "&Buka..."
36994
36995 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
36998
36999 #~ msgid "Format: "
37000 #~ msgstr "Format: "
37001
37002 #~ msgid "Label: "
37003 #~ msgstr "Label: "
37004
37005 #~ msgid "Selections not supported."
37006 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
37007
37008 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37009 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
37010
37011 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37012 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
37013
37014 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37015 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
37016
37017 #~ msgid "File name to include"
37018 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
37019
37020 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37021 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
37022
37023 #~ msgid "<No Documents Open>"
37024 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
37025
37026 #~ msgid "Version goes here"
37027 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
37028
37029 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37030 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
37031
37032 #~ msgid "&Go!"
37033 #~ msgstr "&Ayo!"
37034
37035 #, fuzzy
37036 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37037 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
37038
37039 #, fuzzy
37040 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37041 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37045 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37049 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37053 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37057 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37061 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37065 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
37066
37067 #, fuzzy
37068 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37069 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37073 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
37074
37075 #, fuzzy
37076 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37077 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
37078
37079 #, fuzzy
37080 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37081 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37085 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37089 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37093 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37097 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37101 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37105 #~ msgstr "Nota \\thenote."
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37109 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37113 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37117 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37121 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37125 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37129 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37130
37131 #~ msgid "LyX: %1$s"
37132 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37133
37134 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37135 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37136
37137 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37138 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37139
37140 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37141 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37142
37143 #~ msgid ""
37144 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37145 #~ "compilation)"
37146 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37147
37148 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37149 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37150
37151 #~ msgid "Auto &begin"
37152 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37153
37154 #~ msgid "Auto &end"
37155 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37156
37157 #~ msgid "Cursor movement:"
37158 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37159
37160 #~ msgid "Fname"
37161 #~ msgstr "Fname"
37162
37163 #~ msgid "Abbrev"
37164 #~ msgstr "Singkatan"
37165
37166 #~ msgid "Citation-number"
37167 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37168
37169 #~ msgid "Day"
37170 #~ msgstr "Hari"
37171
37172 #~ msgid "Month"
37173 #~ msgstr "Bulan"
37174
37175 #~ msgid "Issue-number"
37176 #~ msgstr "Nomor_isu"
37177
37178 #~ msgid "Issue-day"
37179 #~ msgstr "Hari-isu"
37180
37181 #~ msgid "Issue-months"
37182 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37183
37184 #~ msgid "Subsubparagraph"
37185 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37186
37187 #~ msgid "-- Header --"
37188 #~ msgstr "-- Header --"
37189
37190 #~ msgid "Special-section"
37191 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37192
37193 #~ msgid "Special-section:"
37194 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37195
37196 #~ msgid "AGU-journal"
37197 #~ msgstr "AGU-journal"
37198
37199 #~ msgid "AGU-journal:"
37200 #~ msgstr "AGU-journal:"
37201
37202 #~ msgid "Citation-number:"
37203 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37204
37205 #~ msgid "AGU-volume"
37206 #~ msgstr "AGU-volume"
37207
37208 #~ msgid "AGU-volume:"
37209 #~ msgstr "AGU-volume:"
37210
37211 #~ msgid "AGU-issue"
37212 #~ msgstr "AGU-isu"
37213
37214 #~ msgid "AGU-issue:"
37215 #~ msgstr "AGU-isu:"
37216
37217 #~ msgid "Index-terms"
37218 #~ msgstr "Index-terms"
37219
37220 #~ msgid "Index-terms..."
37221 #~ msgstr "Index-terms..."
37222
37223 #~ msgid "Index-term"
37224 #~ msgstr "Index-term"
37225
37226 #~ msgid "Index-term:"
37227 #~ msgstr "Index-term:"
37228
37229 #~ msgid "Cross-term"
37230 #~ msgstr "Cross-term"
37231
37232 #~ msgid "Cross-term:"
37233 #~ msgstr "Cross-term:"
37234
37235 #~ msgid "Supplementary"
37236 #~ msgstr "Tambahan"
37237
37238 #~ msgid "Supplementary..."
37239 #~ msgstr "Tambahan..."
37240
37241 #~ msgid "Supp-note"
37242 #~ msgstr "Supp-note"
37243
37244 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37245 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37246
37247 #~ msgid "Cite-other"
37248 #~ msgstr "Cite-other"
37249
37250 #~ msgid "Cite-other:"
37251 #~ msgstr "Cite-other:"
37252
37253 #~ msgid "Ident-line"
37254 #~ msgstr "Ident-line"
37255
37256 #~ msgid "Ident-line:"
37257 #~ msgstr "Ident-line:"
37258
37259 #~ msgid "Runhead"
37260 #~ msgstr "Runhead"
37261
37262 #~ msgid "Runhead:"
37263 #~ msgstr "Runhead:"
37264
37265 #~ msgid "Published-online:"
37266 #~ msgstr "Published-online:"
37267
37268 #~ msgid "Citation:"
37269 #~ msgstr "Acuan:"
37270
37271 #~ msgid "Posting-order"
37272 #~ msgstr "Posting-order"
37273
37274 #~ msgid "Posting-order:"
37275 #~ msgstr "Posting-order:"
37276
37277 #~ msgid "AGU-pages"
37278 #~ msgstr "AGU-halaman"
37279
37280 #~ msgid "AGU-pages:"
37281 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37282
37283 #~ msgid "Words"
37284 #~ msgstr "Kata"
37285
37286 #~ msgid "Words:"
37287 #~ msgstr "Kata:"
37288
37289 #~ msgid "Figures:"
37290 #~ msgstr "Gambar:"
37291
37292 #~ msgid "Tables:"
37293 #~ msgstr "Tabel:"
37294
37295 #~ msgid "Datasets"
37296 #~ msgstr "Datasets"
37297
37298 #~ msgid "Datasets:"
37299 #~ msgstr "Datasets:"
37300
37301 #~ msgid "ISSN"
37302 #~ msgstr "ISSN"
37303
37304 #~ msgid "CODEN"
37305 #~ msgstr "CODEN"
37306
37307 #~ msgid "SS-Code"
37308 #~ msgstr "SS-Kode"
37309
37310 #~ msgid "SS-Title"
37311 #~ msgstr "SS-Judul"
37312
37313 #~ msgid "CCC-Code"
37314 #~ msgstr "CCC-Kode"
37315
37316 #~ msgid "Dscr"
37317 #~ msgstr "Dscr"
37318
37319 #~ msgid "Orgdiv"
37320 #~ msgstr "Orgdiv"
37321
37322 #~ msgid "Orgname"
37323 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37324
37325 #~ msgid "Postcode"
37326 #~ msgstr "Kodepos"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37330 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37331
37332 #~ msgid "SGML"
37333 #~ msgstr "SGML"
37334
37335 #~ msgid ""
37336 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37337 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37338 #~ msgstr ""
37339 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37340 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37341 #~ "endnote."
37342
37343 #~ msgid "DocBook|B"
37344 #~ msgstr "DocBook|B"
37345
37346 #~ msgid "DocBook (XML)"
37347 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37348
37349 #~ msgid ""
37350 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37351 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37352 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37353 #~ "the LaTeX preamble."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37356 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37357 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37358 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37359
37360 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37361 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37362
37363 #~ msgid "Autosave failed!"
37364 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37365
37366 #~ msgid "added text"
37367 #~ msgstr "teks tambahan"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid ""
37371 #~ "Changed by %1\n"
37372 #~ "\n"
37373 #~ msgstr ""
37374 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37375 #~ "\n"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Change made on %1\n"
37379 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37380
37381 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37382 #~ msgstr ""
37383 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37384
37385 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37386 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37390 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "&Local databases:"
37394 #~ msgstr "Basis data:"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37398 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Browse your local directory"
37402 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Da&tabases"
37406 #~ msgstr "Basis data:"
37407
37408 #~ msgid "&Add..."
37409 #~ msgstr "&Gabung..."
37410
37411 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37412 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37413
37414 #~ msgid "Never Toggled"
37415 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37416
37417 #~ msgid "Other font settings"
37418 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37419
37420 #~ msgid "Always Toggled"
37421 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37422
37423 #~ msgid "&Misc:"
37424 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37425
37426 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37427 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37428
37429 #~ msgid "&Toggle all"
37430 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37431
37432 #~ msgid "App&ly"
37433 #~ msgstr "Terap&kan"
37434
37435 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37436 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37437
37438 #~ msgid "Insert the delimiters"
37439 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37440
37441 #~ msgid "&Insert"
37442 #~ msgstr "&Sisipkan"
37443
37444 #~ msgid "Forma&t:"
37445 #~ msgstr "Forma&t:"
37446
37447 #~ msgid "Use &default placement"
37448 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37449
37450 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37451 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37452
37453 #~ msgid "Information Name:"
37454 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37455
37456 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37457 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid "Othe&r:"
37461 #~ msgstr "&Lainnya:"
37462
37463 #~ msgid "&Subject:"
37464 #~ msgstr "&Subyek:"
37465
37466 #~ msgid "C&enter"
37467 #~ msgstr "Tenga&h"
37468
37469 #~ msgid "&Phantom"
37470 #~ msgstr "&Phantom"
37471
37472 #~ msgid "Enable"
37473 #~ msgstr "Diaktifkan"
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37477 #~ "fontenc)"
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37480
37481 #~ msgid "&Date format:"
37482 #~ msgstr "&Format hari:"
37483
37484 #~ msgid "Date format for strftime output"
37485 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37486
37487 #~ msgid ""
37488 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37489 #~ "quality of fonts"
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37492 #~ "layar"
37493
37494 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37495 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37496
37497 #~ msgid "Close this dialog"
37498 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Change bars"
37502 #~ msgstr "garis perubahan"
37503
37504 #~ msgid "Springer cl2emult"
37505 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37509 #~ msgstr "BagianDepan"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Begin frontmatter"
37513 #~ msgstr "BagianDepan"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "End frontmatter"
37517 #~ msgstr "BagianDepan"
37518
37519 #~ msgid "Fix cm"
37520 #~ msgstr "Fix cm"
37521
37522 #~ msgid "Foot to End"
37523 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37524
37525 #~ msgid "literate"
37526 #~ msgstr "literal"
37527
37528 #~ msgid "charstyles"
37529 #~ msgstr "CorakHuruf"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Natbibapa"
37533 #~ msgstr "&Natbib"
37534
37535 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37536 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37537
37538 #~ msgid "Springer SV Mono"
37539 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37540
37541 #~ msgid "Springer SV Mult"
37542 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37543
37544 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37545 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37546
37547 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37548 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37552 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37553
37554 #~ msgid "theorems"
37555 #~ msgstr "teorema"
37556
37557 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37558 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37559
37560 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37561 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37562
37563 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37564 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37568 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37569
37570 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37571 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37572
37573 #~ msgid "Text Style|x"
37574 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37575
37576 #~ msgid "Path|P"
37577 #~ msgstr "Lokasi|L"
37578
37579 #~ msgid "Class|C"
37580 #~ msgstr "Kelas|e"
37581
37582 #~ msgid "File Revision|R"
37583 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37584
37585 #~ msgid "Revision Author|A"
37586 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37587
37588 #~ msgid "Revision Date|D"
37589 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37590
37591 #~ msgid "Revision Time|i"
37592 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37593
37594 #~ msgid "Document Info|D"
37595 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37596
37597 #~ msgid "Text Style|T"
37598 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37599
37600 #~ msgid "List / TOC|i"
37601 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37602
37603 #~ msgid "Apply last"
37604 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37605
37606 #~ msgid "Set top line"
37607 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37608
37609 #~ msgid "Set bottom line"
37610 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37611
37612 #~ msgid "Set left line"
37613 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37617 #~ "properly installed"
37618 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37619
37620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37621 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37625 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37628 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37629
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37632 #~ "recommended for non-English languages."
37633 #~ msgstr ""
37634 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37635 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37639 #~ msgstr ""
37640 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37641
37642 #~ msgid "Nothing to index!"
37643 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37644
37645 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37646 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37647
37648 #~ msgid "Character set"
37649 #~ msgstr "Atur Karakter"
37650
37651 #~ msgid "Underbar"
37652 #~ msgstr "Garis bawah"
37653
37654 #~ msgid "Double underbar"
37655 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37656
37657 #~ msgid "Wavy underbar"
37658 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Cross out"
37662 #~ msgstr "CrossList"
37663
37664 #~ msgid "No color"
37665 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37666
37667 #~ msgid "Text Style"
37668 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37669
37670 #~ msgid "Press button to check validity..."
37671 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37672
37673 #~ msgid "None (no fontenc)"
37674 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37675
37676 #~ msgid "Float Placement"
37677 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37678
37679 #~ msgid "unknown"
37680 #~ msgstr "tidak diketahui"
37681
37682 #~ msgid "shortcut"
37683 #~ msgstr "cara pintas"
37684
37685 #~ msgid "shortcuts"
37686 #~ msgstr "cara pintas"
37687
37688 #~ msgid "lyxrc"
37689 #~ msgstr "lyxrc"
37690
37691 #~ msgid "package"
37692 #~ msgstr "paket"
37693
37694 #~ msgid "menu"
37695 #~ msgstr "menu"
37696
37697 #~ msgid "icon"
37698 #~ msgstr "ikon"
37699
37700 #~ msgid "buffer"
37701 #~ msgstr "buffer"
37702
37703 #~ msgid "lyxinfo"
37704 #~ msgstr "lyxinfo"
37705
37706 #, fuzzy
37707 #~ msgid "Info Inset Settings"
37708 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37709
37710 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37711 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37712
37713 #~ msgid "Verbatim Input"
37714 #~ msgstr "Verbatim Input"
37715
37716 #~ msgid "Verbatim Input*"
37717 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37718
37719 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37720 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37721
37722 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37723 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37724
37725 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37726 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37727
37728 #~ msgid "C&aption:"
37729 #~ msgstr "C&aption:"
37730
37731 #~ msgid "La&bel:"
37732 #~ msgstr "La&bel:"
37733
37734 #, fuzzy
37735 #~ msgid " et al."
37736 #~ msgstr "%1$s dkk."
37737
37738 #, fuzzy
37739 #~ msgid "/"
37740 #~ msgstr "_/"
37741
37742 #~ msgid "pp."
37743 #~ msgstr "pp."
37744
37745 #~ msgid "ed."
37746 #~ msgstr "ed."
37747
37748 #~ msgid "vol."
37749 #~ msgstr "vol."
37750
37751 #~ msgid "no."
37752 #~ msgstr "no."
37753
37754 #~ msgid "in"
37755 #~ msgstr "in"
37756
37757 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37758 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37759
37760 #~ msgid "Documents|#o#O"
37761 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37762
37763 #~ msgid "Templates|#T#t"
37764 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37765
37766 #~ msgid "Examples|#E#e"
37767 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37771 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37775 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37776
37777 #~ msgid "&Clipping"
37778 #~ msgstr "Kl&iping"
37779
37780 #~ msgid "Caption: "
37781 #~ msgstr "Caption:"
37782
37783 #, fuzzy
37784 #~ msgid "Author Note: "
37785 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "ACM Volume: "
37789 #~ msgstr "Volume"
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid "ACM Number: "
37793 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37794
37795 #, fuzzy
37796 #~ msgid "ACM Article: "
37797 #~ msgstr "Article"
37798
37799 #, fuzzy
37800 #~ msgid "ACM Month: "
37801 #~ msgstr "Bulan"
37802
37803 #, fuzzy
37804 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37805 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37806
37807 #~ msgid "    "
37808 #~ msgstr "    "
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Use &minted"
37812 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Number floats by chapter"
37816 #~ msgstr "Jumlah Level"
37817
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid "Number floats by section"
37820 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37821
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37824 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37828 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37829
37830 #~ msgid "&Key:"
37831 #~ msgstr "&Kunci:"
37832
37833 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37834 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37835
37836 #~ msgid "&Default (numerical)"
37837 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37838
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37841 #~ "parameters in document class options."
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37844 #~ "opsi kelas dokumen."
37845
37846 #~ msgid "&Natbib"
37847 #~ msgstr "&Natbib"
37848
37849 #~ msgid "Natbib &style:"
37850 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37851
37852 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37853 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37854
37855 #~ msgid "&Jurabib"
37856 #~ msgstr "&Jurabib"
37857
37858 #, fuzzy
37859 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37860 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37861
37862 #~ msgid "Databa&ses"
37863 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37864
37865 #, fuzzy
37866 #~ msgid "&Search Citation"
37867 #~ msgstr "Cari Acuan"
37868
37869 #~ msgid "Searc&h:"
37870 #~ msgstr "Pencarian:"
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37874 #~ msgstr ""
37875 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37876
37877 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37878 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37879
37880 #~ msgid "&Search"
37881 #~ msgstr "Cari"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "Search &field:"
37885 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37886
37887 #, fuzzy
37888 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37889 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37890
37891 #~ msgid "Text to place before citation"
37892 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37893
37894 #~ msgid "Text to place after citation"
37895 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37896
37897 #~ msgid "List all authors"
37898 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "&Full author list"
37902 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37903
37904 #~ msgid "Force upper case in citation"
37905 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37906
37907 #~ msgid "&Size:"
37908 #~ msgstr "&Ukuran:"
37909
37910 #~ msgid "&Email"
37911 #~ msgstr "&Email"
37912
37913 #~ msgid "&File"
37914 #~ msgstr "&Berkas"
37915
37916 #~ msgid "&Description:"
37917 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37918
37919 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37920 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37921
37922 #~ msgid "&Zoom %:"
37923 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37924
37925 #~ msgid "La&bels in:"
37926 #~ msgstr "La&bel di:"
37927
37928 #~ msgid "&References"
37929 #~ msgstr "Referensi"
37930
37931 #~ msgid "Fil&ter:"
37932 #~ msgstr "Ta&pis:"
37933
37934 #~ msgid ""
37935 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37936 #~ "sensitive option is checked)"
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37939 #~ "kecuali dinyatakan)"
37940
37941 #~ msgid "&Sort"
37942 #~ msgstr "U&rutkan"
37943
37944 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37945 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37946
37947 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37948 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37949
37950 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37951 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "Default (basic)"
37955 #~ msgstr "Normal"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Citation engine"
37959 #~ msgstr "Acuan"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Jurabib"
37963 #~ msgstr "&Jurabib"
37964
37965 #~ msgid "Example:"
37966 #~ msgstr "Contoh:"
37967
37968 #~ msgid "Examples:"
37969 #~ msgstr "Contoh:"
37970
37971 #~ msgid "Subexample:"
37972 #~ msgstr "Sub contoh:"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Natbib"
37976 #~ msgstr "&Natbib"
37977
37978 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37979 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37980
37981 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37982 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37983
37984 #~ msgid "Single Quote|S"
37985 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37986
37987 #~ msgid "Styles"
37988 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37989
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "Today's date.\n"
37992 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37995 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37996
37997 #~ msgid "Plain text (image)"
37998 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37999
38000 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38001 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
38002
38003 #~ msgid "date command"
38004 #~ msgstr "Perintah tanggal"
38005
38006 #~ msgid "PSTEX"
38007 #~ msgstr "PSTEX"
38008
38009 #, fuzzy
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38013 #~ "%1$s."
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38016 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38017 #~ "%1$s."
38018
38019 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38020 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
38021
38022 #~ msgid "frame of button"
38023 #~ msgstr "bingkai butang"
38024
38025 #~ msgid "Change: "
38026 #~ msgstr "Perubahan: "
38027
38028 #~ msgid " at "
38029 #~ msgstr " pada "
38030
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Conversion Failed!"
38033 #~ msgstr "Konversi gagal"
38034
38035 #~ msgid "``text''"
38036 #~ msgstr "``Teks''"
38037
38038 #~ msgid "''text''"
38039 #~ msgstr "''Teks''"
38040
38041 #~ msgid ",,text``"
38042 #~ msgstr ",,Teks``"
38043
38044 #~ msgid ",,text''"
38045 #~ msgstr ",,Teks''"
38046
38047 #~ msgid "<<text>>"
38048 #~ msgstr "<<Teks>>"
38049
38050 #~ msgid ">>text<<"
38051 #~ msgstr ">>Teks<<"
38052
38053 #~ msgid "pLaTeX"
38054 #~ msgstr "pLaTeX"
38055
38056 #~ msgid "Jump back"
38057 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
38058
38059 #~ msgid "Jump to label"
38060 #~ msgstr "Lompat ke label"
38061
38062 #~ msgid "Character: "
38063 #~ msgstr "Karakter: "
38064
38065 #~ msgid "Code Point: "
38066 #~ msgstr "Kode Titik: "
38067
38068 #~ msgid "LaTeX Source"
38069 #~ msgstr "Program LaTeX"
38070
38071 #~ msgid "DocBook Source"
38072 #~ msgstr "Sumber DocBook"
38073
38074 #~ msgid "Literate Source"
38075 #~ msgstr "Sumber Literate"
38076
38077 #~ msgid " (version control, locking)"
38078 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
38079
38080 #~ msgid " (version control)"
38081 #~ msgstr " (kontrol versi)"
38082
38083 #~ msgid " (changed)"
38084 #~ msgstr " (ada perubahan)"
38085
38086 #~ msgid " (read only)"
38087 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
38088
38089 #, fuzzy
38090 #~ msgid "External material"
38091 #~ msgstr "Material Eksternal"
38092
38093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38094 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
38095
38096 #~ msgid "Undef: "
38097 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38102 #~ "%1$s."
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38105 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38106 #~ "%1$s."
38107
38108 #~ msgid "Missing included file"
38109 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "DVI-PS Options"
38113 #~ msgstr "O&psi:"
38114
38115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38116 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
38117
38118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38119 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
38120
38121 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38122 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38123
38124 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38125 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38126
38127 #~ msgid "Document &class"
38128 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38129
38130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38131 #~ msgstr "Salin "
38132
38133 #~ msgid "Forward search"
38134 #~ msgstr "Pencarian"
38135
38136 #~ msgid "Printer Command Options"
38137 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38138
38139 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38140 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38141
38142 #~ msgid "Option used to print to a file."
38143 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38144
38145 #~ msgid "Print to &file:"
38146 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38147
38148 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38149 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38150
38151 #~ msgid "Set &printer:"
38152 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38153
38154 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38155 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38156
38157 #~ msgid "Spool &printer:"
38158 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38159
38160 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38161 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38162
38163 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38164 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38165
38166 #~ msgid "Re&verse pages:"
38167 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38168
38169 #~ msgid "&Number of copies:"
38170 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38171
38172 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38173 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38174
38175 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38176 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38177
38178 #~ msgid "Co&llated:"
38179 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38180
38181 #~ msgid "Pa&ge range:"
38182 #~ msgstr "&Range halaman:"
38183
38184 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38185 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38186
38187 #~ msgid "&Odd pages:"
38188 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38189
38190 #~ msgid "&Even pages:"
38191 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38192
38193 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38194 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38195
38196 #~ msgid "E&xtra options:"
38197 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38198
38199 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38202 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38206 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38207 #~ "your printers."
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38210 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38211 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38212
38213 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38214 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38215
38216 #~ msgid "Name of the default printer"
38217 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38218
38219 #~ msgid "Default &printer:"
38220 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38221
38222 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38223 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38224
38225 #~ msgid "Pages"
38226 #~ msgstr "Halaman"
38227
38228 #~ msgid "Page number to print from"
38229 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38230
38231 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38232 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38233
38234 #~ msgid "Page number to print to"
38235 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38236
38237 #~ msgid "Print all pages"
38238 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38239
38240 #~ msgid "Fro&m"
38241 #~ msgstr "Dar&i"
38242
38243 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38244 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38245
38246 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38247 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38248
38249 #~ msgid "Print in reverse order"
38250 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38251
38252 #~ msgid "Re&verse order"
38253 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38254
38255 #~ msgid "Copie&s"
38256 #~ msgstr "&Kali"
38257
38258 #~ msgid "Number of copies"
38259 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38260
38261 #~ msgid "Collate copies"
38262 #~ msgstr "Susun salinan"
38263
38264 #~ msgid "&Collate"
38265 #~ msgstr "S&usun"
38266
38267 #~ msgid "Send output to the printer"
38268 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38269
38270 #~ msgid "P&rinter:"
38271 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38272
38273 #~ msgid "Send output to the given printer"
38274 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38275
38276 #~ msgid "Send output to a file"
38277 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38278
38279 #~ msgid "&Longtable"
38280 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38281
38282 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38283 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38284
38285 #, fuzzy
38286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38287 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38288
38289 #, fuzzy
38290 #~ msgid "Lists"
38291 #~ msgstr "Daftar:"
38292
38293 #~ msgid "Top Line|n"
38294 #~ msgstr "Garis Atas"
38295
38296 #~ msgid "Bottom Line|i"
38297 #~ msgstr "Garis Bawah"
38298
38299 #~ msgid "Print...|P"
38300 #~ msgstr "Cetak...|C"
38301
38302 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38303 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38304
38305 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38306 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38307
38308 #~ msgid ""
38309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38311 #~ msgstr ""
38312 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38313 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38314
38315 #~ msgid "Print document failed"
38316 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38317
38318 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38319 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38320
38321 #~ msgid "Unknown document class"
38322 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38323
38324 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38325 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38326
38327 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38328 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38329
38330 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38331 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38332
38333 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38334 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38335
38336 #~ msgid "Included File Invalid"
38337 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38338
38339 #~ msgid ""
38340 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38341 #~ "  %1$s\n"
38342 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38343 #~ msgstr ""
38344 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38345 #~ "  %1$s\n"
38346 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38347
38348 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38349 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38350
38351 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38352 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38353
38354 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38355 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38356
38357 #~ msgid ""
38358 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38359 #~ "environment variable PRINTER."
38360 #~ msgstr ""
38361 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38362 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38363
38364 #~ msgid "The option to print only even pages."
38365 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38366
38367 #~ msgid ""
38368 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38369 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38370 #~ msgstr ""
38371 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38372 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38373
38374 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38375 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38376
38377 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38378 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38379
38380 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38383 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38384
38385 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38386 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38390 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38391 #~ "and arguments."
38392 #~ msgstr ""
38393 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38394 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38395 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38396
38397 #~ msgid ""
38398 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38399 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38402 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38403 #~ "spool."
38404
38405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38406 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38407
38408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38411 #~ "yang ditentukan."
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38415 #~ "command."
38416 #~ msgstr ""
38417 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38418 #~ "pencetakan."
38419
38420 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38421 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38422
38423 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38424 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38425
38426 #~ msgid "Black"
38427 #~ msgstr "Hitam"
38428
38429 #~ msgid "White"
38430 #~ msgstr "Putih"
38431
38432 #~ msgid "Red"
38433 #~ msgstr "Merah"
38434
38435 #~ msgid "Green"
38436 #~ msgstr "Hijau"
38437
38438 #~ msgid "Blue"
38439 #~ msgstr "Biru"
38440
38441 #~ msgid "Cyan"
38442 #~ msgstr "Biru muda"
38443
38444 #~ msgid "Magenta"
38445 #~ msgstr "Merah muda"
38446
38447 #~ msgid "Yellow"
38448 #~ msgstr "Kuning"
38449
38450 #~ msgid "Printer"
38451 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38452
38453 #~ msgid "Print Document"
38454 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38455
38456 #~ msgid "Print to file"
38457 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38458
38459 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38460 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38461
38462 #~ msgid "Open Navigator..."
38463 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38464
38465 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38466 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Scaling"
38470 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "&Vertical factor:"
38474 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38478 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38479
38480 #, fuzzy
38481 #~ msgid "Rotation"
38482 #~ msgstr "Notasi"
38483
38484 #, fuzzy
38485 #~ msgid "&Rotation:"
38486 #~ msgstr "Notasi"
38487
38488 #~ msgid ""
38489 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38490 #~ msgstr ""
38491 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38492 #~ "Hibrani)."
38493
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "Enable &RTL support"
38496 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38497
38498 #~ msgid "___"
38499 #~ msgstr "___"
38500
38501 #~ msgid "EndOfSlide"
38502 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38503
38504 #~ msgid "--Separator--"
38505 #~ msgstr "--Pemisah--"
38506
38507 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38508 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38509
38510 #~ msgid "TeX Code|X"
38511 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38512
38513 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38514 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38515
38516 #~ msgid "."
38517 #~ msgstr "."
38518
38519 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38520 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38521
38522 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38523 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38524
38525 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38526 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38527
38528 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38529 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38530
38531 #~ msgid "Sco&pe"
38532 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38533
38534 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38535 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38536
38537 #~ msgid "Use AMS &math package"
38538 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38539
38540 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38541 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38542
38543 #~ msgid "Use &esint package"
38544 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38545
38546 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38547 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38548
38549 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38550 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38551
38552 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38553 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38554
38555 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38556 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38557
38558 #~ msgid "Use mh&chem package"
38559 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38560
38561 #~ msgid "&First:"
38562 #~ msgstr "P&ertama:"
38563
38564 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38565 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38566
38567 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38568 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38572 #~ "actually to print."
38573 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38574
38575 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38576 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38577
38578 #~ msgid "Table w&idth:"
38579 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38580
38581 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38582 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38583
38584 #~ msgid "institute mark"
38585 #~ msgstr "institute mark"
38586
38587 #~ msgid "Fig. ---"
38588 #~ msgstr "Gbr. ---"
38589
38590 #~ msgid "Computing Review Categories"
38591 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38592
38593 #~ msgid "LatinOn"
38594 #~ msgstr "LatinOn"
38595
38596 #~ msgid "Latin on"
38597 #~ msgstr "Latin on"
38598
38599 #~ msgid "LatinOff"
38600 #~ msgstr "LatinOff"
38601
38602 #~ msgid "Latin off"
38603 #~ msgstr "Latin off"
38604
38605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38606 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38607
38608 #~ msgid "EndFrame"
38609 #~ msgstr "EndFrame"
38610
38611 #~ msgid "________________________________"
38612 #~ msgstr "________________________________"
38613
38614 #~ msgid "Institute mark"
38615 #~ msgstr "Institute mark"
38616
38617 #~ msgid "Maintext"
38618 #~ msgstr "TeksUtama"
38619
38620 #~ msgid "Space"
38621 #~ msgstr "Spasi"
38622
38623 #~ msgid "Space:"
38624 #~ msgstr "Spasi:"
38625
38626 #~ msgid "Close Section"
38627 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38628
38629 #~ msgid "Table Caption"
38630 #~ msgstr "Judul Tabel"
38631
38632 #~ msgid "Scrap"
38633 #~ msgstr "Sisa"
38634
38635 #~ msgid "Captionabove"
38636 #~ msgstr "Caption atas"
38637
38638 #~ msgid "Captionbelow"
38639 #~ msgstr "Caption bawah"
38640
38641 #~ msgid "opt"
38642 #~ msgstr "JudulSingkat"
38643
38644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38645 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38646
38647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38648 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38649
38650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38651 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38652
38653 #~ msgid "Settings...|g"
38654 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38655
38656 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38657 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38658
38659 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38660 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38661
38662 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38663 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38664
38665 #~ msgid "Braille Manual|B"
38666 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38667
38668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38669 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38670
38671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38672 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
38673
38674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38675 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38676
38677 #~ msgid "Rotate cell"
38678 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38679
38680 #~ msgid "AMS arrows"
38681 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38682
38683 #~ msgid "AMS relations"
38684 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38685
38686 #~ msgid "AMS operators"
38687 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38688
38689 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38690 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38691
38692 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38693 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38694
38695 #~ msgid "AMS Arrows"
38696 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38697
38698 #~ msgid "AMS Relations"
38699 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38700
38701 #~ msgid "AMS Operators"
38702 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38703
38704 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38705 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38706
38707 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38709
38710 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38711 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38712
38713 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38714 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38715
38716 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38717 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38718
38719 #~ msgid "HTML|H"
38720 #~ msgstr "HTML|H"
38721
38722 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38723 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38724
38725 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38726 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38727
38728 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38729 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38730
38731 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38732 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38733
38734 #~ msgid "Specify the default paper size."
38735 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38736
38737 #~ msgid "Memory problem"
38738 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38739
38740 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38741 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38742
38743 #~ msgid "Utopia"
38744 #~ msgstr "Utopia"
38745
38746 #~ msgid " (unknown)"
38747 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38748
38749 #~ msgid "List of Graphics"
38750 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38751
38752 #~ msgid "List of Equations"
38753 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38754
38755 #~ msgid "List of Index Entries"
38756 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38757
38758 #~ msgid "List of Marginal notes"
38759 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38760
38761 #~ msgid "List of Notes"
38762 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38763
38764 #~ msgid "List of Citations"
38765 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38766
38767 #~ msgid "List of Branches"
38768 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38769
38770 #~ msgid "List of Changes"
38771 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38772
38773 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38774 #~ msgstr "id"
38775
38776 #~ msgid "Automatic help"
38777 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38778
38779 #~ msgid "Session"
38780 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38784 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38785
38786 #~ msgid "elsewhere"
38787 #~ msgstr "dimana saja"
38788
38789 #~ msgid "&Output Format:"
38790 #~ msgstr "Format Hasil:"
38791
38792 #~ msgid "MM"
38793 #~ msgstr "MM"
38794
38795 #~ msgid "MMMMM"
38796 #~ msgstr "MMMMM"
38797
38798 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38799 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38800
38801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38802 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38803
38804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38805 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38806
38807 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38808 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38809
38810 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38811 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38812
38813 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38814 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38815
38816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38817 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38818
38819 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38820 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38821
38822 #~ msgid "Remark \\theremark"
38823 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38824
38825 #~ msgid "Case \\thecase"
38826 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38827
38828 #~ msgid "Question \\thequestion"
38829 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38830
38831 #~ msgid "Note \\thenote"
38832 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38833
38834 #~ msgid "&New:"
38835 #~ msgstr "&Baru:"
38836
38837 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38838 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38839
38840 #~ msgid "Preface:"
38841 #~ msgstr "Prakata:"
38842
38843 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38844 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38845
38846 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38847 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38848
38849 #~ msgid "MiniTOC"
38850 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38851
38852 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38853 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38854
38855 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38856 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38857
38858 #~ msgid ""
38859 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38860 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38861 #~ msgstr ""
38862 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38863 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38864
38865 #~ msgid "branch"
38866 #~ msgstr "cabang"
38867
38868 #~ msgid "Step"
38869 #~ msgstr "Step"
38870
38871 #~ msgid "Step \\thestep."
38872 #~ msgstr "Step \\thestep."
38873
38874 #~ msgid "Appendices Section"
38875 #~ msgstr "Appendices Section"
38876
38877 #~ msgid "--- Appendices ---"
38878 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38879
38880 #~ msgid ""
38881 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38882 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38883 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38884 #~ msgstr ""
38885 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38886 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38887 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38888 #~ "Cygwin teTeX."
38889
38890 #~ msgid "Layout|L"
38891 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38892
38893 #~ msgid "Documents|D"
38894 #~ msgstr "Dokumen|D"
38895
38896 #~ msgid "New from Template...|T"
38897 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38898
38899 #~ msgid "Revert|R"
38900 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38901
38902 #~ msgid "Redo|d"
38903 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38904
38905 #~ msgid "Cut|C"
38906 #~ msgstr "Gunting|i"
38907
38908 #~ msgid "Paste|a"
38909 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38910
38911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38912 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38913
38914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38915 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38916
38917 #~ msgid "Tabular|T"
38918 #~ msgstr "Tabular"
38919
38920 #~ msgid "Thesaurus..."
38921 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38922
38923 #~ msgid "Statistics...|i"
38924 #~ msgstr "Statistik..."
38925
38926 #~ msgid "Change Tracking|g"
38927 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38928
38929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38930 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38931
38932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38933 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38934
38935 #~ msgid "Line Bottom|B"
38936 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38937
38938 #~ msgid "Line Left|L"
38939 #~ msgstr "Garis Kiri"
38940
38941 #~ msgid "Delete Row|w"
38942 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38943
38944 #~ msgid "Copy Row"
38945 #~ msgstr "Salin Baris"
38946
38947 #~ msgid "Swap Rows"
38948 #~ msgstr "Tukar Baris"
38949
38950 #~ msgid "Delete Column|D"
38951 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38952
38953 #~ msgid "Copy Column"
38954 #~ msgstr "Salin Kolom"
38955
38956 #~ msgid "Swap Columns"
38957 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38958
38959 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38960 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38961
38962 #~ msgid "Alignment|A"
38963 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38964
38965 #~ msgid "Add Row|R"
38966 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38967
38968 #~ msgid "Add Column|C"
38969 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38970
38971 #~ msgid "Octave"
38972 #~ msgstr "Octave"
38973
38974 #~ msgid "Maxima"
38975 #~ msgstr "Maxima"
38976
38977 #~ msgid "Mathematica"
38978 #~ msgstr "Mathematica"
38979
38980 #~ msgid "Maple, simplify"
38981 #~ msgstr "Maple, simplify"
38982
38983 #~ msgid "Maple, factor"
38984 #~ msgstr "Maple, factor"
38985
38986 #~ msgid "Maple, evalm"
38987 #~ msgstr "Maple, evalm"
38988
38989 #~ msgid "Maple, evalf"
38990 #~ msgstr "Maple, evalf"
38991
38992 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38993 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38994
38995 #~ msgid "Align Environment|A"
38996 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38997
38998 #~ msgid "AlignAt Environment"
38999 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
39000
39001 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39002 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
39003
39004 #~ msgid "Multline Environment"
39005 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
39006
39007 #~ msgid "Special Character|S"
39008 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
39009
39010 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39011 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
39012
39013 #~ msgid "Index Entry|I"
39014 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
39015
39016 #~ msgid "URL...|U"
39017 #~ msgstr "URL...|U"
39018
39019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39020 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
39021
39022 #~ msgid "TeX Code|T"
39023 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
39024
39025 #~ msgid "Minipage|p"
39026 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
39027
39028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39029 #~ msgstr "Tabel...|b"
39030
39031 #~ msgid "Floats|a"
39032 #~ msgstr "Floats|a"
39033
39034 #~ msgid "Include File...|d"
39035 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
39036
39037 #~ msgid "Insert File|e"
39038 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
39039
39040 #~ msgid "External Material...|x"
39041 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
39042
39043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39044 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
39045
39046 #~ msgid "Protected Space|r"
39047 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39048
39049 #~ msgid "Vertical Space..."
39050 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
39051
39052 #~ msgid "Protected Dash|D"
39053 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
39054
39055 #~ msgid "Single Quote|Q"
39056 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39057
39058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39059 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39060
39061 #~ msgid "Horizontal Line"
39062 #~ msgstr "Garis Horisontal"
39063
39064 #~ msgid "Font Change|o"
39065 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
39066
39067 #~ msgid "Math Normal Font"
39068 #~ msgstr "Matematika Normal"
39069
39070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39071 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
39072
39073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39074 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
39075
39076 #~ msgid "Math Roman Family"
39077 #~ msgstr "Matematika Roman"
39078
39079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39080 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
39081
39082 #~ msgid "Math Bold Series"
39083 #~ msgstr "Matematika Tebal"
39084
39085 #~ msgid "Text Normal Font"
39086 #~ msgstr "Teks Normal"
39087
39088 #~ msgid "Floatflt Figure"
39089 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
39090
39091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39092 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
39093
39094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39095 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
39096
39097 #~ msgid "Character...|C"
39098 #~ msgstr "Karakter...|k"
39099
39100 #~ msgid "Paragraph...|P"
39101 #~ msgstr "Paragraf...|P"
39102
39103 #~ msgid "Document...|D"
39104 #~ msgstr "Dokumen...|D"
39105
39106 #~ msgid "Tabular...|T"
39107 #~ msgstr "Tabel...|T"
39108
39109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39110 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
39111
39112 #~ msgid "Noun Style|N"
39113 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
39114
39115 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39116 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
39117
39118 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39119 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
39120
39121 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39122 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39123
39124 #~ msgid "Update|U"
39125 #~ msgstr "Perbarui|i"
39126
39127 #~ msgid "TeX Information|X"
39128 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39129
39130 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39131 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39132
39133 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39134 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39135
39136 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39137 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39138
39139 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39140 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39141
39142 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39143 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39144
39145 #~ msgid "Extended Features|E"
39146 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39147
39148 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39149 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39150
39151 #~ msgid "Preferences..."
39152 #~ msgstr "Preferensi..."
39153
39154 #~ msgid "Quit LyX"
39155 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39156
39157 #~ msgid "%1$d words checked."
39158 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39159
39160 #~ msgid "One word checked."
39161 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39162
39163 #~ msgid "Spelling check completed"
39164 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39165
39166 #~ msgid "Basi&c"
39167 #~ msgstr "Ce&pat"
39168
39169 #~ msgid "Search text is empty!"
39170 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39171
39172 #~ msgid ""
39173 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39174 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39175 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39176 #~ msgstr ""
39177 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39178 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
39179 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39180
39181 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39182 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
39183
39184 #~ msgid "Affilation:"
39185 #~ msgstr "Afiliasi:"
39186
39187 #~ msgid "DockWidget"
39188 #~ msgstr "DockWidget"
39189
39190 #~ msgid "X; "
39191 #~ msgstr "X; "
39192
39193 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39194 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39195
39196 #~ msgid "greyedout"
39197 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39198
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39201 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39202
39203 #~ msgid "&Use babel"
39204 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39205
39206 #, fuzzy
39207 #~ msgid "Flex:Institute"
39208 #~ msgstr "Institute"
39209
39210 #, fuzzy
39211 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39212 #~ msgstr "E-Mail"
39213
39214 #~ msgid "scheme"
39215 #~ msgstr "skema"
39216
39217 #~ msgid "chart"
39218 #~ msgstr "diagram"
39219
39220 #~ msgid "graph"
39221 #~ msgstr "grafik"
39222
39223 #, fuzzy
39224 #~ msgid "Flex:Alert"
39225 #~ msgstr "Perhatian"
39226
39227 #, fuzzy
39228 #~ msgid "Flex:Structure"
39229 #~ msgstr "Struktur"
39230
39231 #, fuzzy
39232 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39233 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39234
39235 #, fuzzy
39236 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39237 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39238
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Flex:Firstname"
39241 #~ msgstr "Nama depan"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Flex:Fname"
39245 #~ msgstr "Namaberkas"
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Flex:Surname"
39249 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Flex:Filename"
39253 #~ msgstr "Namaberkas"
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Flex:Literal"
39257 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Flex:Emph"
39261 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39265 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39266
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39269 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39270
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "Flex:Volume"
39273 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39274
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "Flex:Day"
39277 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39278
39279 #, fuzzy
39280 #~ msgid "Flex:Month"
39281 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39282
39283 #, fuzzy
39284 #~ msgid "Flex:Year"
39285 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39286
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39289 #~ msgstr "Nomor_isu"
39290
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39293 #~ msgstr "Hari-isu"
39294
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39297 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Flex:ISSN"
39301 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39302
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Flex:CODEN"
39305 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39306
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39309 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39310
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39313 #~ msgstr "SS-Judul"
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39317 #~ msgstr "CCC-Kode"
39318
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "Flex:Code"
39321 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39322
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "Flex:Dscr"
39325 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39326
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Flex:Keyword"
39329 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39330
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39333 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Flex:Orgname"
39337 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39338
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Flex:Street"
39341 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39342
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Flex:City"
39345 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Flex:State"
39349 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Flex:Postcode"
39353 #~ msgstr "Kodepos"
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Flex:Country"
39357 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Flex:Directory"
39361 #~ msgstr "Direktori"
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Flex:Email"
39365 #~ msgstr "Elemen:Email"
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39369 #~ msgstr "KunciKombo"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39373 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39377 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39381 #~ msgstr "MenuItemGui"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39385 #~ msgstr "TombolGui"
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39389 #~ msgstr "PilihanMenu"
39390
39391 #~ msgid "Note:Note"
39392 #~ msgstr "Nota:Nota"
39393
39394 #~ msgid "Note:Greyedout"
39395 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39396
39397 #~ msgid "Box:Shaded"
39398 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39399
39400 #~ msgid "Wrap"
39401 #~ msgstr "Lipat"
39402
39403 #~ msgid "Info:menu"
39404 #~ msgstr "Info:menu"
39405
39406 #~ msgid "Info:shortcut"
39407 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39408
39409 #~ msgid "Info:shortcuts"
39410 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39411
39412 #, fuzzy
39413 #~ msgid "Flex:Endnote"
39414 #~ msgstr "Endnote"
39415
39416 #, fuzzy
39417 #~ msgid "Flex:Glosse"
39418 #~ msgstr "Glosse"
39419
39420 #, fuzzy
39421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39422 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39423
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Flex:Expression"
39426 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39427
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "Flex:Concepts"
39430 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "Flex:Meaning"
39434 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39435
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "Flex:Noun"
39438 #~ msgstr "Huruf Besar"
39439
39440 #, fuzzy
39441 #~ msgid "Flex:Strong"
39442 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39443
39444 #~ msgid "Norsk"
39445 #~ msgstr "Norsk"
39446
39447 #~ msgid "Nynorsk"
39448 #~ msgstr "Nynorsk"
39449
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "master document[[scope]]"
39452 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39453
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "Keywordsr"
39456 #~ msgstr "Kata kunci"
39457
39458 #, fuzzy
39459 #~ msgid "Current &paragraph"
39460 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39461
39462 #, fuzzy
39463 #~ msgid "A&vailable indices:"
39464 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39465
39466 #, fuzzy
39467 #~ msgid "All indices"
39468 #~ msgstr "Semua Berkas "
39469
39470 #, fuzzy
39471 #~ msgid "&Ok"
39472 #~ msgstr "&Setuju"
39473
39474 #~ msgid "&Dummy"
39475 #~ msgstr "&Dummy"
39476
39477 #~ msgid "F&ind:"
39478 #~ msgstr "Car&i:"
39479
39480 #~ msgid "The Enter key works, too"
39481 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39482
39483 #~ msgid "The delete key works, too"
39484 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39485
39486 #~ msgid "D&elete"
39487 #~ msgstr "&Hapus"
39488
39489 #~ msgid "&BibTeX command:"
39490 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39491
39492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39493 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39494
39495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39496 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39497
39498 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39499 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39500
39501 #~ msgid "Screen &DPI:"
39502 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39503
39504 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39505 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39506
39507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39508 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39509
39510 #~ msgid "Merge cells"
39511 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39512
39513 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39514 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39515
39516 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39517 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39518
39519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39520 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39521
39522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39523 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39524
39525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39526 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39527
39528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39529 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39530
39531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39532 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39533
39534 #~ msgid "Strasse"
39535 #~ msgstr "Strasse"
39536
39537 #~ msgid "Land"
39538 #~ msgstr "Land"
39539
39540 #~ msgid "BLZ"
39541 #~ msgstr "BLZ"
39542
39543 #~ msgid "Konto"
39544 #~ msgstr "Konto"
39545
39546 #~ msgid "Element:Firstname"
39547 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39548
39549 #~ msgid "Element:Fname"
39550 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39551
39552 #~ msgid "Element:Filename"
39553 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39554
39555 #~ msgid "Element:Citation-number"
39556 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39557
39558 #~ msgid "Element:Issue-number"
39559 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39560
39561 #~ msgid "Element:Issue-day"
39562 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39563
39564 #~ msgid "Element:Issue-months"
39565 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39566
39567 #~ msgid "Element:SS-Title"
39568 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39569
39570 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39571 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39572
39573 #~ msgid "Element:Postcode"
39574 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39575
39576 #~ msgid "Element:Directory"
39577 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39578
39579 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39580 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39581
39582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39583 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39584
39585 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39586 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39587
39588 #~ msgid "OptArg"
39589 #~ msgstr "OptArg"
39590
39591 #~ msgid "Custom:Endnote"
39592 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39593
39594 #~ msgid "Custom:Glosse"
39595 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39596
39597 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39598 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39599
39600 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39601 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39602
39603 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39604 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39605
39606 #~ msgid "CharStyle:Code"
39607 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39608
39609 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39610 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39611
39612 #~ msgid "Insert|n"
39613 #~ msgstr "Sisipan|n"
39614
39615 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39616 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39617
39618 #~ msgid "View DVI"
39619 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39620
39621 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39622 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39623
39624 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39625 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39626
39627 #~ msgid "View PostScript"
39628 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39629
39630 #~ msgid "Update PostScript"
39631 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39632
39633 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39634 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39635
39636 #~ msgid "Ch. "
39637 #~ msgstr "Ch. "
39638
39639 #~ msgid ""
39640 #~ "The specified document\n"
39641 #~ "%1$s\n"
39642 #~ "could not be read."
39643 #~ msgstr ""
39644 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39645 #~ "%1$s\n"
39646 #~ "tidak bisa dibaca."
39647
39648 #~ msgid ""
39649 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39650 #~ "%1$s.layout,\n"
39651 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39652 #~ "class or style file required by it is not\n"
39653 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39654 #~ "for more information.\n"
39655 #~ msgstr ""
39656 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39657 #~ "%1$s.layout,\n"
39658 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39659 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39660 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39661 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39662
39663 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39664 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39665
39666 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39667 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39668
39669 #~ msgid "top/bottom line"
39670 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39671
39672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39673 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39674
39675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39676 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39677
39678 #~ msgid ""
39679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39680 #~ "You may not have the right languages installed."
39681 #~ msgstr ""
39682 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39683 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39684
39685 #~ msgid ""
39686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39688 #~ msgstr ""
39689 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39690 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39691
39692 #~ msgid ""
39693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39694 #~ "`%2$s'."
39695 #~ msgstr ""
39696 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
39697 #~ "encoding `%2$s'."
39698
39699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39700 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39701
39702 #~ msgid ""
39703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39704 #~ "encoding `%2$s'."
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39707 #~ "encoding `%2$s'."
39708
39709 #~ msgid ""
39710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39711 #~ "encoding `%2$s'."
39712 #~ msgstr ""
39713 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39714 #~ "encoding `%2$s'."
39715
39716 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39717 #~ msgstr ""
39718 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39719
39720 #~ msgid ""
39721 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39722 #~ msgstr ""
39723 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
39724
39725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39726 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39727
39728 #~ msgid ""
39729 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39730 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39731 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39732 #~ msgstr ""
39733 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39734 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39735 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39736
39737 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39738 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39739
39740 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39741 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39742
39743 #~ msgid ""
39744 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39745 #~ "\n"
39746 #~ "%1$s."
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39749 #~ "\n"
39750 #~ "%1$s."
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39754 #~ msgstr ""
39755 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39756 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39757
39758 #~ msgid "Length"
39759 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39760
39761 #~ msgid "Thin space"
39762 #~ msgstr "Spasi tipis"
39763
39764 #~ msgid "Medium space"
39765 #~ msgstr "Spasi sedang"
39766
39767 #~ msgid "Thick space"
39768 #~ msgstr "Spasi tebal"
39769
39770 #~ msgid "Negative thin space"
39771 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39772
39773 #~ msgid "Negative medium space"
39774 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39775
39776 #~ msgid "Negative thick space"
39777 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39778
39779 #~ msgid "Inter-word space"
39780 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39781
39782 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39783 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39784
39785 #~ msgid "aspell"
39786 #~ msgstr "aspell"
39787
39788 #~ msgid "hspell"
39789 #~ msgstr "hspell"
39790
39791 #~ msgid "pspell (library)"
39792 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39793
39794 #~ msgid "aspell (library)"
39795 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39796
39797 #~ msgid "*.pws"
39798 #~ msgstr "*.pws"
39799
39800 #~ msgid "*.ispell"
39801 #~ msgstr "*.ispell"
39802
39803 #~ msgid "Spellchecker error"
39804 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39805
39806 #~ msgid ""
39807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39808 #~ "Maybe it has been killed."
39809 #~ msgstr ""
39810 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39811 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39812
39813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39814 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39815
39816 #~ msgid "Opened inset"
39817 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39818
39819 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39820 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39821
39822 #~ msgid ""
39823 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39824 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39825 #~ "%1$s."
39826 #~ msgstr ""
39827 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39828 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39829 #~ "%1$s."
39830
39831 #~ msgid "Opened Box Inset"
39832 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39833
39834 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39835 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39836
39837 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39838 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39839
39840 #~ msgid "Opened Float Inset"
39841 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39842
39843 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39844 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39845
39846 #~ msgid "Unknown buffer info"
39847 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39848
39849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39850 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39851
39852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39853 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39854
39855 #~ msgid "Opened Note Inset"
39856 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39857
39858 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39859 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39860
39861 #~ msgid "QQuad Space"
39862 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39863
39864 #~ msgid "Opened table"
39865 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39866
39867 #~ msgid "Opened Text Inset"
39868 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39869
39870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39871 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39872
39873 #~ msgid "TheoremTemplate"
39874 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39875
39876 #~ msgid "Theorem #:"
39877 #~ msgstr "Teorema #:"
39878
39879 #~ msgid "Lemma #:"
39880 #~ msgstr "Lemma #:"
39881
39882 #~ msgid "Corollary #:"
39883 #~ msgstr "Corollary #:"
39884
39885 #~ msgid "Proposition #:"
39886 #~ msgstr "Rencana #:"
39887
39888 #~ msgid "Conjecture #:"
39889 #~ msgstr "Dugaan #:"
39890
39891 #~ msgid "Criterion #:"
39892 #~ msgstr "Kriteria #:"
39893
39894 #~ msgid "Fact #:"
39895 #~ msgstr "Fakta #:"
39896
39897 #~ msgid "Axiom #:"
39898 #~ msgstr "Axiom #:"
39899
39900 #~ msgid "Definition #:"
39901 #~ msgstr "Definisi #:"
39902
39903 #~ msgid "Example #:"
39904 #~ msgstr "Contoh #:"
39905
39906 #~ msgid "Problem #:"
39907 #~ msgstr "Masalah #:"
39908
39909 #~ msgid "Exercise #:"
39910 #~ msgstr "Latihan #:"
39911
39912 #~ msgid "Remark #:"
39913 #~ msgstr "Catatan #:"
39914
39915 #~ msgid "Claim #:"
39916 #~ msgstr "Klaim #:"
39917
39918 #~ msgid "Note #:"
39919 #~ msgstr "Nota #:"
39920
39921 #~ msgid "Notation #:"
39922 #~ msgstr "Notasi #:"
39923
39924 #~ msgid "Case #:"
39925 #~ msgstr "Kasus #:"
39926
39927 #~ msgid ""
39928 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39929 #~ "%2$s"
39930 #~ msgstr ""
39931 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39932 #~ "%2$s"
39933
39934 #~ msgid "Anschrift:"
39935 #~ msgstr "Anschrift:"
39936
39937 #~ msgid "Briefkopf:"
39938 #~ msgstr "Briefkopf:"
39939
39940 #~ msgid "Zusatz:"
39941 #~ msgstr "Zusatz:"
39942
39943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39944 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39945
39946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39947 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39948
39949 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39950 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39951
39952 #~ msgid "Unterschrift:"
39953 #~ msgstr "Unterschrift:"
39954
39955 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39956 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39957
39958 #~ msgid "Vorwahl:"
39959 #~ msgstr "Vorwahl:"
39960
39961 #~ msgid "Telefon:"
39962 #~ msgstr "Telepon:"
39963
39964 #~ msgid "Ort:"
39965 #~ msgstr "Ort:"
39966
39967 #~ msgid "Datum:"
39968 #~ msgstr "Datum:"
39969
39970 #~ msgid "Betreff:"
39971 #~ msgstr "Betreff:"
39972
39973 #~ msgid "Anrede:"
39974 #~ msgstr "Anrede:"
39975
39976 #~ msgid "Gruss:"
39977 #~ msgstr "Gruss:"
39978
39979 #~ msgid "Anlage(n):"
39980 #~ msgstr "Anlage(n):"
39981
39982 #~ msgid "Verteiler:"
39983 #~ msgstr "Verteiler:"
39984
39985 #~ msgid "Strasse:"
39986 #~ msgstr "Strasse:"
39987
39988 #~ msgid "Land:"
39989 #~ msgstr "Land:"
39990
39991 #~ msgid "RetourAdresse:"
39992 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39993
39994 #~ msgid "MeinZeichen:"
39995 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39996
39997 #~ msgid "IhrZeichen:"
39998 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39999
40000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40001 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40002
40003 #~ msgid "BLZ:"
40004 #~ msgstr "BLZ:"
40005
40006 #~ msgid "Konto:"
40007 #~ msgstr "Konto:"
40008
40009 #~ msgid "Adresse:"
40010 #~ msgstr "Pengirim:"
40011
40012 #~ msgid "Anlagen:"
40013 #~ msgstr "Anlagen:"
40014
40015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40016 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
40017
40018 #~ msgid "Latex"
40019 #~ msgstr "Latex"
40020
40021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40022 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
40023
40024 #~ msgid "No file open!"
40025 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
40026
40027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40028 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
40029
40030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40031 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
40032
40033 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40034 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
40035
40036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40037 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
40038
40039 #~ msgid "Toggle Label|L"
40040 #~ msgstr "Pilih Label|L"
40041
40042 #~ msgid "B&rowse..."
40043 #~ msgstr "C&ari..."
40044
40045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40046 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
40047
40048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40049 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40050
40051 #~ msgid "Ne&w"
40052 #~ msgstr "Bar&u"
40053
40054 #~ msgid "Add row "
40055 #~ msgstr "Sisipkan Baris"