1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Info Pembuatan"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Catatan Rilis"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 msgstr "Kembal&i Semula"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 msgstr "Kembali Se&mula"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 msgstr "Kembali Semula"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgstr "Pindai &Ulang"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
317 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
325 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
326 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
334 msgid "Edit selected database externally"
335 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgstr "Yang d&ipilih:"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgstr "&Pengkodean:"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
359 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
360 "dokumen LyX, tuliskan disini"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "Corak BibTeX"
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Pilih berkas corak"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "Tambah L&okal..."
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgstr "&Daftar Isi:"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "semua referensi yang diacu"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
416 msgstr "semua referensi"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgstr "Atur Sen&diri:"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Pindai &Ulang"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Tipe dan Ukuran"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "Kota&k dalam:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Tipe kotak dalam"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgstr "Halaman kecil"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgstr "Pengaturan kerataan"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
547 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
580 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "Ukuran ketebalan"
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "Ke&tebalan garis:"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Angka pemisahan"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
619 msgid "Box s&eparation:"
620 msgstr "K&otak pemisahan:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
627 msgid "&Shadow size:"
628 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgstr "Angka ukuran"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgstr "Latar belakan&g:"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "Cabang yang &ada:"
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Pilih cabang anda"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "Cantumkan Akhiran"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
691 msgid "Toggle the selected branch"
692 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
695 msgid "(&De)activate"
696 msgstr "(&De)aktivasi"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
699 msgid "Add a new branch to the list"
700 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Ganti War&na..."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgstr "Gan&ti nama..."
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "Baru:[[cabang]]"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
728 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgstr "Kembali Se&mula"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Tambah yang dipilih"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Tambahkan &Semua"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 msgstr "Sangat Kecil"
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
850 msgstr "Lebih Besar Lagi"
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
855 msgstr "Sangat Besar"
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Jejak perubahan"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Terima perubahan ini"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Tolak perubahan ini"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Properti Huruf"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Keluarga huruf"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgstr "Bentuk huruf"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Ukuran huruf"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Garis bawah:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Garis bawah teks"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Coret tengah:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Garis tengah teks"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Pengaturan Bahasa"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Tanda semantik"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1029 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgstr "Kata &benda"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgstr "Semua bidang"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Semua Tipe Entri"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgstr "Berbagai Format|o"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Corak Ac&uan:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Teks sebelu&m:"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1115 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1119 msgid "&Text after:"
1120 msgstr "Teks setela&h:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1136 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1143 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1144 "corak acuan mendukung ini."
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1155 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1156 "acuan mendukung ini."
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Semu&a penulis"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgstr "Warna Huruf"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "Teks Utama:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Catatan Kelabu:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Warna Latar"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Kotak berlatar:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Perbandingan Revisi"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 msgid "Revisions ba&ck"
1211 msgstr "Kembalikan revisi"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1214 msgid "&Between revisions"
1215 msgstr "A&ntara revisi"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1226 msgid "Old Documen&t:"
1227 msgstr "Dokumen &Lama:"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1230 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1231 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "Dokumen &Baru:"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1242 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1243 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1257 msgid "Document Settings"
1258 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1261 msgid "O&ld Document"
1262 msgstr "Dokumen &Lama"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1265 msgid "New Docu&ment"
1266 msgstr "Dokumen &Baru"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1271 "resulting document"
1273 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1274 "untuk hasil dokumen"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1277 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1278 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgstr "Penghitun&g:"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1285 msgid "Select counter to modify"
1286 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1293 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1294 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1302 "bukan di area keluaran"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1305 msgid "&Workarea only"
1306 msgstr "Hanya &area kerja"
1308 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1312 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1316 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1320 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "Tukar && Mundur"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Buka isi ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1374 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Pilih satu berkas"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Templet yang tersedia"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1457 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Sudut putaran gambar"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Sumbu putaran"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Ba&wah kiri:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "&Kanan atas:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Ambil &dari berkas"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1570 msgid "Replace &with:"
1571 msgstr "Gant&i dengan:"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Pencarian &mundur"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1587 msgid "W&hole words"
1588 msgstr "Pencarian semua &kata"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1591 msgid "Perform a case-sensitive search"
1592 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1595 msgid "Case &sensitive"
1596 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1599 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1605 msgstr "Berikutn&ya"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1609 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1613 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1623 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1624 msgid "Replace &All"
1625 msgstr "Ganti &Semua"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1633 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1640 msgid "C&urrent document"
1641 msgstr "Dokumen Se&karang"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1645 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1648 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1652 msgid "&Master document"
1653 msgstr "Dokumen &Induk"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1656 msgid "All open documents"
1657 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1660 msgid "&Open documents"
1661 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1664 msgid "&All manuals"
1665 msgstr "&Semua panduan"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1677 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1678 "and paragraph style"
1680 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1681 "corak paragraf tertentu"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1684 msgid "I&gnore format"
1685 msgstr "Abaikan &Format"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "Termasuk Makro"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1693 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1698 msgid "&Preserve first case on replace"
1699 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1707 msgid "Float T&ype:"
1708 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1711 msgid "Alignment of Contents"
1712 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1716 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1719 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1720 "dalam Pengaturan Dokumen."
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1723 msgid "D&ocument Default"
1724 msgstr "Bawaan Doku&men"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1727 msgid "Left-align float contents"
1728 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1736 msgid "Center float contents"
1737 msgstr "Isi mengambang tengah"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1745 msgid "Right-align float contents"
1746 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1753 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "Kelas &Bawaan"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Pilihan Lain"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "Sepan&jang kolom"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Putar kesam&ping"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Posisi di Halaman"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "&Atas halaman"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bawah halaman"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "&Halaman bebas"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "Harus D&isini"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1813 msgid "Select the default family for the document"
1814 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1818 msgstr "&Ukuran dasar:"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1821 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1825 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1826 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1834 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1835 "typing while the list is expanded."
1837 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1838 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1841 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1842 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1845 msgid "Use true s&mall caps"
1846 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1850 msgid "Use old style instead of lining figures"
1851 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1854 msgid "Use &old style figures"
1855 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1865 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1867 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1871 msgid "&Sans Serif:"
1872 msgstr "&Sans Serif:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1876 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1877 "just start typing while the list is expanded."
1879 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1880 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1884 msgstr "Ska&la (%):"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1887 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1888 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1891 msgid "Use old st&yle figures"
1892 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1895 msgid "&Typewriter:"
1896 msgstr "Mesinke&tik:"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1900 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1903 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1904 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1908 msgstr "Sk&ala (%):"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1911 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1912 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Pilih huruf matematika"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1952 "XeTeX atau LuaTeX)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1964 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Ukuran Output"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1987 msgid "Set &height:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1991 msgid "&Scale graphics (%):"
1992 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1995 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2003 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2005 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2008 msgid "Rotate Graphics"
2009 msgstr "Putar Gambar"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2012 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2013 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2016 msgid "Ro&tate after scaling"
2017 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2021 msgstr "Sumb&u Putar:"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2024 msgid "A&ngle (degrees):"
2025 msgstr "S&udut (derajat):"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2028 msgid "File name of image"
2029 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2032 msgid "&Coordinates and Clipping"
2033 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2037 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2038 "viewport for PDF output)"
2040 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2041 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2044 msgid "Clip to c&oordinates"
2045 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2057 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2058 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2060 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2061 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2065 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2066 "at application level (see Preferences dialog)."
2068 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2069 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2072 msgid "Sho&w in LyX"
2073 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2076 msgid "Sca&le on screen (%):"
2077 msgstr "S&kala di layar (%):"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2081 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2085 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2089 msgid "Additional LaTeX options"
2090 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2093 msgid "LaTeX &options:"
2094 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2097 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2098 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2101 msgid "Graphics Group"
2102 msgstr "Grup Gambar"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2105 msgid "Assigned &to group:"
2106 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2109 msgid "Click to define a new graphics group."
2110 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2113 msgid "O&pen new group..."
2114 msgstr "Buat grup &baru..."
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2117 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2118 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2122 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2129 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2130 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2133 msgid "..............."
2134 msgstr "..............."
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2141 msgid "<-----------"
2142 msgstr "<-----------"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2145 msgid "----------->"
2146 msgstr "----------->"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2149 msgid "\\-----v-----/"
2150 msgstr "\\-----v-----/"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2153 msgid "/-----^-----\\"
2154 msgstr "/-----^-----\\"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2161 msgid "Supported spacing types"
2162 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2169 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2170 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2173 msgid "&Fill Pattern:"
2174 msgstr "Pola &Isian:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2181 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2182 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2198 msgid "Name associated with the URL"
2199 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2208 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2209 "to enter LaTeX code."
2211 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2212 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2215 msgid "Specify the link target"
2216 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2220 msgstr "Tipe tautan"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2223 msgid "Link to the web or to every other target"
2224 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2231 msgid "Link to an email address"
2232 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2239 msgid "Link to a file"
2240 msgstr "Tautkan ke berkas"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2247 msgid "I&nclude Type:"
2248 msgstr "Tipe I&kutan:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Pemrograman"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Sunting berkas"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2273 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2280 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2281 "that does not yet exist.)"
2283 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2284 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2287 msgid "Underline spaces in generated output"
2288 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2291 msgid "&Mark spaces in output"
2292 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2295 msgid "Show LaTeX preview"
2296 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2299 msgid "&Show preview"
2300 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2303 msgid "Listing Parameters"
2304 msgstr "Parameter Daftar"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2308 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2314 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2319 msgid "&Bypass validation"
2320 msgstr "Tanpa &Validasi"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2323 msgid "&More parameters"
2324 msgstr "Parameter &lain"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2328 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2329 "want to enter LaTeX code."
2331 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2332 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2335 msgid "Available I&ndexes:"
2336 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2346 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2350 msgid "Index Generation"
2351 msgstr "Pembuatan Indeks"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2359 msgid "Define program options of the selected processor."
2360 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2363 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2365 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2368 msgid "&Use multiple indexes"
2369 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2372 msgid "&New:[[index]]"
2373 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2377 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2379 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2383 msgid "Add a new index to the list"
2384 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2387 msgid "A&vailable Indexes:"
2388 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgstr "Gant&i nama..."
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2412 msgid "Infor&mation Type:"
2413 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2417 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2418 "information below."
2420 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2421 "yang diminta di bawah ini."
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2425 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2428 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2429 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2433 msgstr "Atu&r sendiri:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2436 msgid "Inset Parameter Configuration"
2437 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2440 msgid "Update dialog when moving context"
2441 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2444 msgid "S&ynchronize Dialog"
2445 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2448 msgid "Apply settings immediately"
2449 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2453 msgid "I&mmediate Apply"
2454 msgstr "Terapkan se&gera"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2457 msgid "Document &Class"
2458 msgstr "Kela&s Dokumen"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "Click to select a local document class definition file"
2462 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2465 msgid "&Local Layout..."
2466 msgstr "&Tataletak lokal..."
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2469 msgid "Class Options"
2470 msgstr "Pilihan Kelas"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2473 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2474 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2477 msgid "&Predefined:"
2478 msgstr "De&finisi awal:"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2482 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2485 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2486 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2490 msgstr "Atur send&iri:"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2493 msgid "&Graphics driver:"
2494 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2498 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2501 msgid "Select de&fault master document"
2502 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2509 msgid "Enter the name of the default master document"
2510 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2513 msgid "&Suppress default date on front page"
2514 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2517 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2518 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2521 msgid "&Quote style:"
2522 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2525 msgid "Select the default quotation marks style"
2526 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2530 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2531 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2532 "have been inserted with."
2534 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2535 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2536 "yang telah disisipkan dengannya."
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2539 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2540 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2544 msgstr "Pengkod&ean:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2547 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2548 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2551 msgid "Select Unicode encoding variant."
2552 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2555 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2556 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2559 msgid "Select custom encoding."
2560 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2563 msgid "Language pa&ckage:"
2564 msgstr "Paket ba&hasa:"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2567 msgid "Select which language package LyX should use"
2568 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2572 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2574 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2578 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2581 msgid "Value of the vertical line offset."
2582 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2585 msgid "Value of the line width."
2586 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2590 msgstr "Te&bal Garis:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2593 msgid "Value of the line thickness."
2594 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2597 msgid "Input here the listings parameters"
2598 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2602 msgid "Feedback window"
2603 msgstr "Jendela informasi"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2606 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2607 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2610 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2611 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2617 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2622 msgid "&Main Settings"
2623 msgstr "Pengaturan &Umum"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2630 msgid "Check for inline listings"
2631 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2634 msgid "&Inline listing"
2635 msgstr "&Inline listing"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2638 msgid "Check for floating listings"
2639 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2647 msgstr "Penempa&tan:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2651 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2654 msgid "Line numbering"
2655 msgstr "Penomoran baris"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2659 msgstr "T&empat nomor:"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2663 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2667 msgstr "&Beda nomor:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2670 msgid "Difference between two numbered lines"
2671 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2675 msgstr "Ukura&n huruf:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2678 msgid "Choose the font size for line numbers"
2679 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2687 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2690 msgid "The content's base font size"
2691 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2694 msgid "Font Famil&y:"
2695 msgstr "&Model Huruf:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2698 msgid "The content's base font style"
2699 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2702 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2703 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2706 msgid "&Break long lines"
2707 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2710 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2711 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2714 msgid "S&pace as symbol"
2715 msgstr "Simb&ol spasi"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2718 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2719 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2722 msgid "Space i&n string as symbol"
2723 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2726 msgid "Tab&ulator size:"
2727 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2730 msgid "Use extended character table"
2731 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2734 msgid "&Extended character table"
2735 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2742 msgid "Select the programming language"
2743 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2750 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2751 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2758 msgid "Fi&rst line:"
2759 msgstr "Baris pertama:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2762 msgid "The first line to be printed"
2763 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2767 msgstr "Baris terakhir:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2770 msgid "The last line to be printed"
2771 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2775 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2778 msgid "More Parameters"
2779 msgstr "Parameter lain"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2782 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2784 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2785 "memunculkan daftar semua parameter."
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2788 msgid "Document-specific layout information"
2789 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2791 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2795 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2797 msgid "Errors reported in terminal."
2798 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2800 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2801 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2802 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2813 msgid "Jump to the next error message."
2814 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2818 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2821 msgid "Jump to the next warning message."
2822 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2825 msgid "Next &Warning"
2826 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2833 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2834 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2837 msgid "&Open Containing Directory"
2838 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2841 msgid "Update the display"
2842 msgstr "Perbarui tampilan"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2857 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2859 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2862 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2863 "berkas yang ditampilkan"
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2866 msgid "Filter case-sensitively"
2867 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2870 msgid "Case Sensiti&ve"
2871 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2873 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2874 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2875 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2878 msgid "&Default margins"
2879 msgstr "Batas ba&waan"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2885 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2889 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2891 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2895 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2899 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2902 msgid "Head &height:"
2903 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2907 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2910 msgid "&Column sep:"
2911 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2914 msgid "Master Document Output"
2915 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2926 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2927 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2930 msgid "Include only &selected children"
2931 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2935 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2936 "the excluded child documents."
2938 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2939 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2941 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2942 msgid "Global Counters && References"
2943 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2947 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2948 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2949 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2950 "counter values and references."
2952 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2953 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2954 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2955 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2958 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2959 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2963 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2964 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2965 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2966 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2967 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2968 "correct counters and more or less correct references."
2970 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2971 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2972 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2973 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2974 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2975 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2976 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2980 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2981 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2985 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2986 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2987 "you absolutely need correct counters."
2989 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2990 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2991 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2994 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2995 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2998 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2999 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3006 msgid "Vertical alignment"
3007 msgstr "Pelurusan vertikal"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3010 msgid "Hori&zontal:"
3011 msgstr "&Horisontal:"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3018 msgid "decoration type / matrix border"
3019 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3025 msgid "Number of rows"
3026 msgstr "Jumlah baris matriks"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3037 msgid "Number of columns"
3038 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3048 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3051 msgid "All packages:"
3052 msgstr "Semua paket:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3055 msgid "Load A&utomatically"
3056 msgstr "Muat O&tomatis"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3059 msgid "Load Alwa&ys"
3060 msgstr "Selalu Mem&uat"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3063 msgid "Do &Not Load"
3064 msgstr "Jan&gan Memuat"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3067 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3068 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3071 msgid "Indent &formulas"
3072 msgstr "Indentasi &rumus"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3075 msgid "Size of the indentation"
3076 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3079 msgid "Formula numbering side:"
3080 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3083 msgid "Side where formulas are numbered"
3084 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3086 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3088 msgstr "&Yang tersedia:"
3090 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3091 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3096 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3102 msgstr "Yang d&ipilih:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3105 msgid "Nomenclature"
3106 msgstr "Nomenklatur"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3113 msgid "Des&cription:"
3114 msgstr "Desk&ripsi:"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3118 msgstr "Urut sesuai:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3122 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3125 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3126 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3133 msgid "LyX internal only"
3134 msgstr "Hanya internal LyX"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3138 msgstr "&Catatan LyX"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3141 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3142 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3149 msgid "Print as grey text"
3150 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3157 msgid "Add line numbers to the document"
3158 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3161 msgid "L&ine numbering"
3162 msgstr "Penomoran bar&is"
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3170 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3171 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3173 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3174 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3176 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3177 msgid "&List in Table of Contents"
3178 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3180 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3185 msgid "DocBook Output Options"
3186 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3189 msgid "&Table output:"
3190 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3210 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3211 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3212 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3213 "in collaborative settings and with version control systems."
3215 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3216 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3217 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3218 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3221 msgid "Save &transient properties"
3222 msgstr "Simpan properti transien"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3225 msgid "Output Format"
3226 msgstr "Format Hasil"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3229 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3230 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3233 msgid "De&fault output format:"
3234 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3237 msgid "XHTML Output Options"
3238 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3260 msgid "&Math output:"
3261 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3264 msgid "Math &image scaling:"
3265 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3268 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3269 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3272 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3273 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3276 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3277 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3281 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3284 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3285 "jika benar-benar diperlukan)"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3288 msgid "&Allow running external programs"
3289 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3292 msgid "LaTeX Output Options"
3293 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3296 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3298 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3302 msgid "S&ynchronize with output"
3303 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3306 msgid "C&ustom macro:"
3307 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3310 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3311 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3315 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3316 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3317 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3319 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3320 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3321 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3325 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3326 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3328 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3329 msgid "&Use hyperref support"
3330 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3332 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3337 msgid "Header Information"
3338 msgstr "Informasi Kepala"
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3354 msgstr "&Katakunci:"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3358 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3360 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3361 "yang ada judul dan penulisnya"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3364 msgid "Automatically fi&ll header"
3365 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3368 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3369 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3372 msgid "Load in &fullscreen mode"
3373 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3377 msgstr "H&yperlinks"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3380 msgid "Allows link text to break across lines."
3381 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3384 msgid "B&reak links over lines"
3385 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3388 msgid "No &frames around links"
3389 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3392 msgid "C&olor links"
3393 msgstr "Link ber&warna"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3396 msgid "Bibliographical backreferences"
3397 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3400 msgid "B&ackreferences:"
3401 msgstr "Referensi di &akhir:"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3405 msgstr "&Batas buku"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3408 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3409 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3412 msgid "&Numbered bookmarks"
3413 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3416 msgid "&Open bookmark tree"
3417 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3420 msgid "Number of levels"
3421 msgstr "Jumlah Level"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3424 msgid "Additional O&ptions"
3425 msgstr "Piliha&n tambahan"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3428 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3429 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3432 msgid "Paper Format"
3433 msgstr "Format Kertas"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3441 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3443 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3446 msgid "&Orientation:"
3447 msgstr "&Orientasi:"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3459 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3461 msgstr "Tataletak Halaman"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3464 msgid "Page &style:"
3465 msgstr "Corak &Halaman:"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3468 msgid "Style used for the page header and footer"
3469 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3473 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3476 msgid "&Two-sided document"
3477 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3480 msgid "Line &spacing"
3481 msgstr "Spasi &Baris"
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3502 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3510 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3515 msgstr "AturSendiri"
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3519 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3523 msgstr "Rata K&anan"
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3526 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3527 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3530 msgid "Paragraph's &Default"
3531 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3535 msgstr "Lebar Label"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3540 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3543 msgid "Lo&ngest label"
3544 msgstr "&Label terpanjang"
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3547 msgid "&Do not indent paragraph"
3548 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3551 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3552 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3559 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3560 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3563 msgid "&Horizontal Phantom"
3564 msgstr "Phantom &Horisontal"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3567 msgid "Vertical space of the phantom content"
3568 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3571 msgid "Verti&cal Phantom"
3572 msgstr "Phantom Verti&kal"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3579 msgid "Change the selected color"
3580 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3584 msgstr "&Alternatif..."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3587 msgid "Reset the selected color to its original value"
3588 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3591 msgid "Restore &Default"
3592 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3595 msgid "Reset all colors to their original value"
3596 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3599 msgid "Restore A&ll"
3600 msgstr "Kembalikan &Semua"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3603 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3604 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3607 msgid "&Use system colors"
3608 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3612 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3616 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3619 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3620 "matematika setelah jeda."
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3623 msgid "Automatic in&line completion"
3624 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3627 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3628 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3631 msgid "Automatic p&opup"
3632 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3635 msgid "Autoco&rrection"
3636 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3644 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3647 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3651 msgid "Automatic &inline completion"
3652 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3655 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3656 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3659 msgid "Automatic &popup"
3660 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3664 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3667 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndikator kursor"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3675 msgid "General[[settings]]"
3676 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3683 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3695 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3707 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3719 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3720 "akan ditampilkan segera."
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3724 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3727 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3741 msgstr "Pengk&onversi:"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "Tanda E&kstra:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3748 msgid "Fro&m format:"
3749 msgstr "For&mat dari:"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3753 msgstr "For&mat ke:"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3772 msgstr "Di&bolehkan"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3784 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3786 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3798 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3799 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3820 msgstr "Tidak Aktif"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3824 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3847 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3848 "dengan garis bawah"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3851 msgid "&Underline change tracking additions"
3852 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3855 msgid "Session Handling"
3856 msgstr "Penanganan Sesi"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3859 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3860 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3900 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3901 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3902 "tidak dikompresi)."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3914 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3915 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3916 "berkas yang diikutkan."
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3919 msgid "Save the &document directory path"
3920 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3923 msgid "Windows && Work Area"
3924 msgstr "Windows && Area Kerja"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3927 msgid "Open documents in &tabs"
3928 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3932 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3933 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3935 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3936 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3939 msgid "Use s&ingle instance"
3940 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3943 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3945 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3949 msgid "Displa&y single close-tab button"
3950 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3953 msgid "Closing last &view:"
3954 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3957 msgid "Closes document"
3958 msgstr "Menutup dokumen"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3961 msgid "Hides document"
3962 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3965 msgid "Ask the user"
3966 msgstr "Meminta ijin"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3970 msgstr "Penyuntingan"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3973 msgid "Scroll &below end of document"
3974 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3977 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3978 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3981 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3982 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3985 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3986 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3990 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3991 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3994 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3995 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3996 "perubahan dinonaktifkan."
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4000 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Sort &environments alphabetically"
4004 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4008 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4012 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4013 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4015 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4016 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4019 msgid "Search &drive for cited files"
4020 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4028 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4032 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4033 "width used when set to 0."
4035 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4036 "diatur ke angka 0."
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4039 msgid "Cursor width (&pixels):"
4040 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4043 msgid "Skip trailing non-word characters"
4044 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4047 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4048 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4051 msgid "&Group environments by their category"
4052 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4056 msgstr "Layar Penuh"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4059 msgid "Hide &menubar"
4060 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4063 msgid "Hide scr&ollbar"
4064 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4067 msgid "Hide sta&tusbar"
4068 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4071 msgid "H&ide tabbar"
4072 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4075 msgid "&Limit text width"
4076 msgstr "&Batasi area teks"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4079 msgid "Screen used (pi&xels):"
4080 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4083 msgid "&Hide toolbars"
4084 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4095 msgid "&Document format"
4096 msgstr "Format &dokumen"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4099 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4100 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4103 msgid "Sho&w in export menu"
4104 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4107 msgid "Vector &graphics format"
4108 msgstr "Format vector grap&hics"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4111 msgid "S&hort name:"
4112 msgstr "Nama rin&gkas:"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4115 msgid "E&xtensions:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4124 msgstr "&Cara pintas:"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4128 msgstr "Pen&yunting:"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4140 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4143 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4146 msgid "Default Output Formats"
4147 msgstr "Bawaan Format Output"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4150 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4151 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4155 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4156 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4158 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4159 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4162 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4163 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4166 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4167 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4170 msgid "With &TeX fonts:"
4171 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4186 msgid "Initials of your name"
4187 msgstr "Nama inisial anda"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4194 msgid "Your E-mail address"
4195 msgstr "Alamat Surel anda"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4202 msgid "Use &keyboard map"
4203 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4220 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4221 "time LyX is launched."
4223 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4224 "menjalankan ulang LyX."
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4227 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4228 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4236 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4241 "speed it up, low values slow it down."
4243 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4248 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4250 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4253 msgid "&Middle mouse button pasting"
4254 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4257 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4258 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4277 msgid "User &interface language:"
4278 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4282 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4285 msgid "LaTeX Language Support"
4286 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4289 msgid "Language &package:"
4290 msgstr "&Paket bahasa:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4293 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4294 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4304 msgid "Always Babel"
4305 msgstr "Selalu Babel"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4309 msgid "None[[language package]]"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4314 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4315 "\\usepackage{babel})"
4317 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4318 "\\usepackage{babel})"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4321 msgid "Command s&tart:"
4322 msgstr "Perintah a&wal:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4326 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4327 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4329 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4330 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4333 msgid "Command e&nd:"
4334 msgstr "Perintah akh&ir:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4338 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4339 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4341 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4342 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4346 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4347 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4350 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4351 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4352 "informasi bahasa yang digunakan."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4355 msgid "Set languages &globally"
4356 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4360 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4363 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4364 "perintah mengganti bahasa"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4367 msgid "Set document language e&xplicitly"
4368 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4372 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4375 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4376 "perintah mengganti bahasa"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4379 msgid "&Unset document language explicitly"
4380 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4383 msgid "Editor Settings"
4384 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4388 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4391 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4395 msgid "&Mark additional languages"
4396 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4400 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4401 "system, as default input language."
4403 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4404 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4407 msgid "Respect &OS keyboard language"
4408 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4412 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4415 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4419 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4420 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4424 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4425 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4426 "when coming from the left)"
4428 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4429 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4438 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4439 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4442 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4443 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4450 msgid "Local Preferences"
4451 msgstr "Preferensi Lokal"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4456 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4457 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4458 "for the current language."
4460 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4461 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4462 "bahasa yang sekarang."
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4465 msgid "Default decimal &separator:"
4466 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4469 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4470 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4474 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4475 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4478 msgid "Default length &unit:"
4479 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4483 msgid "Language Default"
4484 msgstr "Bahasa Bawaan"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4487 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4488 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4491 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4541 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4542 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4543 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Pencarian Maju"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "Perintah DV&I:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "Perintah &PDF:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Pilihan Dvips"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "Tipe kert&as:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Pilihan Lainnya"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4601 msgid "&Overwrite on export:"
4602 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4607 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4611 msgid "Ask permission"
4612 msgstr "Meminta ijin"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4615 msgid "Main file only"
4616 msgstr "Hanya berkas utama"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4620 msgstr "Semua Berkas"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4624 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4625 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4626 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4627 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4628 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4629 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4631 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4632 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4633 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4634 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4635 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4636 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4640 msgid "&PATH prefix:"
4641 msgstr "&Awalan PATH:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4646 "variable. Use the OS native format."
4648 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4649 "Gunakan format asli sistem operasi."
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4652 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4653 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4657 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4658 "environment variable. Use the OS native format."
4660 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4661 "Gunakan format asli OS."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4674 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4675 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4678 msgid "&Temporary directory:"
4679 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4682 msgid "Ly&XServer pipe:"
4683 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4686 msgid "&Backup directory:"
4687 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4690 msgid "&Example files:"
4691 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4694 msgid "&Document templates:"
4695 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4698 msgid "&Working directory:"
4699 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4702 msgid "H&unspell dictionaries:"
4703 msgstr "Kamus H&unspell:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4706 msgid "Sans Seri&f:"
4707 msgstr "&Sans Serif:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4710 msgid "T&ypewriter:"
4711 msgstr "Mesin&ketik:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4718 msgid "Default &zoom %:"
4719 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4723 msgstr "Ukuran Huruf"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4731 msgstr "Lebih Besar:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4735 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4739 msgstr "Sangat Besar:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4743 msgstr "Paling Besar:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4747 msgstr "Sangat Kecil:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4751 msgstr "Lebih Kecil:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4771 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4775 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4778 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4784 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4785 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4788 msgid "&Spellchecker engine:"
4789 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4792 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4793 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4796 msgid "Accept compound &words"
4797 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4800 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4801 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4804 msgid "S&pellcheck continuously"
4805 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4809 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4812 msgid "&Escape characters:"
4813 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4817 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4820 msgid "Al&ternative language:"
4821 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4824 msgid "General Look && Feel"
4825 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4828 msgid "Use icons from system's &theme"
4829 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4832 msgid "&User interface file:"
4833 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4837 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4841 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4842 "save the preferences and restart LyX."
4844 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4845 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4848 msgid "Context Help"
4849 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4853 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4854 "the main work area of an edited document"
4856 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4857 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4861 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4865 msgstr "Berbagai Menu"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4868 msgid "&Maximum last files:"
4869 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4873 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4874 "current LyX session, not permanently."
4876 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4877 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4880 msgid "A&pply to current session only"
4881 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4884 msgid "Nomenclature settings"
4885 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4889 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4890 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4893 msgid "&List Indentation:"
4894 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4897 msgid "Custom &Width:"
4898 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4901 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4903 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4906 msgid "Available i&ndexes:"
4907 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4910 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4911 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4914 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4915 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4919 msgstr "Ana&k Indeks"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4923 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4924 "code in index names."
4926 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4927 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4938 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4939 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4942 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4943 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4946 msgid "&Clear automatically"
4947 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4950 msgid "Debug messages"
4951 msgstr "Pesan Awakutu"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4954 msgid "Display no debug messages"
4955 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4959 msgstr "Tidak ta&mpil"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4962 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4963 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4967 msgstr "Yang d&ipilih"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4970 msgid "Display all debug messages"
4971 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4978 msgid "Display statusbar messages?"
4979 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4982 msgid "&Statusbar messages"
4983 msgstr "Kotak status pesan"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4986 msgid "&In[[buffer]]:"
4987 msgstr "&In[[buffer]]:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4990 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4991 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4998 msgid "Sorting of the list of available labels"
4999 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5002 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5003 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5010 msgid "Available &Labels:"
5011 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5014 msgid "Sele&cted Label:"
5015 msgstr "Yang d&ipilih:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5018 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5019 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5022 msgid "Jump to the selected label"
5023 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5026 msgid "&Go to Label"
5027 msgstr "Langsung ke label"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5030 msgid "Reference For&mat:"
5031 msgstr "For&mat Referensi :"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5034 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5035 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5039 msgstr "<referensi>"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5042 msgid "(<reference>)"
5043 msgstr "(<referensi>)"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5050 msgid "on page <page>"
5051 msgstr "pada halaman <halaman>"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5054 msgid "<reference> on page <page>"
5055 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5058 msgid "Formatted reference"
5059 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5062 msgid "Textual reference"
5063 msgstr "Referensi tekstual"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5067 msgstr "Hanya label"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5071 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5074 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5075 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5083 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5084 "references, and only if you are using refstyle.)"
5086 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5087 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5092 msgstr "Huruf besar depan"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5095 msgid "Do not output part of label before \":\""
5096 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5100 msgstr "Tanpa awalan"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5103 msgid "Repla&ce with:"
5104 msgstr "Gant&i dengan:"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5107 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5108 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5111 msgid "Match w&hole words only"
5112 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5115 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5117 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5120 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5121 msgid "Export for&mats:"
5122 msgstr "Format &Ekspor:"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5125 msgid "Send exported file to &command:"
5126 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5129 msgid "Edit shortcut"
5130 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5137 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5138 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5142 msgstr "&Cara pintas:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5146 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5147 "the 'Clear' button"
5149 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5150 "butang 'Bersihkan'"
5152 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5153 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5154 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5156 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5158 msgstr "&Hapus kunci"
5160 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5161 msgid "Clear current shortcut"
5162 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5169 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5170 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5172 msgid "Spell Checker"
5173 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5176 msgid "Replace with selected word"
5177 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5180 msgid "Replace word with current choice"
5181 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5184 msgid "Ignore this word"
5185 msgstr "Lupakan kata ini"
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5188 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5194 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5196 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5201 msgstr "Berikutn&ya"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5204 msgid "Unknown word:"
5205 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5208 msgid "Current word"
5209 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5212 msgid "Re&placement:"
5213 msgstr "&Disarankan:"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5216 msgid "S&uggestions:"
5217 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5220 msgid "Ignore this word throughout this session"
5221 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5225 msgstr "Lewat &Semua"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5228 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5229 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5233 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5236 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5237 "menampilan berbagai jenis."
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5244 msgid "Select this to display all available characters at once"
5245 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5247 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5248 msgid "&Display all"
5249 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5256 msgid "&Table Settings"
5257 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5261 msgstr "Pengaturan Baris"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5264 msgid "Merge cells of different rows"
5265 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5269 msgstr "Gabung baris"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5272 msgid "&Vertical Offset:"
5273 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5276 msgid "Optional vertical offset"
5277 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5280 msgid "Cell setting"
5281 msgstr "Pengaturan Sel"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5284 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5285 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5288 msgid "rotation angle"
5289 msgstr "sudut rotasi"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5296 msgid "Table-wide settings"
5297 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5304 msgid "Verti&cal alignment:"
5305 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5308 msgid "Vertical alignment of the table"
5309 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5312 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5313 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5324 msgid "Column settings"
5325 msgstr "Pengaturan Kolom"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5329 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5330 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5331 "Fixed custom width</p></body></html>"
5333 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5334 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5335 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5339 msgstr "Panjang teks"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5342 msgid "Variable[[Width]]"
5343 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5346 msgid "Custom[[Width]]"
5347 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5350 msgid "Horizontal alignment in column"
5351 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5354 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5356 msgstr "Rata kiri kanan"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5359 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5360 msgid "At Decimal Separator"
5361 msgstr "Rata desimal"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5364 msgid "Hori&zontal alignment:"
5365 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5369 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5371 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5374 msgid "&Vertical alignment in row:"
5375 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5378 msgid "Custom width of the column"
5379 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5382 msgid "&Decimal separator:"
5383 msgstr "Tanda desimal:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5386 msgid "Merge cells of different columns"
5387 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5390 msgid "Mu<icolumn"
5391 msgstr "Multi kolo&m"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5394 msgid "LaTe&X argument:"
5395 msgstr "LaTe&X argumen:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5399 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5403 msgstr "&Garis Batas"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5407 msgstr "Rancang Batas"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5411 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5415 msgstr "Batas keliling"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5419 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5423 msgstr "&Buat garis"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5427 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5430 msgid "Use default (grid-like) border style"
5431 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5439 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5440 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5442 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5443 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5446 msgid "Use Default &Formal Style"
5447 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5451 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5458 msgid "Additional Space"
5459 msgstr "Spasi Tambahan"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5462 msgid "T&op of row:"
5463 msgstr "&Atas baris:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5466 msgid "Botto&m of row:"
5467 msgstr "Ba&wah baris:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5470 msgid "Bet&ween rows:"
5471 msgstr "A&ntara baris:"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5474 msgid "&Multi-Page Table"
5475 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5479 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5482 msgid "&Use multi-page table"
5483 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5486 msgid "Row settings"
5487 msgstr "Pengaturan baris"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5491 msgstr "Status Aktif"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5494 msgid "Border above"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5498 msgid "Border below"
5499 msgstr "Garis bawah"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5512 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5530 msgid "First header:"
5531 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5534 msgid "This row is the header of the first page"
5535 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5538 msgid "Don't output the first header"
5539 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5552 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5556 msgid "Last footer:"
5557 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5560 msgid "This row is the footer of the last page"
5561 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5564 msgid "Don't output the last footer"
5565 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5569 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5572 msgid "Set a page break on the current row"
5573 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5576 msgid "Page &break on current row"
5577 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5580 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5581 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5584 msgid "Multi-page table alignment"
5585 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5588 msgid "Current cell:"
5589 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5592 msgid "Current row position"
5593 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5596 msgid "Current column position"
5597 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5600 msgid "Selected classes or styles"
5601 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5604 msgid "LaTeX classes"
5605 msgstr "LaTeX classes"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5608 msgid "LaTeX styles"
5609 msgstr "LaTeX styles"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5612 msgid "BibTeX styles"
5613 msgstr "BibTeX styles"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5616 msgid "BibTeX databases"
5617 msgstr "Basis data BibTeX"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5620 msgid "Biblatex bibliography styles"
5621 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5624 msgid "Biblatex citation styles"
5625 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5628 msgid "Toggles view of the file list"
5629 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5633 msgstr "Tampikan &lokasi"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5636 msgid "Rebuild the file lists"
5637 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5643 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5644 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5648 msgstr "Lihat &Isinya"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5652 msgstr "Pengaturan Spasi"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5655 msgid "&Line spacing:"
5656 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5659 msgid "Spacing type"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5663 msgid "Number of lines"
5664 msgstr "Jumlah baris"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5668 msgstr "Corak Tabel"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5671 msgid "Default St&yle:"
5672 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5675 msgid "Paragraph Separation"
5676 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5680 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5683 msgid "&Indentation:"
5684 msgstr "&Indentasi:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5687 msgid "&Vertical space:"
5688 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5691 msgid "Size of the vertical space"
5692 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5696 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5697 "justified in the output)"
5699 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5700 "diratakan di keluaran)"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5703 msgid "Use &justification in LyX work area"
5704 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5707 msgid "Format text into two columns"
5708 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5711 msgid "Two-&column document"
5712 msgstr "Dokumen dua kolom"
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5715 msgid "Language of the thesaurus"
5716 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5720 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5731 msgid "The selected entry"
5732 msgstr "Kata yang dipilih"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5739 msgid "Replace the entry with the selection"
5740 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5743 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5744 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5747 msgid "Word to look up"
5748 msgstr "Kata untuk dilihat"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5755 msgid "Enter string to filter contents"
5756 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5759 msgid "Update navigation tree"
5760 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5770 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5774 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5777 msgid "Move selected item down by one"
5778 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5781 msgid "Move selected item up by one"
5782 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5789 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5790 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5798 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5799 "tables, and others)"
5801 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5802 "Tabel atau lainnya)"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5805 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5806 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5810 msgstr "Tamp&ilkan:"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5814 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5815 "change tracking, etc.)"
5817 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5818 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5822 msgstr "Semua butir"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5825 msgid "Only output items"
5826 msgstr "Hanya butir keluaran"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5829 msgid "Only non-output items"
5830 msgstr "Hanya selain keluaran"
5832 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5834 msgstr "Teks Dimasukkan"
5836 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5837 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5838 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5840 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5843 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5844 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5845 msgid "&Do not show this warning again!"
5846 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5848 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5850 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5858 msgstr "Lompat Kecil"
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5862 msgstr "Lompat Sedang"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5866 msgstr "Lompat Lebar"
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5870 msgid "Half line height"
5871 msgstr "Tinggi setengah baris"
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5876 msgstr "Tinggi baris"
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5880 msgstr "Lompat Variabel"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5887 msgid "Select the output format"
5888 msgstr "Pilih format keluaran"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5891 msgid "Show the source as the master document gets it"
5892 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5895 msgid "Master's perspective"
5896 msgstr "Perspektif induk"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5899 msgid "Automatic update"
5900 msgstr "Otomatis diperbarui"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5903 msgid "Current Paragraph"
5904 msgstr "Paragraf Sekarang"
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5907 msgid "Complete Source"
5908 msgstr "Sumber Lengkap"
5910 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5911 msgid "Preamble Only"
5912 msgstr "Hanya Preambel"
5914 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5918 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5921 msgstr "&Muat Ulang"
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5924 msgid "Horizontal placement"
5925 msgstr "Penempatan Horisontal"
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5928 msgid "Outer (default)"
5929 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5936 msgid "Check this to allow flexible placement"
5937 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5940 msgid "Allow &floating"
5941 msgstr "Posisi &floating"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5948 msgid "Unit of width value"
5949 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5952 msgid "use overhang"
5953 msgstr "menggunakan overhang"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5960 msgid "Overhang value"
5961 msgstr "Nilai overhang"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5964 msgid "Unit of overhang value"
5965 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5968 msgid "use number of lines"
5969 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5973 msgstr "&Jumlah baris:"
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5976 msgid "number of needed lines"
5977 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5980 msgid "Basic (BibTeX)"
5981 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5983 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5985 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5986 "styles primarily suitable for science and maths."
5988 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5989 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5996 msgstr "tidak diacu"
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6002 msgid "Add to bibliography only."
6003 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6010 msgstr "Kunci saja."
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6020 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6021 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6025 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6026 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6027 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6028 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6029 "Bibliography processor is advised."
6031 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6032 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6033 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6034 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6035 "prosesor Bibliografi."
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6041 msgstr "Catatan kaki"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6051 msgid "bibliography entry"
6052 msgstr "entri bibliografi"
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6056 msgid "Full bibliography entry."
6057 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6062 msgstr "AcuanOtomatis"
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6071 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6072 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6076 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6077 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6086 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6088 msgstr "Sisipan atas garis"
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6096 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6097 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6098 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6099 "bibliography processor is advised."
6101 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6102 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6103 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6104 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6108 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6109 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6112 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6113 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6116 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6117 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6121 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6122 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6123 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6125 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6126 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6127 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6130 msgid "Bibliography entry."
6131 msgstr "Entri bibliografi."
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6137 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6139 msgstr "judul singkat"
6141 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6142 msgid "Natbib (BibTeX)"
6143 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6145 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6147 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6148 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6149 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6150 "names, shortened and full author lists, and more."
6152 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6153 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6154 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6155 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6158 msgid "American Economic Association (AEA)"
6159 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6163 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6164 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6166 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6168 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6169 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6170 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6171 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6173 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6176 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6190 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6191 #: lib/examples/Articles:0
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6197 msgstr "JudulSingkat"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6206 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6208 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6209 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6213 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6216 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6217 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6218 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6228 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6229 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6230 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6231 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6232 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6233 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6234 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6235 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6236 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6237 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6238 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6239 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6240 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6243 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6244 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6245 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6246 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6251 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6266 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6268 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6287 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6289 msgstr "BagianDepan"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6292 msgid "Publication Month"
6293 msgstr "Publikasi Bulan"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6296 msgid "Publication Month:"
6297 msgstr "Publikasi Bulan:"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6300 msgid "Publication Year"
6301 msgstr "Publikasi Tahun"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6304 msgid "Publication Year:"
6305 msgstr "Publikasi Tahun:"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6308 msgid "Publication Volume"
6309 msgstr "Publikasi Volume"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6312 msgid "Publication Volume:"
6313 msgstr "Publikasi Volume:"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6316 msgid "Publication Issue"
6317 msgstr "Publikasi Isu"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6320 msgid "Publication Issue:"
6321 msgstr "Publikasi Isu:"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6333 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6334 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6342 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6343 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6347 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6349 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6357 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6360 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6361 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6363 #: lib/layouts/spie.layout:49
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6376 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6378 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6379 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6382 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6387 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6391 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6399 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6401 #: src/output_plaintext.cpp:145
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6408 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6425 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6426 msgid "Acknowledgement"
6427 msgstr "Penghargaan"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6433 msgid "Acknowledgement."
6434 msgstr "Penghargaan."
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6437 msgid "Figure Notes"
6438 msgstr "Catatan Gambar"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6446 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6447 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6452 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6459 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6460 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6484 msgstr "Catatan Gambar"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6487 msgid "Text of a note in a figure"
6488 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6497 msgstr "Catatan Tabel"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6501 msgstr "Catatan Tabel"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6504 msgid "Text of a note in a table"
6505 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6525 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6526 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6531 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6560 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6580 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6597 msgid "Case \\thecase."
6598 msgstr "Kasus \\thecase."
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6615 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6643 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6663 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6681 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6737 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6743 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6769 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6820 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6834 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6863 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6948 msgid "Remark \\theremark."
6949 msgstr "Catatan \\theremark."
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6962 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6972 msgstr "Penyelesaian"
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6978 msgid "Solution \\thesolution."
6979 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6983 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6985 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7010 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7014 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7026 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7030 msgid "Standard in Title"
7031 msgstr "Standar di Judul"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7035 msgid "Author Footnote"
7036 msgstr "Catatankaki Penulis"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7040 msgstr "Penulis kaki"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7044 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7045 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7049 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7050 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7054 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7057 msgid "IEEE Transactions"
7058 msgstr "Transaksi IEEE"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7065 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7066 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7069 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7071 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7078 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7085 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7088 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7102 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7108 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7109 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7112 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7129 msgstr "Hurufkecil semua"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7141 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7154 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Penulis Singkat|J"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7173 msgstr "Nama Penulis"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7177 msgstr "Nama penulis"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Afiliasi Penulis"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Afiliasi Penulis"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7190 msgstr "Tanda Penulis"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7194 msgstr "Tanda Penulis"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Setelah Teks Judul"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "Kepala Halaman"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "ID Publikasi"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Index Terms---"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Mulai Paragraf"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7239 msgstr "Kar Pertama"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7257 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7259 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7276 msgstr "BagianBelakang"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7296 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7301 #: lib/layouts/jss.layout:123
7303 msgstr "Judul Singkat"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7306 msgid "Short title for the appendix"
7307 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7314 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7316 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7317 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7322 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7323 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7326 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7334 msgid "Bibliography"
7335 msgstr "Bibliografi"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7341 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7365 msgid "Bib preamble"
7366 msgstr "Preambel Bib"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7379 msgid "Bibliography Preamble"
7380 msgstr "Preambel Bibliografi"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7393 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7394 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7405 msgid "Optional photo for biography"
7406 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7425 msgid "Name of the author"
7426 msgstr "Nama dari penulis"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7429 msgid "Biography without photo"
7430 msgstr "Biografi tanpa foto"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7433 msgid "BiographyNoPhoto"
7434 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7445 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7453 msgid "Alternative Proof String"
7454 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7457 msgid "An alternative proof string"
7458 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7461 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7468 #: lib/layouts/InStar.module:2
7469 msgid "Title and Preamble Hacks"
7470 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7472 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7474 msgid "Fixes & Hacks"
7475 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7477 #: lib/layouts/InStar.module:13
7479 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7480 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7481 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7482 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7483 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7484 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7485 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7487 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7488 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7489 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7490 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7491 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7492 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7493 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7496 #: lib/layouts/InStar.module:17
7498 msgstr "Di Preambel"
7500 #: lib/layouts/InStar.module:24
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7508 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7509 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7511 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7512 #: lib/layouts/treport.layout:4
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7518 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7520 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7521 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7530 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7544 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7583 msgstr "Lebih Raksasa"
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7591 msgstr "Paling Raksasa"
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7595 msgid "Giant Snippet"
7596 msgstr "Snipet Raksasa"
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7600 msgid "More Giant Snippet"
7601 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7605 msgid "Most Giant Snippet"
7606 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7608 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7609 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7610 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7612 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7618 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7623 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7628 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7629 msgid "Offprint Requests to:"
7630 msgstr "Offprint Requests to:"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7637 #: lib/layouts/aa.layout:151
7638 msgid "Correspondence to:"
7639 msgstr "Korespondensi pada:"
7641 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7642 #: lib/layouts/egs.layout:602
7643 msgid "Acknowledgements."
7644 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7646 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7650 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7651 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7657 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7669 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7672 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7673 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7674 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7680 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7687 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7689 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7690 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7701 msgid "Subsubsection"
7702 msgstr "Sub-SubSubBab"
7704 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7709 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7723 #: lib/layouts/aa.layout:268
7724 msgid "institutemark"
7725 msgstr "institutemark"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7728 msgid "Institute Mark"
7729 msgstr "Tanda Institut"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:291
7732 msgid "Abstract (unstructured)"
7733 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7739 #: lib/layouts/aa.layout:330
7740 msgid "Abstract (structured)"
7741 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:334
7747 #: lib/layouts/aa.layout:335
7748 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7749 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:339
7755 #: lib/layouts/aa.layout:340
7756 msgid "Aims of your work"
7757 msgstr "Tujuan kerja anda"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:344
7763 #: lib/layouts/aa.layout:345
7764 msgid "Methods used in your work"
7765 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:349
7771 #: lib/layouts/aa.layout:350
7772 msgid "Results of your work"
7773 msgstr "Hasil kerja anda"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:376
7777 msgstr "Kata kunci."
7779 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7786 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7797 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7802 msgid "Acknowledgements"
7803 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7808 msgstr "Padanan Kata"
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7812 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7815 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7816 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7822 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7824 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7825 #: lib/examples/Articles:0
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7830 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7831 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7837 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7838 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7839 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7844 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7845 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7847 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7853 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7854 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7855 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7857 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7858 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7859 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7860 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7867 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7872 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7873 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7878 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7879 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7887 msgid "Altaffilation"
7888 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7896 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7897 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7900 msgid "Alternative affiliation:"
7901 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7914 msgid "altaffilmark"
7915 msgstr "altaffilmark"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7918 msgid "altaffiliation mark"
7919 msgstr "tanda altaffiliation"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7922 msgid "Subject headings:"
7923 msgstr "Subject headings:"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7926 msgid "[Acknowledgements]"
7927 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7931 msgstr "TempatGambar"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7934 msgid "Place Figure here:"
7935 msgstr "Letak Gambar disini:"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7939 msgstr "TempatTabel"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7942 msgid "Place Table here:"
7943 msgstr "Letak tabel disini:"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7954 msgid "NoteToEditor"
7955 msgstr "CatatanKePenyunting"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7958 msgid "Note to Editor:"
7959 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7964 msgstr "ReferensiTabel"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7967 msgid "References. ---"
7968 msgstr "Referensi. ---"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7972 msgid "TableComments"
7973 msgstr "KomentarTabel"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7977 msgstr "Catatan. ---"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7981 msgstr "Catatan tabel"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7985 msgstr "Catatan Tabel:"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7988 msgid "tablenotemark"
7989 msgstr "tandanotatabel"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7992 msgid "tablenote mark"
7993 msgstr "tanda notatabel"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8004 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8005 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8024 msgid "Recognized Name"
8025 msgstr "Nama Dikenal"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8028 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8029 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8040 msgid "Separate the dataset ID from text"
8041 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8043 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8044 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8045 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8047 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8049 msgstr "Perangkat lunak"
8051 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8053 msgstr "Perangkat lunak:"
8055 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8061 msgstr "Referensi:-"
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8068 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8069 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8073 msgid "Corresponding Author"
8074 msgstr "Kontak Penulis"
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8077 msgid "Corresponding author:"
8078 msgstr "Kontak Penulis:"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8081 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8086 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8091 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8092 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8095 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8096 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8097 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8098 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8099 msgid "Affiliation:"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8104 msgid "Collaboration"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8109 msgid "Collaboration:"
8110 msgstr "Kolaborasi:"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8113 msgid "Nocollaboration"
8114 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8117 msgid "No collaboration"
8118 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8121 msgid "Section Appendix"
8122 msgstr "Lampiran Subbab"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8125 msgid "\\Alph{appendix}."
8126 msgstr "\\Alph{appendix}."
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8130 msgstr "Subappendix"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8137 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8138 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8141 msgid "Subsubappendix"
8142 msgstr "Subsubappendix"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8145 msgid "Subsubsection Appendix"
8146 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8149 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8150 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8153 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8154 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8157 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8170 msgid "Short Title|S"
8171 msgstr "Judul Singkat|J"
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8174 msgid "Short title which will appear in the running header"
8175 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8179 msgstr "Nama singkat"
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8183 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8186 msgid "Alt Affiliation"
8187 msgstr "Afiliasi Lain"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8190 msgid "Also Affiliation"
8191 msgstr "Afiliasi Lagi"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8217 msgid "Abbreviations"
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8221 msgid "Abbreviations:"
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8233 msgid "List of Schemes"
8234 msgstr "Daftar Skema"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8238 msgstr "Berbagai Diagram"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8245 msgid "List of Charts"
8246 msgstr "Daftar Diagram"
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8249 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8250 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8253 msgid "Graph[[mathematical]]"
8254 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8257 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8258 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8261 msgid "SupplementalInfo"
8262 msgstr "InfoTambahan"
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8265 msgid "Supporting Information Available"
8266 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8273 msgid "Graphical TOC Entry"
8274 msgstr "Entri Gambar TOC"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8293 #: lib/languages:1043
8297 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8298 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8299 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8304 msgstr "Persyaratan"
8306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8307 msgid "General terms:"
8308 msgstr "Terma umum:"
8310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8312 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8315 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8316 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8320 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8323 msgstr "Terimakasih"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8327 msgstr "Terima Kasih: "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8334 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8339 msgid "Journal's Short Name: "
8340 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8343 msgid "ACM Conference"
8344 msgstr "Konferensi ACM"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8348 msgstr "Nama lengkap"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8355 msgid "Conference Name: "
8356 msgstr "Nama Konferensi: "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8360 msgstr "Judul Singkat"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8363 msgid "Email address: "
8364 msgstr "Alamat Surel: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8371 msgid "Affiliation: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8375 msgid "Additional Affiliation"
8376 msgstr "Afiliasi Lain"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8379 msgid "Additional Affiliation: "
8380 msgstr "Afiliasi Lain: "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8387 #: lib/layouts/paper.layout:181
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8396 msgid "Street Address"
8397 msgstr "Alamat Jalan"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8405 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8420 msgstr "JudulCatatan"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8423 msgid "Title Note: "
8424 msgstr "Judul catatan: "
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8427 msgid "SubtitleNote"
8428 msgstr "AnakJudulCatatan"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8431 msgid "Subtitle Note: "
8432 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8436 msgstr "CatatanPenulis"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8460 msgstr "Artikel ACM"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8483 msgid "ACM Art Seq Num"
8484 msgstr "ACM Art Seq Num"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8487 msgid "Article Sequential Number: "
8488 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8491 msgid "ACM Submission ID"
8492 msgstr "ACM ID Ajuan"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8495 msgid "Submission ID: "
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8524 msgstr "ACM Lencana R"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8527 msgid "ACM Badge R: "
8528 msgstr "ACM Lencana R: "
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8532 msgstr "ACM Lencana L"
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8535 msgid "ACM Badge L: "
8536 msgstr "ACM Lencana L: "
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8540 msgstr "Mulai Halaman"
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8543 msgid "Start Page: "
8544 msgstr "Mulai Halaman: "
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8548 msgstr "Persyaratan: "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8552 msgstr "Katakunci: "
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8559 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8560 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8563 msgid "CCS Description"
8564 msgstr "Deskripsi CCS"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8567 msgid "Significance"
8568 msgstr "Signifikansi"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8571 msgid "Computing Classification Scheme: "
8572 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8575 msgid "Set Copyright"
8576 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8579 msgid "Set Copyright: "
8580 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8583 msgid "Copyright Year"
8584 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8587 msgid "Copyright Year: "
8588 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8591 msgid "Teaser Figure"
8592 msgstr "Gambar Ringkas"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8595 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8610 msgid "ShortAuthors"
8611 msgstr "Cara Pintas|C"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8614 msgid "Short authors: "
8615 msgstr "Penulis ringkas: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8619 msgstr "Kotak samping"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8622 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8623 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8626 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8627 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8632 msgid "List of Figures"
8633 msgstr "Daftar Gambar"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8636 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8637 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8642 msgid "List of Tables"
8643 msgstr "Daftar Tabel"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8649 msgid "Definitions & Theorems"
8650 msgstr "Definisi & Teorema"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8657 msgid "Additional Theorem Text"
8658 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8665 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8666 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8673 msgid "Theorem \\thetheorem."
8674 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8678 msgid "Corollary \\thetheorem."
8679 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8682 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8683 msgid "Lemma \\thetheorem."
8684 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8687 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8688 msgid "Proposition \\thetheorem."
8689 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8694 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8698 msgid "Definition \\thetheorem."
8699 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8703 msgid "Example \\thetheorem."
8704 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8708 msgstr "Hanya cetak"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8711 msgid "Print version only"
8712 msgstr "Cetak versi saja"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8716 msgstr "Hanya Layar"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8719 msgid "Screen version only"
8720 msgstr "Hanya versi layar"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8723 msgid "Anonymous Suppression"
8724 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8727 msgid "Non anonymous only"
8728 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8734 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8736 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8741 #: lib/examples/Articles:0
8742 msgid "Acknowledgments"
8743 msgstr "Ucapan terima kasih"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8746 msgid "Grant Sponsor"
8747 msgstr "Sponsor bantuan"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8754 msgid "Grant Number"
8755 msgstr "Nomor bantuan"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8758 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8759 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8762 msgid "TOG online ID"
8763 msgstr "TOG ID daring"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8774 msgid "Volume number:"
8775 msgstr "Nomor volume:"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8782 msgid "Article number:"
8783 msgstr "Nomor Artikel:"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8786 msgid "Set copyright"
8787 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8790 msgid "Copyright type:"
8791 msgstr "Tipe hakcipta:"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8794 msgid "Copyright year"
8795 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8798 msgid "Year of copyright:"
8799 msgstr "Tahun hak cipta:"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8802 msgid "Conference info"
8803 msgstr "Info konferensi"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8806 msgid "Conference info:"
8807 msgstr "Info konferensi:"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8810 msgid "Conference name"
8811 msgstr "Nama konferensi"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8827 msgid "Article DOI:"
8828 msgstr "DOI Artikel:"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8831 msgid "TOG article DOI"
8832 msgstr "TOG DOI artikel"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8836 msgstr "Penulis PDF"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8840 msgstr "Penulis PDF:"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8844 msgid "Keyword list"
8845 msgstr "Daftar kata kunci"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8849 msgid "Concept list"
8850 msgstr "Daftar konsep"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8854 msgid "Print copyright"
8855 msgstr "Tulis hak cipta"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8862 msgid "Teaser image:"
8863 msgstr "Teaser image:"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8866 msgid "CR categories"
8867 msgstr "Katagori CR"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8870 msgid "CR Categories:"
8871 msgstr "Katagori CR:"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8879 msgstr "Katagoori CR"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8886 msgid "Number of the category"
8887 msgstr "Nomor dari kategori"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8893 msgstr "Sub-katagori"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8897 msgstr "Tingkat-ketiga"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8900 msgid "Third-level of the category"
8901 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8905 msgstr "AcuanSingkat"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8909 msgstr "Acuan singkat"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8912 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8917 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8918 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8921 msgid "TOG project URL"
8922 msgstr "TOG URL proyek"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8925 msgid "Project URL:"
8926 msgstr "URL Proyek:"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8929 msgid "TOG video URL"
8930 msgstr "TOG video URL"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8937 msgid "TOG data URL"
8938 msgstr "TOG data URL"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8945 msgid "TOG code URL"
8946 msgstr "TOG code URL"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8952 #: lib/layouts/agums.layout:3
8953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8954 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8958 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8959 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8966 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8969 msgstr "Sub-SubBab*"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8973 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8974 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8977 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8985 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8990 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8992 msgstr "Kepala Kiri"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8995 #: lib/layouts/foils.layout:219
8996 msgid "Left Header:"
8997 msgstr "Kepala Kiri:"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9000 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9001 msgid "Right Header"
9002 msgstr "Kepala Kanan"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9005 #: lib/layouts/foils.layout:227
9006 msgid "Right Header:"
9007 msgstr "Kepala Kanan:"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9010 #: lib/layouts/egs.layout:497
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9025 #: lib/layouts/egs.layout:506
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9030 #: lib/layouts/egs.layout:519
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9052 msgstr "AlmtPenulis"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9055 msgid "Author Address:"
9056 msgstr "Alamat Penulis:"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9060 msgstr "Komentar Slug"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9063 msgid "Slug Comment:"
9064 msgstr "Komentar Slug:"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9080 msgstr "Tabel Plano"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9084 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9095 msgstr "Tabel Plano"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9098 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9099 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9106 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9107 msgid "Affiliation Mark"
9108 msgstr "Tanda Afiliasi"
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9111 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9112 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9115 msgid "Author affiliation:"
9116 msgstr "Afiliasi penulis:"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9119 msgid "Acknowledgments."
9120 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9123 msgid "Algorithm2e Float"
9124 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9129 msgid "Floats & Captions"
9130 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9134 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9135 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9138 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9139 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Daftar Algoritma"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9148 #: lib/examples/Articles:0
9149 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9150 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9153 msgid "SpecialSection"
9154 msgstr "SubBab-khusus"
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9157 msgid "SpecialSection*"
9158 msgstr "SubBab-khusus"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9168 msgstr "Tanpa Nomor"
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9177 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9180 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9184 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9185 #: lib/examples/Articles:0
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9190 msgid "Chapter Exercises"
9191 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9194 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9195 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9198 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9199 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9201 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9209 msgid "List preamble"
9210 msgstr "Daftar Preambel"
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9213 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9214 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9217 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9218 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9220 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9228 msgid "List Preamble"
9229 msgstr "Daftar Preambel"
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9232 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9233 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9236 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9237 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9239 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9247 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9248 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9251 msgid "Short title which appears in the running headers"
9252 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9266 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9275 msgid "Current Address"
9276 msgstr "Alamat Terkini"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9279 msgid "Current address:"
9280 msgstr "Alamat Terkini:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9283 msgid "E-mail address:"
9284 msgstr "Alamat Surel:"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9292 msgid "Key words and phrases:"
9293 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9297 msgstr "Terima Kasih:"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9301 msgstr "Persembahan"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9304 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9306 msgstr "Persembahan:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9314 msgstr "Penerjemah:"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9317 msgid "Subjectclass"
9318 msgstr "KelasSubyek"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9322 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9325 msgid "American Psychological Association (APA)"
9326 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:58
9330 msgstr "KepalaKanan"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:67
9333 msgid "Right header:"
9334 msgstr "Kepala kanan:"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9337 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9341 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9342 msgid "Short title:"
9343 msgstr "Judul Singkat:"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9349 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9350 msgid "ThreeAuthors"
9351 msgstr "TigaPenulis"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9355 msgstr "EmpatPenulis"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9358 msgid "TwoAffiliations"
9359 msgstr "DuaAfiliasi"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9362 msgid "ThreeAffiliations"
9363 msgstr "TigaAfiliasi"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9366 msgid "FourAffiliations"
9367 msgstr "EmpatAfiliasi"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9370 msgid "Acknowledgements:"
9371 msgstr "Acknowledgements:"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9377 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9379 msgstr "Ditengahkan"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9386 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9389 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9390 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9396 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9400 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9401 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9403 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9406 msgid "Subparagraph"
9407 msgstr "Subparagraf"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9410 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9412 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9415 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9416 msgid "Custom Item|s"
9417 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9420 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9422 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9425 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9426 msgid "A customized item string"
9427 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9433 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9434 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9436 msgid "(\\alph{enumii})"
9437 msgstr "(\\alph{enumii})"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9440 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9441 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9443 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9445 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9447 #: lib/layouts/apax.inc:124
9449 msgstr "LimaPenulis"
9451 #: lib/layouts/apax.inc:131
9453 msgstr "EnamPenulis"
9455 #: lib/layouts/apax.inc:138
9459 #: lib/layouts/apax.inc:147
9460 msgid "Left header:"
9461 msgstr "Kepala kiri:"
9463 #: lib/layouts/apax.inc:212
9464 msgid "FiveAffiliations"
9465 msgstr "LimaAfiliasi"
9467 #: lib/layouts/apax.inc:219
9468 msgid "SixAffiliations"
9469 msgstr "EnamAfiliasi"
9471 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9472 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9473 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9491 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9499 #: lib/layouts/apax.inc:323
9500 msgid "Author Note:"
9501 msgstr "Catatan Penulis:"
9503 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9507 #: lib/layouts/apax.inc:357
9511 #: lib/layouts/apax.inc:365
9515 #: lib/layouts/apax.inc:506
9519 #: lib/layouts/apax.inc:597
9523 #: lib/layouts/apax.inc:613
9527 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9528 msgid "addORCIDlink"
9529 msgstr "tambahtautanORCID"
9531 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9532 msgid "ORCID-link: "
9533 msgstr "ORCID-link: "
9535 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9537 msgstr "Nama-penulis"
9539 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9540 msgid "Arabic Article"
9541 msgstr "Artikel Arab"
9543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9547 #: lib/layouts/article.layout:3
9548 msgid "Article (Standard Class)"
9549 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9551 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9553 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9561 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9563 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9572 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9573 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9574 #: lib/examples/Articles:0
9575 msgid "Presentations"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9585 msgid "Overlay Specifications|v"
9586 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9590 msgid "Overlay specifications for this list"
9591 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9596 msgid "Item Overlay Specifications"
9597 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9612 msgid "Overlay specifications for this item"
9613 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9616 msgid "Mini Template"
9617 msgstr "Mini Templet"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9620 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9622 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9625 msgid "Longest label|s"
9626 msgstr "Label terpanjang|j"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9629 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9630 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9634 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9636 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9640 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9641 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9642 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9643 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9647 msgstr "Pembagian Bab"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9660 msgid "Mode Specification|S"
9661 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9667 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9668 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9673 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9674 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9677 msgid "Section \\arabic{section}"
9678 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9681 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9683 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9688 msgid "\\Alph{section}"
9689 msgstr "\\Alph{section}"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9697 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9700 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9701 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9705 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9707 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9711 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9712 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9738 msgid "Overlay specifications for this frame"
9739 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9742 msgid "Default Overlay Specifications"
9743 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9746 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9747 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9751 msgid "Frame Options"
9752 msgstr "Pilihan Bingkai"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9756 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9761 msgstr "Judul Bingkai"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9764 msgid "Enter the frame title here"
9765 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9769 msgstr "BingkaiBiasa"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9772 msgid "Frame (plain)"
9773 msgstr "Bingkai (polos)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9776 msgid "FragileFrame"
9777 msgstr "BingkaiRapuh"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9780 msgid "Frame (fragile)"
9781 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9794 msgid "Repeat frame with label"
9795 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9799 msgstr "Judul Bingkai"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9811 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9812 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9815 msgid "Short Frame Title|S"
9816 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9819 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9820 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9823 msgid "FrameSubtitle"
9824 msgstr "FrameSubtitle"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9833 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9839 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9842 msgid "Column Options"
9843 msgstr "Pilihan Kolom"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9846 msgid "Column options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9850 msgid "Column Placement Options"
9851 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9854 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9855 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9858 msgid "ColumnsCenterAligned"
9859 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9862 msgid "Columns (center aligned)"
9863 msgstr "Columns (center aligned)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9866 msgid "ColumnsTopAligned"
9867 msgstr "ColumnsTopAligned"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9870 msgid "Columns (top aligned)"
9871 msgstr "Columns (top aligned)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9875 msgstr "HentiSejenak"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9884 msgid "Pause number"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9888 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9889 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9892 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9893 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9900 msgid "Overprint Area Width"
9901 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9905 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9910 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9911 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9915 msgstr "OverlayArea"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9919 msgstr "Overlayarea"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9922 msgid "Overlay Area Width"
9923 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9926 msgid "The width of the overlay area"
9927 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9930 msgid "Overlay Area Height"
9931 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9939 msgid "The height of the overlay area"
9940 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9948 msgid "Uncovered on slides"
9949 msgstr "Uncovered on slides"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9957 msgid "Only on slides"
9958 msgstr "Hanya di slide"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9973 msgid "Action Specification|S"
9974 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9981 msgid "Enter the block title here"
9982 msgstr "Tulis judul blok disini"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9985 msgid "ExampleBlock"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9989 msgid "Example Block:"
9990 msgstr "Blok Contoh:"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9997 msgid "Alert Block:"
9998 msgstr "Blok Peringatan:"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10007 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10008 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10011 msgid "Title (Plain Frame)"
10012 msgstr "Title (Plain Frame)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10015 msgid "Short Subtitle|S"
10016 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10019 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10020 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10023 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10024 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10027 msgid "Short Institute|S"
10028 msgstr "Institute Ringas|s"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10031 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10032 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10035 msgid "InstituteMark"
10036 msgstr "InstituteMark"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10039 msgid "Short Date|S"
10040 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10043 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10044 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10047 msgid "TitleGraphic"
10048 msgstr "TitleGraphic"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10062 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10077 msgid "Action Specifications|S"
10078 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10082 msgid "Definition."
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10086 msgid "Definitions"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10090 msgid "Definitions."
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10099 msgstr "Contoh-contoh"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10103 msgstr "Contoh-contoh."
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10115 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10122 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10136 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10147 msgstr "CatatanButir"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10150 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10179 msgstr "Tidak tampak"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10182 msgid "Alternative"
10183 msgstr "Alternatif Kata"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10186 msgid "Default Text"
10187 msgstr "Bawaan Teks"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10190 msgid "Enter the default text here"
10191 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10194 msgid "Beamer Note"
10195 msgstr "Catatan Beamer"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10198 msgid "Note Options"
10199 msgstr "Pilihan Catatan"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10202 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10203 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10206 msgid "ArticleMode"
10207 msgstr "ModeArtikel"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10214 msgid "PresentationMode"
10215 msgstr "ModePresentasi"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10218 msgid "Presentation"
10219 msgstr "Presentasi"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10222 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10228 msgid "Beamerposter"
10229 msgstr "Beamerposter"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10232 msgid "Bilingual Captions"
10233 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10237 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10238 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10240 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10241 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10244 msgid "Caption setup"
10245 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10250 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10253 msgid "Caption setup:"
10254 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10258 msgstr "Keterangan ganda"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10265 msgid "Main Language Short Title"
10266 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10269 msgid "Short title for the main(document) language"
10270 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10273 msgid "Main Language Text"
10274 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10277 msgid "Text in the main(document) language"
10278 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10281 msgid "Second Language Short Title"
10282 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10285 msgid "Short title for the second language"
10286 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10288 #: lib/layouts/book.layout:3
10289 msgid "Book (Standard Class)"
10290 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10296 #: lib/layouts/braille.module:3
10297 msgid "Accessibility"
10298 msgstr "Aksesibilitas"
10300 #: lib/layouts/braille.module:7
10302 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10305 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10306 "dalam contoh Braille.lyx."
10308 #: lib/layouts/braille.module:23
10309 msgid "Braille (default)"
10310 msgstr "Braille (bawaan)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10316 #: lib/layouts/braille.module:48
10317 msgid "Braille (textsize)"
10318 msgstr "Braille (textsize)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:73
10321 msgid "Braille (dots on)"
10322 msgstr "Braille (dots on)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:88
10325 msgid "Braille_dots_on"
10326 msgstr "Braille_dots_on"
10328 #: lib/layouts/braille.module:99
10329 msgid "Braille (dots off)"
10330 msgstr "Braille (dots off)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:114
10333 msgid "Braille_dots_off"
10334 msgstr "Braille_dots_off"
10336 #: lib/layouts/braille.module:125
10337 msgid "Braille (mirror on)"
10338 msgstr "Braille (mirror on)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille_mirror_on"
10342 msgstr "Braille_mirror_on"
10344 #: lib/layouts/braille.module:151
10345 msgid "Braille (mirror off)"
10346 msgstr "Braille (mirror off)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:166
10349 msgid "Braille_mirror_off"
10350 msgstr "Braille_mirror_off"
10352 #: lib/layouts/braille.module:176
10354 msgstr "Braillebox"
10356 #: lib/layouts/braille.module:180
10357 msgid "Braille box"
10358 msgstr "Braille box"
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10365 #: lib/examples/Articles:0
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10374 msgid "Scene Number"
10375 msgstr "Nomor Kejadian"
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10390 msgid "ACT \\arabic{act}"
10391 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10399 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10407 msgstr "KETIKA NAIK:"
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10414 msgid "Parenthetical"
10415 msgstr "Parenthetical"
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10431 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10432 msgid "Right Address"
10433 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10435 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10436 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10437 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10439 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10440 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10441 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10443 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10444 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10445 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10447 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10448 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10449 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10455 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10457 msgstr "GarisUtama"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10461 msgstr "GarisUtama:"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10464 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10468 #: lib/layouts/chess.layout:68
10472 #: lib/layouts/chess.layout:76
10473 msgid "SubVariation"
10474 msgstr "SubVariasi"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:79
10477 msgid "Subvariation:"
10478 msgstr "Subvariasi:"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:87
10481 msgid "SubVariation2"
10482 msgstr "SubVariasi2"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:90
10485 msgid "Subvariation(2):"
10486 msgstr "Subvariasi(2):"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:98
10489 msgid "SubVariation3"
10490 msgstr "SubVariasi3"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:101
10493 msgid "Subvariation(3):"
10494 msgstr "Subvariasi(3):"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:109
10497 msgid "SubVariation4"
10498 msgstr "SubVariasi4"
10500 #: lib/layouts/chess.layout:112
10501 msgid "Subvariation(4):"
10502 msgstr "Subvariasi(4):"
10504 #: lib/layouts/chess.layout:120
10505 msgid "SubVariation5"
10506 msgstr "SubVariasi5"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:123
10509 msgid "Subvariation(5):"
10510 msgstr "Subvariasi(5):"
10512 #: lib/layouts/chess.layout:132
10516 #: lib/layouts/chess.layout:137
10518 msgstr "HideMoves:"
10520 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10524 #: lib/layouts/chess.layout:148
10525 msgid "[chessboard]"
10526 msgstr "[chessboard]"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:159
10529 msgid "BoardCentered"
10530 msgstr "BoardCentered"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:164
10533 msgid "[centered board]"
10534 msgstr "[centered board]"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:176
10540 #: lib/layouts/chess.layout:181
10541 msgid "Highlights:"
10542 msgstr "Highlights:"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:198
10548 #: lib/layouts/chess.layout:203
10552 #: lib/layouts/chess.layout:211
10554 msgstr "KnightMove"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:216
10557 msgid "KnightMove:"
10558 msgstr "KnightMove:"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10561 msgid "Chess Board"
10562 msgstr "Papan Catur"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10565 msgid "Leisure, Sports & Music"
10566 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10570 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10571 "article.lyx example file."
10573 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10574 "contoh chessboard-article.lyx."
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10577 msgid "NewChessGame"
10578 msgstr "PermainanCaturBaru"
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10581 msgid "[Start New Chess Game]"
10582 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10585 msgid "Chessgame Options"
10586 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10589 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10590 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10593 msgid "Mainline Options"
10594 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10597 msgid "See xskak manual for possible options"
10598 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10607 msgid "SetChessBoard"
10608 msgstr "AturPapanCatur"
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10611 msgid "Global Chessboard Settings"
10612 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10615 msgid "SetBoardStoreStyle"
10616 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10619 msgid "Set Chessboard Style"
10620 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10624 msgstr "Nama Corak"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10627 msgid "Chessboard Style Name"
10628 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10632 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10633 "See chessboard manual for details."
10635 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10636 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10640 msgstr "Papan Catur"
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10643 msgid "Chessboard Options"
10644 msgstr "Pilihan Papan catur"
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10647 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10648 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10651 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10652 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10655 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10656 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10659 msgid "InFrontmatter"
10660 msgstr "DiBagianDepan"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10663 msgid "Insert the affiliation number"
10664 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10676 msgstr "Nama keluarga"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10684 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10687 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10691 msgid "Running Title"
10692 msgstr "Judul Berjalan"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10695 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10696 msgid "Running title:"
10697 msgstr "Running title:"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10701 msgstr "HalamanPertama"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10705 msgstr "halamanpertama"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10708 msgid "RunningAuthor"
10709 msgstr "RunningAuthor"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10713 msgid "Running author:"
10714 msgstr "Running author:"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10717 msgid "Publications"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10721 msgid "Correspondence"
10722 msgstr "Korespondensi"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10725 msgid "Correspondence:"
10726 msgstr "Korespondensi:"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10730 msgstr "Pubdiscuss"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10733 msgid "Pubdiscuss:"
10734 msgstr "Pubdiscuss:"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10746 msgstr "Pernyataan"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10749 msgid "Copyrightstatement"
10750 msgstr "PernyataanHakcipta"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10757 msgid "Introduction"
10758 msgstr "Pendahuluan"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10761 msgid "\\thesection Introduction"
10762 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10765 msgid "Conclusions"
10766 msgstr "Kesimpulan"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10769 msgid "\\thesection Conclusions"
10770 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10774 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10777 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10778 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10781 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10782 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10785 msgid "CodeAvailability"
10786 msgstr "KetersediaanKode"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10789 msgid "Code availability."
10790 msgstr "Ketersediaan kode."
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10793 msgid "DataAvailability"
10794 msgstr "KetersediaanData"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10797 msgid "Data availability."
10798 msgstr "Ketersediaan data."
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10801 msgid "CodeAndDataAvailability"
10802 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10805 msgid "Code and data availability."
10806 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10809 msgid "SampleAvailability"
10810 msgstr "KetersediaanSampel"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10813 msgid "Sample availability."
10814 msgstr "Ketersediaan sampel."
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10817 msgid "Statements2"
10818 msgstr "Pernyataan2"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10821 msgid "AuthorContribution"
10822 msgstr "PenulisPenyumbang"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10825 msgid "Author contributions."
10826 msgstr "Sumbangan Penulis."
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10829 msgid "CompetingInterests"
10830 msgstr "KonflikKepentingan"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10833 msgid "Competing Interests."
10834 msgstr "Konflik Kepentingan."
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10841 msgid "Disclaimer."
10842 msgstr "Penolakan."
10844 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10846 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10848 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10849 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10850 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10852 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10853 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10854 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10857 msgid "Custom Header/Footer Text"
10858 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10863 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10864 "Layout to 'fancy'!"
10866 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10867 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10868 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10871 msgid "Header/Footer"
10872 msgstr "Kepala/Kaki"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10875 msgid "Even Header"
10876 msgstr "Kepala Genap"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10879 msgid "Alternative text for the even header"
10880 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10883 msgid "Center Header"
10884 msgstr "Kepala Tengah"
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10887 msgid "Center Header:"
10888 msgstr "Kepala Tengah:"
10890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10891 msgid "Left Footer"
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10895 msgid "Left Footer:"
10896 msgstr "Kaki Kiri:"
10898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10899 msgid "Center Footer"
10900 msgstr "Kaki Tengah"
10902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10903 msgid "Center Footer:"
10904 msgstr "Kaki Tengah:"
10906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10907 msgid "Right Footer"
10908 msgstr "Kaki Kanan"
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10911 msgid "Right Footer:"
10912 msgstr "Kaki Kanan:"
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10920 msgstr "Nama depan"
10922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10928 msgstr "KunciKombo"
10930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10939 msgid "GuiMenuItem"
10940 msgstr "MenuItemGui"
10942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10948 msgstr "PilihanMenu"
10950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10951 msgid "Authorgroup"
10952 msgstr "KelompokPenulis"
10954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10955 msgid "RevisionHistory"
10956 msgstr "RiwayatPerubahan"
10958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10959 msgid "Revision History"
10960 msgstr "Riwayat Perubahan"
10962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10967 msgid "RevisionRemark"
10968 msgstr "CatatanPerubahan"
10970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10979 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10982 #: lib/examples/Articles:0
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11004 msgstr "Banyak Alamat"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11009 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11010 msgid "Postal Data"
11011 msgstr "Data Alamat Pos"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11016 msgid "Send To Address"
11017 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11023 msgstr "Alamat Saya"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11026 msgid "Sender Address:"
11027 msgstr "Alamat Pengirim:"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11030 msgid "Return address"
11031 msgstr "Alamat Balasan"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11035 msgid "Backaddress:"
11036 msgstr "Alamat belakang:"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11039 msgid "Postal comment"
11040 msgstr "Kometar Pengiriman"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11043 msgid "Postal Remark:"
11044 msgstr "Catatan Pos:"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11048 msgstr "Penanganan"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11052 msgstr "Penanganan:"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11058 msgstr "PerihalAnda"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11069 msgstr "PerihalKami"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11074 msgstr "Perihal ttg.:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11085 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11088 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11090 msgstr "Tandatangan"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11104 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11106 msgstr "Tandatangan:"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11113 msgid "Bottom text:"
11114 msgstr "Teks Bawah:"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11122 msgstr "Kode Area:"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11190 msgid "Signature|S"
11191 msgstr "Tandatangan|g"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11194 msgid "Here you can insert a signature scan"
11195 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11227 msgid "Post Scriptum:"
11228 msgstr "Post Scriptum:"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11231 msgid "SenderAddress"
11232 msgstr "AlamatPengirim"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11236 msgid "Backaddress"
11237 msgstr "Alamat belakang"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11240 msgid "RetourAdresse"
11241 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11245 msgstr "Pemilik Alamat"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11248 msgid "Postvermerk"
11249 msgstr "Postvermerk"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11257 msgstr "IhrZeichen"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11265 msgid "IhrSchreiben"
11266 msgstr "IhrSchreiben"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11269 msgid "MeinZeichen"
11270 msgstr "MeinZeichen"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11273 msgid "Unterschrift"
11274 msgstr "Unterschrift"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11281 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11304 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11318 msgstr "TeksSingkat"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11347 msgid "DocBook Book (XML)"
11348 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11351 msgid "Books (DocBook)"
11352 msgstr "Buku (DocBook)"
11354 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11355 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11356 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11359 msgid "DocBook Section (XML)"
11360 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11362 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11363 msgid "DocBook Article (XML)"
11364 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11367 msgid "Inderscience A4 Journals"
11368 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11370 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11371 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11372 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "Econometrica"
11376 msgstr "Ekonometrika"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11380 msgstr "JudulBerjalan"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11383 msgid "Running Title:"
11384 msgstr "Judul Berjalan:"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11388 msgstr "PenulisBerjalan"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11391 msgid "Running Author:"
11392 msgstr "Penulis Berjalan:"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11395 msgid "Address Option"
11396 msgstr "Pilihan Alamat"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11399 msgid "Optional argument for the address"
11400 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11403 msgid "E-Mail Option"
11404 msgstr "Pilihan Surel"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11407 msgid "Optional argument for the e-mail"
11408 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11416 msgid "Web Address"
11417 msgstr "Alamat Web"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11420 msgid "Web address:"
11421 msgstr "Alamat Web:"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11424 msgid "Authors Block"
11425 msgstr "Blok Penulis"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11428 msgid "Authors Block:"
11429 msgstr "Blok Penulis:"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11438 msgid "Thanks Text"
11439 msgstr "Teks Terimakasih"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11442 msgid "Thanks \\theThanks:"
11443 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11446 msgid "Thanks Reference"
11447 msgstr "Referensi Terimakasih"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11451 msgstr "Ref Terimakasih"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11454 msgid "Internet Address Reference"
11455 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11458 msgid "Internet Addess Ref"
11459 msgstr "Ref Alamat Internet"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11462 msgid "Name (First Name)"
11463 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11467 msgstr "Nama Depan"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11470 msgid "Name (Surname)"
11471 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11474 msgid "By Same Author (bib)"
11475 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11479 msgstr "sesuai sama"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11482 msgid "Footnote (Title)"
11483 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:3
11486 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11487 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11491 msgstr "00.00.0000"
11493 #: lib/layouts/egs.layout:345
11494 msgid "LaTeX Title"
11495 msgstr "LaTeX Title"
11497 #: lib/layouts/egs.layout:429
11501 #: lib/layouts/egs.layout:438
11505 #: lib/layouts/egs.layout:452
11509 #: lib/layouts/egs.layout:462
11510 msgid "FirstAuthor"
11511 msgstr "PenulisUtama"
11513 #: lib/layouts/egs.layout:475
11514 msgid "1st_author_surname:"
11515 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11517 #: lib/layouts/egs.layout:528
11521 #: lib/layouts/egs.layout:541
11522 msgid "reprint_reqs_to:"
11523 msgstr "permintaan cetak ke:"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11526 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11530 msgid "Author Option"
11531 msgstr "Pilihan Penulis"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11534 msgid "Optional argument for the author"
11535 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11538 msgid "Author Address"
11539 msgstr "Alamat Penulis"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11543 msgid "Author Email"
11544 msgstr "Surel Penulis"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11547 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11552 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11554 msgstr "URL Penulis"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11557 msgid "Thanks Option"
11558 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11562 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11622 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11625 msgid "Case \\arabic{case}"
11626 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11633 msgid "Titlenotemark"
11634 msgstr "TandaJudulNota"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11637 msgid "Titlenote mark"
11638 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11641 msgid "Title footnote"
11642 msgstr "Judul Catatankaki"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11645 msgid "Footnote Label"
11646 msgstr "Label Catatan Kaki"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11649 msgid "Label you refer to in the title"
11650 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11653 msgid "Title footnote:"
11654 msgstr "Judul Catatankaki:"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11657 msgid "Author Label"
11658 msgstr "Label Penulis"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11661 msgid "Label you will reference in the address"
11662 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11666 msgstr "TandaPenulis"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11669 msgid "Author footnote"
11670 msgstr "Penulis Catatankaki"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11673 msgid "Author footnote:"
11674 msgstr "Penulis catatankaki:"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11677 msgid "Author Footnote Label"
11678 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11681 msgid "Label you refer to for an author"
11682 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11685 msgid "CorAuthormark"
11686 msgstr "TandaPenulisKontak"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11689 msgid "CorAuthor mark"
11690 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11693 msgid "Corresponding author"
11694 msgstr "Penulis Kontak"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11697 msgid "Corresponding author text:"
11698 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11701 msgid "Address Label"
11702 msgstr "Label Alamat"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11705 msgid "Label of the author you refer to"
11706 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11714 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11717 msgid "Endnotes (Basic)"
11718 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11722 msgid "Foot- and Endnotes"
11723 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11728 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11729 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11732 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11733 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11734 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11735 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11736 "akhir akan muncul."
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11739 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11748 msgstr "Endnote ##"
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11762 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11763 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11764 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11765 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11767 #: lib/layouts/enotez.module:2
11768 msgid "Endnotes (Extended)"
11769 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11771 #: lib/layouts/enotez.module:10
11773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11774 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11775 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11776 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11777 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11779 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11780 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11781 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11782 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11783 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11786 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11787 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11788 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11790 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11792 msgstr "Kata kunci:"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11795 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11796 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11799 msgid "List Enhancements"
11800 msgstr "Daftar Penambahan"
11802 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11804 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11805 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11807 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11808 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11813 msgid "Itemize Options"
11814 msgstr "Pilihan Berbutir"
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11819 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11820 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11823 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11824 msgid "Enumerate Options"
11825 msgstr "Pilihan Bernonor"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11828 msgid "Description Options"
11829 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11833 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11838 msgid "Enumerate-Resume"
11839 msgstr "Resume-Bernomor"
11841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11842 msgid "Number Equations by Section"
11843 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11854 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11855 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11857 msgstr "Matematika"
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11864 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
11865 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11875 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11878 msgid "Europass CV (2013)"
11879 msgstr "Europass CV (2013)"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11883 #: lib/examples/Articles:0
11884 msgid "Curricula Vitae"
11885 msgstr "Riwayat Hidup"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11898 msgid "Name (footer):"
11899 msgstr "Nama (kaki):"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11906 msgid "Mobile phone number"
11907 msgstr "Nomor telpon seluler"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11912 msgstr "Halaman web"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11919 msgid "InstantMessaging"
11920 msgstr "PesanInstan"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11923 msgid "Instant Messaging:"
11924 msgstr "Pesan Seketika:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11931 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11932 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11936 msgstr "Hari ulang tahun"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11939 msgid "Date of birth:"
11940 msgstr "Tanggal lahir:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11943 msgid "Nationality"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11947 msgid "Nationality:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11959 msgid "BeforePicture"
11960 msgstr "SebelumGambar"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11963 msgid "Space before picture:"
11964 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11975 msgid "Resize photo to this width"
11976 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11979 msgid "AfterPicture"
11980 msgstr "SetelahGambar"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11983 msgid "Space after picture:"
11984 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11988 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11989 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11990 msgid "Vertical Space"
11991 msgstr "Spasi Vertikal"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11995 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11996 msgid "Additional vertical space"
11997 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12005 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12006 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12015 msgstr "ButirInset"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12026 msgid "Title item:"
12027 msgstr "Judul Butir:"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12034 msgid "Title level:"
12035 msgstr "Tingkat Judul:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12038 msgid "Text (right side)"
12039 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12043 msgstr "Butirbulet"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12047 msgstr "Butir biru:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12050 msgid "BlueItemInset"
12051 msgstr "BlueItemInset"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12054 msgid "Blue subitems"
12055 msgstr "Subitem biru"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12059 msgstr "ButirBesar"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12063 msgstr "Butir besar:"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12067 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12070 msgid "MotherTongue"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12074 msgid "Mother Tongue:"
12075 msgstr "Bahasa Ibu:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12082 msgid "Language Header:"
12083 msgstr "Kepala Bahasa:"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12090 msgid "Name of the language"
12091 msgstr "Nama dari bahasa"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12095 msgstr "Mendengarkan"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12098 msgid "Level how good you think you can listen"
12099 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12106 msgid "Level how good you think you can read"
12107 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12110 msgid "Interaction"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12114 msgid "Level how good you think you can conversate"
12115 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12122 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12123 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12126 msgid "LastLanguage"
12127 msgstr "BahasaTerakhir"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12130 msgid "Last Language:"
12131 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12135 msgstr "FooterBahasa"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12138 msgid "Language Footer:"
12139 msgstr "Footer Bahasa:"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12150 #: lib/layouts/soul.module:51
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12159 msgid "Footer name:"
12160 msgstr "Nama kaki:"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12171 msgid "Size the photo is resized to"
12172 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12175 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12180 msgid "The title as it appears in the header"
12181 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12184 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12185 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12188 msgid "BulletedItem"
12189 msgstr "BulletedItem"
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12192 msgid "Bulleted Item:"
12193 msgstr "Butir Bulet:"
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12200 msgid "Begin of CV"
12201 msgstr "Mulai tulis CV"
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12204 msgid "PersonalInfo"
12205 msgstr "InfoPribadi"
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12208 msgid "Personal Info"
12209 msgstr "Info Pribadi"
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12212 msgid "VerticalSpace"
12213 msgstr "SpasiVertikal"
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12216 msgid "Vertical space"
12217 msgstr "Spasi vertikal"
12219 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12220 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12223 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12224 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12225 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12227 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12228 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12229 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12231 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12232 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12233 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12236 msgid "Number Figures by Section"
12237 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12241 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12242 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12244 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12245 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12247 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12248 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12249 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12251 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12253 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12254 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12255 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12257 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12258 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12259 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12263 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12264 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12266 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12268 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12269 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12270 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12271 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12272 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12273 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12274 "newer LaTeX distributions."
12276 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12277 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12278 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12279 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12280 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12281 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12282 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12284 #: lib/layouts/fixme.module:2
12285 msgid "FiXme Notes"
12286 msgstr "Catatan FIXme"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12289 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12290 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12291 msgid "Annotation & Revision"
12292 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:12
12296 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12297 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12298 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12299 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12300 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12301 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12302 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12303 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12305 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12306 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12307 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12308 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12309 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12310 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12311 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12312 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12314 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12318 #: lib/layouts/fixme.module:24
12319 msgid "List of FIXMEs"
12320 msgstr "Daftar FIXMEs"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:38
12323 msgid "[List of FIXMEs]"
12324 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:54
12328 msgstr "Catatan Fixme"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12331 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12332 msgid "Fixme Note Options|s"
12333 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12336 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12337 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12338 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:75
12341 msgid "Fixme Warning"
12342 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:77
12346 msgstr "Peringatan"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:81
12349 msgid "Fixme Error"
12350 msgstr "Kesalahan Fixme"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12358 #: lib/layouts/fixme.module:87
12359 msgid "Fixme Fatal"
12360 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:89
12366 #: lib/layouts/fixme.module:98
12367 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12368 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:100
12371 msgid "Fixme (Targeted)"
12372 msgstr "Fixme (Target)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:110
12375 msgid "Fixme Note|x"
12376 msgstr "Catatan Fixme|x"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:112
12379 msgid "Insert the FIXME note here"
12380 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:117
12383 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12384 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:119
12387 msgid "Warning (Targeted)"
12388 msgstr "Peringatan (Target)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:123
12391 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12392 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:125
12395 msgid "Error (Targeted)"
12396 msgstr "Kesalahan (Target)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:129
12399 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12400 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:131
12403 msgid "Fatal (Targeted)"
12404 msgstr "Kesalahan (Target)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:140
12407 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12408 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:142
12411 msgid "Fixme (Multipar)"
12412 msgstr "Fixme (Multipar)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12415 msgid "Fixme Summary"
12416 msgstr "Rangkuman Fixme"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12419 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12420 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:160
12423 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12424 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:162
12427 msgid "Warning (Multipar)"
12428 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:166
12431 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12432 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:168
12435 msgid "Error (Multipar)"
12436 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:172
12439 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12440 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:174
12443 msgid "Fatal (Multipar)"
12444 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:183
12447 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12448 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:185
12451 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12452 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:201
12455 msgid "Annotated Text"
12456 msgstr "Teks Dianotasi"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:203
12459 msgid "Annotated Text|x"
12460 msgstr "Text yang ditandai|x"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:204
12463 msgid "Insert the text to annotate here"
12464 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:209
12467 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12468 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:211
12471 msgid "Warning (MP Targ.)"
12472 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:215
12475 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12476 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:217
12479 msgid "Error (MP Targ.)"
12480 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:221
12483 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:223
12487 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12488 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:233
12494 #: lib/layouts/fixme.module:237
12498 #: lib/layouts/fixme.module:241
12502 #: lib/layouts/fixme.module:245
12504 msgstr "FxWarning*"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:249
12510 #: lib/layouts/fixme.module:253
12514 #: lib/layouts/fixme.module:257
12518 #: lib/layouts/fixme.module:261
12522 #: lib/layouts/foils.layout:3
12526 #: lib/layouts/foils.layout:45
12530 #: lib/layouts/foils.layout:65
12531 msgid "ShortFoilhead"
12532 msgstr "ShortFoilhead"
12534 #: lib/layouts/foils.layout:71
12535 msgid "Rotatefoilhead"
12536 msgstr "Rotatefoilhead"
12538 #: lib/layouts/foils.layout:77
12539 msgid "ShortRotatefoilhead"
12540 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12542 #: lib/layouts/foils.layout:86
12546 #: lib/layouts/foils.layout:102
12550 #: lib/layouts/foils.layout:116
12554 #: lib/layouts/foils.layout:132
12558 #: lib/layouts/foils.layout:189
12562 #: lib/layouts/foils.layout:198
12566 #: lib/layouts/foils.layout:207
12567 msgid "Restriction"
12568 msgstr "Restriction"
12570 #: lib/layouts/foils.layout:211
12571 msgid "Restriction:"
12572 msgstr "Restriction:"
12574 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12577 msgstr "Theorema #."
12579 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12584 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12586 msgid "Corollary #."
12587 msgstr "Korolari #."
12589 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12590 msgid "Proposition #."
12591 msgstr "Proposisi #."
12593 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12595 msgid "Definition #."
12596 msgstr "Definisi #."
12598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12603 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12608 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12613 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12615 msgid "Proposition*"
12616 msgstr "Proposisi*"
12618 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12619 msgid "Proposition."
12620 msgstr "Proposisi."
12622 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12624 msgid "Definition*"
12627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12628 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12629 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12631 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12633 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12634 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12635 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12636 "where you want the endnotes to appear."
12638 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12639 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12640 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12641 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12643 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12644 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12645 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12647 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12649 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12650 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12651 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12652 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12653 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12655 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12656 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12657 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12658 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12659 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12660 "inginkan muncul catatan akhir."
12662 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12663 msgid "French Letter (frletter)"
12664 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12668 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12699 msgid "ReturnAddress"
12700 msgstr "AlamatBalasan"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12703 msgid "ReturnAddress:"
12704 msgstr "AlamatBalasan:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12707 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12712 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12718 msgstr "SuratAnda:"
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12769 msgid "BankAccount"
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12773 msgid "BankAccount:"
12774 msgstr "Account Bank:"
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12778 msgid "PostalComment"
12779 msgstr "KomentarPos"
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12782 msgid "PostalComment:"
12783 msgstr "KomentarPos:"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12787 msgstr "Referensi:"
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12794 msgid "G-Brief (V. 2)"
12795 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12799 msgstr "NamaBarisA"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12803 msgstr "NamaBarisA:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12807 msgstr "NamaBarisB"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12811 msgstr "NamaBarisB:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12815 msgstr "NamaBarisC"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12819 msgstr "NamaBarisC:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12823 msgstr "NamaBarisD"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12827 msgstr "NamaBarisD:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12831 msgstr "NamaBarisE"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12835 msgstr "NamaBarisE:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12839 msgstr "NamaBarisF"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12843 msgstr "NamaBarisF:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12847 msgstr "NamaBarisG"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12851 msgstr "NamaBarisG:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12854 msgid "AddressRowA"
12855 msgstr "AlamatBarisA"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12858 msgid "AddressRowA:"
12859 msgstr "AlamatBarisA:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12862 msgid "AddressRowB"
12863 msgstr "AlamatBarisB"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12866 msgid "AddressRowB:"
12867 msgstr "AlamatBarisB:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12870 msgid "AddressRowC"
12871 msgstr "AlamatBarisC"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12874 msgid "AddressRowC:"
12875 msgstr "AlamatBarisC:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12878 msgid "AddressRowD"
12879 msgstr "AlamatBarisD"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12882 msgid "AddressRowD:"
12883 msgstr "AlamatBarisD:"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12886 msgid "AddressRowE"
12887 msgstr "AlamatBarisE"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12890 msgid "AddressRowE:"
12891 msgstr "AlamatBarisE:"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12894 msgid "AddressRowF"
12895 msgstr "AlamatBarisF"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12898 msgid "AddressRowF:"
12899 msgstr "AlamatBarisF:"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12902 msgid "TelephoneRowA"
12903 msgstr "TeleponBarisA"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12906 msgid "TelephoneRowA:"
12907 msgstr "TeleponBarisA:"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12910 msgid "TelephoneRowB"
12911 msgstr "TeleponBarisB"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12914 msgid "TelephoneRowB:"
12915 msgstr "TeleponBarisB:"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12918 msgid "TelephoneRowC"
12919 msgstr "TeleponBarisC"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12922 msgid "TelephoneRowC:"
12923 msgstr "TeleponBarisC:"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12926 msgid "TelephoneRowD"
12927 msgstr "TeleponBarisD"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12930 msgid "TelephoneRowD:"
12931 msgstr "TeleponBarisD:"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12934 msgid "TelephoneRowE"
12935 msgstr "TeleponBarisE"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12938 msgid "TelephoneRowE:"
12939 msgstr "TeleponBarisE:"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12942 msgid "TelephoneRowF"
12943 msgstr "TeleponBarisF"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12946 msgid "TelephoneRowF:"
12947 msgstr "TeleponBarisF:"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12950 msgid "InternetRowA"
12951 msgstr "InternetBarisA"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12954 msgid "InternetRowA:"
12955 msgstr "InternetBarisA:"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12958 msgid "InternetRowB"
12959 msgstr "InternetBarisB"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12962 msgid "InternetRowB:"
12963 msgstr "InternetBarisB:"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12966 msgid "InternetRowC"
12967 msgstr "InternetBarisC"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12970 msgid "InternetRowC:"
12971 msgstr "InternetBarisC:"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12974 msgid "InternetRowD"
12975 msgstr "InternetBarisD"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12978 msgid "InternetRowD:"
12979 msgstr "InternetBarisD:"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12982 msgid "InternetRowE"
12983 msgstr "InternetBarisE"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12986 msgid "InternetRowE:"
12987 msgstr "InternetBarisE:"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12990 msgid "InternetRowF"
12991 msgstr "InternetBarisF"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12994 msgid "InternetRowF:"
12995 msgstr "InternetBarisF:"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12999 msgstr "BankBarisA"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13003 msgstr "BankBarisA:"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13007 msgstr "BankBarisB"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13011 msgstr "BankBarisB:"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13015 msgstr "BankBarisC"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13019 msgstr "BankBarisC:"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13023 msgstr "BankBarisD"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13027 msgstr "BankBarisD:"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13031 msgstr "BankBarisE"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13035 msgstr "BankBarisE:"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13039 msgstr "BankBarisF"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13043 msgstr "BankBarisF:"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13046 msgid "GraphicBoxes"
13047 msgstr "KotakGambar"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13055 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13056 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13060 msgstr "Reflectbox"
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13064 msgstr "Kotakskala"
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13071 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13072 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13079 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13080 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13084 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13087 msgid "Width of the box"
13088 msgstr "Lebar Kotak"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13091 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13092 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13096 msgstr "Kotakputar"
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13103 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13104 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13111 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13112 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13114 #: lib/layouts/hanging.module:2
13115 msgid "Hanging Paragraphs"
13116 msgstr "Paragraf Menggantung"
13118 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13120 msgid "Paragraph Styles"
13121 msgstr "Corak Paragraf"
13123 #: lib/layouts/hanging.module:7
13125 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13126 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13129 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13130 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13131 "lainnya masuk kedalam."
13133 #: lib/layouts/hanging.module:17
13135 msgstr "Menggantung"
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13138 msgid "Hebrew Article"
13139 msgstr "Artikel Hibrani"
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13145 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13149 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13151 msgstr "Catatan #."
13153 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13159 msgid "Hebrew Letter"
13160 msgstr "Letter Hibrani"
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13188 msgstr "Meneruskan"
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13191 msgid "(continuing)"
13192 msgstr "(meneruskan)"
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13196 msgstr "Transition"
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13199 msgid "TITLE OVER:"
13200 msgstr "TITLE OVER:"
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13207 msgid "INTERCUT WITH:"
13208 msgstr "INTERCUT WITH:"
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13215 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13224 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13225 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13227 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13228 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13229 msgid "Academic Field Specifics"
13230 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13234 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13235 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13236 "in LyX's examples folder."
13238 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13239 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13240 "lyx di folder contoh LyX."
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13247 msgid "H-P statement"
13248 msgstr "Pernyataan H-P"
13250 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13251 msgid "Statement Text"
13252 msgstr "Teks Pernyataan"
13254 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13255 msgid "Text for statements that require some information"
13256 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13259 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13260 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13263 msgid "Author Names"
13264 msgstr "Nama Penulis"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13267 msgid "Author names that will appear in the header line"
13268 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13274 msgstr "GarisCatch"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13281 msgid "Classification Codes"
13282 msgstr "Kode Klasifikasi"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13285 msgid "TableCaption"
13286 msgstr "JudulTabel"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13289 msgid "Table caption"
13290 msgstr "Judul Tabel"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13297 msgid "Cite reference"
13298 msgstr "Acuan referensi"
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13302 msgstr "DaftarItem"
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13306 msgstr "DaftarRoman"
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13309 msgid "Numbering Scheme"
13310 msgstr "Skema Penomoran"
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13314 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13317 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13318 "butir bernomor Romawi"
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13325 msgid "Corollary \\thecorollary."
13326 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13333 msgid "Lemma \\thelemma."
13334 msgstr "Lemma \\thelemma."
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13341 msgid "Proposition \\theproposition."
13342 msgstr "Proposition \\theproposition."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13346 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13362 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13368 msgstr "Pertanyaan"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13374 msgid "Question \\thequestion."
13375 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13381 msgid "Claim \\theclaim."
13382 msgstr "Klaim \\theclaim."
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13390 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13398 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13409 msgid "Prop(osition)"
13410 msgstr "Prop(osisi)"
13412 #: lib/layouts/initials.module:2
13413 msgid "Initials (Drop Caps)"
13414 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13416 #: lib/layouts/initials.module:7
13418 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13419 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13421 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13422 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13424 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13425 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13426 #: lib/layouts/initials.module:40
13430 #: lib/layouts/initials.module:36
13431 msgid "Option(s) for the initial"
13432 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13434 #: lib/layouts/initials.module:41
13435 msgid "Initial letter(s)"
13436 msgstr "Surat Inisial"
13438 #: lib/layouts/initials.module:45
13439 msgid "Rest of Initial"
13440 msgstr "Inisial Lain"
13442 #: lib/layouts/initials.module:46
13443 msgid "Rest of initial word or text"
13444 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13447 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13448 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13451 msgid "Short title that will appear in header line"
13452 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13468 msgstr "Pemeriksaan awal"
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13482 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13490 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13497 msgid "submit to paper:"
13498 msgstr "submit to paper:"
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13501 msgid "Bibliography (plain)"
13502 msgstr "Bibliografi (polos)"
13504 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13505 msgid "Bibliography heading"
13506 msgstr "Bibliografi kepala"
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13509 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13510 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13518 msgstr "KATA KUNCI:"
13520 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13524 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13526 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13529 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13530 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13533 msgid "\\thesection."
13534 msgstr "\\thesection."
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13537 msgid "\\thesection"
13538 msgstr "\\thesection"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13541 msgid "\\thesubsection."
13542 msgstr "\\thesubsection."
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13545 msgid "\\thesubsubsection."
13546 msgstr "\\thesubsubsection."
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13549 msgid "Main Author"
13550 msgstr "Penulis Utama"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13554 msgid "Affiliation Key"
13555 msgstr "Kunci Afiliasi"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13558 msgid "Affiliation key of the author"
13559 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13568 msgstr "Penulis Pendamping"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13572 msgstr "Penulis-pendamping"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13575 msgid "Affiliation key of the co-author"
13576 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13579 msgid "Short Author"
13580 msgstr "Penulis Ringkas"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13583 msgid "Short author:"
13584 msgstr "Penulis ringkas:"
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13587 msgid "Affiliation key"
13588 msgstr "Kunci afiliasi"
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13592 msgstr "Kata kunci:"
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13603 msgid "PDB reference"
13604 msgstr "Referensi PDB"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13607 msgid "PDB reference:"
13608 msgstr "Referensi PDB:"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13611 msgid "Optional name"
13612 msgstr "Nama tambahan"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13615 msgid "NDB reference"
13616 msgstr "Referensi NDB"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13619 msgid "NDB reference:"
13620 msgstr "Referensi NDB:"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13626 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13627 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13628 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13632 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13635 msgid "Alternative Affiliation"
13636 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13639 msgid "Affiliation Prefix"
13640 msgstr "Awalan Afiliasi"
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13643 msgid "A prefix like 'Also at '"
13644 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13647 msgid "PACS numbers:"
13648 msgstr "Nomor PACS:"
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13651 msgid "Preprint number"
13652 msgstr "Nomor pracetak"
13654 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13655 msgid "Preprint number:"
13656 msgstr "Nomor pracetak:"
13658 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13659 msgid "Online citation"
13660 msgstr "Acuan daring"
13662 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13663 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13664 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13666 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13667 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13668 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13670 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13671 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13672 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13674 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13675 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13676 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13678 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13679 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13680 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13683 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13684 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:111
13687 msgid "Plain Keywords"
13688 msgstr "Katakunci Polos"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:114
13691 msgid "Plain Keywords:"
13692 msgstr "Katakunci Polos:"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:117
13695 msgid "Plain Title"
13696 msgstr "Judul Biasa"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:120
13699 msgid "Plain Title:"
13700 msgstr "Judul Biasa:"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:126
13703 msgid "Short Title:"
13704 msgstr "Judul Singkat:"
13706 #: lib/layouts/jss.layout:129
13707 msgid "Plain Author"
13708 msgstr "Penulis Polos"
13710 #: lib/layouts/jss.layout:132
13711 msgid "Plain Author:"
13712 msgstr "Penulis Polos:"
13714 #: lib/layouts/jss.layout:135
13718 #: lib/layouts/jss.layout:137
13722 #: lib/layouts/jss.layout:160
13726 #: lib/layouts/jss.layout:162
13730 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13731 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13735 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13739 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13741 msgstr "Kode Chunk"
13743 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13745 msgstr "Kode masukan"
13747 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13748 msgid "Code Output"
13749 msgstr "Kode Keluaran"
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13755 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13756 msgid "AddressForOffprints"
13757 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13759 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13760 msgid "Address for Offprints:"
13761 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13763 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13764 msgid "RunningTitle"
13765 msgstr "RunningTitle"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13768 msgid "Rnw (knitr)"
13769 msgstr "Rnw (knitr)"
13771 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13772 #: lib/layouts/sweave.module:3
13773 msgid "Literate Programming"
13774 msgstr "Pemrograman Literasi"
13776 #: lib/layouts/knitr.module:7
13778 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13779 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13780 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13782 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13783 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13784 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
13787 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13788 #: lib/layouts/sweave.module:14
13789 msgid "Knitr Chunk"
13790 msgstr "Knitr Chunk"
13792 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13793 msgid "Sweave Options"
13794 msgstr "Opsi Sweave"
13796 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13797 msgid "Sweave opts"
13798 msgstr "Sweave opts"
13800 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13801 msgid "S/R expression"
13802 msgstr "Ekspresi S/R"
13804 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13808 #: lib/layouts/landscape.module:2
13809 msgid "Landscape Document Parts"
13810 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13812 #: lib/layouts/landscape.module:6
13813 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13814 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13816 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13820 #: lib/layouts/landscape.module:26
13821 msgid "Landscape (Floating)"
13822 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13824 #: lib/layouts/landscape.module:29
13825 msgid "Landscape (floating)"
13826 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13828 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13830 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13832 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13833 msgid "Letter (Standard Class)"
13834 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13837 msgid "French Letter (lettre)"
13838 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13841 msgid "NoTelephone"
13842 msgstr "No Telepon"
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13860 msgid "Post Scriptum"
13861 msgstr "Post Scriptum"
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13864 msgid "EndOfMessage"
13865 msgstr "AkhirDariPesan"
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13869 msgstr "AkhirDariBerkas"
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13877 msgstr "Kepala Judul"
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13896 msgid "EndOfMessage."
13897 msgstr "AkhirDariPesan."
13899 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13901 msgstr "AkhirDariBerkas."
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13908 msgid "LilyPond Music Notation"
13909 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13913 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13914 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13916 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13917 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13921 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13925 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13926 msgid "LilyPond Options"
13927 msgstr "Pilihan LilyPond"
13929 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13931 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13934 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13935 "melihat pilihan yang tersedia)."
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13938 #: lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Linguistics"
13940 msgstr "Linguistik"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13948 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13949 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13950 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13953 msgid "(\\arabic{example})"
13954 msgstr "(\\arabic{example})"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13957 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13958 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13961 msgid "(\\arabic{examplei})"
13962 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgstr "Sub contoh"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13971 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13972 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13979 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13980 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13983 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13984 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13988 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13991 msgid "Numbered Example (multiline)"
13992 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13995 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13996 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13999 msgid "Custom Numbering|s"
14000 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14003 msgid "Customize the numeration"
14004 msgstr "Pengaturan penomoran"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14007 msgid "Subexamples options"
14008 msgstr "Pilihan subcontoh"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14011 msgid "Subexamples options|s"
14012 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14015 msgid "Add subexamples options here"
14016 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14019 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14020 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14027 msgid "Gloss options"
14028 msgstr "Pilihan Gloss"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14031 msgid "Gloss Options|s"
14032 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14035 msgid "Add digloss options here"
14036 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14039 msgid "Interlinear Gloss"
14040 msgstr "Interlinear Gloss"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14043 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14044 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14047 msgid "Translation"
14048 msgstr "Penerjemahan"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14051 msgid "Gloss Translation"
14052 msgstr "Gloss Translation"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14055 msgid "Add a free translation for the gloss"
14056 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14059 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14060 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14067 msgid "Add trigloss options here"
14068 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14071 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14072 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14075 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14076 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14079 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14080 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14083 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14084 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14087 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14088 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14091 msgid "Add a translation for the glosse"
14092 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14095 msgid "GroupGlossedWords"
14096 msgstr "GroupGlossedWords"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14103 msgid "Structure Tree"
14104 msgstr "Pohon Struktur"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14115 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14116 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14123 msgid "DRS Referents"
14124 msgstr "Referensi DRS"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14127 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14128 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14135 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14136 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14140 msgstr "IfThen-DRS"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14143 msgid "If-Then DRS"
14144 msgstr "If-Then DRS"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14148 msgid "Then-Referents"
14149 msgstr "Referensi-Kemudian"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14154 msgid "DRS Then-Referents"
14155 msgstr "DRS Then-Referents"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14159 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14160 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14164 msgid "Then-Conditions"
14165 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14169 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14170 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14181 msgid "Conditional DRS"
14182 msgstr "Kondisional DRS"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14189 msgid "DRS Condition"
14190 msgstr "Kondisi DRS"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14193 msgid "Add the DRS condition here"
14194 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14201 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14202 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14205 msgid "Duplex Condition DRS"
14206 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14213 msgid "DRS Quantifier"
14214 msgstr "DRS Quantifier"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14217 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14218 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14221 msgid "Quant. Var."
14222 msgstr "Quant. Var."
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14225 msgid "DRS Quantifier Variable"
14226 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14229 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14230 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14241 msgid "Negated DRS"
14242 msgstr "Negated DRS"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14250 msgstr "Dikirim. DRS"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14253 msgid "DRS with Sentence above"
14254 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14261 msgid "DRS Sentence"
14262 msgstr "Kalimat DRS"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14265 msgid "Add the sentence here"
14266 msgstr "Tambah kalimat disini"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14301 msgid "List of Tableaux"
14302 msgstr "Daftar Tableaux"
14304 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14308 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14309 msgid "Literate programming"
14310 msgstr "Pemrograman literasi"
14312 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14322 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14324 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14330 msgid "Running LaTeX Title"
14331 msgstr "Running LaTeX Title"
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14335 msgstr "Judul Daftar Isi"
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14339 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14342 msgid "Author Running"
14343 msgstr "Author Running"
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14346 msgid "Author Running:"
14347 msgstr "Author Running:"
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14351 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14354 msgid "TOC Author:"
14355 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14367 msgid "Conjecture #."
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14375 msgid "Exercise #."
14376 msgstr "Latihan #."
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14380 msgstr "Catatan #."
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14384 msgstr "Problem #."
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14395 msgid "Property #."
14396 msgstr "Properti #."
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14399 msgid "Question #."
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14404 msgstr "Catatan #."
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14407 msgid "Solution #."
14408 msgstr "Penyelesain #."
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14411 msgid "Logical Markup"
14412 msgstr "Logika Perubahan"
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14415 msgid "Text Markup"
14416 msgstr "Text Markup"
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14423 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14424 "condong, kuat dan kode."
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14428 msgstr "Huruf Besar"
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14455 msgid "Mathematical Monthly article"
14456 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14459 msgid "Abbreviated Title"
14460 msgstr "Judul Singkat"
14462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14463 msgid "Biographies"
14466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14467 msgid "Author Biography"
14468 msgstr "Biografi Penulis"
14470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14471 msgid "Affiliation (include email):"
14472 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14475 msgid "Title of acknowledgment"
14476 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14492 msgid "Short Title (TOC)|S"
14493 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14503 msgid "Short Title (Header)"
14504 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14511 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14517 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14520 msgid "The section as it appears in the running headers"
14521 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14525 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14533 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14537 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14549 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14553 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14556 msgid "Chapterprecis"
14557 msgstr "Chapterprecis"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14564 msgid "Epigraph Source|S"
14565 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14572 msgid "The source/author of this epigraph"
14573 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14577 msgstr "JudulSyair"
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14581 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14585 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14589 msgstr "JudulSyair*"
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14593 msgstr "Keterangan"
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14596 msgid "Endnotes (all)"
14597 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14600 msgid "Endnotes (sectioned)"
14601 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14604 msgid "Minimalistic Insets"
14605 msgstr "Inset Minimalistik"
14607 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14610 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14626 msgid "Style Options"
14627 msgstr "Pilihan Corak"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14630 msgid "Options for the CV style"
14631 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14638 msgid "CV Color Scheme:"
14639 msgstr "Skema Warna CV:"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14646 msgid "CV Icon Set:"
14647 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14650 msgid "CVColumnWidth"
14651 msgstr "CVColumnWidth"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14654 msgid "Column Width:"
14655 msgstr "Lebar Kolom:"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14658 msgid "PDF Page Mode"
14659 msgstr "Moda Halaman PDF"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14662 msgid "PDF Page Mode:"
14663 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14667 msgstr "Nama depan"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14671 msgstr "NamaKeluarga"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14674 msgid "Family Name:"
14675 msgstr "Nama Keluarga:"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14682 msgid "Optional address line"
14683 msgstr "Tambahan baris alamat"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14691 msgstr "Tipe Telpon"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14695 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14706 msgid "Name of the social network"
14707 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14711 msgstr "EkstraInfo"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14714 msgid "Extra Info:"
14715 msgstr "Ekstra Info:"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14722 msgid "Height the photo is resized to"
14723 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14731 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14734 msgid "EmptySection"
14735 msgstr "SeksyenKosong"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14738 msgid "Empty Section"
14739 msgstr "SubBabKosong"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14742 msgid "CloseSection"
14743 msgstr "Tutup Seksyen"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14750 msgid "Optional width"
14751 msgstr "Lebar Tambahan"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14758 msgid "Header content"
14759 msgstr "Kepala Isi"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14763 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14770 msgid "Degree or job title"
14771 msgstr "Gelar atau jabatan"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14774 msgid "Institution or employer"
14775 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14778 msgid "Localization"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14782 msgid "City or country"
14783 msgstr "Kota atau negara"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14790 msgid "Grade or other info"
14791 msgstr "Nilai atau info lain"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14798 msgid "ItemWithComment"
14799 msgstr "ButirDenganKomentar"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14802 msgid "Item with Comment:"
14803 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14811 msgstr "Daftar-butir"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14815 msgstr "Daftar Butir:"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14819 msgstr "ButirGanda"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14822 msgid "Double Item:"
14823 msgstr "Butir Ganda:"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14826 msgid "Left Summary"
14827 msgstr "Ringkasan Kiri"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14830 msgid "Left summary"
14831 msgstr "Ringkasan kiri"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14842 msgid "Right Summary"
14843 msgstr "Ringkasan Kanan"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14846 msgid "Right summary"
14847 msgstr "Ringkasan kanan"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14850 msgid "DoubleListItem"
14851 msgstr "ButirDaftarGanda"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14854 msgid "Double List Item:"
14855 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14859 msgstr "Butir Pertama"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14863 msgstr "Butir pertama"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14870 msgid "MakeCVtitle"
14871 msgstr "BuatJudulCV"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14874 msgid "Make CV Title"
14875 msgstr "Membuat Judul CV"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14878 msgid "MakeLetterTitle"
14879 msgstr "BuatJudulSurat"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14882 msgid "Make Letter Title"
14883 msgstr "Membuat Judul Surat"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14886 msgid "MakeLetterClosing"
14887 msgstr "BuatPenutupSurat"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14890 msgid "Close Letter"
14891 msgstr "Tutup Surat"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14898 msgid "Company Name"
14899 msgstr "Nama Perusahaan"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14902 msgid "Company name"
14903 msgstr "Nama perusahaan"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14910 msgid "Alternative Name"
14911 msgstr "Alternatif Nama"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14914 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14915 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14921 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14922 msgid "Multiple Columns"
14923 msgstr "Kolom Berganda"
14925 #: lib/layouts/multicol.module:8
14927 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14928 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14929 "detailed description of multiple columns."
14931 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14932 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14933 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14935 #: lib/layouts/multicol.module:20
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Jumlah kolom"
14939 #: lib/layouts/multicol.module:21
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14943 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14948 #: lib/layouts/multicol.module:29
14949 msgid "An optional preface"
14950 msgstr "Tambahan prakata"
14952 #: lib/layouts/multicol.module:35
14953 msgid "Space Before Page Break"
14954 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14956 #: lib/layouts/multicol.module:36
14958 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14961 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14966 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14970 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14974 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14977 msgid "APA Style with Natbib"
14978 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14980 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14982 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14983 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14984 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14986 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14987 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14988 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14990 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14994 #: lib/layouts/noweb.module:6
14995 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14996 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14998 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14999 msgid "\\arabic{section}"
15000 msgstr "\\arabic{section}"
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15003 msgid "\\arabic{chapter}"
15004 msgstr "\\arabic{chapter}"
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15007 msgid "\\Alph{chapter}"
15008 msgstr "\\Alph{chapter}"
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15011 msgid "\\arabic{footnote}"
15012 msgstr "\\arabic{footnote}"
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15015 msgid "\\Roman{section}."
15016 msgstr "\\Roman{section}."
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15020 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15023 msgid "\\Alph{subsection}."
15024 msgstr "\\Alph{subsection}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15027 msgid "\\arabic{subsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsection}."
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15035 msgid "\\alph{subsubsection}."
15036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15039 msgid "\\alph{paragraph}."
15040 msgstr "\\alph{paragraph}."
15042 #: lib/layouts/paper.layout:3
15043 msgid "Paper (Standard Class)"
15044 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15046 #: lib/layouts/paper.layout:167
15050 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15051 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15052 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:11
15056 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15057 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15058 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15059 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15060 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15061 "Specific Manuals."
15063 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15064 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15065 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15066 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15067 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15070 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15071 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15072 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15073 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15074 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15075 #: lib/layouts/paralist.module:135
15076 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15077 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:49
15080 msgid "AsParagraphItem"
15081 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:53
15084 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15085 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:58
15088 msgid "InParagraphItem"
15089 msgstr "DalamItemParagraf"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:62
15092 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:67
15096 msgid "CompactItem"
15097 msgstr "ButirRingkas"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:74
15100 msgid "Compact Itemize Options"
15101 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:79
15104 msgid "AsParagraphEnum"
15105 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:83
15108 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15109 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:88
15112 msgid "InParagraphEnum"
15113 msgstr "DiParagrafNomor"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:92
15116 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:97
15120 msgid "CompactEnum"
15121 msgstr "CompactEnum"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:104
15124 msgid "Compact Enumerate Options"
15125 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:109
15128 msgid "AsParagraphDescr"
15129 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:113
15132 msgid "As Paragraph Description Options"
15133 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:118
15136 msgid "InParagraphDescr"
15137 msgstr "DiParagrafDiskr"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:122
15140 msgid "In Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:127
15144 msgid "CompactDescr"
15145 msgstr "CompactDescr"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:134
15148 msgid "Compact Description Options"
15149 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "PDF Comments"
15153 msgstr "Komentar PDF"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15157 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15158 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15159 "and the package documentation for details."
15161 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15162 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15163 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15166 msgid "Define Avatar"
15167 msgstr "Definisi Avatar"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15170 msgid "PDF-comment"
15171 msgstr "Komentar-PDF"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15174 msgid "PDF-comment avatar:"
15175 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15178 msgid "Name of the Avatar"
15179 msgstr "Nama dari Avatar"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15182 msgid "Define PDF-Comment Style"
15183 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15186 msgid "PDF-comment style:"
15187 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15190 msgid "Name of the style"
15191 msgstr "Nama dari corak"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15194 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15198 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15202 msgid "Name of the list style"
15203 msgstr "Nama dari corak daftar"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15206 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15207 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15210 msgid "PDF-comment list style:"
15211 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15214 msgid "PDF-Comment-Setup"
15215 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15218 msgid "PDF (Setup)"
15219 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15222 msgid "PDF-Comment setup options"
15223 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15231 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15233 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15236 msgid "PDF-Annotation"
15237 msgstr "Anotasi-PDF"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15244 msgid "PDFComment Options"
15245 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15248 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15250 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15254 msgstr "PDF-Margin"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15257 msgid "PDF (Margin)"
15258 msgstr "PDF (Margin)"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15262 msgstr "PDF-Markup"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15265 msgid "PDF (Markup)"
15266 msgstr "PDF (Markup)"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15269 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15270 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15273 msgid "PDF-Freetext"
15274 msgstr "PDF-Freetext"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15277 msgid "PDF (Freetext)"
15278 msgstr "PDF (Freetext)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15282 msgstr "PDF-Square"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15285 msgid "PDF (Square)"
15286 msgstr "PDF (Square)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15290 msgstr "PDF-Circle"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15293 msgid "PDF (Circle)"
15294 msgstr "PDF (Circle)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15302 msgstr "PDF (Line)"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15305 msgid "PDF-Sideline"
15306 msgstr "PDF-Sideline"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15309 msgid "PDF (Sideline)"
15310 msgstr "PDF (Sideline)"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15313 msgid "Insert the comment here"
15314 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15321 msgid "PDF (Reply)"
15322 msgstr "PDF (Reply)"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15325 msgid "PDF-Tooltip"
15326 msgstr "PDF-Tooltip"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15329 msgid "PDF (Tooltip)"
15330 msgstr "PDF (Tooltip)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15333 msgid "Tooltip Text"
15334 msgstr "Tooltip Text"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15341 msgid "Insert the tooltip text here"
15342 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15345 msgid "List of PDF Comments"
15346 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15349 msgid "[List of PDF Comments]"
15350 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15353 msgid "List Options|s"
15354 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15357 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15358 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15366 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15367 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15368 "documentation of hyperref for details."
15370 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15371 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15372 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15375 msgid "Begin PDF Form"
15376 msgstr "Mulai Borang PDF"
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15380 msgstr "Borang PDF"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15383 msgid "PDF Form Parameters"
15384 msgstr "Parameter Borang PDF"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15391 msgid "Insert PDF form parameters here"
15392 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15395 msgid "End PDF Form"
15396 msgstr "Akhir borang PDF"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15399 msgid "PDF Link Setup"
15400 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15403 msgid "PDF link setup"
15404 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15408 msgstr "BidangTeks"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15416 msgstr "PilihanMenu"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15423 msgid "Insert the label here"
15424 msgstr "Sisipkan label disini"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15428 msgstr "TombolTekan"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15431 msgid "SubmitButton"
15432 msgstr "TombolSubmit"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15435 msgid "ResetButton"
15436 msgstr "TombolReset"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15443 msgid "The name of the PDF action"
15444 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15447 msgid "Text Field Style"
15448 msgstr "Corak Bidang Teks"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15451 msgid "Default text field style"
15452 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15455 msgid "Submit Button Style"
15456 msgstr "Corak Tombol Submit"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15459 msgid "Default submit button style"
15460 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15463 msgid "Push Button Style"
15464 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15467 msgid "Default push button style"
15468 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15471 msgid "Check Box Style"
15472 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15475 msgid "Default check box style"
15476 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15479 msgid "Reset Button Style"
15480 msgstr "Corak Tombol Reset"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15483 msgid "Default reset button style"
15484 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15487 msgid "List Box Style"
15488 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15491 msgid "Default list box style"
15492 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15495 msgid "Combo Box Style"
15496 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15499 msgid "Default combo box style"
15500 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15503 msgid "Popdown Box Style"
15504 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15507 msgid "Default popdown box style"
15508 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15511 msgid "Radio Box Style"
15512 msgstr "Corak Kotak Radio"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15515 msgid "Default radio box style"
15516 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15525 msgstr "JudulSlide"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15529 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15534 msgid "Slide Option"
15535 msgstr "Pilihan Slide"
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15538 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15539 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15543 msgstr "AkhirSlide"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15551 msgstr "SlideLebar"
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15555 msgstr "SlideKosong"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15558 msgid "Empty slide:"
15559 msgstr "Slide kosong:"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15562 msgid "Section Option"
15563 msgstr "Pilihan Subbab"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15566 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15570 msgid "Itemize Type"
15571 msgstr "Tipe Bersimbol"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15575 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15578 msgid "ItemizeType1"
15579 msgstr "TipePerincian1"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15582 msgid "Enumerate Type"
15583 msgstr "Tipe Bernonor"
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15586 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15590 msgid "EnumerateType1"
15591 msgstr "TipeBernomor1"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15598 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15599 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15602 msgid "Left Column"
15603 msgstr "Kolom Kiri"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15606 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15607 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15610 msgid "Numbered List (Level 1)"
15611 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15615 msgid "Numbered List (Level 2)"
15616 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15619 msgid "Numbered List (Level 3)"
15620 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15623 msgid "Numbered List (Level 4)"
15624 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15627 msgid "Bibliography Item"
15628 msgstr "Butir Bibliografi"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15639 msgid "Overlay Specification|S"
15640 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15643 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15652 msgstr "Padaslide*"
15654 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 msgid "Recipe Book"
15656 msgstr "Buku Resep"
15658 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15659 msgid "\\thechapter"
15660 msgstr "\\thechapter"
15662 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15671 msgid "Ingredients"
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15675 msgid "Ingredients Header"
15676 msgstr "Kepala Ramuan"
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15679 msgid "Specify an optional ingredients header"
15680 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15683 msgid "Ingredients:"
15686 #: lib/layouts/report.layout:3
15687 msgid "Report (Standard Class)"
15688 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15690 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15691 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15692 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15696 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15698 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15699 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15700 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15703 msgid "Affiliation (alternate)"
15704 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15707 msgid "Affiliation (alternate):"
15708 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15711 msgid "Alternate Affiliation Option"
15712 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15715 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15716 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15719 msgid "Affiliation (none)"
15720 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15723 msgid "No affiliation"
15724 msgstr "Tanpa afiliasi"
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15727 msgid "Electronic Address:"
15728 msgstr "Alamat Elektronik:"
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15731 msgid "Electronic Address Option|s"
15732 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15735 msgid "Optional argument to the email command"
15736 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15739 msgid "Author URL Option"
15740 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15743 msgid "Optional argument to the homepage command"
15744 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15751 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15752 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15755 msgid "acknowledgments"
15756 msgstr "ucapan terima kasih"
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15759 msgid "Ruled Table"
15760 msgstr "Tabel Aturan"
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15765 msgstr "Simbol Khusus"
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15769 msgstr "Balik Halaman"
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15773 msgstr "Teks Lebar"
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15780 msgid "List of Videos"
15781 msgstr "Daftar Video"
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15789 msgstr "Tautan Ambangan"
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15793 msgstr "Tautan ambangan"
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15796 msgid "lowercase text"
15797 msgstr "teks huruf kecil"
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15800 msgid "Online cite"
15801 msgstr "Acuan daring"
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15804 msgid "online cite"
15805 msgstr "acuan daring"
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15808 msgid "Text behind"
15809 msgstr "Teks dibelakang"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15812 msgid "text behind the cite"
15813 msgstr "teks dibelakang acuan"
15815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15816 msgid "REVTeX (V. 4)"
15817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15820 msgid "AltAffiliation"
15821 msgstr "AfiliasiLain"
15823 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15824 msgid "PACS number:"
15825 msgstr "Nomor PACS:"
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15828 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15829 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15833 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15834 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15835 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15837 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15838 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15839 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15841 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15845 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15849 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15850 msgid "Safety phrase"
15851 msgstr "Frasa Keamanan"
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15854 msgid "Phrase Text"
15855 msgstr "Teks Frasa"
15857 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15858 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15860 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15862 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15866 #: lib/layouts/ruby.module:2
15867 msgid "Ruby (Furigana)"
15868 msgstr "Ruby (Furigana)"
15870 #: lib/layouts/ruby.module:8
15872 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15873 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15874 "the TeX engine) or a fallback definition."
15876 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15877 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15878 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15880 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15884 #: lib/layouts/ruby.module:49
15888 #: lib/layouts/ruby.module:50
15889 msgid "Ruby Text|R"
15890 msgstr "Teks Ruby|R"
15892 #: lib/layouts/ruby.module:51
15893 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15894 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15902 msgstr "Konferensi"
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15910 msgstr "Logo Kiri:"
15912 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15914 msgstr "Ukuran Logo"
15916 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15917 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15918 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15920 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15924 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15925 msgid "Right logo:"
15926 msgstr "Logo Kanan:"
15928 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15929 msgid "Caption Width"
15930 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15932 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15933 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15934 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15937 msgid "KOMA-Script Article"
15938 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15940 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15941 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15942 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15944 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15945 msgid "KOMA-Script Book"
15946 msgstr "Buku KOMA-Script"
15948 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15950 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15953 msgid "\\alph{enumii})"
15954 msgstr "\\alph{enumii})"
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15958 msgstr "BagianTambahan"
15960 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15962 msgstr "TambahanBab"
15964 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15966 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15967 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15969 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15971 msgstr "TambahanSubBab"
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15975 msgstr "TambahanBab*"
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15979 msgstr "TambahanSubBab*"
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15983 msgstr "Mini-SubBab"
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15991 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15993 msgstr "Persembahan"
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15997 msgstr "Kepala Judul"
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16000 msgid "Uppertitleback"
16001 msgstr "Judulbelakang atas"
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16004 msgid "Lowertitleback"
16005 msgstr "Judulbelakang bawah"
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16009 msgstr "Judul tambahan"
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16019 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16023 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16027 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16031 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16032 msgid "Dictum Author"
16033 msgstr "Penulis Diktum"
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16036 msgid "The author of this dictum"
16037 msgstr "Penulis diktum ini"
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16040 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16041 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16060 msgid "Specialmail"
16061 msgstr "Alamat khusus"
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16064 msgid "Specialmail:"
16065 msgstr "Alamat khusus:"
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16073 msgstr "PerihalAnda"
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16077 msgstr "Surel anda"
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16080 msgid "Your letter of:"
16081 msgstr "Surat anda tentang:"
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16085 msgstr "Perihal kami"
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16092 msgid "Customer no.:"
16093 msgstr "Pelanggan no.:"
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16100 msgid "Invoice no.:"
16101 msgstr "Invoice no.:"
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16105 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16108 msgid "NextAddress"
16109 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16112 msgid "Next Address:"
16113 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16116 msgid "Sender Name:"
16117 msgstr "Nama Pengirim:"
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16120 msgid "Sender Phone:"
16121 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16124 msgid "Sender Fax:"
16125 msgstr "No Faks Pengirim:"
16127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16128 msgid "Sender E-Mail:"
16129 msgstr "Surel Pengirim:"
16131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16132 msgid "Sender URL:"
16133 msgstr "URL Pengirim:"
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16145 msgstr "AkhirSurat"
16147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16148 msgid "End of letter"
16149 msgstr "Akhir dari Surat"
16151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Report"
16153 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16155 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16156 msgid "Section Boxes"
16157 msgstr "Kotak Subbab"
16159 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16161 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16162 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16166 msgstr "KotakSubBab"
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16169 msgid "Section Box"
16170 msgstr "Kotak Subbab"
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16173 msgid "Section Box Width|S"
16174 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16177 msgid "Width of the section Box"
16178 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16185 msgid "Section Box Heading"
16186 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16189 msgid "Insert the section box header here"
16190 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16193 msgid "SubsectionBox"
16194 msgstr "KotakSub-SubBab"
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16197 msgid "Subsection Box"
16198 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16201 msgid "SubsubsectionBox"
16202 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16205 msgid "Subsubsection Box"
16206 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16213 msgid "LandscapeSlide"
16214 msgstr "SlideLansekap"
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16217 msgid "Landscape Slide"
16218 msgstr "Slide Lansekap"
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16221 msgid "PortraitSlide"
16222 msgstr "Slide Potret"
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16225 msgid "Portrait Slide"
16226 msgstr "Slide Potret"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16229 msgid "SlideHeading"
16230 msgstr "SlideHeading"
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16233 msgid "SlideSubHeading"
16234 msgstr "SlideSubHeading"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16237 msgid "ListOfSlides"
16238 msgstr "DaftarDariSlide"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16241 msgid "List of Slides"
16242 msgstr "Daftar Slide"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16245 msgid "SlideContents"
16246 msgstr "DaftarIsiSlide"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16249 msgid "Slide Contents"
16250 msgstr "Daftar Isi Slide"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16253 msgid "ProgressContents"
16254 msgstr "ProgressContents"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16257 msgid "Progress Contents"
16258 msgstr "Daftar Isi Progres"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16261 msgid "Landscape Slide:"
16262 msgstr "Slide Lansekap:"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16265 msgid "Portrait Slide:"
16266 msgstr "Slide Potret:"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16274 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16277 msgid "[List Of Slides]"
16278 msgstr "[Daftar Slide]"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16281 msgid "[Slide Contents]"
16282 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16285 msgid "[Progress Contents]"
16286 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16289 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16290 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16294 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16295 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16296 "standard Paragraph Shapes'."
16298 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16299 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16300 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16307 msgid "ShapedParagraphs"
16308 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16324 msgstr "Heksagonal"
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16332 msgstr "Kotak persegi"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16344 msgstr "Muncul turun"
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16348 msgstr "Muncul daftar"
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16355 msgid "Triangle up"
16356 msgstr "Segitiga atas"
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16359 msgid "Triangle down"
16360 msgstr "Segitiga bawah"
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16363 msgid "Triangle left"
16364 msgstr "Segitiga kiri"
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16367 msgid "Triangle right"
16368 msgstr "Segitiga kanan"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16375 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16376 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16379 msgid "Shape specification"
16380 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16383 msgid "Specification of the shape"
16384 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16390 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16391 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16392 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16394 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16396 msgid "Conjecture*"
16399 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16404 msgstr "Algorithm*"
16406 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16411 msgid "The title as it appears in the running headers"
16412 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16415 msgid "AMS subject classifications:"
16416 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16419 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16420 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16423 msgid "Name of the conference"
16424 msgstr "Nama dari konferensi"
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16427 msgid "Conference:"
16428 msgstr "Konferensi:"
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16431 msgid "CopyrightYear"
16432 msgstr "TahunHakCipta"
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16435 msgid "Copyright year:"
16436 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16439 msgid "Copyrightdata"
16440 msgstr "DataHakcipta"
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16443 msgid "Copyright data:"
16444 msgstr "Data Hak Cipta:"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16447 msgid "TitleBanner"
16448 msgstr "JudulBaner"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16451 msgid "Title banner:"
16452 msgstr "Judul baner:"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16455 msgid "PreprintFooter"
16456 msgstr "KakiPracetak"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16459 msgid "Preprint footer:"
16460 msgstr "Kaki pracetak:"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16463 msgid "Digital Object Identifier:"
16464 msgstr "Digital Object Identifier:"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16467 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16468 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16472 msgstr "Persyaratan:"
16474 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16476 msgstr "CV Sederhana"
16478 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16483 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16484 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16486 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16487 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16488 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16490 #: lib/layouts/slides.layout:108
16492 msgstr "Slide Baru:"
16494 #: lib/layouts/slides.layout:130
16498 #: lib/layouts/slides.layout:145
16499 msgid "New Overlay:"
16500 msgstr "Overlay Baru:"
16502 #: lib/layouts/slides.layout:185
16504 msgstr "Catatan Baru:"
16506 #: lib/layouts/slides.layout:210
16507 msgid "InvisibleText"
16510 #: lib/layouts/slides.layout:217
16511 msgid "<Invisible Text Follows>"
16512 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16514 #: lib/layouts/slides.layout:234
16515 msgid "VisibleText"
16516 msgstr "VisibleText"
16518 #: lib/layouts/slides.layout:241
16519 msgid "<Visible Text Follows>"
16520 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16522 #: lib/layouts/soul.module:2
16523 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16524 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16526 #: lib/layouts/soul.module:9
16528 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16529 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16530 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16533 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16534 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16535 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16536 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16538 #: lib/layouts/soul.module:17
16539 msgid "Spaceletters"
16540 msgstr "Spaceletters"
16542 #: lib/layouts/soul.module:19
16546 #: lib/layouts/soul.module:33
16547 msgid "Strikethrough"
16548 msgstr "Coret tengah"
16550 #: lib/layouts/soul.module:35
16552 msgstr "coret tengah"
16554 #: lib/layouts/soul.module:42
16556 msgstr "Garis bawah"
16558 #: lib/layouts/soul.module:44
16562 #: lib/layouts/soul.module:53
16566 #: lib/layouts/soul.module:59
16568 msgstr "Huruf besar depan"
16570 #: lib/layouts/soul.module:61
16574 #: lib/layouts/soul.module:71
16575 msgid "spaceletters"
16576 msgstr "spaceletters"
16578 #: lib/layouts/soul.module:75
16579 msgid "strikethrough"
16580 msgstr "coret tengah"
16582 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16584 msgstr "garis bawah"
16586 #: lib/layouts/soul.module:83
16590 #: lib/layouts/soul.module:87
16592 msgstr "huruf besar depan"
16594 #: lib/layouts/soul.module:91
16596 msgstr "Huruf besar depan"
16598 #: lib/layouts/spie.layout:3
16599 msgid "SPIE Proceedings"
16600 msgstr "SPIE Proceedings"
16602 #: lib/layouts/spie.layout:60
16604 msgstr "InfoPenulis"
16606 #: lib/layouts/spie.layout:72
16607 msgid "Authorinfo:"
16608 msgstr "InfoPenulis:"
16610 #: lib/layouts/spie.layout:105
16611 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16612 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16614 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16616 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16619 msgid "\\Roman{part}"
16620 msgstr "\\Roman{part}"
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16636 msgid "Paragraph ##"
16637 msgstr "Paragraf ##"
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16640 msgid "\\arabic{enumi}."
16641 msgstr "\\arabic{enumi}."
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16644 msgid "\\roman{enumiii}."
16645 msgstr "\\roman{enumiii}."
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16648 msgid "\\Alph{enumiv}."
16649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16652 msgid "Equation ##"
16653 msgstr "Persamaan ##"
16655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16656 msgid "Footnote ##"
16657 msgstr "Catatan kaki ##"
16659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16660 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16661 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16675 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16676 msgid "Margin Figures"
16677 msgstr "Batas Gambar"
16679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16680 msgid "Margin Tables"
16681 msgstr "Batas Tabel"
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16684 msgid "Marginal notes"
16685 msgstr "Catatan batas"
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16689 msgstr "Catatan kaki"
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16700 msgid "Index Entries"
16701 msgstr "Entri Indeks"
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16705 msgstr "Macam-macam Daftar"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16721 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16726 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16727 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16730 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16731 msgid "List of Listings"
16732 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16735 msgid "Listings[[inset]]"
16736 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16748 msgstr "tanpa label"
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16752 msgstr "Pra Tampilan"
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16755 msgid "see equation[[nomencl]]"
16756 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16759 msgid "page[[nomencl]]"
16760 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16763 msgid "Nomenclature[[output]]"
16764 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16770 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16771 msgid "Part \\thepart"
16772 msgstr "Bagian \\thepart"
16774 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16775 msgid "Chapter \\thechapter"
16776 msgstr "Bab \\thechapter"
16778 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16779 msgid "Appendix \\thechapter"
16780 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16783 msgid "Subparagraph*"
16784 msgstr "Subparagraf*"
16786 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16787 #: lib/layouts/subequations.module:14
16788 msgid "Subequations"
16789 msgstr "SubPersamaan"
16791 #: lib/layouts/subequations.module:6
16793 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16794 "subequations.lyx example file."
16796 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16797 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16800 msgid "Front Matter"
16801 msgstr "Bagian Depan"
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16804 msgid "--- Front Matter ---"
16805 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16808 msgid "Main Matter"
16809 msgstr "Bagian Utama"
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16812 msgid "--- Main Matter ---"
16813 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16816 msgid "Back Matter"
16817 msgstr "Bagian Akhir"
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16820 msgid "--- Back Matter ---"
16821 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16824 msgid "PartBacktext"
16825 msgstr "TeksPartBack"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16829 msgstr "Judul Bagian"
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16832 msgid "Title of this part"
16833 msgstr "Judul dari bagian"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16836 msgid "ChapSubtitle"
16837 msgstr "BabAnakJudul"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16841 msgstr "BabPenulis"
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16848 msgid "Run-in headings"
16849 msgstr "Kepala masuk"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16852 msgid "Sub-run-in headings"
16853 msgstr "Kepala masuk dalam"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16864 msgid "Author data:"
16865 msgstr "Data Penulis:"
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16869 msgstr "Judul daftar isi:"
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16872 msgid "TOC author:"
16873 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16876 msgid "Running Author"
16877 msgstr "Penulis Berjalan"
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16880 msgid "Running Chapter"
16881 msgstr "Bab Berjalan"
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16884 msgid "Running chapter:"
16885 msgstr "Bab berjalan:"
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16888 msgid "Running Section"
16889 msgstr "Subbab Berjalan"
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16892 msgid "Running section:"
16893 msgstr "Subbab berjalan:"
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16900 msgid "Abstract* (not printed)"
16901 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16904 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16909 msgid "Alternative name"
16910 msgstr "Nama alternatif"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16913 msgid "Longest Description Label"
16914 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16917 msgid "Longest description label"
16918 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16926 msgstr "KotakSvgray"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16930 msgstr "Proof(QED)"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16933 msgid "Proof(smartQED)"
16934 msgstr "Proof(smartQED)"
16936 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16937 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16938 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16943 msgstr "KepalaNota"
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16947 msgid "Headnote (optional):"
16948 msgstr "KepalaNota (optional):"
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16951 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16954 msgstr "terimakasih"
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16963 msgid "Institute #"
16964 msgstr "Institut #"
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16967 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16968 msgid "Corr Author:"
16969 msgstr "Kontak Penulis:"
16971 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16974 msgstr "Cetakan lepas"
16976 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16977 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16979 msgstr "Cetakan lepas:"
16981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16982 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16983 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16990 msgid "Mathematics Subject Classification"
16991 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16998 msgid "CR Subject Classification"
16999 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17002 msgid "Solution \\thesolution"
17003 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17005 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17006 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17007 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17009 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17010 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17011 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17014 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17015 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17021 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17026 msgid "Contributors"
17027 msgstr "Para Penyumbang"
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17030 msgid "List of Contributors"
17031 msgstr "Daftar Penyumbang"
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17034 msgid "Contributor List"
17035 msgstr "Daftar Penyumbang"
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17042 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17043 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17044 msgid "For editors"
17045 msgstr "Untuk Penyunting"
17047 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17048 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17049 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17055 #: lib/layouts/sweave.module:7
17057 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17058 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17060 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17061 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17062 "dalam berkas sweave.lyx."
17064 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17065 msgid "Sweave Input File"
17066 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17069 msgid "Number Tables by Section"
17070 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17074 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17075 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17077 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17078 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17080 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17081 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17082 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17084 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17085 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17086 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17089 msgid "Fancy Colored Boxes"
17090 msgstr "Kotak Warna Seni"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17094 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17095 "the tcolorbox documentation for details."
17097 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17098 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17102 msgstr "Warna Kotak"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17105 msgid "Color Box Options"
17106 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17109 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17110 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17113 msgid "Dynamic Color Box"
17114 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17117 msgid "Color Box (Dynamic)"
17118 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17121 msgid "Fit Color Box"
17122 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17125 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17126 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17129 msgid "Raster Color Box"
17130 msgstr "Kotak Warna Raster"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17133 msgid "Subtitle Options"
17134 msgstr "Anak Judul Singkat"
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17137 msgid "Insert the options here"
17138 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17141 msgid "Color Box Separator"
17142 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17145 msgid "Color Boxes"
17146 msgstr "Warna Kotak"
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17153 msgid "Color Box Line"
17154 msgstr "Garis Kotak Warna"
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17157 msgid "Color Box Setup"
17158 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17161 msgid "New Color Box Type"
17162 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17165 msgid "New Box Options"
17166 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17169 msgid "Options for the new box type (optional)"
17170 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17173 msgid "Name of the new box type"
17174 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17181 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17182 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17185 msgid "Default Value"
17186 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17189 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17190 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17193 msgid "Custom Color Box 1"
17194 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17197 msgid "More Color Box Options"
17198 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17201 msgid "Insert more color box options here"
17202 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17205 msgid "Custom Color Box 2"
17206 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17209 msgid "Custom Color Box 3"
17210 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17213 msgid "Custom Color Box 4"
17214 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17217 msgid "Custom Color Box 5"
17218 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17224 msgid "Fact \\thefact."
17225 msgstr "Fakta \\thefact."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17231 msgid "Definition \\thedefinition."
17232 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17238 msgid "Example \\theexample."
17239 msgstr "Contoh \\theexample."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17245 msgid "Problem \\theproblem."
17246 msgstr "Problem \\theproblem."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17252 msgid "Exercise \\theexercise."
17253 msgstr "Latihan \\theexercise."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17256 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17257 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17270 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17271 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17272 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17273 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17274 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17275 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17276 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17277 "Subbab'/'dalam Bab'."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17280 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17281 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17287 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17288 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17289 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17290 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17291 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17293 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17294 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17295 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17296 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17297 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17298 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17299 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17303 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17311 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17312 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17313 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17315 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17316 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17317 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17318 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17319 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17320 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17321 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17322 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17326 msgid "Criterion \\thecriterion."
17327 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17344 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17350 msgstr "Algoritma."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17354 msgid "Axiom \\theaxiom."
17355 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17371 msgid "Condition \\thecondition."
17372 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17389 msgid "Note \\thenote."
17390 msgstr "Catatan \\thenote."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17406 msgid "Notation \\thenotation."
17407 msgstr "Notasi \\thenotation."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17423 msgid "Summary \\thesummary."
17424 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17430 msgstr "Ringkasan*"
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17436 msgstr "Ringkasan."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17441 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17446 msgid "Acknowledgement*"
17447 msgstr "Penghargaan*"
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17451 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17452 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17457 msgid "Conclusion*"
17458 msgstr "Kesimpulan*"
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17463 msgid "Conclusion."
17464 msgstr "Kesimpulan."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17481 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17487 msgid "Assumption \\theassumption."
17488 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17493 msgid "Assumption*"
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17499 msgid "Assumption."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17506 msgstr "Pertanyaan*"
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17512 msgstr "Pertanyaan."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17515 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17516 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17523 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17524 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17525 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17526 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17527 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17529 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17530 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17531 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17532 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17533 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17534 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17535 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17536 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17539 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17540 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17547 "in both numbered and non-numbered forms."
17549 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17550 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17551 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17552 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17556 msgid "Criterion \\thetheorem."
17557 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17561 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17564 msgid "Axiom \\thetheorem."
17565 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17568 msgid "Condition \\thetheorem."
17569 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17572 msgid "Note \\thetheorem."
17573 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17576 msgid "Notation \\thetheorem."
17577 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17580 msgid "Summary \\thetheorem."
17581 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17585 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17589 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17592 msgid "Assumption \\thetheorem."
17593 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17596 msgid "Question \\thetheorem."
17597 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17600 msgid "Fact \\thetheorem."
17601 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17604 msgid "Problem \\thetheorem."
17605 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17608 msgid "Exercise \\thetheorem."
17609 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17612 msgid "Solution \\thetheorem."
17613 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17616 msgid "Remark \\thetheorem."
17617 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17620 msgid "Claim \\thetheorem."
17621 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17624 msgid "AMS Theorems"
17625 msgstr "AMS Teorema"
17627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17629 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17630 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17634 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17635 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17636 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17637 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17640 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17641 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17653 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17654 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17655 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17656 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17657 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17658 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17659 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17662 msgid "Case (Level 1)"
17663 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17666 msgid "Case \\arabic{casei}."
17667 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17669 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17670 msgid "Case (Level 2)"
17671 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17674 msgid "Case \\roman{caseii}."
17675 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17678 msgid "Case (Level 3)"
17679 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17682 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17683 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17686 msgid "Case (Level 4)"
17687 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17690 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17691 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17694 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17695 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17700 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17703 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17705 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17706 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17707 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17708 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17709 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17710 "diulang ketika mulai bab baru."
17712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17713 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17714 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17718 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17719 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17720 "chapter environment."
17722 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17723 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17725 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17726 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17727 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17729 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17731 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17732 "'Additional Theorem Text' argument."
17734 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17735 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17737 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17738 msgid "Named Theorem"
17739 msgstr "Teorema Bernama"
17741 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17742 msgid "Named Theorem."
17743 msgstr "Teorema Bernama."
17745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17759 msgstr "Penyelesaian*"
17761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17766 msgid "Alternative proof string"
17767 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17770 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17771 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17781 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17782 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17783 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17784 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17785 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17786 "diulang ketika mulai subbab baru."
17788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17789 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17790 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17794 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17797 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17801 msgid "Conjecture."
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17818 msgstr "Penyelesaian."
17820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17825 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17826 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17831 "using the extended AMS machinery."
17833 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17834 "mengunakan paket AMS-extended."
17836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17837 msgid "Standard Theorems"
17838 msgstr "Teorema Standar"
17840 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17846 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17847 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17848 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17849 "(Bernomor menurut ...)."
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17853 msgstr "Nama/Gelar"
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17856 msgid "Alternative optional name or title"
17857 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17860 msgid "Prop \\theprop."
17861 msgstr "Prop \\theprop."
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17873 msgstr "\\theprob."
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17877 msgstr "Penyelesaian"
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17880 msgid "# [number of Prob]"
17881 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17884 msgid "Label of Problem"
17885 msgstr "Label dari Problem"
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17888 msgid "Label of the corresponding problem"
17889 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17892 msgid "Property \\theproperty."
17893 msgstr "Properti \\theproperty."
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17897 msgstr "Catatan TODO"
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17901 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17902 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17903 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17904 "suppresses the output of TODO notes."
17906 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17907 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17908 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17909 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17916 msgid "List of TODOs"
17917 msgstr "DaftarTODOs"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17920 msgid "[List of TODOs]"
17921 msgstr "[Daftar TODOs]"
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17924 msgid "List of TODOs Heading|s"
17925 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17928 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17929 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17932 msgid "TODO Note (Margin)"
17933 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17936 msgid "TODO (Margin)"
17937 msgstr "TODO (Batas)"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17940 msgid "TODO Note Options|s"
17941 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17944 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17945 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17948 msgid "TODO Note (inline)"
17949 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17952 msgid "TODO (Inline)"
17953 msgstr "TODO (sebaris)"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17956 msgid "Missing Figure"
17957 msgstr "Gambar Hilang"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17960 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17961 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17964 msgid "Todo[Inline]"
17965 msgstr "Todo[Sebaris]"
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17968 msgid "Todo[margin]"
17969 msgstr "Todo[batas]"
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17972 msgid "MissingFigure"
17973 msgstr "GambarHilang"
17975 #: lib/layouts/treport.layout:3
17976 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17977 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17981 msgstr "Buku Tufte"
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17985 msgstr "Catatan samping"
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17989 msgstr "catatan samping"
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17992 msgid "bibl. entry"
17993 msgstr "bibl. entri"
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17997 msgstr "Catatan batas"
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18001 msgstr "catatan batas"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18005 msgstr "PemikiranBaru"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18008 msgid "new thought"
18009 msgstr "pemikiran baru"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18013 msgstr "SemuaHurufBesar"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18017 msgstr "semua huruf besar"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18021 msgstr "HurufBesarKecil"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18025 msgstr "huruf besar rendah"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18029 msgstr "Lebar Penuh"
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18032 msgid "Margin Figure"
18033 msgstr "Batas Gambar"
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18036 msgid "Margin Table"
18037 msgstr "Batas Tabel"
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18040 msgid "MarginTable"
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18044 msgid "MarginFigure"
18045 msgstr "GambarTepi"
18047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18048 msgid "Tufte Handout"
18049 msgstr "Ringkasan Tufte"
18051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18056 msgid "Variable-width Minipages"
18057 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18061 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18062 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18063 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18064 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18065 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18066 "side-by-side.lyx."
18068 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18069 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18070 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18071 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18072 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18073 "floats-side-by-side.lyx."
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18076 msgid "Minipage (Var. Width)"
18077 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18079 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18080 msgid "Minipage (var.)"
18081 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18084 msgid "Vert. Adjustment"
18085 msgstr "Vert. Pengaturan"
18087 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18088 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18089 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18093 msgstr "Maks. Lebar"
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18096 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18097 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18099 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18100 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18104 #: lib/languages:156
18106 msgstr "Afrika Umum"
18108 #: lib/languages:168
18112 #: lib/languages:188
18113 msgid "English (USA)"
18114 msgstr "Inggris (USA)"
18116 #: lib/languages:202
18120 #: lib/languages:212
18121 msgid "Greek (ancient)"
18122 msgstr "Yunani (kuno)"
18124 #: lib/languages:232
18125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18126 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18128 #: lib/languages:244
18129 msgid "Arabic (Arabi)"
18130 msgstr "Arab (Arabi)"
18132 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18136 #: lib/languages:287
18140 #: lib/languages:297
18141 msgid "English (Australia)"
18142 msgstr "Inggris (Australia)"
18144 #: lib/languages:312
18145 msgid "German (Austria, old spelling)"
18146 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18148 #: lib/languages:327
18149 msgid "German (Austria)"
18150 msgstr "Jerman (Austria)"
18152 #: lib/languages:340
18153 msgid "Azerbaijani"
18154 msgstr "Azerbaijani"
18156 #: lib/languages:356
18160 #: lib/languages:368
18164 #: lib/languages:378
18168 #: lib/languages:395
18172 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18176 #: lib/languages:418
18180 #: lib/languages:429
18181 msgid "Portuguese (Brazil)"
18182 msgstr "Portugis (Brazil)"
18184 #: lib/languages:443
18188 #: lib/languages:454
18189 msgid "English (UK)"
18190 msgstr "Inggris (UK)"
18192 #: lib/languages:467
18196 #: lib/languages:481
18197 msgid "English (Canada)"
18198 msgstr "Inggris (Canada)"
18200 #: lib/languages:494
18201 msgid "French (Canada)"
18202 msgstr "Perancis (Canada)"
18204 #: lib/languages:507
18208 #: lib/languages:521
18209 msgid "Chinese (simplified)"
18210 msgstr "Cina (ringkas)"
18212 #: lib/languages:533
18213 msgid "Chinese (traditional)"
18214 msgstr "Cina (tradisional)"
18216 #: lib/languages:545
18217 msgid "Church Slavonic"
18218 msgstr "Gereja Slavonik"
18220 #: lib/languages:558
18224 #: lib/languages:565
18228 #: lib/languages:577
18232 #: lib/languages:591
18236 #: lib/languages:605
18237 msgid "Divehi (Maldivian)"
18238 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18240 #: lib/languages:613
18244 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18249 #: lib/languages:643
18253 #: lib/languages:655
18257 #: lib/languages:672
18261 #: lib/languages:689
18265 #: lib/languages:702
18269 #: lib/languages:715
18273 #: lib/languages:727
18277 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18281 #: lib/languages:755
18282 msgid "German (old spelling)"
18283 msgstr "Jerman (old spelling)"
18285 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18289 #: lib/languages:787
18290 msgid "German (Switzerland)"
18291 msgstr "Jerman (Swiss)"
18293 #: lib/languages:803
18294 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18295 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18297 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18300 msgstr "Huruf Yunani"
18302 #: lib/languages:832
18303 msgid "Greek (polytonic)"
18304 msgstr "Yunani (polytonic)"
18306 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18310 #: lib/languages:873
18314 #: lib/languages:894
18318 #: lib/languages:908
18319 msgid "Interlingua"
18320 msgstr "Interlingua"
18322 #: lib/languages:920
18326 #: lib/languages:931
18330 #: lib/languages:946
18334 #: lib/languages:960
18335 msgid "Japanese (CJK)"
18336 msgstr "Jepang (CJK)"
18338 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18342 #: lib/languages:981
18346 #: lib/languages:990
18350 #: lib/languages:998
18354 #: lib/languages:1019
18355 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18356 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18358 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18362 #: lib/languages:1057
18366 #: lib/languages:1071
18370 #: lib/languages:1103
18371 msgid "Lower Sorbian"
18372 msgstr "Lower Sorbian"
18374 #: lib/languages:1115
18378 #: lib/languages:1128
18380 msgstr "Makedonian"
18382 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18386 #: lib/languages:1152
18390 #: lib/languages:1162
18394 #: lib/languages:1174
18395 msgid "English (New Zealand)"
18396 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18398 #: lib/languages:1187
18399 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18400 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18402 #: lib/languages:1216
18403 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18404 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18406 #: lib/languages:1230
18410 #: lib/languages:1242
18411 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18412 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18414 #: lib/languages:1252
18415 msgid "Piedmontese"
18416 msgstr "Piedmontese"
18418 #: lib/languages:1264
18422 #: lib/languages:1277
18426 #: lib/languages:1290
18430 #: lib/languages:1303
18434 #: lib/languages:1315
18438 #: lib/languages:1331
18440 msgstr "Sami Utara"
18442 #: lib/languages:1342
18444 msgstr "Sansekerta"
18446 #: lib/languages:1352
18450 #: lib/languages:1368
18454 #: lib/languages:1385
18455 msgid "Serbian (Latin)"
18456 msgstr "Serbia (Latin)"
18458 #: lib/languages:1398
18462 #: lib/languages:1412
18466 #: lib/languages:1424
18470 #: lib/languages:1441
18471 msgid "Spanish (Mexico)"
18472 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18474 #: lib/languages:1456
18478 #: lib/languages:1470
18482 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18486 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18490 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18494 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18498 #: lib/languages:1538
18502 #: lib/languages:1554
18506 #: lib/languages:1565
18510 #: lib/languages:1579
18511 msgid "Upper Sorbian"
18512 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18514 #: lib/languages:1592
18518 #: lib/languages:1601
18522 #: lib/languages:1613
18526 #: lib/latexfonts:94
18527 msgid "AE (Almost European)"
18528 msgstr "AE (Almost European)"
18530 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18532 msgstr "Bera Serif"
18534 #: lib/latexfonts:116
18538 #: lib/latexfonts:122
18539 msgid "Concrete Roman"
18540 msgstr "Concrete Roman"
18542 #: lib/latexfonts:129
18543 msgid "Zapf Chancery"
18544 msgstr "Zapf Chancery"
18546 #: lib/latexfonts:135
18547 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18548 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18550 #: lib/latexfonts:141
18551 msgid "Crimson (Cochineal)"
18552 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18554 #: lib/latexfonts:150
18558 #: lib/latexfonts:156
18559 msgid "Computer Modern Roman"
18560 msgstr "Computer Modern Roman"
18562 #: lib/latexfonts:164
18563 msgid "Crimson Pro"
18564 msgstr "Crimson Pro"
18566 #: lib/latexfonts:175
18567 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18568 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18570 #: lib/latexfonts:186
18571 msgid "Crimson Pro (Light)"
18572 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18574 #: lib/latexfonts:197
18575 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18576 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18578 #: lib/latexfonts:208
18579 msgid "DejaVu Serif"
18580 msgstr "DejaVu Serif"
18582 #: lib/latexfonts:214
18583 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18584 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18586 #: lib/latexfonts:225
18587 msgid "IBM Plex Serif"
18588 msgstr "IBM Plex Serif"
18590 #: lib/latexfonts:232
18591 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18592 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18594 #: lib/latexfonts:240
18595 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18596 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18598 #: lib/latexfonts:248
18599 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18600 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18602 #: lib/latexfonts:256
18603 msgid "Source Serif Pro"
18604 msgstr "Sumber Serif Pro"
18606 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18607 msgid "URW Garamond"
18608 msgstr "URW Garamond"
18610 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18611 #: lib/latexfonts:315
18615 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18617 msgstr "Libertinus"
18619 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18620 msgid "Latin Modern Roman"
18621 msgstr "Latin Modern Roman"
18623 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18624 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18625 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18627 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18628 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18629 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18631 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18632 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18633 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18635 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18637 msgstr "Minion Pro"
18639 #: lib/latexfonts:436
18640 msgid "New Century Schoolbook"
18641 msgstr "New Century Schoolbook"
18643 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18645 msgstr "Noto Serif"
18647 #: lib/latexfonts:459
18648 msgid "Noto Serif (Medium)"
18649 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18651 #: lib/latexfonts:469
18652 msgid "Noto Serif (Thin)"
18653 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18655 #: lib/latexfonts:479
18656 msgid "Noto Serif (Light)"
18657 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18659 #: lib/latexfonts:489
18660 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18661 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18663 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18664 #: lib/latexfonts:533
18668 #: lib/latexfonts:539
18672 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18673 msgid "Times Roman"
18674 msgstr "Times Roman"
18676 #: lib/latexfonts:575
18677 msgid "TeX Gyre Bonum"
18678 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18680 #: lib/latexfonts:581
18681 msgid "TeX Gyre Chorus"
18682 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18684 #: lib/latexfonts:587
18685 msgid "TeX Gyre Pagella"
18686 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18688 #: lib/latexfonts:593
18689 msgid "TeX Gyre Schola"
18690 msgstr "TeX Gyre Schola"
18692 #: lib/latexfonts:599
18693 msgid "TeX Gyre Termes"
18694 msgstr "TeX Gyre Termes"
18696 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18697 msgid "Utopia (Fourier)"
18698 msgstr "Utopia (Fourier)"
18700 #: lib/latexfonts:639
18701 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18702 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18704 #: lib/latexfonts:651
18705 msgid "Avant Garde"
18706 msgstr "Avant Garde"
18708 #: lib/latexfonts:657
18712 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18716 #: lib/latexfonts:694
18720 #: lib/latexfonts:705
18721 msgid "Chivo (Thin)"
18722 msgstr "Chivo (Tipis)"
18724 #: lib/latexfonts:716
18725 msgid "Chivo (Light)"
18726 msgstr "Chivo (Ringan)"
18728 #: lib/latexfonts:727
18732 #: lib/latexfonts:737
18733 msgid "Chivo (Medium)"
18734 msgstr "Chivo (Medium)"
18736 #: lib/latexfonts:748
18740 #: lib/latexfonts:755
18741 msgid "Computer Modern Sans"
18742 msgstr "Computer Modern Sans"
18744 #: lib/latexfonts:762
18745 msgid "DejaVu Sans"
18746 msgstr "DejaVu Sans"
18748 #: lib/latexfonts:769
18749 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18750 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18752 #: lib/latexfonts:776
18756 #: lib/latexfonts:787
18757 msgid "Fira Sans (Book)"
18758 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18760 #: lib/latexfonts:799
18761 msgid "Fira Sans (Light)"
18762 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18764 #: lib/latexfonts:811
18765 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18766 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18768 #: lib/latexfonts:823
18769 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18770 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18772 #: lib/latexfonts:835
18773 msgid "Fira Sans (Thin)"
18774 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18776 #: lib/latexfonts:847
18777 msgid "IBM Plex Sans"
18778 msgstr "IBM Plex Sans"
18780 #: lib/latexfonts:855
18781 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18782 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18784 #: lib/latexfonts:864
18785 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18786 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18788 #: lib/latexfonts:873
18789 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18790 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18792 #: lib/latexfonts:882
18793 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18794 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18796 #: lib/latexfonts:891
18797 msgid "Source Sans Pro"
18798 msgstr "Sumber Sans Pro"
18800 #: lib/latexfonts:900
18804 #: lib/latexfonts:908
18808 #: lib/latexfonts:915
18809 msgid "Iwona (Light)"
18810 msgstr "Iwona (Ringan)"
18812 #: lib/latexfonts:922
18813 msgid "Iwona (Condensed)"
18814 msgstr "Iwona (Mampat)"
18816 #: lib/latexfonts:929
18817 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18818 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18820 #: lib/latexfonts:936
18824 #: lib/latexfonts:943
18825 msgid "Kurier (Light)"
18826 msgstr "Kurier (Ringan)"
18828 #: lib/latexfonts:950
18829 msgid "Kurier (Condensed)"
18830 msgstr "Kurier (Mampat)"
18832 #: lib/latexfonts:957
18833 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18834 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18836 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18837 msgid "Libertinus Sans"
18838 msgstr "Libertinus Sans"
18840 #: lib/latexfonts:982
18841 msgid "Latin Modern Sans"
18842 msgstr "Latin Modern Sans"
18844 #: lib/latexfonts:989
18848 #: lib/latexfonts:999
18849 msgid "Noto Sans (Medium)"
18850 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18852 #: lib/latexfonts:1010
18853 msgid "Noto Sans (Thin)"
18854 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18856 #: lib/latexfonts:1021
18857 msgid "Noto Sans (Light)"
18858 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18860 #: lib/latexfonts:1032
18861 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18862 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18864 #: lib/latexfonts:1043
18868 #: lib/latexfonts:1051
18869 msgid "TeX Gyre Adventor"
18870 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18872 #: lib/latexfonts:1057
18873 msgid "TeX Gyre Heros"
18874 msgstr "TeX Gyre Heros"
18876 #: lib/latexfonts:1063
18877 msgid "URW Classico (Optima)"
18878 msgstr "URW Classico (Optima)"
18880 #: lib/latexfonts:1074
18884 #: lib/latexfonts:1082
18885 msgid "CM Typewriter Light"
18886 msgstr "CM Typewriter Light"
18888 #: lib/latexfonts:1089
18889 msgid "Computer Modern Typewriter"
18890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18892 #: lib/latexfonts:1096
18896 #: lib/latexfonts:1103
18897 msgid "DejaVu Sans Mono"
18898 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18900 #: lib/latexfonts:1110
18904 #: lib/latexfonts:1121
18905 msgid "IBM Plex Mono"
18906 msgstr "IBM Plex Mono"
18908 #: lib/latexfonts:1129
18909 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18910 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18912 #: lib/latexfonts:1138
18913 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18914 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18916 #: lib/latexfonts:1147
18917 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18918 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18920 #: lib/latexfonts:1156
18921 msgid "Source Code Pro"
18922 msgstr "Sumber Kode Pro"
18924 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18925 msgid "Libertine Mono"
18926 msgstr "Libertine Mono"
18928 #: lib/latexfonts:1180
18929 msgid "Libertinus Mono"
18930 msgstr "Libertinus Mono"
18932 #: lib/latexfonts:1188
18933 msgid "Latin Modern Typewriter"
18934 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18936 #: lib/latexfonts:1195
18940 #: lib/latexfonts:1202
18944 #: lib/latexfonts:1211
18948 #: lib/latexfonts:1219
18949 msgid "TeX Gyre Cursor"
18950 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18952 #: lib/latexfonts:1225
18953 msgid "TX Typewriter"
18954 msgstr "Mesinketik TX"
18956 #: lib/latexfonts:1237
18957 msgid "Crimson (New TX)"
18958 msgstr "Krimson (New TX)"
18960 #: lib/latexfonts:1245
18964 #: lib/latexfonts:1251
18965 msgid "URW Garamond (New TX)"
18966 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18968 #: lib/latexfonts:1259
18969 msgid "Iwona (Math)"
18970 msgstr "Iwona (Math)"
18972 #: lib/latexfonts:1272
18973 msgid "Kurier (Math)"
18974 msgstr "Kurier (Math)"
18976 #: lib/latexfonts:1285
18977 msgid "Libertine (New TX)"
18978 msgstr "Libertine (New TX)"
18980 #: lib/latexfonts:1293
18981 msgid "Libertinus Math"
18982 msgstr "Matematika Libertinus"
18984 #: lib/latexfonts:1300
18985 msgid "Minion Pro (New TX)"
18986 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18988 #: lib/latexfonts:1309
18989 msgid "Times Roman (New TX)"
18990 msgstr "Times Roman (New TX)"
18992 #: lib/encodings:55
18993 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18994 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18996 #: lib/encodings:59
18997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18998 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19000 #: lib/encodings:62
19001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19002 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19004 #: lib/encodings:65
19005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19006 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19008 #: lib/encodings:68
19009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19010 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19012 #: lib/encodings:71
19013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19014 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19016 #: lib/encodings:75
19017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19018 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19020 #: lib/encodings:79
19021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19022 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19024 #: lib/encodings:83
19025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19026 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19028 #: lib/encodings:86
19029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19030 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19032 #: lib/encodings:89
19033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19034 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19036 #: lib/encodings:92
19037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19038 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19040 #: lib/encodings:95
19041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19042 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19044 #: lib/encodings:98
19045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19046 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19048 #: lib/encodings:101
19049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19050 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19052 #: lib/encodings:104
19053 msgid "DOS (CP 437)"
19054 msgstr "DOS (CP 437)"
19056 #: lib/encodings:108
19057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19060 #: lib/encodings:111
19061 msgid "Western European (CP 850)"
19062 msgstr "Western European (CP 850)"
19064 #: lib/encodings:114
19065 msgid "Central European (CP 852)"
19066 msgstr "Central European (CP 852)"
19068 #: lib/encodings:118
19069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19070 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19072 #: lib/encodings:123
19073 msgid "Western European (CP 858)"
19074 msgstr "Western European (CP 858)"
19076 #: lib/encodings:126
19077 msgid "Hebrew (CP 862)"
19078 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19080 #: lib/encodings:129
19081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19082 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19084 #: lib/encodings:133
19085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19086 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19088 #: lib/encodings:136
19089 msgid "Central European (CP 1250)"
19090 msgstr "Central European (CP 1250)"
19092 #: lib/encodings:140
19093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19094 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19096 #: lib/encodings:144
19097 msgid "Western European (CP 1252)"
19098 msgstr "Western European (CP 1252)"
19100 #: lib/encodings:147
19101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19102 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19104 #: lib/encodings:151
19105 msgid "Arabic (CP 1256)"
19106 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19108 #: lib/encodings:154
19109 msgid "Baltic (CP 1257)"
19110 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19112 #: lib/encodings:158
19113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19114 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19116 #: lib/encodings:162
19117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19118 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19120 #: lib/encodings:166
19121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19122 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19124 #: lib/encodings:170
19125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19126 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19128 #: lib/encodings:182
19129 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19130 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19132 #: lib/encodings:192
19133 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19134 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19136 #: lib/encodings:199
19137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19138 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19140 #: lib/encodings:203
19141 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19142 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19144 #: lib/encodings:207
19145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19146 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19148 #: lib/encodings:211
19149 msgid "Korean (EUC-KR)"
19150 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19152 #: lib/encodings:215
19153 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19154 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19156 #: lib/encodings:219
19157 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19158 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19160 #: lib/encodings:223
19161 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19162 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19164 #: lib/encodings:230
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19166 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19168 #: lib/encodings:232
19169 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19170 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19172 #: lib/encodings:234
19173 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19174 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19176 #: lib/encodings:236
19177 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19178 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19180 #: lib/encodings:242
19184 #: lib/encodings:246
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19189 msgid "Array Environment|y"
19190 msgstr "Lingkungan Array|y"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19193 msgid "Cases Environment|C"
19194 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19197 msgid "Aligned Environment|l"
19198 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19201 msgid "AlignedAt Environment|v"
19202 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19205 msgid "Gathered Environment|h"
19206 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19209 msgid "Split Environment|S"
19210 msgstr "Lingkungan Split|S"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19213 msgid "Delimiters...|r"
19214 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19217 msgid "Matrix...|x"
19218 msgstr "Matriks...|x"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "AMS align Environment|a"
19226 msgstr "Rumus AMS align|a"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19229 msgid "AMS alignat Environment|t"
19230 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19233 msgid "AMS flalign Environment|f"
19234 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "AMS gather Environment|g"
19238 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19241 msgid "AMS multline Environment|m"
19242 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19245 msgid "Inline Formula|I"
19246 msgstr "Rumus Inline|I"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19249 msgid "Displayed Formula|D"
19250 msgstr "Rumus Display|D"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19253 msgid "Eqnarray Environment|E"
19254 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19257 msgid "AMS Environment|A"
19258 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19261 msgid "Number Whole Formula|N"
19262 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19265 msgid "Number This Line|u"
19266 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19269 msgid "Equation Label|L"
19270 msgstr "Label Rumus|L"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19273 msgid "Copy as Reference|R"
19274 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19289 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19295 msgid "Paste Recent|e"
19296 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19303 msgid "Split Cell|C"
19304 msgstr "Memisah Sel|h"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19307 msgid "Rows & Columns| "
19308 msgstr "Baris & Kolom| "
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19311 msgid "Add Line Above|o"
19312 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19315 msgid "Add Line Below|B"
19316 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19319 msgid "Delete Line Above|v"
19320 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19323 msgid "Delete Line Below|w"
19324 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19327 msgid "Add Line to Left"
19328 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19331 msgid "Add Line to Right"
19332 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19335 msgid "Delete Line to Left"
19336 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19339 msgid "Delete Line to Right"
19340 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19343 msgid "Show Math Toolbar"
19344 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19348 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19351 msgid "Show Table Toolbar"
19352 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19356 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19359 msgid "Next Cross-Reference|N"
19360 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19363 msgid "Go to Label|G"
19364 msgstr "Ke lokasi label|e"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19367 msgid "<Reference>|R"
19368 msgstr "<Referensi>|R"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19371 msgid "(<Reference>)|e"
19372 msgstr "(<Referensi>)|e"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19376 msgstr "<Halaman>|H"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19379 msgid "On Page <Page>|O"
19380 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19384 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19387 msgid "Formatted Reference|t"
19388 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19391 msgid "Textual Reference|x"
19392 msgstr "Referensi Tekstual"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19395 msgid "Label Only|L"
19396 msgstr "Hanya Label|L"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19403 msgid "Capitalize|C"
19404 msgstr "Huruf Besar|B"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19420 msgid "Settings...|S"
19421 msgstr "Pengaturan...|a"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19428 msgid "Copy as Reference|C"
19429 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19432 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19433 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19437 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19440 msgid "Open Inset|O"
19441 msgstr "Buka sisipan|B"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19444 msgid "Close Inset|C"
19445 msgstr "Tutup sisipan|u"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19449 msgid "Dissolve Inset|D"
19450 msgstr "Hapus sisipan"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19453 msgid "Show Label|L"
19454 msgstr "Tampilkan Label|L"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19457 msgid "Frameless|l"
19458 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19461 msgid "Simple Frame|F"
19462 msgstr "Bingkai Garis|G"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19466 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19469 msgid "Oval, Thin|a"
19470 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19473 msgid "Oval, Thick|v"
19474 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19477 msgid "Drop Shadow|w"
19478 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19481 msgid "Shaded Background|B"
19482 msgstr "Latar Berwarna|w"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19485 msgid "Double Frame|u"
19486 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19490 msgstr "Catatan LyX|n"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19494 msgstr "Komentar|K"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19497 msgid "Greyed Out|G"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19501 msgid "Open All Notes|A"
19502 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19505 msgid "Close All Notes|l"
19506 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19513 msgid "Horizontal Phantom|H"
19514 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19517 msgid "Vertical Phantom|V"
19518 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19521 msgid "Interword Space|w"
19522 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19525 msgid "Protected Space|o"
19526 msgstr "Spasi Protected|"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19529 msgid "Visible Space|a"
19530 msgstr "Spasi Tampak|i"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19533 msgid "Thin Space|T"
19534 msgstr "Spasi Tipis|T"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19537 msgid "Medium Space|M"
19538 msgstr "Spasi Sedang|S"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19541 msgid "Thick Space|i"
19542 msgstr "Spasi tebal|i"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19545 msgid "Negative Thin Space|N"
19546 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19549 msgid "Negative Medium Space|v"
19550 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19553 msgid "Negative Thick Space|h"
19554 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19558 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19562 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19565 msgid "Quad Space|Q"
19566 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19569 msgid "Double Quad Space|u"
19570 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19573 msgid "Horizontal Fill|F"
19574 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19577 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19578 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19582 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19586 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19590 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19594 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19598 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19602 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19605 msgid "Custom Length|C"
19606 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19610 msgstr "Lompat Normal|N"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19613 msgid "SmallSkip|S"
19614 msgstr "Lompat Kecil|K"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19618 msgstr "Lompat Sedang|S"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19622 msgstr "Lompat Lebar|L"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19625 msgid "Half line height|H"
19626 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19629 msgid "Line height|L"
19630 msgstr "Tinggi Baris|T"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19634 msgstr "Lompat Variabel|V"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19638 msgstr "Atur Sendiri|A"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19641 msgid "Settings...|e"
19642 msgstr "Pengaturan...|e"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19646 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19650 msgstr "Kode Input|p"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19654 msgstr "Kode Verbatim|V"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19658 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19662 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19665 msgid "Edit Included File...|E"
19666 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19670 msgstr "Halaman Baru|B"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19673 msgid "Page Break|a"
19674 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19677 msgid "No Page Break|g"
19678 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19681 msgid "Clear Page|C"
19682 msgstr "Halaman Kosong|K"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19685 msgid "Clear Double Page|D"
19686 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19689 msgid "Ragged Line Break|R"
19690 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19693 msgid "Justified Line Break|J"
19694 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19697 msgid "Plain Separator|P"
19698 msgstr "Pemisah Polos|P"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19701 msgid "Paragraph Break|B"
19702 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19705 msgid "Edit Externally..."
19706 msgstr "Sunting Eksternal..."
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19709 msgid "End Editing Externally..."
19710 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19714 msgid "Split Inset|t"
19715 msgstr "Buka sisipan|B"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19718 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19719 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19722 msgid "Forward Search|F"
19723 msgstr "Pencarian Maju|M"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19726 msgid "Move Paragraph Up|o"
19727 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19730 msgid "Move Paragraph Down|v"
19731 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19734 msgid "Promote Section|r"
19735 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19738 msgid "Demote Section|m"
19739 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19742 msgid "Move Section Down|D"
19743 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19746 msgid "Move Section Up|U"
19747 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19750 msgid "Insert Regular Expression"
19751 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19754 msgid "Accept Change|c"
19755 msgstr "Terima Perubahan"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19758 msgid "Reject Change|j"
19759 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19762 msgid "Text Properties|x"
19763 msgstr "Properti Teks|s"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19766 msgid "Custom Text Styles|S"
19767 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19770 msgid "Paragraph Settings...|P"
19771 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19774 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19775 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19778 msgid "Fullscreen Mode"
19779 msgstr "Tampilan layar penuh"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19782 msgid "Close Current View"
19783 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19787 msgstr "Apa saja|j"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19790 msgid "Anything Non-Empty|o"
19791 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19795 msgstr "Kata apa saja|t"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19798 msgid "Any Number|N"
19799 msgstr "Angka apa saja|g"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19802 msgid "User Defined|U"
19803 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19806 msgid "Append Argument"
19807 msgstr "Tambahkan argumen"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19810 msgid "Remove Last Argument"
19811 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19815 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19819 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19822 msgid "Insert Optional Argument"
19823 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19826 msgid "Remove Optional Argument"
19827 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19830 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19831 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19834 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19835 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19838 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19839 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19843 msgstr "Muat Ulang|g"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19847 msgid "Edit Externally...|x"
19848 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19856 msgstr "Rata Bawah"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19860 msgstr "Rata kiri|r"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19867 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19868 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19872 msgstr "Rata kiri|r"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19880 msgstr "Rata Kanan|K"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19884 msgstr "Rata Desimal"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19887 msgid "Multicolumn|u"
19888 msgstr "Gabung kolom"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19892 msgstr "Gabung baris"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19895 msgid "Append Row|A"
19896 msgstr "Tambah Baris|s"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19899 msgid "Delete Row|D"
19900 msgstr "Hapus Baris|H"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19904 msgstr "Salin Baris"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19907 msgid "Move Row Up"
19908 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19911 msgid "Move Row Down"
19912 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19915 msgid "Append Column|p"
19916 msgstr "Tambah Kolom"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19919 msgid "Delete Column|e"
19920 msgstr "Hapus Kolom|p"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19923 msgid "Copy Column|y"
19924 msgstr "Salin Kolom|o"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19927 msgid "Move Column Right|v"
19928 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19931 msgid "Move Column Left"
19932 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19935 msgid "Multi-page Table|g"
19936 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19939 msgid "Formal Style|m"
19940 msgstr "Corak Resmi|m"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19944 msgstr "Garis Batas|s"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19947 msgid "Alignment|i"
19948 msgstr "Pelurusan|P"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19951 msgid "Columns/Rows|C"
19952 msgstr "Kolom/Baris|K"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19955 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19956 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19959 msgid "Copy Text|o"
19960 msgstr "Salin Teks|S"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19963 msgid "Activate Branch|A"
19964 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19967 msgid "Deactivate Branch|e"
19968 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19971 msgid "Activate Branch in Master|M"
19972 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19975 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19976 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19979 msgid "Invert Inset|I"
19980 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19983 msgid "Add Unknown Branch|w"
19984 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19987 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19988 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19991 msgid "All Indexes|A"
19992 msgstr "Semua Indeks|k"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19996 msgstr "Anak Indeks|d"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19999 msgid "Reject Change|R"
20000 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20003 msgid "Promote Section|P"
20004 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20007 msgid "Demote Section|D"
20008 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20011 msgid "Move Section Down|w"
20012 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20015 msgid "Select Section|S"
20016 msgstr "Pilih SubBab|S"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20019 msgid "Wrap by Preview|y"
20020 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20023 msgid "Open Target...|O"
20024 msgstr "Buka Target...|T"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20027 msgid "Lock Toolbars|L"
20028 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20031 msgid "Small-sized Icons"
20032 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20035 msgid "Normal-sized Icons"
20036 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20039 msgid "Big-sized Icons"
20040 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20043 msgid "Huge-sized Icons"
20044 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20047 msgid "Giant-sized Icons"
20048 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20056 msgstr "Suntingan|u"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20060 msgstr "Tampilan|T"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20068 msgstr "Navigasi|N"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20076 msgstr "AlatBantuan|A"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20087 msgid "New from Template...|m"
20088 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20092 msgstr "Buka berkas...|B"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20095 msgid "Open Recent|t"
20096 msgstr "Buka terkini|a"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20099 msgid "Open Example...|p"
20100 msgstr "Buka Contoh...|h"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20108 msgstr "Tutup Semua"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20115 msgid "Save As...|A"
20116 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20119 msgid "Save As Template..."
20120 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20124 msgstr "Simpan Semua|n"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20127 msgid "Revert to Saved|R"
20128 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20131 msgid "Version Control|V"
20132 msgstr "Kontrol Versi|V"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20147 msgid "New Window|W"
20148 msgstr "Jendela Baru|d"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20151 msgid "Close Window|d"
20152 msgstr "Tutup Jendela|p"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20159 msgid "Register...|R"
20160 msgstr "Daftarkan...|r"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20163 msgid "Check In Changes...|I"
20164 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20167 msgid "Check Out for Edit|O"
20168 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20176 msgstr "Ganti nama|G"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20179 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20180 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20183 msgid "Revert to Repository Version|v"
20184 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20187 msgid "Undo Last Check In|U"
20188 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20191 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20192 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20195 msgid "Show History...|H"
20196 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20199 msgid "Use Locking Property|L"
20200 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20203 msgid "Export As...|s"
20204 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20207 msgid "More Formats & Options...|r"
20208 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20216 msgstr "Kembalikan|K"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20219 msgid "Paste Special"
20220 msgstr "Tempelkan spesial"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20223 msgid "Select Whole Inset"
20224 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20228 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20232 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20236 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20239 msgid "Manage Counter Values..."
20240 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20248 msgstr "Rumus Matematika|M"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20251 msgid "Rows & Columns|C"
20252 msgstr "Baris & Kolom|o"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20255 msgid "Increase List Depth|I"
20256 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20259 msgid "Decrease List Depth|D"
20260 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20263 msgid "Dissolve Inset"
20264 msgstr "Hapus sisipan"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20267 msgid "TeX Code Settings...|C"
20268 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20271 msgid "Float Settings...|a"
20272 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20276 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20279 msgid "Note Settings...|N"
20280 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20283 msgid "Phantom Settings...|h"
20284 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20287 msgid "Branch Settings...|B"
20288 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20291 msgid "Box Settings...|S"
20292 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20295 msgid "Index Entry Settings...|y"
20296 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20299 msgid "Index Settings...|S"
20300 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20303 msgid "Info Settings...|n"
20304 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20307 msgid "Listings Settings...|g"
20308 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20311 msgid "Table Settings...|a"
20312 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20315 msgid "Paste from HTML|H"
20316 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20319 msgid "Paste from LaTeX|L"
20320 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20323 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20324 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20327 msgid "Paste as PDF"
20328 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20331 msgid "Paste as PNG"
20332 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20335 msgid "Paste as JPEG"
20336 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20339 msgid "Paste as EMF"
20340 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20343 msgid "Plain Text|T"
20344 msgstr "Teks Biasa|T"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20348 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20351 msgid "Selection|S"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20355 msgid "Selection, Join Lines|i"
20356 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20359 msgid "Customize...|C"
20360 msgstr "Pengaturan...|n"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20363 msgid "Apply Last Settings|A"
20364 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20367 msgid "Capitalize|p"
20368 msgstr "Huruf Besar|r"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20371 msgid "Uppercase|U"
20372 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20375 msgid "Lowercase|L"
20376 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20379 msgid "Dissolve Text Style"
20380 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20383 msgid "Formal Style|F"
20384 msgstr "Corak Resmi|R"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20387 msgid "Multicolumn|M"
20388 msgstr "Gabung kolom|u"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20392 msgstr "Gabung baris|G"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20396 msgstr "Garis Atas"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20399 msgid "Bottom Line|B"
20400 msgstr "Garis Bawah|h"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20403 msgid "Left Line|L"
20404 msgstr "Garis Kiri"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20407 msgid "Right Line|R"
20408 msgstr "Garis Kanan"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20416 msgstr "Tengah Garis"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20420 msgstr "Rata Bawah|w"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20424 msgstr "Tengah Garis"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20428 msgstr "Tambah Baris|s"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20431 msgid "Add Column|u"
20432 msgstr "Tambah Kolom"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20435 msgid "Copy Column|p"
20436 msgstr "Salin kolom|o"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20439 msgid "Change Limits Type|L"
20440 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20443 msgid "Macro Definition"
20444 msgstr "Definisi Makro"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20447 msgid "Change Formula Type|F"
20448 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20451 msgid "Text Properties|T"
20452 msgstr "Properti Teks|T"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20456 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20459 msgid "Add Line Above|A"
20460 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20463 msgid "Delete Line Above|D"
20464 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20467 msgid "Delete Line Below|e"
20468 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20471 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20472 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20475 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20476 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20484 msgstr "Rumus Display|D"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20488 msgstr "Rumus Inline|I"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20491 msgid "Math Normal Font|N"
20492 msgstr "Matematika Normal|N"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20496 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20499 msgid "Math Formal Script Family|o"
20500 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20503 msgid "Math Fraktur Family|F"
20504 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20507 msgid "Math Roman Family|R"
20508 msgstr "Matematika Roman|R"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20512 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20515 msgid "Math Bold Series|B"
20516 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20519 msgid "Text Normal Font|T"
20520 msgstr "Teks Normal|T"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20523 msgid "Text Roman Family"
20524 msgstr "Teks Roman"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20527 msgid "Text Sans Serif Family"
20528 msgstr "Teks Sans Serif"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20531 msgid "Text Typewriter Family"
20532 msgstr "Teks Mesinketik"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20535 msgid "Text Bold Series"
20536 msgstr "Teks Tebal"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20539 msgid "Text Medium Series"
20540 msgstr "Teks medium"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20543 msgid "Text Italic Shape"
20544 msgstr "Teks Miring"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20547 msgid "Text Small Caps Shape"
20548 msgstr "Teks Small Caps"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20551 msgid "Text Slanted Shape"
20552 msgstr "Teks Condong"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20555 msgid "Text Upright Shape"
20556 msgstr "Teks Tegak"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20567 msgid "Mathematica|a"
20568 msgstr "Mathematica|a"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20571 msgid "Maple, Simplify|S"
20572 msgstr "Maple, Simplify|S"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20575 msgid "Maple, Factor|F"
20576 msgstr "Maple, Factor|F"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20579 msgid "Maple, Evalm|E"
20580 msgstr "Maple, Evalm|E"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20583 msgid "Maple, Evalf|v"
20584 msgstr "Maple, Evalf|v"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20587 msgid "Outline Pane|O"
20588 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20591 msgid "Code Preview Pane|P"
20592 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20595 msgid "Messages Pane|g"
20596 msgstr "Panel Pesan|l"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20600 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20603 msgid "Unfold Math Macro|n"
20604 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20607 msgid "Fold Math Macro|d"
20608 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20611 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20612 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20615 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20616 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20619 msgid "Close Current View|w"
20620 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20623 msgid "Fullscreen|F"
20624 msgstr "Layar Penuh|r"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20627 msgid "Open All Insets|I"
20628 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20631 msgid "Close All Insets|C"
20632 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20636 msgstr "Rumus Matematika|M"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20639 msgid "Special Character|p"
20640 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20643 msgid "Formatting|o"
20644 msgstr "Berbagai Format|o"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20651 msgid "List/Contents/References|/"
20652 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20656 msgstr "Ambangan|a"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20668 msgid "Custom Inset|s"
20669 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20676 msgid "Box[[Menu]]|x"
20677 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20680 msgid "Regular Expression"
20681 msgstr "Ekspresi Reguler"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20684 msgid "Citation...|C"
20685 msgstr "Acuan...|A"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20688 msgid "Cross-Reference...|R"
20689 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20693 msgstr "Label...|L"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20697 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20701 msgstr "Tabel...|T"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20704 msgid "Graphics...|G"
20705 msgstr "Gambar...|G"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20712 msgid "Hyperlink...|k"
20713 msgstr "Hyperlink...|y"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20717 msgstr "Catatan kaki|C"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20720 msgid "Marginal Note|M"
20721 msgstr "Catatan tepi|p"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20725 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20733 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20736 msgid "Symbols...|b"
20737 msgstr "Simbol...|b"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20741 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20744 msgid "End of Sentence|E"
20745 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20748 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20749 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20752 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20753 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20756 msgid "Protected Hyphen|y"
20757 msgstr "Pemisah Kata|h"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20760 msgid "Breakable Slash|a"
20761 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20764 msgid "Visible Space|V"
20765 msgstr "Spasi Tampak|k"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20768 msgid "Menu Separator|M"
20769 msgstr "Pemisah Menu|M"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20772 msgid "Phonetic Symbols|P"
20773 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20780 msgid "Date (Current)|D"
20781 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20784 msgid "Date (Last Modification)|L"
20785 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20788 msgid "Date (Fixed)|F"
20789 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20792 msgid "Time (Current)|T"
20793 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20796 msgid "Time (Last Modification)|M"
20797 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20800 msgid "Time (Fixed)|x"
20801 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20804 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20805 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20808 msgid "Version Control Revision|V"
20809 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20812 msgid "User Name|U"
20813 msgstr "Nama Pengguna|P"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20816 msgid "User Email|E"
20817 msgstr "Surel Pengguna|E"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20821 msgstr "Lainnya...|y"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20825 msgstr "LyX Logo|L"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20829 msgstr "TeX Logo|T"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20832 msgid "LaTeX Logo|a"
20833 msgstr "LaTeX Logo|a"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20836 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20837 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20840 msgid "Superscript|S"
20841 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20844 msgid "Subscript|u"
20845 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20848 msgid "Protected Space|P"
20849 msgstr "Spasi Protected|r"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20852 msgid "Horizontal Space...|o"
20853 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20856 msgid "Horizontal Line...|L"
20857 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20860 msgid "Vertical Space...|V"
20861 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20868 msgid "Hyphenation Point|H"
20869 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20872 msgid "Ligature Break|k"
20873 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20876 msgid "Optional Line Break|B"
20877 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20880 msgid "Display Formula|D"
20881 msgstr "Rumus Display|D"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20884 msgid "Numbered Formula|N"
20885 msgstr "Rumus Numbered|N"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20888 msgid "Figure Wrap Float|F"
20889 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20892 msgid "Table Wrap Float|T"
20893 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20896 msgid "Table of Contents|C"
20897 msgstr "Daftar Isi|D"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20900 msgid "List of Listings|L"
20901 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20904 msgid "Nomenclature|N"
20905 msgstr "Nomenklatur|N"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20908 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20909 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20912 msgid "LyX Document...|X"
20913 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20916 msgid "Plain Text...|T"
20917 msgstr "Teks Biasa...|B"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20921 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20924 msgid "External Material...|M"
20925 msgstr "Material Eksternal...|M"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20928 msgid "Child Document...|d"
20929 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20933 msgstr "Komentar|K"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20936 msgid "Insert New Branch...|I"
20937 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20940 msgid "Cancel Background Process|P"
20941 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20944 msgid "Change Tracking|C"
20945 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20948 msgid "Build Program|B"
20949 msgstr "Build Program|B"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20952 msgid "LaTeX Log|L"
20953 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20956 msgid "Start Appendix Here|x"
20957 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20960 msgid "View Master Document|M"
20961 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20964 msgid "Update Master Document|a"
20965 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20968 msgid "Compressed|o"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20972 msgid "Disable Editing|E"
20973 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20976 msgid "Track Changes|T"
20977 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20980 msgid "Merge Changes...|M"
20981 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20984 msgid "Accept Change|A"
20985 msgstr "Terima Perubahan"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20988 msgid "Accept All Changes|c"
20989 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20992 msgid "Reject All Changes|e"
20993 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20996 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20997 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21000 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21001 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21004 msgid "Show Changes in Output|S"
21005 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21008 msgid "Bookmarks|B"
21009 msgstr "Batas Buku|B"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21012 msgid "Next Note|N"
21013 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21016 msgid "Next Change|C"
21017 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21020 msgid "Next Cross-Reference|R"
21021 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21024 msgid "Go to Label|L"
21025 msgstr "Ke Label|L"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21028 msgid "Save Bookmark 1|S"
21029 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21032 msgid "Save Bookmark 2"
21033 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21036 msgid "Save Bookmark 3"
21037 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21040 msgid "Save Bookmark 4"
21041 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21044 msgid "Save Bookmark 5"
21045 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21048 msgid "Clear Bookmarks|C"
21049 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21052 msgid "Navigate Back|B"
21053 msgstr "Navigasi mundur"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21056 msgid "Spellchecker...|S"
21057 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21060 msgid "Thesaurus...|T"
21061 msgstr "Padanan Kata...|K"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21064 msgid "Statistics...|a"
21065 msgstr "Statistik...|a"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21068 msgid "Check TeX|h"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21072 msgid "TeX Information|I"
21073 msgstr "Informasi TeX|I"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21076 msgid "Compare...|C"
21077 msgstr "Membandingkan...|M"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21080 msgid "Reconfigure|R"
21081 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21084 msgid "Preferences...|P"
21085 msgstr "Preferensi...|P"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21088 msgid "Introduction|I"
21089 msgstr "Pengantar|P"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21093 msgstr "Tutorial|T"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21096 msgid "User's Guide|U"
21097 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21100 msgid "Additional Features|F"
21101 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21104 msgid "Embedded Objects|O"
21105 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21108 msgid "Customization|C"
21109 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21112 msgid "Shortcuts|S"
21113 msgstr "Cara Pintas|C"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21116 msgid "LyX Functions|y"
21117 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21120 msgid "LaTeX Configuration|L"
21121 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21124 msgid "Specific Manuals|p"
21125 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21128 msgid "About LyX|X"
21129 msgstr "Tentang LyX|X"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21132 msgid "Beamer Presentations|B"
21133 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21140 msgid "Colored boxes|r"
21141 msgstr "Kotak berwarna|r"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21144 msgid "Feynman-diagram|F"
21145 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21153 msgstr "LilyPond|P"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21156 msgid "Linguistics|L"
21157 msgstr "Linguistik|L"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21160 msgid "Multilingual Captions|C"
21161 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21165 msgstr "Daftarpara|t"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21168 msgid "PDF comments|D"
21169 msgstr "Komentar PDF|D"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21172 msgid "PDF forms|o"
21173 msgstr "PDF formsjo"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21176 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21177 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21188 msgid "Standard[[toolbar]]"
21189 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21192 msgid "New document"
21193 msgstr "Dokumen Baru"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21196 msgid "Open document"
21197 msgstr "Buka dokumen"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21200 msgid "Save document"
21201 msgstr "Simpan dokumen"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21204 msgid "Check spelling"
21205 msgstr "Periksa ejaan"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21208 msgid "Spellcheck continuously"
21209 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21217 msgstr "Kembalikan"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21220 msgid "Find and replace"
21221 msgstr "Cari dan Ganti"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21224 msgid "Find and replace (advanced)"
21225 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21228 msgid "Navigate back"
21229 msgstr "Navigasi mundur"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21232 msgid "Toggle emphasis"
21233 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21236 msgid "Toggle noun"
21237 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21240 msgid "Custom text styles"
21241 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21244 msgid "Insert math"
21245 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21248 msgid "Insert graphics"
21249 msgstr "Sisipkan Gambar"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21252 msgid "Insert table"
21253 msgstr "Sisipkan Tabel"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21256 msgid "Custom insets"
21257 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21260 msgid "Toggle outline"
21261 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21264 msgid "Toggle math toolbar"
21265 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21268 msgid "Toggle table toolbar"
21269 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21272 msgid "Toggle review toolbar"
21273 msgstr "Toggle review toolbar"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21276 msgid "View/Update"
21277 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21281 msgstr "Lihat Isinya"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21288 msgid "View master document"
21289 msgstr "Lihat dokumen induk"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21292 msgid "Update master document"
21293 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21297 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21300 msgid "View other formats"
21301 msgstr "Lihat dengan format lain"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21304 msgid "Update other formats"
21305 msgstr "Perbarui format lain"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21312 msgid "Numbered list"
21313 msgstr "Daftar bernomor"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21316 msgid "Itemized list"
21317 msgstr "Daftar butir"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21320 msgid "Labeled List"
21321 msgstr "Daftar Label"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21324 msgid "Increase depth"
21325 msgstr "Lebih masuk kanan"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21328 msgid "Decrease depth"
21329 msgstr "Balik kiri sedikit"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21332 msgid "Insert figure float"
21333 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21336 msgid "Insert table float"
21337 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21340 msgid "Insert label"
21341 msgstr "Sisipkan label"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21344 msgid "Insert cross-reference"
21345 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21348 msgid "Insert citation"
21349 msgstr "Sisipkan acuan"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21352 msgid "Insert index entry"
21353 msgstr "Sisipkan indeks"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21356 msgid "Insert nomenclature entry"
21357 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21360 msgid "Insert footnote"
21361 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21364 msgid "Insert margin note"
21365 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21368 msgid "Insert LyX note"
21369 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21373 msgstr "Sisipkan kotak"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21376 msgid "Insert hyperlink"
21377 msgstr "Sisipkan tautan"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21380 msgid "Insert TeX code"
21381 msgstr "Sisipkan program TeX"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21384 msgid "Insert math macro"
21385 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21388 msgid "Include file"
21389 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21392 msgid "Text properties"
21393 msgstr "Properti teks"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21396 msgid "Apply recent text properties"
21397 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21400 msgid "Paragraph settings"
21401 msgstr "Pengaturan paragraf"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21405 msgstr "Sisipkan baris"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21409 msgstr "Sisipkan Kolom"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21413 msgstr "Hilangkan baris"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21416 msgid "Delete column"
21417 msgstr "Hilangkan Kolom"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21420 msgid "Move row up"
21421 msgstr "Pindah baris keatas"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21424 msgid "Move column left"
21425 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21428 msgid "Move row down"
21429 msgstr "Pindah baris kebawah"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21432 msgid "Move column right"
21433 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21436 msgid "Toggle top line"
21437 msgstr "Pilih garis Atas"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21440 msgid "Toggle bottom line"
21441 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21444 msgid "Toggle left line"
21445 msgstr "Ubah baris kiri"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21448 msgid "Toggle right line"
21449 msgstr "Ubah baris kanan"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21452 msgid "Set border lines"
21453 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21456 msgid "Set all lines"
21457 msgstr "Garis semuanya"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21460 msgid "Set inner lines"
21461 msgstr "Atur baris dalam"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21464 msgid "Unset all lines"
21465 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21468 msgid "Reset formal default lines"
21469 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21476 msgid "Align center"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21480 msgid "Align right"
21481 msgstr "Rata kanan"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21484 msgid "Align on decimal"
21485 msgstr "Perataan pada desimal"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21492 msgid "Align middle"
21493 msgstr "Tengah baris"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21496 msgid "Align bottom"
21497 msgstr "Rata bawah"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21500 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21501 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21504 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21505 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21508 msgid "Set multi-column"
21509 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21512 msgid "Set multi-row"
21513 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21517 msgstr "Matematika"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21520 msgid "Set display mode"
21521 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21525 msgstr "Sisipan bawah garis"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21528 msgid "Insert square root"
21529 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21532 msgid "Insert root"
21533 msgstr "Sisipan akar"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21536 msgid "Insert standard fraction"
21537 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21541 msgstr "Sisipan jumlah"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21544 msgid "Insert integral"
21545 msgstr "Sisipan Integral"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21548 msgid "Insert product"
21549 msgstr "Sisipan perkalian"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21553 msgstr "Sisipan ( )"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21557 msgstr "Sisipan [ ]"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21561 msgstr "Sisipan { }"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21564 msgid "Insert delimiters"
21565 msgstr "Sisipan pembatas"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21568 msgid "Insert matrix"
21569 msgstr "Sisipan Matriks"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21572 msgid "Insert cases environment"
21573 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21576 msgid "Toggle math panels"
21577 msgstr "Kontrol panel matematika"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21580 msgid "Math Panels"
21581 msgstr "Panel Matematika"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21584 msgid "Math spacings"
21585 msgstr "Spasi matematika"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21588 msgid "Styles & classes"
21589 msgstr "Corak dan Kelas"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21598 msgstr "Model Huruf"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21602 msgstr "Fungsi Matematika"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21605 msgid "Frame decorations"
21606 msgstr "Dekorasi bingkai"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21609 msgid "Big operators"
21610 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21614 msgid "Miscellaneous"
21615 msgstr "Berbagai simbol lain"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21620 msgstr "Tanda panah biasa"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21623 msgid "Arrows (extended)"
21624 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21628 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21631 msgid "Operators (extended)"
21632 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21636 msgstr "Simbol relasi matematika"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21639 msgid "Relations (extended)"
21640 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21643 msgid "Negative relations (extended)"
21644 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21648 msgstr "Simbol titik"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21651 msgid "Delimiters (fixed size)"
21652 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21655 msgid "Miscellaneous (extended)"
21656 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21659 msgid "Math Macros"
21660 msgstr "Makro Matematika"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21663 msgid "Remove last argument"
21664 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21667 msgid "Append argument"
21668 msgstr "Tambahkan argumen"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21672 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21676 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21679 msgid "Remove optional argument"
21680 msgstr "Hapus argumen optional"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21683 msgid "Insert optional argument"
21684 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21688 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21691 msgid "Append argument eating from the right"
21692 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21695 msgid "Append optional argument eating from the right"
21696 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21699 msgid "Phonetic Symbols"
21700 msgstr "Simbol Fonetik"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21703 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21704 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21707 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21708 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21715 msgid "IPA Other Symbols"
21716 msgstr "Simbol lain IPA"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21719 msgid "IPA Suprasegmentals"
21720 msgstr "IPA Suprasegmental"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21723 msgid "IPA Diacritics"
21724 msgstr "IPA Diakritik"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21727 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21728 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21731 msgid "Command Buffer"
21732 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21735 msgid "Review[[Toolbar]]"
21736 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21739 msgid "Track changes"
21740 msgstr "Jejak perubahan"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21743 msgid "Show changes in output"
21744 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21747 msgid "Next change"
21748 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21751 msgid "Accept change inside selection"
21752 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21755 msgid "Reject change inside selection"
21756 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21759 msgid "Merge changes"
21760 msgstr "Gabungkan perubahan"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21763 msgid "Accept all changes"
21764 msgstr "Terima semua perubahan"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21767 msgid "Reject all changes"
21768 msgstr "Tolak semua perubahan"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21771 msgid "Insert note"
21772 msgstr "Sisipkan Catatan"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21776 msgstr "Catatan selanjutnya"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21779 msgid "LyX Documentation Tools"
21780 msgstr "Dokumentasi LyX"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21787 msgid "Menu Separator"
21788 msgstr "Pemisah Menu"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21800 msgstr "LaTeX Logo"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21803 msgid "LaTeX2e Logo"
21804 msgstr "LaTeX2e Logo"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21807 msgid "View Other Formats"
21808 msgstr "Lihat Format Lain"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21811 msgid "Update Other Formats"
21812 msgstr "Perbarui Format Lain"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21815 msgid "Version Control"
21816 msgstr "Kontrol Versi"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21823 msgid "Check-out for edit"
21824 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21827 msgid "Check-in changes"
21828 msgstr "Masukkan perubahan"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21831 msgid "View revision log"
21832 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21835 msgid "Revert changes"
21836 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21839 msgid "Compare with older revision"
21840 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21843 msgid "Compare with last revision"
21844 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21847 msgid "Insert Version Info"
21848 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21851 msgid "Use SVN file locking property"
21852 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21855 msgid "Update local directory from repository"
21856 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21995 msgid "Thin space\t\\,"
21996 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21999 msgid "Medium space\t\\:"
22000 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22003 msgid "Thick space\t\\;"
22004 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22008 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22012 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22015 msgid "Negative space\t\\!"
22016 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22019 msgid "Phantom\t\\phantom"
22020 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22024 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22028 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22031 msgid "Smash\t\\smash"
22032 msgstr "Smash\t\\smash"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22035 msgid "Top smash\t\\smasht"
22036 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22040 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22044 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22048 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22052 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22059 msgid "Square root\t\\sqrt"
22060 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22063 msgid "Other root\t\\root"
22064 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22067 msgid "Styles & Classes"
22068 msgstr "Corak dan Kelas"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22072 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22076 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22080 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22084 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22088 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22092 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22096 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22100 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22103 msgid "Standard\t\\frac"
22104 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22108 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22112 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22116 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22120 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22124 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22128 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22132 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22136 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22140 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22144 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22147 msgid "Binomial\t\\binom"
22148 msgstr "Binomial\t\\binom"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22152 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22156 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22159 msgid "Roman\t\\mathrm"
22160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22163 msgid "Bold\t\\mathbf"
22164 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22168 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22172 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22175 msgid "Italic\t\\mathit"
22176 msgstr "Miring\t\\mathit"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22180 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22184 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22187 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22188 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22192 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22196 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22200 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22204 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22227 msgid "Frame Decorations"
22228 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22240 msgstr "garis-lurus"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22244 msgstr "garis-miring-kanan"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22256 msgstr "topi-lebar"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22260 msgstr "gelombang-lebar"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22268 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22272 msgstr "garis-miring-kiri"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22288 msgstr "tanda-cekung"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22296 msgstr "garis-penuh-diatas"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22300 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22303 msgid "overleftarrow"
22304 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22307 msgid "overrightarrow"
22308 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22311 msgid "overleftrightarrow"
22312 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22316 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22319 msgid "underleftarrow"
22320 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22323 msgid "underrightarrow"
22324 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22327 msgid "underleftrightarrow"
22328 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22348 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22352 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22356 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22360 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22364 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22368 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22375 msgid "stackrelthree"
22376 msgstr "stackrelthree"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22384 msgstr "rightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22395 msgid "updownarrow"
22396 msgstr "updownarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22399 msgid "leftrightarrow"
22400 msgstr "leftrightarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22408 msgstr "Rightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22419 msgid "Updownarrow"
22420 msgstr "Updownarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22423 msgid "Leftrightarrow"
22424 msgstr "Leftrightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22427 msgid "Longleftrightarrow"
22428 msgstr "Longleftrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22431 msgid "Longleftarrow"
22432 msgstr "Longleftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22435 msgid "Longrightarrow"
22436 msgstr "Longrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22439 msgid "longleftrightarrow"
22440 msgstr "longleftrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22443 msgid "longleftarrow"
22444 msgstr "longleftarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22447 msgid "longrightarrow"
22448 msgstr "longrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22451 msgid "leftharpoondown"
22452 msgstr "leftharpoondown"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22455 msgid "rightharpoondown"
22456 msgstr "rightharpoondown"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22464 msgstr "longmapsto"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22475 msgid "leftharpoonup"
22476 msgstr "leftharpoonup"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22479 msgid "rightharpoonup"
22480 msgstr "rightharpoonup"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22483 msgid "hookleftarrow"
22484 msgstr "hookleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22487 msgid "hookrightarrow"
22488 msgstr "hookrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22499 msgid "rightleftharpoons"
22500 msgstr "rightleftharpoons"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22527 msgid "bigtriangleup"
22528 msgstr "bigtriangleup"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22543 msgid "bigtriangledown"
22544 msgstr "bigtriangledown"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22559 msgid "triangleright"
22560 msgstr "triangleright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22575 msgid "triangleleft"
22576 msgstr "triangleleft"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22732 msgstr "sqsubseteq"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22736 msgstr "sqsupseteq"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22747 msgid "in[[math relation]]"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22816 msgstr "varepsilon"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22984 msgstr "varUpsilon"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23107 msgid "diamondsuit"
23108 msgstr "diamondsuit"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23123 msgid "textrm \\AA"
23124 msgstr "textrm \\AA"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23128 msgstr "textrm \\O"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23131 msgid "mathcircumflex"
23132 msgstr "mathcircumflex"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23140 msgstr "textdegree"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23144 msgstr "mathdollar"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23147 msgid "mathparagraph"
23148 msgstr "mathparagraph"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23151 msgid "mathsection"
23152 msgstr "mathsection"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23199 msgid "Big Operators"
23200 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23263 msgid "ointctrclockwiseop"
23264 msgstr "ointctrclockwiseop"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23267 msgid "ointctrclockwise"
23268 msgstr "ointctrclockwise"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23271 msgid "ointclockwiseop"
23272 msgstr "ointclockwiseop"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23275 msgid "ointclockwise"
23276 msgstr "ointclockwise"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23307 msgid "landupintop"
23308 msgstr "landupintop"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23311 msgid "landdownint"
23312 msgstr "landdownint"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23315 msgid "landdownintop"
23316 msgstr "landdownintop"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23332 msgstr "varoiintop"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23335 msgid "varointclockwise"
23336 msgstr "varointclockwise"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23339 msgid "varointclockwiseop"
23340 msgstr "varointclockwiseop"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23343 msgid "varointctrclockwise"
23344 msgstr "varointctrclockwise"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23347 msgid "varointctrclockwiseop"
23348 msgstr "varointctrclockwiseop"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23439 msgid "vartriangle"
23440 msgstr "vartriangle"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23443 msgid "triangledown"
23444 msgstr "triangledown"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23452 msgstr "KotakPilihan"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23463 msgid "wasylozenge"
23464 msgstr "wasylozenge"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23475 msgid "measuredangle"
23476 msgstr "measuredangle"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23508 msgstr "varnothing"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23511 msgid "blacktriangle"
23512 msgstr "blacktriangle"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23515 msgid "blacktriangledown"
23516 msgstr "blacktriangledown"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23519 msgid "blacksquare"
23520 msgstr "blacksquare"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23523 msgid "blacklozenge"
23524 msgstr "blacklozenge"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23531 msgid "sphericalangle"
23532 msgstr "sphericalangle"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23536 msgstr "complement"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23555 msgid "varcopyright"
23556 msgstr "varcopyright"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23567 msgid "invdiameter"
23568 msgstr "invdiameter"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23580 msgstr "varhexagon"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23595 msgid "blacksmiley"
23596 msgstr "blacksmiley"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23612 msgstr "Leftcircle"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23615 msgid "Rightcircle"
23616 msgstr "Rightcircle"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23624 msgstr "LEFTCIRCLE"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23627 msgid "RIGHTCIRCLE"
23628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23632 msgstr "LEFTcircle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23635 msgid "RIGHTcircle"
23636 msgstr "RIGHTcircle"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23684 msgstr "varhexstar"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23688 msgstr "davidsstar"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23708 msgstr "tandapilihan"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23712 msgstr "eighthnote"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23715 msgid "quarternote"
23716 msgstr "quarternote"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23839 msgid "sagittarius"
23840 msgstr "sagittarius"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23843 msgid "capricornus"
23844 msgstr "capricornus"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23860 msgstr "KomentarAPL"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23867 msgid "APLdownarrowbox"
23868 msgstr "APLdownarrowbox"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23879 msgid "APLleftarrowbox"
23880 msgstr "APLleftarrowbox"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23887 msgid "APLrightarrowbox"
23888 msgstr "APLrightarrowbox"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23899 msgid "APLuparrowbox"
23900 msgstr "APLuparrowbox"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23903 msgid "dashleftarrow"
23904 msgstr "dashleftarrow"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23907 msgid "dashrightarrow"
23908 msgstr "dashrightarrow"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23911 msgid "leftleftarrows"
23912 msgstr "leftleftarrows"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23915 msgid "leftrightarrows"
23916 msgstr "leftrightarrows"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23919 msgid "rightrightarrows"
23920 msgstr "rightrightarrows"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23923 msgid "rightleftarrows"
23924 msgstr "rightleftarrows"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23928 msgstr "Lleftarrow"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23931 msgid "Rrightarrow"
23932 msgstr "Rrightarrow"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23935 msgid "twoheadleftarrow"
23936 msgstr "twoheadleftarrow"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23939 msgid "twoheadrightarrow"
23940 msgstr "twoheadrightarrow"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23943 msgid "leftarrowtail"
23944 msgstr "leftarrowtail"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23947 msgid "rightarrowtail"
23948 msgstr "rightarrowtail"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23951 msgid "looparrowleft"
23952 msgstr "looparrowleft"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23955 msgid "looparrowright"
23956 msgstr "looparrowright"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23959 msgid "curvearrowleft"
23960 msgstr "curvearrowleft"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23963 msgid "curvearrowright"
23964 msgstr "curvearrowright"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23967 msgid "circlearrowleft"
23968 msgstr "circlearrowleft"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23971 msgid "circlearrowright"
23972 msgstr "circlearrowright"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23984 msgstr "upuparrows"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23987 msgid "downdownarrows"
23988 msgstr "downdownarrows"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23991 msgid "upharpoonleft"
23992 msgstr "upharpoonleft"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23995 msgid "upharpoonright"
23996 msgstr "upharpoonright"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23999 msgid "downharpoonleft"
24000 msgstr "downharpoonleft"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24003 msgid "downharpoonright"
24004 msgstr "downharpoonright"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24007 msgid "leftrightharpoons"
24008 msgstr "leftrightharpoons"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24011 msgid "rightsquigarrow"
24012 msgstr "rightsquigarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24015 msgid "leftrightsquigarrow"
24016 msgstr "leftrightsquigarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24020 msgstr "nleftarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24023 msgid "nrightarrow"
24024 msgstr "nrightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24027 msgid "nleftrightarrow"
24028 msgstr "nleftrightarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24032 msgstr "nLeftarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24035 msgid "nRightarrow"
24036 msgstr "nRightarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24039 msgid "nLeftrightarrow"
24040 msgstr "nLeftrightarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24047 msgid "shortleftarrow"
24048 msgstr "shortleftarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24051 msgid "shortrightarrow"
24052 msgstr "shortrightarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24055 msgid "shortuparrow"
24056 msgstr "shortuparrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24059 msgid "shortdownarrow"
24060 msgstr "shortdownarrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24063 msgid "leftrightarroweq"
24064 msgstr "leftrightarroweq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24067 msgid "curlyveedownarrow"
24068 msgstr "curlyveedownarrow"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24071 msgid "curlyveeuparrow"
24072 msgstr "curlyveeuparrow"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24091 msgid "curlywedgeuparrow"
24092 msgstr "curlywedgeuparrow"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24095 msgid "curlywedgedownarrow"
24096 msgstr "curlywedgedownarrow"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24099 msgid "leftrightarrowtriangle"
24100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24103 msgid "leftarrowtriangle"
24104 msgstr "leftarrowtriangle"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24107 msgid "rightarrowtriangle"
24108 msgstr "rightarrowtriangle"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24124 msgstr "Longmapsto"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24127 msgid "longmapsfrom"
24128 msgstr "longmapsfrom"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24131 msgid "Longmapsfrom"
24132 msgstr "Longmapsfrom"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24136 msgstr "xleftarrow"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24139 msgid "xrightarrow"
24140 msgstr "xrightarrow"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24159 msgid "eqslantless"
24160 msgstr "eqslantless"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24164 msgstr "eqslantgtr"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24188 msgstr "lessapprox"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24236 msgstr "lesseqqgtr"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24240 msgstr "gtreqqless"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24255 msgid "thickapprox"
24256 msgstr "thickapprox"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24291 msgid "preccurlyeq"
24292 msgstr "preccurlyeq"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24295 msgid "succcurlyeq"
24296 msgstr "succcurlyeq"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24299 msgid "curlyeqprec"
24300 msgstr "curlyeqprec"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24303 msgid "curlyeqsucc"
24304 msgstr "curlyeqsucc"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24316 msgstr "precapprox"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24320 msgstr "succapprox"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24323 msgid "vartriangleleft"
24324 msgstr "vartriangleleft"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24327 msgid "vartriangleright"
24328 msgstr "vartriangleright"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24331 msgid "trianglelefteq"
24332 msgstr "trianglelefteq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24335 msgid "trianglerighteq"
24336 msgstr "trianglerighteq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24351 msgid "risingdotseq"
24352 msgstr "risingdotseq"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24355 msgid "fallingdotseq"
24356 msgstr "fallingdotseq"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24375 msgid "shortparallel"
24376 msgstr "shortparallel"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24380 msgstr "smallsmile"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24384 msgstr "smallfrown"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24387 msgid "blacktriangleleft"
24388 msgstr "blacktriangleleft"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24391 msgid "blacktriangleright"
24392 msgstr "blacktriangleright"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24403 msgid "wasytherefore"
24404 msgstr "wasytherefore"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24407 msgid "backepsilon"
24408 msgstr "backepsilon"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24423 msgid "trianglelefteqslant"
24424 msgstr "trianglelefteqslant"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24427 msgid "trianglerighteqslant"
24428 msgstr "trianglerighteqslant"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24440 msgstr "subsetplus"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24444 msgstr "supsetplus"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24447 msgid "subsetpluseq"
24448 msgstr "subsetpluseq"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24451 msgid "supsetpluseq"
24452 msgstr "supsetpluseq"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24492 msgstr "interleave"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24500 msgstr "rightslice"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24508 msgstr "talloblong"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24540 msgstr "vcentcolon"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24543 msgid "colonapprox"
24544 msgstr "colonapprox"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24547 msgid "Colonapprox"
24548 msgstr "Colonapprox"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24592 msgstr "wasypropto"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24603 msgid "Negative Relations (extended)"
24604 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24711 msgid "precnapprox"
24712 msgstr "precnapprox"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24715 msgid "succnapprox"
24716 msgstr "succnapprox"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24728 msgstr "subsetneqq"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24732 msgstr "supsetneqq"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24740 msgstr "nsubseteqq"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24748 msgstr "nsupseteqq"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24767 msgid "varsubsetneq"
24768 msgstr "varsubsetneq"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24771 msgid "varsupsetneq"
24772 msgstr "varsupsetneq"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24775 msgid "varsubsetneqq"
24776 msgstr "varsubsetneqq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24779 msgid "varsupsetneqq"
24780 msgstr "varsupsetneqq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24783 msgid "ntriangleleft"
24784 msgstr "ntriangleleft"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24787 msgid "ntriangleright"
24788 msgstr "ntriangleright"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24791 msgid "ntrianglelefteq"
24792 msgstr "ntrianglelefteq"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24795 msgid "ntrianglerighteq"
24796 msgstr "ntrianglerighteq"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24819 msgid "nshortparallel"
24820 msgstr "nshortparallel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24823 msgid "ntrianglelefteqslant"
24824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24827 msgid "ntrianglerighteqslant"
24828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24835 msgid "smallsetminus"
24836 msgstr "smallsetminus"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24855 msgid "doublebarwedge"
24856 msgstr "doublebarwedge"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24903 msgid "divideontimes"
24904 msgstr "divideontimes"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24915 msgid "leftthreetimes"
24916 msgstr "leftthreetimes"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24919 msgid "rightthreetimes"
24920 msgstr "rightthreetimes"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24924 msgstr "curlywedge"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24931 msgid "circleddash"
24932 msgstr "circleddash"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24936 msgstr "circledast"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24939 msgid "circledcirc"
24940 msgstr "circledcirc"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24959 msgid "bigcurlyvee"
24960 msgstr "bigcurlyvee"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24963 msgid "bigcurlywedge"
24964 msgstr "bigcurlywedge"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24975 msgid "bigparallel"
24976 msgstr "bigparallel"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24979 msgid "biginterleave"
24980 msgstr "biginterleave"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25023 msgid "ogreaterthan"
25024 msgstr "ogreaterthan"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25035 msgid "varcurlyvee"
25036 msgstr "varcurlyvee"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25039 msgid "varcurlywedge"
25040 msgstr "varcurlywedge"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25068 msgstr "varobslash"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25072 msgstr "varocircle"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25091 msgid "varolessthan"
25092 msgstr "varolessthan"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25095 msgid "varogreaterthan"
25096 msgstr "varogreaterthan"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25100 msgstr "varbigcirc"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25104 msgstr "brokenvert"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25155 msgid "llparenthesis"
25156 msgstr "llparenthesis"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25159 msgid "rrparenthesis"
25160 msgstr "rrparenthesis"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25163 msgid "binampersand"
25164 msgstr "binampersand"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25167 msgid "bindnasrepma"
25168 msgstr "bindnasrepma"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25172 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25175 msgid "Voiced bilabial plosive"
25176 msgstr "Suara bilabial plosive"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25180 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25183 msgid "Voiced alveolar plosive"
25184 msgstr "Suara alveolar plosive"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25188 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25191 msgid "Voiced retroflex plosive"
25192 msgstr "Suara retroflex plosive"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25195 msgid "Voiceless palatal plosive"
25196 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25199 msgid "Voiced palatal plosive"
25200 msgstr "Suara palatal plosive"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25203 msgid "Voiceless velar plosive"
25204 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25207 msgid "Voiced velar plosive"
25208 msgstr "Suara velar plosive"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25211 msgid "Voiceless uvular plosive"
25212 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25215 msgid "Voiced uvular plosive"
25216 msgstr "Suara uvular plosive"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25219 msgid "Glottal plosive"
25220 msgstr "Glottal plosive"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25223 msgid "Voiced bilabial nasal"
25224 msgstr "Suara bilabial plosive"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25227 msgid "Voiced labiodental nasal"
25228 msgstr "Suara labiodental nasal"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25231 msgid "Voiced alveolar nasal"
25232 msgstr "Suara alveolar nasal"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25235 msgid "Voiced retroflex nasal"
25236 msgstr "Suara retroflex nasal"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25239 msgid "Voiced palatal nasal"
25240 msgstr "Suara palatal nasal"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25243 msgid "Voiced velar nasal"
25244 msgstr "Suara velar nasal"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25247 msgid "Voiced uvular nasal"
25248 msgstr "Suara uvular nasal"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25251 msgid "Voiced bilabial trill"
25252 msgstr "Suara bilabial trill"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25255 msgid "Voiced alveolar trill"
25256 msgstr "Suara alveolar trill"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25259 msgid "Voiced uvular trill"
25260 msgstr "Suara uvular trill"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25263 msgid "Voiced alveolar tap"
25264 msgstr "Suara alveolar tap"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25267 msgid "Voiced retroflex flap"
25268 msgstr "Suara retroflex flap"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25272 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25275 msgid "Voiced bilabial fricative"
25276 msgstr "Suara bilabial fricative"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25280 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25283 msgid "Voiced labiodental fricative"
25284 msgstr "Suara labiodental fricative"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25287 msgid "Voiceless dental fricative"
25288 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25291 msgid "Voiced dental fricative"
25292 msgstr "Suara dental fricative"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25296 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25299 msgid "Voiced alveolar fricative"
25300 msgstr "Suara alveolar fricative"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25304 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25308 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25312 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25315 msgid "Voiced retroflex fricative"
25316 msgstr "Suara retroflex fricative"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25319 msgid "Voiceless palatal fricative"
25320 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25323 msgid "Voiced palatal fricative"
25324 msgstr "Suara palatal fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25327 msgid "Voiceless velar fricative"
25328 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25331 msgid "Voiced velar fricative"
25332 msgstr "Suara velar fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25335 msgid "Voiceless uvular fricative"
25336 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25339 msgid "Voiced uvular fricative"
25340 msgstr "Suara uvular fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25344 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25348 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25351 msgid "Voiceless glottal fricative"
25352 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25355 msgid "Voiced glottal fricative"
25356 msgstr "Suara glottal fricative"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25360 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25364 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25367 msgid "Voiced labiodental approximant"
25368 msgstr "Suara labiodental approximant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25371 msgid "Voiced alveolar approximant"
25372 msgstr "Suara alveolar approximant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25375 msgid "Voiced retroflex approximant"
25376 msgstr "Suara retroflex approximant"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25379 msgid "Voiced palatal approximant"
25380 msgstr "Suara palatal approximant"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25383 msgid "Voiced velar approximant"
25384 msgstr "Suara velar approximant"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25388 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25392 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25396 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25400 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25403 msgid "Bilabial click"
25404 msgstr "Klik bilabial"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25407 msgid "Dental click"
25408 msgstr "Klik Dental"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25411 msgid "(Post)alveolar click"
25412 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25415 msgid "Palatoalveolar click"
25416 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25419 msgid "Alveolar lateral click"
25420 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25423 msgid "Voiced bilabial implosive"
25424 msgstr "Suara bilabial implosive"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25428 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25431 msgid "Voiced palatal implosive"
25432 msgstr "Suara palatal implosive"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25435 msgid "Voiced velar implosive"
25436 msgstr "Suara velar implosive"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25439 msgid "Voiced uvular implosive"
25440 msgstr "Suara uvular implosive"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25443 msgid "Ejective mark"
25444 msgstr "Tanda penolakan"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25447 msgid "Close front unrounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25451 msgid "Close front rounded vowel"
25452 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25455 msgid "Close central unrounded vowel"
25456 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25459 msgid "Close central rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25463 msgid "Close back unrounded vowel"
25464 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25467 msgid "Close back rounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25472 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25476 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25480 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25488 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25492 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25496 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25500 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25504 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25508 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25516 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25520 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25524 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25536 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25539 msgid "Near-open vowel"
25540 msgstr "Vokal hampir-buka"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25543 msgid "Open front unrounded vowel"
25544 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25547 msgid "Open front rounded vowel"
25548 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25551 msgid "Open back unrounded vowel"
25552 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25555 msgid "Open back rounded vowel"
25556 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25560 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25564 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25568 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25572 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25576 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25579 msgid "Epiglottal plosive"
25580 msgstr "Epiglottal plosive"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25584 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25588 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25592 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25596 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25599 msgid "Top tie bar"
25600 msgstr "Garis pita atas"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25603 msgid "Bottom tie bar"
25604 msgstr "Bawah garis pita"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25612 msgstr "Setengah-panjang"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25615 msgid "Extra short"
25616 msgstr "Ekstra singkat"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25619 msgid "Primary stress"
25620 msgstr "Tegangan utama"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25623 msgid "Secondary stress"
25624 msgstr "Alamat kedua"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25627 msgid "Minor (foot) group"
25628 msgstr "Minor (kaki) grup"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25631 msgid "Major (intonation) group"
25632 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25635 msgid "Syllable break"
25636 msgstr "Pemisah Silabel"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25639 msgid "Linking (absence of a break)"
25640 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25644 msgstr "Tanpa suara"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25647 msgid "Voiceless (above)"
25648 msgstr "Voiceless (atas)"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25655 msgid "Breathy voiced"
25656 msgstr "Suara nafas"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25659 msgid "Creaky voiced"
25660 msgstr "Suara serak"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25663 msgid "Linguolabial"
25664 msgstr "Linguolabial"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25680 msgstr "Teraspirasi"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25683 msgid "More rounded"
25684 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25687 msgid "Less rounded"
25688 msgstr "Agak bulat"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25692 msgstr "Pilihan lanjut"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25699 msgid "Centralized"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25703 msgid "Mid-centralized"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25711 msgid "Non-syllabic"
25712 msgstr "Non-silabik"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25731 msgid "Pharyngialized"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25735 msgid "Velarized or pharyngialized"
25736 msgstr "Velaris atau faring"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25744 msgstr "Huruf kecil semua"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25747 msgid "Advanced tongue root"
25748 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25751 msgid "Retracted tongue root"
25752 msgstr "Akar lidah ditarik"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25756 msgstr "Saluran hidung"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25759 msgid "Nasal release"
25760 msgstr "Lepas saluran hidung"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25763 msgid "Lateral release"
25764 msgstr "Lepas lateral"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25767 msgid "No audible release"
25768 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25771 msgid "Extra high (accent)"
25772 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25775 msgid "Extra high (tone letter)"
25776 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25779 msgid "High (accent)"
25780 msgstr "Tinggi (aksen)"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25783 msgid "High (tone letter)"
25784 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25787 msgid "Mid (accent)"
25788 msgstr "Tengah (aksen)"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25791 msgid "Mid (tone letter)"
25792 msgstr "Tengah (nada surat)"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25795 msgid "Low (accent)"
25796 msgstr "Rendah (aksen)"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25799 msgid "Low (tone letter)"
25800 msgstr "Rendah (nada surat)"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25803 msgid "Extra low (accent)"
25804 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25807 msgid "Extra low (tone letter)"
25808 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25812 msgstr "Turuntangga"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25816 msgstr "Naiktangga"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25819 msgid "Rising (accent)"
25820 msgstr "Naik (aksen)"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25823 msgid "Rising (tone letter)"
25824 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25827 msgid "Falling (accent)"
25828 msgstr "Menurun (aksen)"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25831 msgid "Falling (tone letter)"
25832 msgstr "Menurun (nada surat)"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25835 msgid "High rising (accent)"
25836 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25839 msgid "High rising (tone letter)"
25840 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25843 msgid "Low rising (accent)"
25844 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25847 msgid "Low rising (tone letter)"
25848 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25851 msgid "Rising-falling (accent)"
25852 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25856 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25859 msgid "Global rise"
25860 msgstr "Naik global"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25863 msgid "Global fall"
25864 msgstr "Kesalahan Global"
25866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25867 msgid "ChessDiagram"
25868 msgstr "Diagram Catur"
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25871 msgid "Chess diagram"
25872 msgstr "Diagram catur"
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25876 "A chess position diagram.\n"
25877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25879 "the position that you want to display.\n"
25880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25881 "and remember to type in a relative path\n"
25882 "to the LyX document location.\n"
25883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25884 "to enable general editing of the board.\n"
25885 "You might also check out the\n"
25886 "'Options->Test legality' option, and\n"
25887 "remember to middle and right click to\n"
25888 "insert new material in the board.\n"
25889 "In order for this to work, you have to\n"
25890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25891 "that TeX will find it, and you will need\n"
25892 "to install the skak package from CTAN.\n"
25894 "Diagram posisi papan catur.\n"
25895 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25896 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25898 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25899 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25900 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25901 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25902 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25903 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25904 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25905 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25906 "material baru pada papan catur.\n"
25907 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25908 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25909 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25910 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25917 msgid "Dia diagram"
25918 msgstr "Diagram Dia"
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25921 msgid "Dia diagram.\n"
25922 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25925 msgid "GnumericSpreadsheet"
25926 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25929 #: lib/examples/Articles:0
25930 msgid "Spreadsheet"
25931 msgstr "Lembarkerja"
25933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25939 "both for gnumeric and excel files.\n"
25941 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25943 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25944 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25945 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25946 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25952 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25953 msgid "Inkscape figure"
25954 msgstr "Gambar Inkscape"
25956 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25958 "An Inkscape figure.\n"
25959 "Note that using this template automatically uses the \n"
25960 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25962 "Gambar Inkscape.\n"
25963 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25964 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25967 msgid "Lilypond typeset music"
25968 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25977 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25978 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25979 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25980 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25988 msgstr "Halaman PDF"
25990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25992 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25993 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25994 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25996 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25997 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25998 "* pages=- (to include all pages)\n"
25999 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26000 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26001 "inserted in their original size.\n"
26002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26003 "for further options and details.\n"
26005 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26006 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26007 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26009 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26010 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26011 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26012 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26013 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26014 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26015 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26016 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26018 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26019 msgid "RasterImage"
26020 msgstr "RasterImage"
26022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26023 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26024 msgid "Raster image"
26025 msgstr "Gambar Raster"
26027 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26030 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26033 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26035 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26036 msgid "VectorGraphics"
26037 msgstr "VektorGrafik"
26039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26041 msgid "Vector graphics"
26042 msgstr "Vektor grafik"
26044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26046 "A vector graphics file.\n"
26047 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26048 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26049 "the final output.\n"
26050 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26051 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26052 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26054 "Berkas grafik vektor.\n"
26055 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26056 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26057 "keluaran akhir.\n"
26058 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26059 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26061 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26068 msgid "Xfig figure"
26069 msgstr "Gambar Xfig"
26071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26072 msgid "An Xfig figure.\n"
26073 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26075 #: lib/configure.py:640
26079 #: lib/configure.py:640
26083 #: lib/configure.py:643
26087 #: lib/configure.py:646
26091 #: lib/configure.py:649
26095 #: lib/configure.py:649
26096 msgid "sxd|OpenDocument"
26097 msgstr "sxd|OpenDocument"
26099 #: lib/configure.py:652
26103 #: lib/configure.py:655
26107 #: lib/configure.py:658
26111 #: lib/configure.py:659
26112 msgid "SVG (compressed)"
26113 msgstr "SVG (compressed)"
26115 #: lib/configure.py:662
26119 #: lib/configure.py:663
26123 #: lib/configure.py:664
26127 #: lib/configure.py:664
26131 #: lib/configure.py:665
26135 #: lib/configure.py:666
26139 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26143 #: lib/configure.py:668
26147 #: lib/configure.py:669
26151 #: lib/configure.py:670
26155 #: lib/configure.py:671
26159 #: lib/configure.py:682
26160 msgid "Plain text (chess output)"
26161 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26163 #: lib/configure.py:683
26167 #: lib/configure.py:684
26168 msgid "Graphviz Dot"
26169 msgstr "Graphviz Dot"
26171 #: lib/configure.py:685
26172 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26173 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26175 #: lib/configure.py:686
26176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26179 #: lib/configure.py:687
26183 #: lib/configure.py:687
26187 #: lib/configure.py:689
26188 msgid "Sweave (Japanese)"
26189 msgstr "Sweave (Jepang)"
26191 #: lib/configure.py:689
26192 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26193 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26195 #: lib/configure.py:690
26199 #: lib/configure.py:692
26200 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26201 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26203 #: lib/configure.py:693
26204 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26205 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26207 #: lib/configure.py:694
26208 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26209 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26211 #: lib/configure.py:695
26212 msgid "LaTeX (plain)"
26213 msgstr "LaTeX (plain)"
26215 #: lib/configure.py:695
26216 msgid "LaTeX (plain)|L"
26217 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26219 #: lib/configure.py:696
26220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26223 #: lib/configure.py:697
26224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26227 #: lib/configure.py:698
26228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26231 #: lib/configure.py:699
26232 msgid "LaTeX (clipboard)"
26233 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26235 #: lib/configure.py:700
26237 msgstr "Plain text"
26239 #: lib/configure.py:700
26240 msgid "Plain text|a"
26241 msgstr "Plain text|x"
26243 #: lib/configure.py:701
26244 msgid "Plain text (pstotext)"
26245 msgstr "Plain text (pstotext)"
26247 #: lib/configure.py:702
26248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26249 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26251 #: lib/configure.py:703
26252 msgid "Plain text (catdvi)"
26253 msgstr "Plain text (catdvi)"
26255 #: lib/configure.py:704
26256 msgid "Plain Text, Join Lines"
26257 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26259 #: lib/configure.py:705
26260 msgid "Info (Beamer)"
26261 msgstr "Info (Beamer)"
26263 #: lib/configure.py:709
26264 msgid "LilyPond music"
26265 msgstr "LilyPond musik"
26267 #: lib/configure.py:712
26268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26269 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26271 #: lib/configure.py:713
26272 msgid "Excel spreadsheet"
26273 msgstr "Lembarkerja Excel"
26275 #: lib/configure.py:714
26276 msgid "MS Excel Office Open XML"
26277 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26279 #: lib/configure.py:715
26280 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26281 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26283 #: lib/configure.py:716
26284 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26285 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26287 #: lib/configure.py:717
26288 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26289 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26291 #: lib/configure.py:720
26295 #: lib/configure.py:720
26299 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26304 #: lib/configure.py:734
26308 #: lib/configure.py:735
26309 msgid "EPS (uncropped)"
26310 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26312 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26313 msgid "EPS (cropped)"
26314 msgstr "EPS (terpotong)"
26316 #: lib/configure.py:737
26318 msgstr "Postscript"
26320 #: lib/configure.py:737
26321 msgid "Postscript|t"
26322 msgstr "Postscript|o"
26324 #: lib/configure.py:746
26325 msgid "PDF (ps2pdf)"
26326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26328 #: lib/configure.py:746
26329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26330 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26332 #: lib/configure.py:747
26333 msgid "PDF (pdflatex)"
26334 msgstr "PDF (pdflatex)"
26336 #: lib/configure.py:747
26337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26338 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26340 #: lib/configure.py:748
26341 msgid "PDF (dvipdfm)"
26342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26344 #: lib/configure.py:748
26345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26346 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26348 #: lib/configure.py:749
26349 msgid "PDF (XeTeX)"
26350 msgstr "PDF (XeTeX)"
26352 #: lib/configure.py:749
26353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26356 #: lib/configure.py:750
26357 msgid "PDF (LuaTeX)"
26358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26360 #: lib/configure.py:750
26361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26364 #: lib/configure.py:751
26365 msgid "PDF (graphics)"
26366 msgstr "PDF (grafik)"
26368 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26369 msgid "PDF (cropped)"
26370 msgstr "PDF (terpotong)"
26372 #: lib/configure.py:753
26373 msgid "PDF (lower resolution)"
26374 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26376 #: lib/configure.py:754
26377 msgid "PDF (DocBook)"
26378 msgstr "PDF (DocBook)"
26380 #: lib/configure.py:759
26384 #: lib/configure.py:759
26388 #: lib/configure.py:760
26389 msgid "DVI (LuaTeX)"
26390 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26392 #: lib/configure.py:760
26393 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26394 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26396 #: lib/configure.py:763
26400 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26404 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26408 #: lib/configure.py:769
26410 msgstr "Catatansunting"
26412 #: lib/configure.py:772
26413 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26414 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26416 #: lib/configure.py:773
26417 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26418 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26420 #: lib/configure.py:774
26421 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26422 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26424 #: lib/configure.py:775
26425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26428 #: lib/configure.py:778
26429 msgid "Rich Text Format"
26430 msgstr "Rich Text Format"
26432 #: lib/configure.py:779
26436 #: lib/configure.py:779
26440 #: lib/configure.py:780
26441 msgid "MS Word Office Open XML"
26442 msgstr "MS Word Office Open XML"
26444 #: lib/configure.py:780
26445 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26446 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26448 #: lib/configure.py:783
26449 msgid "Table (CSV)"
26450 msgstr "Tabel (CSV)"
26452 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26457 #: lib/configure.py:786
26461 #: lib/configure.py:787
26465 #: lib/configure.py:788
26469 #: lib/configure.py:789
26473 #: lib/configure.py:790
26477 #: lib/configure.py:791
26481 #: lib/configure.py:792
26485 #: lib/configure.py:793
26489 #: lib/configure.py:794
26490 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26493 #: lib/configure.py:795
26494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26497 #: lib/configure.py:796
26498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26501 #: lib/configure.py:797
26502 msgid "LyX Preview"
26503 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26505 #: lib/configure.py:798
26509 #: lib/configure.py:798
26510 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26511 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26513 #: lib/configure.py:799
26517 #: lib/configure.py:800
26521 #: lib/configure.py:800
26522 msgid "ps_tex|PSTEX"
26523 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26525 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26526 msgid "Windows Metafile"
26527 msgstr "Windows Metafile"
26529 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26530 msgid "Enhanced Metafile"
26531 msgstr "Enhanced Metafile"
26533 #: lib/configure.py:922
26535 msgstr "LyXBlogger"
26537 #: lib/configure.py:1166
26541 #: lib/configure.py:1166
26542 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26543 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26545 #: lib/configure.py:1243
26546 msgid "LyX Archive (zip)"
26547 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26549 #: lib/configure.py:1246
26550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26551 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26553 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgstr "Permainan 2"
26557 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgstr "Permainan 1"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Example (LyXified)"
26563 msgstr "Contoh (LyXified)"
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Example (raw)"
26567 msgstr "Example (asli)"
26569 #: lib/examples/Articles:0
26573 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26575 msgid "External Material"
26576 msgstr "Material Eksternal"
26578 #: lib/examples/Articles:0
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Itemize Bullets"
26584 msgstr "Bersimbol Bulet"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Minted File Listing"
26592 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Feynman Diagrams"
26596 msgstr "Diagram Feynman"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Instant Preview"
26600 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Minted Listings"
26604 msgstr "Daftar Minted"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Graphics and Insets"
26608 msgstr "Grafik dan Inset"
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Serial Letter 1"
26612 msgstr "Surat Seri 1"
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Serial Letter 2"
26616 msgstr "Surat Seri 2"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Serial Letter 3"
26620 msgstr "Surat Seri 3"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Localization Test"
26624 msgstr "Test Lokalisasi"
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Noweb Listerrors"
26628 msgstr "Noweb Listerrors"
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26632 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Multilingual Captions"
26636 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26638 #: lib/examples/Articles:0
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "LilyPond Book"
26644 msgstr "Buku LilyPond"
26646 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Beamer (Complex)"
26652 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Foils Landslide"
26656 msgstr "Foils Landslide"
26658 #: lib/examples/Articles:0
26662 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgstr "Selamat Datang"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26668 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26672 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "IEEE Transactions Conference"
26676 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26680 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "IEEE Transactions Journal"
26684 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26688 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "Mathematical Monthly"
26692 msgstr "Bulanan Matematika"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "11 References"
26696 msgstr "11 Referensi"
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "09 Appendix"
26700 msgstr "09 Lampiran"
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "04 Acknowledgements"
26704 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgstr "08 Penulis"
26710 #: lib/examples/Articles:0
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "02 Foreword"
26716 msgstr "02 Pengantar"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "05 Contributor List"
26720 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "00 Main File"
26724 msgstr "00 Berkas Utama"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "10 Glossary"
26728 msgstr "10 Glosari"
26730 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgstr "06 Acronim"
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "01 Dedication"
26736 msgstr "01 Persembahan"
26738 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgstr "03 Prakata"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26746 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgstr "05 Acronim"
26750 #: lib/examples/Articles:0
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "10 Solutions"
26756 msgstr "10 Penyelsaian"
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "08 Appendix"
26760 msgstr "08 Lampiran"
26762 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "09 Glossary"
26764 msgstr "09 Glosarium"
26766 #: lib/examples/Articles:0
26770 #: lib/examples/Articles:0
26774 #: lib/examples/Articles:0
26778 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgstr "Berkas Utama"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26786 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgstr "PhD Thesis"
26790 #: lib/examples/Articles:0
26794 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26795 msgid "Formal with Footline"
26796 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26798 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26799 msgid "Formal without Footline"
26800 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26802 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26803 msgid "Grid with Head"
26804 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26806 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26808 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26810 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26811 msgid "Simple Grid"
26812 msgstr "Grid Sederhana"
26814 #: src/Author.cpp:56
26816 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26817 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26820 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26822 msgstr "KESALAHAN!"
26824 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26828 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26829 msgid "Bibliography entry not found!"
26830 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26832 #: src/Buffer.cpp:444
26833 msgid "Disk Error: "
26834 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26836 #: src/Buffer.cpp:445
26839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26841 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26843 #: src/Buffer.cpp:574
26844 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26845 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26847 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26848 msgid "Save failed! Document is lost."
26849 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26851 #: src/Buffer.cpp:580
26852 msgid "Attempting to close changed document!"
26853 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26855 #: src/Buffer.cpp:589
26857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26858 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26860 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26863 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26865 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26866 msgid "Document header error"
26867 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26869 #: src/Buffer.cpp:1006
26870 msgid "\\begin_header is missing"
26871 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26873 #: src/Buffer.cpp:1030
26874 msgid "\\begin_document is missing"
26875 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26877 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26878 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26879 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26881 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26888 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26889 "tidak dipasang.\n"
26890 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26891 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26893 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26898 #: src/Buffer.cpp:1190
26899 msgid "File Not Found"
26900 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26902 #: src/Buffer.cpp:1191
26904 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26905 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26907 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26908 msgid "Document format failure"
26909 msgstr "Format dokumen gagal"
26911 #: src/Buffer.cpp:1220
26913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26915 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26917 #: src/Buffer.cpp:1294
26919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26920 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26922 #: src/Buffer.cpp:1321
26923 msgid "Conversion failed"
26924 msgstr "Konversi gagal"
26926 #: src/Buffer.cpp:1322
26929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26930 "it could not be created."
26932 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26933 "tidak bisa dibuat."
26935 #: src/Buffer.cpp:1332
26936 msgid "Conversion script not found"
26937 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26939 #: src/Buffer.cpp:1333
26942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26943 "could not be found."
26945 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26948 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26949 msgid "Conversion script failed"
26950 msgstr "Konversi skrip gagal"
26952 #: src/Buffer.cpp:1357
26955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26958 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26960 #: src/Buffer.cpp:1364
26963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26966 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26968 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26969 msgid "File is read-only"
26970 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26972 #: src/Buffer.cpp:1444
26974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26975 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26977 #: src/Buffer.cpp:1453
26980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26981 "overwrite this file?"
26983 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26986 #: src/Buffer.cpp:1455
26987 msgid "Overwrite modified file?"
26988 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26990 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26996 #: src/Buffer.cpp:1521
26997 msgid "Backup failure"
26998 msgstr "Backup gagal"
27000 #: src/Buffer.cpp:1522
27003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27004 "Please check whether the directory exists and is writable."
27006 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27007 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27009 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27010 msgid "Write failure"
27011 msgstr "Gagal menulis"
27013 #: src/Buffer.cpp:1558
27016 "The file has successfully been saved as:\n"
27018 "But LyX could not move it to:\n"
27020 "Your original file has been backed up to:\n"
27023 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27025 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27027 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27030 #: src/Buffer.cpp:1569
27033 "Cannot move saved file to:\n"
27035 "But the file has successfully been saved as:\n"
27038 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27040 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27043 #: src/Buffer.cpp:1585
27045 msgid "Saving document %1$s..."
27046 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27048 #: src/Buffer.cpp:1600
27049 msgid " could not write file!"
27050 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27052 #: src/Buffer.cpp:1608
27056 #: src/Buffer.cpp:1623
27058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27059 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27061 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27063 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27064 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27066 #: src/Buffer.cpp:1636
27067 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27068 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27070 #: src/Buffer.cpp:1650
27071 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27072 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27074 #: src/Buffer.cpp:1746
27075 msgid "Iconv software exception Detected"
27076 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27078 #: src/Buffer.cpp:1747
27081 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27082 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27083 "Document>Settings>Language."
27085 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27086 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27087 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27089 #: src/Buffer.cpp:1779
27091 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27092 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27094 #: src/Buffer.cpp:1782
27096 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27100 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27102 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27104 #: src/Buffer.cpp:1787
27106 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27108 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27110 #: src/Buffer.cpp:1790
27112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27113 "chosen encoding.\n"
27114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27116 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27117 "pengkodean yang dipilih.\n"
27118 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27120 #: src/Buffer.cpp:1798
27121 msgid "iconv conversion failed"
27122 msgstr "konversi icon gagal"
27124 #: src/Buffer.cpp:1803
27125 msgid "conversion failed"
27126 msgstr "konversi gagal"
27128 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27129 msgid "Uncodable character in file path"
27130 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27132 #: src/Buffer.cpp:1917
27135 "The path of your document\n"
27137 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27138 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27139 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27140 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27142 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27143 "(such as utf8) or change the file path name."
27145 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27147 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27148 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27149 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27150 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27152 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27153 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27155 #: src/Buffer.cpp:2008
27157 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27158 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27160 #: src/Buffer.cpp:2009
27162 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27163 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27165 #: src/Buffer.cpp:2019
27167 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27168 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27170 #: src/Buffer.cpp:2020
27172 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27173 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27175 #: src/Buffer.cpp:2026
27176 msgid "Incompatible Languages!"
27177 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27179 #: src/Buffer.cpp:2028
27182 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27183 "because they require conflicting language packages:\n"
27186 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27187 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27190 #: src/Buffer.cpp:2322
27191 msgid "Running chktex..."
27192 msgstr "Menjalankan chktex..."
27194 #: src/Buffer.cpp:2341
27195 msgid "chktex failure"
27196 msgstr "chktex gagal"
27198 #: src/Buffer.cpp:2342
27199 msgid "Could not run chktex successfully."
27200 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27202 #: src/Buffer.cpp:2717
27204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27205 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27207 #: src/Buffer.cpp:2821
27209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27210 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27212 #: src/Buffer.cpp:2830
27213 msgid "Error generating literate programming code."
27214 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27216 #: src/Buffer.cpp:2906
27218 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27219 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27221 #: src/Buffer.cpp:2939
27223 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27224 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27226 #: src/Buffer.cpp:2994
27227 msgid "Error viewing the output file."
27228 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27230 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27231 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27233 msgid "Invalid filename"
27234 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27236 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27239 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27242 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27244 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27246 msgid "Problematic filename for DVI"
27247 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27249 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27255 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27256 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27258 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27259 msgid "Export Warning!"
27260 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27262 #: src/Buffer.cpp:3403
27264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27265 "BibTeX will be unable to find them."
27267 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27268 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27270 #: src/Buffer.cpp:4074
27272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27273 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27275 #: src/Buffer.cpp:4079
27277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27278 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27280 #: src/Buffer.cpp:4134
27281 msgid "Preview source code"
27282 msgstr "Tampilan program asal"
27284 #: src/Buffer.cpp:4136
27285 msgid "Preview preamble"
27286 msgstr "Pratampilan preambel"
27288 #: src/Buffer.cpp:4138
27289 msgid "Preview body"
27290 msgstr "Pratampilan bodi"
27292 #: src/Buffer.cpp:4154
27293 msgid "Plain text does not have a preamble."
27294 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27296 #: src/Buffer.cpp:4291
27297 msgid "Autosaving current document..."
27298 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27300 #: src/Buffer.cpp:4413
27302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27303 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27305 #: src/Buffer.cpp:4417
27307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27308 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27310 #: src/Buffer.cpp:4419
27311 msgid "Couldn't export file"
27312 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27314 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27315 msgid "File name error"
27316 msgstr "Nama berkas salah"
27318 #: src/Buffer.cpp:4488
27321 "The directory path to the document\n"
27323 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27324 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27326 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27328 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27329 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27331 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27332 msgid "Document export cancelled."
27333 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27335 #: src/Buffer.cpp:4610
27337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27338 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27340 #: src/Buffer.cpp:4617
27342 msgid "Document exported as %1$s"
27343 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27345 #: src/Buffer.cpp:4686
27348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27350 "Recover emergency save?"
27352 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27354 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27356 #: src/Buffer.cpp:4689
27357 msgid "Load emergency save?"
27358 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27360 #: src/Buffer.cpp:4690
27362 msgstr "&Panggil Ulang"
27364 #: src/Buffer.cpp:4690
27365 msgid "&Load Original"
27366 msgstr "&Muat Aslinya"
27368 #: src/Buffer.cpp:4701
27371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27374 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27375 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27377 #: src/Buffer.cpp:4708
27378 msgid "Document was successfully recovered."
27379 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27381 #: src/Buffer.cpp:4710
27382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27383 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27385 #: src/Buffer.cpp:4711
27388 "Remove emergency file now?\n"
27391 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27394 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27395 msgid "Delete emergency file?"
27396 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27398 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27402 #: src/Buffer.cpp:4720
27403 msgid "Emergency file deleted"
27404 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27406 #: src/Buffer.cpp:4721
27407 msgid "Do not forget to save your file now!"
27408 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27410 #: src/Buffer.cpp:4728
27411 msgid "Remove emergency file now?"
27412 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27414 #: src/Buffer.cpp:4751
27415 msgid "Can't rename emergency file!"
27416 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27418 #: src/Buffer.cpp:4752
27420 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27421 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27422 "this file, and may over-write your own work."
27424 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27425 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27426 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27428 #: src/Buffer.cpp:4757
27429 msgid "Emergency File Renames"
27430 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27432 #: src/Buffer.cpp:4758
27435 "Emergency file renamed as:\n"
27438 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27441 #: src/Buffer.cpp:4781
27444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27446 "Load the backup instead?"
27448 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27450 "Akan memuat backup?"
27452 #: src/Buffer.cpp:4783
27453 msgid "Load backup?"
27454 msgstr "Memuat backup?"
27456 #: src/Buffer.cpp:4784
27457 msgid "&Load backup"
27458 msgstr "&Muat backup"
27460 #: src/Buffer.cpp:4784
27461 msgid "Load &original"
27462 msgstr "Muat &Aslinya"
27464 #: src/Buffer.cpp:4794
27467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27470 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27471 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27473 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27474 msgid "Senseless!!! "
27475 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27477 #: src/Buffer.cpp:5430
27479 msgid "Document %1$s reloaded."
27480 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27482 #: src/Buffer.cpp:5433
27484 msgid "Could not reload document %1$s."
27485 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27487 #: src/BufferParams.cpp:529
27489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27492 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27493 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27495 #: src/BufferParams.cpp:531
27497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27498 "are inserted into formulas"
27500 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27501 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27503 #: src/BufferParams.cpp:533
27505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27508 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27511 #: src/BufferParams.cpp:535
27513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27514 "inserted into formulas"
27516 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
27519 #: src/BufferParams.cpp:537
27521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27524 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27527 #: src/BufferParams.cpp:539
27529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27530 "inserted into formulas"
27532 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27533 "digunakan dalam rumus"
27535 #: src/BufferParams.cpp:541
27537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27538 "inserted into formulas"
27540 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27543 #: src/BufferParams.cpp:543
27545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27546 "subscript is inserted into formulas"
27548 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27549 "digunakan dalam rumus"
27551 #: src/BufferParams.cpp:545
27553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27556 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27557 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27559 #: src/BufferParams.cpp:547
27561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27562 "decoration 'utilde'"
27564 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27565 "bingkai matematika 'utilde'"
27567 #: src/BufferParams.cpp:753
27570 "The selected document class\n"
27572 "requires external files that are not available.\n"
27573 "The document class can still be used, but the\n"
27574 "document cannot be compiled until the following\n"
27575 "prerequisites are installed:\n"
27577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27578 "User's Guide for more information."
27580 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27582 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27583 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27584 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27585 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27587 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27588 "untuk penjelasan lengkap."
27590 #: src/BufferParams.cpp:762
27591 msgid "Document class not available"
27592 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27594 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27595 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27598 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27599 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27600 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27601 msgid "LyX Warning: "
27602 msgstr "Peringatan LyX: "
27604 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27605 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27608 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27610 msgid "uncodable character"
27611 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27613 #: src/BufferParams.cpp:1774
27614 msgid "Uncodable character in class options"
27615 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27617 #: src/BufferParams.cpp:1776
27620 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27622 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27625 "Please select an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27628 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27629 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27630 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27631 "keluaran tidak lengkap.\n"
27633 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27634 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27636 #: src/BufferParams.cpp:2216
27637 msgid "Uncodable character in user preamble"
27638 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27640 #: src/BufferParams.cpp:2218
27643 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27644 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27645 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27648 "Please select an appropriate document encoding\n"
27649 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27651 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27652 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27653 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27654 "keluaran tidak lengkap.\n"
27656 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27657 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27659 #: src/BufferParams.cpp:2533
27662 "The layout file:\n"
27664 "could not be found. A default textclass with default\n"
27665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27668 "Berkas tata letak:\n"
27670 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27671 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27672 "keluaran yang diinginkan."
27674 #: src/BufferParams.cpp:2539
27675 msgid "Document class not found"
27676 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27678 #: src/BufferParams.cpp:2546
27681 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27683 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27687 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27689 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27690 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27691 "keluaran yang diinginkan."
27693 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27694 msgid "Could not load class"
27695 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27697 #: src/BufferParams.cpp:2597
27698 msgid "Error reading internal layout information"
27699 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27701 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27703 msgstr "Kesalahan membaca"
27705 #: src/BufferView.cpp:177
27706 msgid "No more insets"
27707 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27709 #: src/BufferView.cpp:816
27710 msgid "Save bookmark"
27711 msgstr "Simpan batas buku"
27713 #: src/BufferView.cpp:1034
27714 msgid "Converting document to new document class..."
27715 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27717 #: src/BufferView.cpp:1079
27718 msgid "Document is read-only"
27719 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27721 #: src/BufferView.cpp:1081
27722 msgid "Document has been modified externally"
27723 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27725 #: src/BufferView.cpp:1090
27726 msgid "This portion of the document is deleted."
27727 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27729 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27731 msgid "Absolute filename expected."
27732 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27734 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27736 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27737 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27739 #: src/BufferView.cpp:1420
27740 msgid "No further undo information"
27741 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27743 #: src/BufferView.cpp:1440
27744 msgid "No further redo information"
27745 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27747 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27749 msgid "Search string not found!"
27750 msgstr "Kata tidak ditemukan."
27752 #: src/BufferView.cpp:1682
27754 msgstr "Tanda hilang"
27756 #: src/BufferView.cpp:1688
27760 #: src/BufferView.cpp:1695
27761 msgid "Mark removed"
27762 msgstr "Tanda dihilangkan"
27764 #: src/BufferView.cpp:1698
27766 msgstr "Beri Tanda"
27768 #: src/BufferView.cpp:1789
27769 msgid "Statistics for the selection:"
27770 msgstr "Data statistik pilihan:"
27772 #: src/BufferView.cpp:1791
27773 msgid "Statistics for the document:"
27774 msgstr "Data statistik dokumen:"
27776 #: src/BufferView.cpp:1794
27781 #: src/BufferView.cpp:1796
27785 #: src/BufferView.cpp:1799
27787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27788 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27790 #: src/BufferView.cpp:1802
27791 msgid "One character (including blanks)"
27792 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27794 #: src/BufferView.cpp:1805
27796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27797 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27799 #: src/BufferView.cpp:1808
27800 msgid "One character (excluding blanks)"
27801 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27803 #: src/BufferView.cpp:1810
27807 #: src/BufferView.cpp:2033
27810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27811 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27813 #: src/BufferView.cpp:2035
27815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27816 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27818 #: src/BufferView.cpp:2043
27819 msgid "Branch name"
27822 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27823 msgid "Branch already exists"
27824 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27826 #: src/BufferView.cpp:2932
27828 msgid "Inserting document %1$s..."
27829 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27831 #: src/BufferView.cpp:2947
27833 msgid "Document %1$s inserted."
27834 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27836 #: src/BufferView.cpp:2949
27838 msgid "Could not insert document %1$s"
27839 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27841 #: src/BufferView.cpp:3445
27844 "Could not read the specified document\n"
27846 "due to the error: %2$s"
27848 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27850 "karena kesalahan: %2$s"
27852 #: src/BufferView.cpp:3447
27853 msgid "Could not read file"
27854 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27856 #: src/BufferView.cpp:3454
27860 " is not readable."
27863 "tidak bisa dibaca."
27865 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27866 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27867 #: src/output.cpp:39
27868 msgid "Could not open file"
27869 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27871 #: src/BufferView.cpp:3462
27872 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27873 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27875 #: src/BufferView.cpp:3463
27877 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27878 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27879 "If this does not give the correct result\n"
27880 "then please change the encoding of the file\n"
27881 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27883 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27884 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27885 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27886 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27887 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27889 #: src/Changes.cpp:375
27890 msgid "Uncodable character in author initials"
27891 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27893 #: src/Changes.cpp:376
27896 "The author initials '%1$s',\n"
27897 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27902 "or change the author initials."
27904 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27905 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27906 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27907 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27909 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27910 "atau mengubah inisial penulis."
27912 #: src/Changes.cpp:405
27913 msgid "Uncodable character in author name"
27914 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27916 #: src/Changes.cpp:406
27919 "The author name '%1$s',\n"
27920 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27921 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27922 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27925 "or change the spelling of the author name."
27927 "Nama penulis '%1$s',\n"
27928 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27929 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27930 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27932 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27933 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27935 #: src/Chktex.cpp:65
27937 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27938 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27940 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27945 #: src/Color.cpp:243
27949 #: src/Color.cpp:244
27953 #: src/Color.cpp:245
27957 #: src/Color.cpp:246
27961 #: src/Color.cpp:247
27965 #: src/Color.cpp:248
27967 msgstr "abu-abu tua"
27969 #: src/Color.cpp:249
27973 #: src/Color.cpp:250
27977 #: src/Color.cpp:251
27979 msgstr "abu-abu terang"
27981 #: src/Color.cpp:252
27985 #: src/Color.cpp:253
27987 msgstr "merah muda"
27989 #: src/Color.cpp:254
27993 #: src/Color.cpp:255
27997 #: src/Color.cpp:256
27999 msgstr "merah muda"
28001 #: src/Color.cpp:257
28005 #: src/Color.cpp:258
28009 #: src/Color.cpp:259
28013 #: src/Color.cpp:260
28017 #: src/Color.cpp:261
28021 #: src/Color.cpp:262
28025 #: src/Color.cpp:263
28027 msgstr "latar belakang"
28029 #: src/Color.cpp:264
28033 #: src/Color.cpp:265
28037 #: src/Color.cpp:266
28038 msgid "selected text"
28039 msgstr "teks yang dipilih"
28041 #: src/Color.cpp:267
28043 msgstr "Teks LaTeX"
28045 #: src/Color.cpp:268
28046 msgid "Text label 1"
28047 msgstr "Label teks 1"
28049 #: src/Color.cpp:269
28050 msgid "Text label 2"
28051 msgstr "Label teks 2"
28053 #: src/Color.cpp:270
28054 msgid "Text label 3"
28055 msgstr "Label teks 3"
28057 #: src/Color.cpp:271
28058 msgid "inline completion"
28059 msgstr "pengisian baris"
28061 #: src/Color.cpp:273
28062 msgid "non-unique inline completion"
28063 msgstr "pengisian baris non-unique"
28065 #: src/Color.cpp:275
28066 msgid "previewed snippet"
28067 msgstr "tampilan potongan"
28069 #: src/Color.cpp:276
28071 msgstr "label catatan"
28073 #: src/Color.cpp:277
28074 msgid "note background"
28075 msgstr "catatan latarbelakang"
28077 #: src/Color.cpp:278
28078 msgid "comment label"
28079 msgstr "label komentar"
28081 #: src/Color.cpp:279
28082 msgid "comment background"
28083 msgstr "latarbelakang komentar"
28085 #: src/Color.cpp:280
28086 msgid "greyedout inset label"
28087 msgstr "label sisipan kelabu"
28089 #: src/Color.cpp:281
28090 msgid "greyedout inset text"
28091 msgstr "teks sisipan kelabu"
28093 #: src/Color.cpp:282
28094 msgid "greyedout inset background"
28095 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28097 #: src/Color.cpp:283
28098 msgid "phantom inset text"
28099 msgstr "sisipan phantom teks"
28101 #: src/Color.cpp:284
28103 msgstr "kotak shaded"
28105 #: src/Color.cpp:285
28106 msgid "listings background"
28107 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28109 #: src/Color.cpp:286
28110 msgid "branch label"
28111 msgstr "label cabang"
28113 #: src/Color.cpp:287
28114 msgid "footnote label"
28115 msgstr "label catatan kaki"
28117 #: src/Color.cpp:288
28118 msgid "index label"
28119 msgstr "label indeks"
28121 #: src/Color.cpp:289
28122 msgid "margin note label"
28123 msgstr "label catatan tepi"
28125 #: src/Color.cpp:290
28129 #: src/Color.cpp:291
28133 #: src/Color.cpp:292
28135 msgstr "kedalaman kotak"
28137 #: src/Color.cpp:293
28138 msgid "scroll indicator"
28139 msgstr "indikator gulungan"
28141 #: src/Color.cpp:294
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "command inset"
28147 msgstr "sisipan perintah"
28149 #: src/Color.cpp:296
28150 msgid "command inset background"
28151 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28153 #: src/Color.cpp:297
28154 msgid "command inset frame"
28155 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "command inset (broken reference)"
28159 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28161 #: src/Color.cpp:299
28162 msgid "button background (broken reference)"
28163 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28165 #: src/Color.cpp:300
28166 msgid "button frame (broken reference)"
28167 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28169 #: src/Color.cpp:301
28170 msgid "button background (broken reference) under focus"
28171 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28173 #: src/Color.cpp:302
28174 msgid "special character"
28175 msgstr "karakter khusus"
28177 #: src/Color.cpp:303
28179 msgstr "rumus matematika"
28181 #: src/Color.cpp:304
28182 msgid "math background"
28183 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28185 #: src/Color.cpp:305
28186 msgid "graphics background"
28187 msgstr "latarbelakang gambar"
28189 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28190 msgid "math macro background"
28191 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28193 #: src/Color.cpp:307
28195 msgstr "bingkai rumus matematika"
28197 #: src/Color.cpp:308
28198 msgid "math corners"
28199 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28201 #: src/Color.cpp:309
28203 msgstr "garis rumus matematika"
28205 #: src/Color.cpp:311
28206 msgid "math macro hovered background"
28207 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28209 #: src/Color.cpp:312
28210 msgid "math macro label"
28211 msgstr "label makro matematika"
28213 #: src/Color.cpp:313
28214 msgid "math macro frame"
28215 msgstr "bingkai makro matematika"
28217 #: src/Color.cpp:314
28218 msgid "math macro blended out"
28219 msgstr "makro matematika yang digabung"
28221 #: src/Color.cpp:315
28222 msgid "math macro old parameter"
28223 msgstr "makro matematika parameter lama"
28225 #: src/Color.cpp:316
28226 msgid "math macro new parameter"
28227 msgstr "makro matematika parameter baru"
28229 #: src/Color.cpp:317
28230 msgid "collapsible inset text"
28231 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28233 #: src/Color.cpp:318
28234 msgid "collapsible inset frame"
28235 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28237 #: src/Color.cpp:319
28238 msgid "inset background"
28239 msgstr "latarbelakang sisipan"
28241 #: src/Color.cpp:320
28242 msgid "inset frame"
28243 msgstr "sisipan bingkai"
28245 #: src/Color.cpp:321
28246 msgid "LaTeX error"
28247 msgstr "LaTeX error"
28249 #: src/Color.cpp:322
28250 msgid "end-of-line marker"
28251 msgstr "tanda akhir baris"
28253 #: src/Color.cpp:323
28254 msgid "appendix marker"
28255 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28257 #: src/Color.cpp:324
28259 msgstr "garis perubahan"
28261 #: src/Color.cpp:325
28262 msgid "deleted text (output)"
28263 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28265 #: src/Color.cpp:326
28266 msgid "added text (output)"
28267 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28269 #: src/Color.cpp:327
28270 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28271 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28273 #: src/Color.cpp:328
28274 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28275 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28277 #: src/Color.cpp:329
28278 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28279 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28281 #: src/Color.cpp:330
28282 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28283 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28285 #: src/Color.cpp:331
28286 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28287 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28289 #: src/Color.cpp:332
28290 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28291 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28293 #: src/Color.cpp:333
28294 msgid "added space markers"
28295 msgstr "tanda tambahan spasi"
28297 #: src/Color.cpp:334
28299 msgstr "garis tabel"
28301 #: src/Color.cpp:335
28302 msgid "table on/off line"
28303 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28305 #: src/Color.cpp:336
28306 msgid "bottom area"
28307 msgstr "area bagian bawah"
28309 #: src/Color.cpp:337
28311 msgstr "halaman baru"
28313 #: src/Color.cpp:338
28314 msgid "page break / line break"
28315 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28317 #: src/Color.cpp:339
28318 msgid "button frame"
28319 msgstr "tombol bingkai"
28321 #: src/Color.cpp:340
28322 msgid "button background"
28323 msgstr "latarbelakang tombol"
28325 #: src/Color.cpp:341
28326 msgid "button background under focus"
28327 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28329 #: src/Color.cpp:342
28330 msgid "paragraph marker"
28331 msgstr "penanda paragraf"
28333 #: src/Color.cpp:343
28334 msgid "preview frame"
28335 msgstr "bingkai pra tampilan"
28337 #: src/Color.cpp:344
28338 msgid "regexp frame"
28339 msgstr "bingkai regexp"
28341 #: src/Color.cpp:345
28344 msgstr "&Batas buku"
28346 #: src/Color.cpp:346
28350 #: src/Color.cpp:347
28354 #: src/Converter.cpp:306
28357 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28358 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28360 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28361 "actually need it, instead.</p>"
28363 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28364 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28365 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28366 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28367 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28368 "membutuhkannya.<p>"
28370 #: src/Converter.cpp:315
28371 msgid "Security Warning"
28372 msgstr "Peringatan Keamanan"
28374 #: src/Converter.cpp:328
28377 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28378 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28379 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28380 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28382 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28383 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28384 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28385 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28386 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28388 #: src/Converter.cpp:335
28391 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28392 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28393 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28394 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28396 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28397 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28398 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28399 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28402 #: src/Converter.cpp:345
28403 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28404 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28406 #: src/Converter.cpp:347
28408 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28409 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28410 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28413 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28414 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28415 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28418 #: src/Converter.cpp:356
28419 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28420 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28422 #: src/Converter.cpp:357
28423 msgid "An external converter requires your authorization"
28424 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28426 #: src/Converter.cpp:360
28428 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28429 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28431 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28432 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28433 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28435 #: src/Converter.cpp:363
28437 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28438 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28440 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28441 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28443 #: src/Converter.cpp:367
28444 msgid "Do ¬ allow"
28445 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28447 #: src/Converter.cpp:367
28448 msgid "Do ¬ run"
28449 msgstr "Jangan &jalankan"
28451 #: src/Converter.cpp:368
28455 #: src/Converter.cpp:368
28459 #: src/Converter.cpp:370
28460 msgid "&Always allow for this document"
28461 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28463 #: src/Converter.cpp:371
28464 msgid "&Always run for this document"
28465 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28467 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28468 msgid "Converter killed"
28469 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28471 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28474 "The following converter was killed by the user.\n"
28477 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28480 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28481 #: src/Converter.cpp:809
28482 msgid "Cannot convert file"
28483 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28485 #: src/Converter.cpp:462
28488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28489 "Define a converter in the preferences."
28491 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28492 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28494 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28495 msgid "Pygments driver command not found!"
28496 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28498 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28500 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28501 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28502 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28503 "is named differently, to add the following line to the\n"
28504 "document preamble:\n"
28506 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28508 "where 'driver' is name of the driver command."
28510 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28511 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28512 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28513 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28514 "dokumen preambel:\n"
28516 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28518 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28520 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28521 msgid "Executing command: "
28522 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28524 #: src/Converter.cpp:727
28525 msgid "Process Killed"
28526 msgstr "Proses Dihentikan"
28528 #: src/Converter.cpp:728
28531 "The conversion process was killed while running:\n"
28534 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28537 #: src/Converter.cpp:733
28538 msgid "Process Timed Out"
28539 msgstr "Proses Habis Waktu"
28541 #: src/Converter.cpp:734
28544 "The conversion process:\n"
28546 "timed out before completing."
28548 "Proses konversi:\n"
28550 "waktu habis sebelum selesai."
28552 #: src/Converter.cpp:739
28553 msgid "Build errors"
28554 msgstr "Kesalahan Build"
28556 #: src/Converter.cpp:740
28557 msgid "There were errors during the build process."
28558 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28560 #: src/Converter.cpp:745
28563 "An error occurred while running:\n"
28566 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28569 #: src/Converter.cpp:768
28571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28572 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
28574 #: src/Converter.cpp:811
28576 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28577 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28579 #: src/Converter.cpp:812
28581 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28582 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28584 #: src/Converter.cpp:852
28585 msgid "Running LaTeX..."
28586 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28588 #: src/Converter.cpp:869
28589 msgid "Export canceled"
28590 msgstr "Eksport dibatalkan"
28592 #: src/Converter.cpp:870
28593 msgid "The export process was terminated by the user."
28594 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28596 #: src/Converter.cpp:880
28597 msgid "Undefined reference"
28598 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28600 #: src/Converter.cpp:881
28602 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28603 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28605 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28607 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28609 #: src/Converter.cpp:893
28612 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28615 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28618 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28619 msgid "LaTeX failed"
28620 msgstr "LaTeX gagal"
28622 #: src/Converter.cpp:899
28625 "The external program\n"
28627 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28628 "program's error (check the logs). "
28630 "Program eksternal\n"
28632 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28633 "program eksternal (periksa log). "
28635 #: src/Converter.cpp:905
28636 msgid "Output is empty"
28637 msgstr "Output kosong"
28639 #: src/Converter.cpp:906
28640 msgid "No output file was generated."
28641 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28643 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28645 msgstr ", Sisipan: "
28647 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28651 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28652 msgid ", Position: "
28653 msgstr ", Posisi: "
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28658 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28661 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28662 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28667 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28670 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28671 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28674 msgid "Uncodable content"
28675 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28683 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28684 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28686 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28687 msgid "Unknown branch"
28688 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28692 msgstr "Jangan Tambahkan"
28694 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28697 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28700 msgid "Layout Not Found"
28701 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28703 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28706 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28708 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28711 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28714 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28717 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28718 msgid "Undefined flex inset"
28719 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28721 #: src/Exporter.cpp:45
28724 "The file %1$s already exists.\n"
28726 "Do you want to overwrite that file?"
28728 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28730 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28732 #: src/Exporter.cpp:48
28733 msgid "Overwrite file?"
28734 msgstr "Berkas ditindih?"
28736 #: src/Exporter.cpp:50
28738 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28740 #: src/Exporter.cpp:51
28741 msgid "Overwrite &all"
28742 msgstr "Tindih &Semua"
28744 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28745 msgid "&Cancel export"
28746 msgstr "Tunda &Ekspor"
28748 #: src/Exporter.cpp:97
28749 msgid "Couldn't copy file"
28750 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28752 #: src/Exporter.cpp:98
28754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28755 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28757 #: src/Font.cpp:141
28759 msgid "Language: %1$s, "
28760 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28762 #: src/Font.cpp:146
28764 msgid "Number %1$s"
28765 msgstr "Angka %1$s"
28767 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28772 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28775 msgstr "Sans Serif"
28777 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28780 msgstr "Mesin ketik"
28782 #: src/FontInfo.cpp:43
28786 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28787 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28791 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28795 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28799 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28803 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28807 #: src/FontInfo.cpp:51
28811 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28813 msgstr "Diperbesar"
28815 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28817 msgstr "Diperkecil"
28819 #: src/FontInfo.cpp:60
28823 #: src/FontInfo.cpp:617
28825 msgid "Emphasis %1$s, "
28826 msgstr "Condong %1$s, "
28828 #: src/FontInfo.cpp:620
28830 msgid "Underline %1$s, "
28831 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28833 #: src/FontInfo.cpp:623
28835 msgid "Double underline %1$s, "
28836 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28838 #: src/FontInfo.cpp:626
28840 msgid "Wavy underline %1$s, "
28841 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28843 #: src/FontInfo.cpp:629
28845 msgid "Strike out %1$s, "
28846 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28848 #: src/FontInfo.cpp:632
28850 msgid "Cross out %1$s, "
28851 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28853 #: src/FontInfo.cpp:635
28855 msgid "Noun %1$s, "
28856 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28858 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28859 msgid "Cannot view file"
28860 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28862 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28864 msgid "File does not exist: %1$s"
28865 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28867 #: src/Format.cpp:646
28869 msgid "No information for viewing %1$s"
28870 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28872 #: src/Format.cpp:656
28874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28875 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28877 #: src/Format.cpp:724
28879 msgid "No Filename"
28880 msgstr "Namaberkas"
28882 #: src/Format.cpp:725
28884 msgid "No filename was provided!"
28885 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
28887 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28888 msgid "Cannot edit file"
28889 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28891 #: src/Format.cpp:736
28892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28894 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
28897 #: src/Format.cpp:749
28899 msgid "No information for editing %1$s"
28900 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
28902 #: src/Format.cpp:760
28904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28905 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28907 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28908 msgid "Could not find bind file"
28909 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28911 #: src/KeyMap.cpp:230
28914 "Unable to find the bind file\n"
28916 "Please check your installation."
28918 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28920 "Periksa instalasi anda."
28922 #: src/KeyMap.cpp:237
28923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28924 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28926 #: src/KeyMap.cpp:238
28928 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28929 "Please check your installation."
28931 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28932 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28934 #: src/KeyMap.cpp:245
28937 "Unable to find the bind file\n"
28939 "Falling back to default."
28941 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28943 "Dikembalikan ke bawaan."
28945 #: src/KeySequence.cpp:179
28947 msgstr " pilihan: "
28949 #: src/LaTeX.cpp:63
28951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28952 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
28954 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28955 msgid "Running Index Processor."
28956 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28958 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28959 msgid "Running BibTeX."
28960 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28962 #: src/LaTeX.cpp:610
28963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28964 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28966 #: src/LaTeX.cpp:1114
28967 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28968 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28970 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28971 msgid "BibTeX error: "
28972 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28974 #: src/LaTeX.cpp:1628
28975 msgid "Biber error: "
28976 msgstr "Kesalahan Biber: "
28978 #: src/LaTeX.cpp:1655
28979 msgid "Makeindex error: "
28980 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28982 #: src/LaTeX.cpp:1664
28983 msgid "Xindy error: "
28984 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28986 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28987 msgid "Font not available"
28988 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28990 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28996 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28997 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
29000 msgid "Could not read configuration file"
29001 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29006 "Error while reading the configuration file\n"
29008 "Please check your installation."
29010 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29012 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29015 msgid "The following files could not be loaded:"
29016 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29021 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29024 msgid "Cannot remove temporary directory"
29025 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29030 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
29034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29035 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29038 msgid "Missing filename for this operation."
29039 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29044 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29047 msgid "No textclass is found"
29048 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29056 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29057 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29058 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29061 msgid "&Reconfigure"
29062 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29065 msgid "&Without LaTeX"
29066 msgstr "Tanpa LaTeX"
29068 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29070 msgstr "Lan&jutkan"
29074 "SIGHUP signal caught!\n"
29077 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29082 "SIGFPE signal caught!\n"
29085 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29090 "SIGSEGV signal caught!\n"
29091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29096 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29097 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29098 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29099 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29103 msgid "LyX crashed!"
29104 msgstr "LyX gagal!"
29110 #: src/LyX.cpp:1024
29111 msgid "Could not create temporary directory"
29112 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29114 #: src/LyX.cpp:1025
29117 "Could not create a temporary directory in\n"
29119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29121 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29123 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29125 #: src/LyX.cpp:1089
29126 msgid "Missing user LyX directory"
29127 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29129 #: src/LyX.cpp:1090
29132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29133 "It is needed to keep your own configuration."
29135 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29136 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29138 #: src/LyX.cpp:1095
29139 msgid "&Create directory"
29140 msgstr "Membuat &direktori"
29142 #: src/LyX.cpp:1096
29144 msgstr "K&eluar LyX"
29146 #: src/LyX.cpp:1097
29147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29148 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29150 #: src/LyX.cpp:1101
29152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29153 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29155 #: src/LyX.cpp:1106
29157 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29160 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29163 #: src/LyX.cpp:1179
29164 msgid "List of supported debug flags:"
29165 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29167 #: src/LyX.cpp:1183
29169 msgid "Setting debug level to %1$s"
29170 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
29172 #: src/LyX.cpp:1194
29174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29175 "Command line switches (case sensitive):\n"
29176 "\t-help summarize LyX usage\n"
29177 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29178 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29179 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29181 " select the features to debug.\n"
29182 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29183 "\t-x [--execute] command\n"
29184 " where command is a lyx command.\n"
29185 "\t-e [--export] fmt\n"
29186 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29187 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29189 " to see which parameter (which differs from the format "
29191 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29192 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29193 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29194 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29195 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29196 " and filename is the destination filename.\n"
29197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29198 " where fmt is the import format of choice\n"
29199 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29200 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29201 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29202 " specifying whether all files, main file only, or no "
29204 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29206 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29208 "\t--ignore-error-message which\n"
29209 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29210 " Do not use for final documents! Currently supported "
29212 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29213 "\t-n [--no-remote]\n"
29214 " open documents in a new instance\n"
29215 "\t-r [--remote]\n"
29216 " open documents in an already running instance\n"
29217 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29218 "\t-v [--verbose]\n"
29219 " report on terminal about spawned commands.\n"
29220 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29221 "\t-version summarize version and build info\n"
29222 "Check the LyX man page for more details."
29224 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29225 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29226 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29227 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29228 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29229 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29231 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29232 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29233 "\t-x [--execute] perintah\n"
29234 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29235 "\t-e [--export] fmt\n"
29236 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29237 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29238 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29239 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29240 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29241 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29242 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29243 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29244 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29246 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29248 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29249 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29250 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29251 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29252 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29253 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29254 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29256 "\t--ignore-error-message which\n"
29257 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29258 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29260 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29261 "\t-n [--no-remote]\n"
29262 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29263 "\t-r [--remote]\n"
29264 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29265 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29266 "\t-v [--verbose]\n"
29267 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29268 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29269 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29270 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29272 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29273 msgid " Git commit hash "
29274 msgstr " Git commit hash "
29276 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29277 msgid "No system directory"
29278 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29280 #: src/LyX.cpp:1259
29281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29282 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29284 #: src/LyX.cpp:1270
29285 msgid "No user directory"
29286 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29288 #: src/LyX.cpp:1271
29289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29290 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29292 #: src/LyX.cpp:1282
29293 msgid "Incomplete command"
29294 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29296 #: src/LyX.cpp:1283
29297 msgid "Missing command string after --execute switch"
29298 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29300 #: src/LyX.cpp:1294
29301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29302 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29304 #: src/LyX.cpp:1299
29305 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29306 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29308 #: src/LyX.cpp:1312
29309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29311 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29313 #: src/LyX.cpp:1325
29314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29315 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29317 #: src/LyX.cpp:1330
29318 msgid "Missing filename for --import"
29319 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29321 #: src/LyXRC.cpp:3033
29323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29326 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29327 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29329 #: src/LyXRC.cpp:3037
29331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29334 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29335 "digunakan dokumen."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3045
29339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29340 "automatically by what you type."
29342 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29343 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3049
29347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29350 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29351 "bawaan setelah kelas berubah."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3053
29355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29357 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29358 "penyimpanan otomatis."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3060
29362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29363 "the backup file in the same directory as the original file."
29365 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29366 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3064
29370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29373 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29374 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
29376 #: src/LyXRC.cpp:3068
29377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29378 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3072
29382 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29383 "its global and local bind/ directories."
29385 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29386 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3076
29389 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29390 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29392 #: src/LyXRC.cpp:3080
29394 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29395 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29397 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29398 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29400 #: src/LyXRC.cpp:3087
29402 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29403 "undesired effects."
29405 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29406 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3091
29410 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29411 "prevent undesired effects."
29413 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29414 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29416 #: src/LyXRC.cpp:3098
29418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29421 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29422 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29424 #: src/LyXRC.cpp:3106
29426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29428 "the top of the screen"
29430 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29431 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29433 #: src/LyXRC.cpp:3110
29434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29436 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29438 #: src/LyXRC.cpp:3114
29439 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29440 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29442 #: src/LyXRC.cpp:3118
29444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29447 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29448 "kursor berada dalam kotak makro."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3122
29452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29453 "look in its global and local commands/ directories."
29455 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29456 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3126
29460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29462 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29465 #: src/LyXRC.cpp:3130
29466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29467 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29469 #: src/LyXRC.cpp:3134
29471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29472 "shown after the change has been made.)"
29474 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29475 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29477 #: src/LyXRC.cpp:3138
29478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29479 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29481 #: src/LyXRC.cpp:3142
29483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29484 "LyX was started from."
29486 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29489 #: src/LyXRC.cpp:3146
29490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29491 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3150
29495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29496 "value selects the directory LyX was started from."
29498 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29499 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3157
29503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29507 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29508 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29509 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3161
29512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29513 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3165
29517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29520 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29521 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3169
29524 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29525 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3178
29529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29532 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29533 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29534 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3182
29538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29540 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3186
29544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29545 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3190
29549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29551 "name of the second language."
29553 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29554 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3194
29557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29559 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3198
29562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29563 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3202
29567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29570 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29571 "argumen untuk \\documentclass."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3206
29575 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29576 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29578 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29579 "\"\\usepackage{omega}\"."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3210
29583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29584 "document is the default language."
29586 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29587 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3214
29590 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29592 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29593 "posisi ketika disimpan."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3218
29596 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29598 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29599 "LyX yang terakhir."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3222
29602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29604 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29607 #: src/LyXRC.cpp:3226
29609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29612 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29615 #: src/LyXRC.cpp:3234
29616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29617 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3238
29620 msgid "The completion popup delay."
29621 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29623 #: src/LyXRC.cpp:3242
29624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29625 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29627 #: src/LyXRC.cpp:3246
29628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29629 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3250
29633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29635 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29637 #: src/LyXRC.cpp:3254
29639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29642 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29645 #: src/LyXRC.cpp:3258
29646 msgid "The inline completion delay."
29647 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3262
29650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29651 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3266
29654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29655 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3270
29658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29659 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3274
29662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29663 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3278
29667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29669 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3283
29673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29675 "Use the OS native format."
29677 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29678 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3289
29681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29682 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29684 #: src/LyXRC.cpp:3293
29685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29687 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29689 #: src/LyXRC.cpp:3297
29690 msgid "Scale the preview size to suit."
29691 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3301
29694 msgid "The option to print out in landscape."
29695 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3305
29698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29699 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3309
29702 msgid "The option to specify paper type."
29703 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3313
29707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29709 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29710 "pergerakan logical."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3317
29714 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29715 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29717 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29718 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29721 #: src/LyXRC.cpp:3321
29723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29724 "wrong, override the setting here."
29726 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29727 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3327
29730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29732 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29735 #: src/LyXRC.cpp:3336
29737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29741 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29742 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29743 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29744 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3340
29747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29749 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3345
29754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29755 "roughly the same size as on paper."
29757 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29758 "akan sebesar ukuran kertas."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3349
29761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29763 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29766 #: src/LyXRC.cpp:3353
29768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29769 "\".out\". Only for advanced users."
29771 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29772 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3360
29775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29776 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3364
29780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29781 "when you quit LyX."
29783 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29784 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3368
29787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29788 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3372
29792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29793 "value selects the directory LyX was started from."
29795 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29796 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3382
29800 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29801 "environment variable.\n"
29802 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29804 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29806 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29809 #: src/LyXRC.cpp:3389
29811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29812 "will look in its global and local ui/ directories."
29814 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29815 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3399
29819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29822 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29825 #: src/LyXRC.cpp:3403
29826 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29827 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3407
29830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29832 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29833 "gunakan \"-paper\")"
29835 #: src/LyXVC.cpp:49
29838 msgstr "%1$s dikunci"
29840 #: src/LyXVC.cpp:111
29842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29843 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29845 #: src/LyXVC.cpp:113
29846 msgid "Retrieve from version control?"
29847 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29849 #: src/LyXVC.cpp:114
29853 #: src/LyXVC.cpp:148
29854 msgid "Document not saved"
29855 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29857 #: src/LyXVC.cpp:149
29858 msgid "You must save the document before it can be registered."
29859 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29861 #: src/LyXVC.cpp:191
29862 msgid "LyX VC: Initial description"
29863 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29865 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29866 msgid "(no initial description)"
29867 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29869 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29870 msgid "LyX VC: Log message"
29871 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29873 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29874 #: src/LyXVC.cpp:248
29875 msgid "(no log message)"
29876 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29878 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29879 msgid "LyX VC: Log Message"
29880 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29882 #: src/LyXVC.cpp:304
29885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29888 "Do you want to revert to the older version?"
29890 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29891 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29893 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29895 #: src/LyXVC.cpp:309
29896 msgid "Revert to stored version of document?"
29897 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29899 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29901 msgstr "&Kembalikan"
29903 #: src/Paragraph.cpp:2066
29904 msgid "Senseless with this layout!"
29905 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29907 #: src/Paragraph.cpp:2120
29908 msgid "Alignment not permitted"
29909 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29911 #: src/Paragraph.cpp:2121
29913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29914 "Setting to default."
29916 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29918 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29920 #: src/Text.cpp:438
29921 msgid "Unknown Inset"
29922 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29924 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29925 msgid "Change tracking author index missing"
29926 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29928 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29931 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29932 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29933 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29934 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29936 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29937 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29938 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29939 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29942 #: src/Text.cpp:571
29943 msgid "Unknown token"
29944 msgstr "Token tidak dikenal"
29946 #: src/Text.cpp:956
29948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29951 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29953 #: src/Text.cpp:965
29954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29956 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29959 #: src/Text.cpp:976
29960 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29961 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29963 #: src/Text.cpp:2083
29964 msgid "[Change Tracking] "
29965 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29967 #: src/Text.cpp:2091
29969 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29970 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29972 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29973 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29976 msgstr "Huruf: %1$s"
29978 #: src/Text.cpp:2106
29980 msgid ", Depth: %1$d"
29981 msgstr ", Masuk: %1$d"
29983 #: src/Text.cpp:2112
29984 msgid ", Spacing: "
29987 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29989 msgstr "SatuSetengah"
29991 #: src/Text.cpp:2124
29995 #: src/Text.cpp:2135
29999 #: src/Text.cpp:2141
30000 msgid ", Paragraph: "
30001 msgstr ", Paragraf: "
30003 #: src/Text.cpp:2142
30007 #: src/Text.cpp:2149
30011 #: src/Text.cpp:2151
30012 msgid ", Boundary: "
30015 #: src/Text2.cpp:406
30016 msgid "No font change defined."
30017 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30019 #: src/Text3.cpp:194
30020 msgid "Math editor mode"
30021 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30023 #: src/Text3.cpp:196
30024 msgid "No valid math formula"
30025 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30027 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30028 msgid "Already in regular expression mode"
30029 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30031 #: src/Text3.cpp:217
30032 msgid "Regexp editor mode"
30033 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30035 #: src/Text3.cpp:1582
30037 msgstr "Tataletak "
30039 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30041 msgstr " tidak dikenal"
30043 #: src/Text3.cpp:2161
30044 msgid "Table Style "
30045 msgstr "Corak Tabel "
30047 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30048 msgid "Missing argument"
30049 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30051 #: src/Text3.cpp:2516
30052 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30053 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30055 #: src/Text3.cpp:2520
30056 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30057 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30059 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30061 msgid "Text properties applied: %1$s"
30062 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30064 #: src/Text3.cpp:2695
30065 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30066 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30068 #: src/Text3.cpp:2696
30070 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30071 "The thesaurus is not functional.\n"
30072 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30075 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30076 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30077 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30078 "petunjuk pengaturan\n"
30081 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30082 msgid "Paragraph layout set"
30083 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30085 #: src/TextClass.cpp:124
30086 msgid "Plain Layout"
30087 msgstr "Tataletak Umum"
30089 #: src/TextClass.cpp:925
30090 msgid "Missing File"
30091 msgstr "Berkas kurang"
30093 #: src/TextClass.cpp:926
30094 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30096 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30098 #: src/TextClass.cpp:929
30099 msgid "Corrupt File"
30100 msgstr "Berkas Rusak"
30102 #: src/TextClass.cpp:930
30103 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30105 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30107 #: src/TextClass.cpp:1591
30109 msgid "%1$s (Float)"
30110 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30112 #: src/TextClass.cpp:1596
30114 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30115 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30117 #: src/TextClass.cpp:1892
30120 "The module %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30125 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30126 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30127 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30128 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30130 #: src/TextClass.cpp:1896
30131 msgid "Module not available"
30132 msgstr "Modul tidak tersedia"
30134 #: src/TextClass.cpp:1903
30137 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30144 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30145 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30146 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30147 "Program yang masih kurang:\n"
30149 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30151 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30152 msgid "Package not available"
30153 msgstr "Paket tidak tersedia"
30155 #: src/TextClass.cpp:1915
30157 msgid "Error reading module %1$s\n"
30158 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30160 #: src/TextClass.cpp:1927
30163 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30164 "this document but has not been found in the list of\n"
30165 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30168 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30169 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30170 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30171 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30173 #: src/TextClass.cpp:1931
30174 msgid "Cite Engine not available"
30175 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30177 #: src/TextClass.cpp:1936
30180 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30183 "Missing prerequisites:\n"
30185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30187 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30188 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30189 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30190 "Prasyarat hilang:\n"
30192 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30195 #: src/TextClass.cpp:1948
30197 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30198 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30200 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30202 msgid "unknown type!"
30203 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30205 #: src/TocBackend.cpp:273
30207 msgid "Index Entries (%1$s)"
30208 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30210 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30211 msgid "Table of Contents"
30212 msgstr "Daftar Isi"
30214 #: src/TocBackend.cpp:290
30218 #: src/TocBackend.cpp:291
30220 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30222 #: src/TocBackend.cpp:292
30226 #: src/TocBackend.cpp:293
30227 msgid "Labels and References"
30228 msgstr "Label dan Referensi"
30230 #: src/TocBackend.cpp:294
30231 msgid "Broken References and Citations"
30232 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30234 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30235 msgid "Child Documents"
30236 msgstr "Anak dokumen"
30238 #: src/TocBackend.cpp:297
30239 msgid "Graphics[[listof]]"
30240 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30242 #: src/TocBackend.cpp:298
30246 #: src/TocBackend.cpp:301
30247 msgid "Nomenclature Entries"
30248 msgstr "Entri Nomenklatur"
30250 #: src/VCBackend.cpp:64
30251 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30252 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30254 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30255 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30256 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30257 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30259 msgid "Revision control error."
30260 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30262 #: src/VCBackend.cpp:66
30265 "Some problem occurred while running the command:\n"
30268 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30271 #: src/VCBackend.cpp:635
30273 msgstr "Paling baru"
30275 #: src/VCBackend.cpp:637
30276 msgid "Locally Modified"
30277 msgstr "Perubahan lokal"
30279 #: src/VCBackend.cpp:639
30280 msgid "Locally Added"
30281 msgstr "Penambahan lokal"
30283 #: src/VCBackend.cpp:641
30284 msgid "Needs Merge"
30285 msgstr "Memerlukan Merge"
30287 #: src/VCBackend.cpp:643
30288 msgid "Needs Checkout"
30289 msgstr "Memerlukan Checkout"
30291 #: src/VCBackend.cpp:645
30292 msgid "No CVS file"
30293 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30295 #: src/VCBackend.cpp:647
30296 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30297 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30299 #: src/VCBackend.cpp:875
30301 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30302 "You have to update from repository first or revert your changes."
30304 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30305 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30307 #: src/VCBackend.cpp:880
30310 "Bad status when checking in changes.\n"
30315 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30320 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30323 "Error when updating from repository.\n"
30324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30329 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30330 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30333 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30336 #: src/VCBackend.cpp:963
30339 "There were detected changes in the working directory:\n"
30342 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30343 "revert back to the repository version."
30345 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30348 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30352 #: src/VCBackend.cpp:1519
30353 msgid "Changes detected"
30354 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30356 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30360 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30361 msgid "View &Log ..."
30362 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30364 #: src/VCBackend.cpp:988
30367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30373 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30374 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30377 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30379 #: src/VCBackend.cpp:1047
30382 "The document %1$s is not in repository.\n"
30383 "You have to check in the first revision before you can revert."
30385 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30386 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30388 #: src/VCBackend.cpp:1055
30391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30392 "The status '%2$s' is unexpected."
30394 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30395 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30397 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30398 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30399 msgid "Error: Could not generate logfile."
30400 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30402 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30404 "Error when committing to repository.\n"
30405 "You have to manually resolve the problem.\n"
30406 "LyX will reopen the document after you press OK."
30408 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30409 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30410 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30412 #: src/VCBackend.cpp:1445
30414 "Error while acquiring write lock.\n"
30415 "Another user is most probably editing\n"
30416 "the current document now!\n"
30417 "Also check the access to the repository."
30419 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30420 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30421 "dokumen yang terkini!\n"
30422 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30424 #: src/VCBackend.cpp:1451
30426 "Error while releasing write lock.\n"
30427 "Check the access to the repository."
30429 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30430 "Periksa akses ke repositori."
30432 #: src/VCBackend.cpp:1510
30435 "There were detected changes in the working directory:\n"
30438 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30443 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30446 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30450 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30451 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30452 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30456 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30457 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30458 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30462 #: src/VCBackend.cpp:1579
30463 msgid "SVN File Locking"
30464 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30466 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30467 msgid "Locking property unset."
30468 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30470 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30471 msgid "Locking property set."
30472 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30474 #: src/VCBackend.cpp:1581
30475 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30476 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30478 #: src/VSpace.cpp:189
30479 msgid "Default skip"
30480 msgstr "Bawaan skip"
30482 #: src/VSpace.cpp:192
30484 msgstr "Lompat Kecil"
30486 #: src/VSpace.cpp:195
30487 msgid "Medium skip"
30488 msgstr "Lompat Sedang"
30490 #: src/VSpace.cpp:198
30492 msgstr "Lompat Lebar"
30494 #: src/VSpace.cpp:207
30495 msgid "Vertical fill"
30496 msgstr "Isian vertikal"
30498 #: src/VSpace.cpp:214
30502 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30508 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30509 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30513 msgid "Reload saved document?"
30514 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30517 msgid "Yes, &Reload"
30518 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30521 msgid "No, &Keep Changes"
30522 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30524 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30527 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30529 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30530 msgid "File not readable!"
30531 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30538 "Do you want to create a new document?"
30540 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30542 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30544 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30545 msgid "Create new document?"
30546 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30548 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30549 msgid "&Yes, Create New Document"
30550 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30552 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30553 msgid "&No, Do Not Create"
30554 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30556 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30559 "The specified document template\n"
30561 "could not be read."
30563 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30565 "tidak bisa dibaca."
30567 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30568 msgid "Could not read template"
30569 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30571 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30572 msgid "Standard[[Bullets]]"
30573 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30575 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30579 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30583 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30587 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30591 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30595 msgstr "Tidak jadi"
30597 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30603 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30604 msgid "Unavailable:"
30605 msgstr "Tidak tersedia:"
30607 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30609 msgid "Unavailable: %1$s"
30610 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
30612 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30613 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30614 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30615 msgid "Uncategorized"
30616 msgstr "Tanpa katagori"
30618 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30619 msgid "Directories"
30622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30627 msgid "Master document"
30628 msgstr "Dokumen Induk"
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30632 msgstr "Buka berkas"
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30636 msgstr "Buku panduan"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30641 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30642 "Continue searching from the beginning?"
30644 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30645 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30650 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30651 "Continue searching from the end?"
30653 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30654 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30657 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30659 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30661 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30662 msgid "Advanced search cancelled by user"
30663 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30665 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30666 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30667 msgid "Wrap search?"
30668 msgstr "Melipat pencarian?"
30670 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30671 msgid "Nothing to search"
30672 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30674 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30675 msgid "No open document(s) in which to search"
30676 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30679 msgid "Advanced Find and Replace"
30680 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30682 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30685 msgid "Class Default"
30686 msgstr "Kelas Bawaan"
30688 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30689 msgid "Document Default"
30690 msgstr "Dokumen Bawaan"
30692 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30693 msgid "Float Settings"
30694 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30698 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30700 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30702 "Please install correctly to estimate the great\n"
30703 "amount of work other people have done for the LyX project."
30705 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30706 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30708 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30710 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30714 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30718 "Please install correctly to see what has changed\n"
30719 "for this version of LyX."
30721 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30722 "pada versi LyX ini."
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30727 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30733 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30734 "1995--%1$s LyX Team"
30736 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30737 "1995--%1$s Tim LyX"
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30742 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30743 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30744 "any later version."
30746 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30747 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30748 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30749 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30750 "versi terbaru yang ada."
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30762 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30763 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30765 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30766 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30767 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30768 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30772 msgid "not released yet"
30773 msgstr "belum dirilis"
30775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30785 msgid "Built from git commit hash "
30786 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30791 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30793 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30796 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30800 msgstr "Tentang LyX"
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30804 msgstr "Tentang %1"
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30807 msgid "Preferences"
30808 msgstr "Preferensi"
30810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30811 msgid "Reconfigure"
30812 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30815 msgid "Restore Defaults"
30816 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30823 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30833 msgstr "Kembali Semula"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30840 msgid "Nothing to do"
30841 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30844 msgid "Unknown action"
30845 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30848 msgid "Command not handled"
30849 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30852 msgid "Command disabled"
30853 msgstr "Perintah dibekukan"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30857 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30861 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30864 msgid "Wrong focus!"
30865 msgstr "Gagal fokus!"
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30868 msgid "Running configure..."
30869 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30872 msgid "Reloading configuration..."
30873 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30876 msgid "System reconfiguration failed"
30877 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30881 "The system reconfiguration has failed.\n"
30882 "Default textclass is used but LyX may\n"
30883 "not be able to work properly.\n"
30884 "Please reconfigure again if needed."
30886 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30887 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30888 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30889 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30892 msgid "System reconfigured"
30893 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30897 "The system has been reconfigured.\n"
30898 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30899 "updated document class specifications."
30901 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30902 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30903 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30907 msgstr "Sedang Keluar."
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30911 msgid "Opening help file %1$s..."
30912 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30916 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30922 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30923 "didefinisikan ulang"
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30927 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30928 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30932 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30933 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30937 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30938 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30941 msgid "Unable to save document defaults"
30942 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30946 msgid "Unknown function."
30947 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30950 msgid "The current document was closed."
30951 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30955 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30956 "documents and exit.\n"
30960 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30967 msgid "Software exception Detected"
30968 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30973 "unsaved documents and exit."
30975 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30976 "perubahan kemudian keluart."
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30980 msgid "Could not find UI definition file"
30981 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30986 "Error while reading the included file\n"
30988 "Please check your installation."
30990 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30992 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30995 msgid "Could not find default UI file"
30996 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31000 "LyX could not find the default UI file!\n"
31001 "Please check your installation."
31003 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31004 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31009 "Error while reading the configuration file\n"
31011 "Falling back to default.\n"
31012 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31013 "check which User Interface file you are using."
31015 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31017 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31018 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31019 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31022 msgid "Author &Names:"
31023 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31027 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31028 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31030 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31031 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31036 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31037 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31039 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31040 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31043 msgid "Bibliography Item Settings"
31044 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31047 msgid "BibTeX Bibliography"
31048 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31054 msgstr "Hapus teks"
31056 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31057 msgid "All avail. databases"
31058 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31065 "this is the place you should store it."
31067 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31068 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31069 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31070 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31073 msgid "Document Encoding"
31074 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31076 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31078 msgstr "Basis Data"
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31081 msgid "File Encoding"
31082 msgstr "Penanganan Berkas"
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31085 msgid "General E&ncoding:"
31086 msgstr "&Enkoding Umum:"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31090 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31091 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31092 "you can set it in the list above."
31094 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31095 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31096 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31099 msgid "General Encoding"
31100 msgstr "Enkoding Umum"
31102 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31104 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31105 "below, set it here"
31107 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31108 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31111 msgid "Biblatex Bibliography"
31112 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31114 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31115 msgid "all reference units"
31116 msgstr "semua satuan referensi"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31119 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31131 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31134 msgid "Select a BibTeX database to add"
31135 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31139 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31142 msgid "Select a BibTeX style"
31143 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31145 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31147 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31149 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31150 msgid "Simple rectangular frame"
31151 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31153 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31154 msgid "Oval frame, thin"
31155 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31157 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31158 msgid "Oval frame, thick"
31159 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31161 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31162 msgid "Drop shadow"
31163 msgstr "Bingkai bayangan"
31165 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31166 msgid "Shaded background"
31167 msgstr "Latar berwarna"
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31170 msgid "Double rectangular frame"
31171 msgstr "Bingkai dua garis"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31177 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31178 msgid "Total Height"
31179 msgstr "Tinggi total"
31181 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31182 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31186 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31187 msgid "Box Settings"
31188 msgstr "Pengaturan Kotak"
31190 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31191 msgid "Branch Settings"
31192 msgstr "Pengaturan Cabang"
31194 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31198 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31200 msgstr "Status Aktif"
31202 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31203 msgid "Filename Suffix"
31204 msgstr "Status Akhiran"
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31208 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31209 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31210 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31214 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31218 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31224 msgid "Enter new branch name"
31225 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31230 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31231 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31233 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31234 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31240 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31241 msgid "Renaming failed"
31242 msgstr "Penggantian nama gagal"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31245 msgid "The branch could not be renamed."
31246 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31248 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31249 msgid "Merge Changes"
31250 msgstr "Gabung Perubahan"
31252 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31253 msgid "Inserted by %1"
31254 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31256 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31257 msgid "Deleted by %1"
31258 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31260 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31261 msgid " on[[date]] %1"
31262 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31264 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31265 msgid "Inserted on %1"
31266 msgstr "Disisipkan pada %1"
31268 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31269 msgid "Deleted on %1"
31270 msgstr "Dihapus pada %1"
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31277 msgstr "Tidak berubah"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31281 msgstr "Kapital Kecil"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31284 msgid "(Without)[[underlining]]"
31285 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31288 msgid "Single[[underlining]]"
31289 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31292 msgid "Double[[underlining]]"
31293 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31297 msgstr "Garis Gelombang"
31299 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31300 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31301 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31304 msgid "Single[[strikethrough]]"
31305 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31307 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31311 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31312 msgid "(Without)[[color]]"
31313 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31316 msgid "Text Properties"
31317 msgstr "Properti Teks"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31320 msgid "Reset All To &Default"
31321 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31324 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31325 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31328 msgid "&Reset All Fields"
31329 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31336 msgid "All avail. citations"
31337 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31340 msgid "Regular e&xpression"
31341 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31344 msgid "Case se&nsitive"
31345 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31348 msgid "Search as you &type"
31349 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31353 "Ordered list of all cited references.\n"
31354 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31356 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31357 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31358 "tombol di sebelah kiri."
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31361 msgid "General text befo&re:"
31362 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31365 msgid "General &text after:"
31366 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31370 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31371 "individual items, double-click on the respective entry above."
31373 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31374 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31378 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31379 "items, double-click on the respective entry above."
31381 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31382 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31385 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31386 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31389 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31390 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31393 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31394 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31397 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31398 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31401 msgid "All references available for citing."
31402 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31406 "All references available for citing.\n"
31407 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31408 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31410 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31411 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31413 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31415 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31417 msgstr "Tempat kunci"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31420 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31421 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31424 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31425 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31427 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31428 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31429 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31433 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31435 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31440 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31443 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31445 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31446 msgid "Text before"
31447 msgstr "Teks sebelum"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31451 msgstr "Kunci Acuan"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31455 msgstr "Teks setelah"
31457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31458 msgid "LinkBack PDF"
31459 msgstr "LinkBack PDF"
31461 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31465 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31467 msgstr "sudah ditempel"
31469 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31472 msgstr "%1$s Berkas"
31474 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31477 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31479 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31484 msgstr "Dibatalkan."
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31487 msgid "Overwrite external file?"
31488 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31490 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31493 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31496 msgid "List of previous commands"
31497 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31500 msgid "Next command"
31501 msgstr "Perintah selanjutnya"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31504 msgid "Compare LyX files"
31505 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31508 msgid "Select document"
31509 msgstr "Pilih dokumen"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31515 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31518 msgid "Error while comparing documents."
31519 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31521 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31523 msgstr "Dibatalkan"
31525 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31529 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31530 msgid "Aborting process..."
31531 msgstr "Pembatalan proses..."
31533 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31534 msgid "differences"
31537 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31538 msgid "Compare different revisions"
31539 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31541 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31543 msgstr "Penghitung"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31546 msgid "big[[delimiter size]]"
31547 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31549 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31550 msgid "Big[[delimiter size]]"
31551 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31553 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31554 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31555 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31558 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31559 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31562 msgid "Math Delimiter"
31563 msgstr "Pembatas Matematika"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31566 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31568 msgstr "(TidakAda)"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31575 msgid "Module not found!"
31576 msgstr "Module not found!"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31580 msgstr "Selesai Suntin&g"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31583 msgid "Validation required!"
31584 msgstr "Diperlukan validasi!"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31587 msgid "Layout is valid!"
31588 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31591 msgid "Layout is invalid!"
31592 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31595 msgid "Conversion to current format impossible!"
31596 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31599 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31600 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31603 msgid "Convert to current format"
31604 msgstr "Ubah ke format terkini"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31607 msgid "Child Document"
31608 msgstr "Anak dokumen"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31611 msgid "Include to Output"
31612 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31615 msgid "Unicode (utf8)"
31616 msgstr "Unicode (utf8)"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31619 msgid "Traditional (auto-selected)"
31620 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31623 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31624 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31627 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31628 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31631 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31632 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31635 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31636 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31640 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31641 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31642 "custom preamble code."
31644 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31645 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31646 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31650 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31653 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31654 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31657 msgid "Language Default (no inputenc)"
31658 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31662 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31663 "if a text part is set to a language with different default."
31665 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31666 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31670 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31671 "write input encoding switch commands to the source."
31673 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31674 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31689 msgid "Automatic[[encoding]]"
31690 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31694 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31695 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31697 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31725 msgid "US executive"
31726 msgstr "US executive"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31845 msgid "Appears in TOC"
31846 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31853 msgid "Load automatically"
31854 msgstr "Muat otomatis"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31857 msgid "Load always"
31858 msgstr "Selalu muat"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31861 msgid "Do not load"
31862 msgstr "Jangan dimuat"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31866 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31871 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31875 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31880 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31884 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31885 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31890 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31891 "all required packages (%2$s) installed."
31893 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31894 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31897 msgid "All avail. modules"
31898 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31903 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31904 "memunculkan daftar semua parameter."
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31907 msgid "Document Class"
31908 msgstr "Kelas Dokumen"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31911 msgid "Local Layout"
31912 msgstr "Tataletak Lokal"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31915 msgid "Text Layout"
31916 msgstr "Tata Letak Teks"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31919 msgid "Page Margins"
31920 msgstr "Batas Halaman"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31927 msgid "Change Tracking"
31928 msgstr "Ubah Pelacakan"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31931 msgid "Numbering & TOC"
31932 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31939 msgid "PDF Properties"
31940 msgstr "Tampilan PDF"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31943 msgid "Math Options"
31944 msgstr "Pilihan Matematika"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31948 msgstr "Simbol Label"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31951 msgid "Formats[[output]]"
31952 msgstr "Format[[keluaran]]"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31955 msgid "LaTeX Preamble"
31956 msgstr "LaTeX Preamble"
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31960 msgid "Class defaults"
31961 msgstr "Kelas Bawaan"
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31965 msgid "Package defaults"
31966 msgstr "Bahasa Bawaan"
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31969 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31974 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31975 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31979 msgid "&Default..."
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31983 msgid "Direct (No inputenc)"
31984 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31987 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31988 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31993 msgid " (not installed)"
31994 msgstr " (belum dipasang)"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31997 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31998 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32001 msgid " (not available)"
32002 msgstr " (tidak tersedia)"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32005 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32006 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32010 msgstr "Tataleta&k"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32013 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32014 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32017 msgid "Local layout file"
32018 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32022 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32023 "file, not one in the system or user directory.\n"
32024 "Your document will not work with this layout if you\n"
32025 "move the layout file to a different directory."
32027 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32028 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32029 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32030 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32033 msgid "&Set Layout"
32034 msgstr "Atur Tataletak"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32037 msgid "Unable to read local layout file."
32038 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32041 msgid "This is a local layout file."
32042 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32045 msgid "Select master document"
32046 msgstr "Pilih dokumen master"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32050 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32054 msgid "Unapplied changes"
32055 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32063 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32064 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32077 msgid "Unable to set document class."
32078 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32081 msgid "Basic numerical"
32082 msgstr "Dasar numerik"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32085 msgid "Author-year"
32086 msgstr "Penulis-tahun"
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32089 msgid "Author-number"
32090 msgstr "Nomor-penulis"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32094 msgid "%1$s and %2$s"
32095 msgstr "%1$s dan %2$s"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32100 msgstr "%1$s, %2$s"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32105 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32109 msgid "%1$s (unavailable)"
32110 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32113 msgid "Module provided by document class."
32114 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32118 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32119 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32123 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32124 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32132 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32133 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32137 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32138 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32142 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32143 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32147 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32150 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32151 "tersedia!</b></font></p>"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32155 msgstr "setiap bagian"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32158 msgid "per chapter"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32162 msgid "per section"
32163 msgstr "per subbab"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32166 msgid "per subsection"
32167 msgstr "per subsection"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32170 msgid "per child document"
32171 msgstr "dokumen ikut anak"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32174 msgid "[No options predefined]"
32175 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32178 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32179 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32182 msgid "&Use Hyperref Support"
32183 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32186 msgid "Can't set layout!"
32187 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32191 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32192 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32196 msgstr "Tidak Ditemukan"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32199 msgid "Assigned master does not include this file"
32200 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32205 "You must include this file in the document\n"
32206 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32209 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32210 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32213 msgid "Could not load master"
32214 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32219 "The master document '%1$s'\n"
32220 "could not be loaded."
32222 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32223 "tidak bisa dimuat."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32226 msgid "%1 (missing req.)"
32227 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32230 msgid "personal module"
32231 msgstr "modul pribadi"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32234 msgid "distributed module"
32235 msgstr "modul yang dibagikan"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32238 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32239 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32242 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32243 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32245 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32246 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32247 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32249 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32253 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32257 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32259 msgstr "Daftar Kesalahan"
32261 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32263 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32264 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32266 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32271 msgid "Bottom left"
32272 msgstr "Kiri Bawah"
32274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32275 msgid "Baseline left"
32276 msgstr "Garisdasar kiri"
32278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32280 msgstr "Tengah Atas"
32282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32283 msgid "Bottom center"
32284 msgstr "Tengah Bawah"
32286 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32287 msgid "Baseline center"
32288 msgstr "Garisdasar tengah"
32290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32292 msgstr "Kanan Atas"
32294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32295 msgid "Bottom right"
32296 msgstr "Kanan Bawah"
32298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32299 msgid "Baseline right"
32300 msgstr "Garisdasar kanan"
32302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32307 msgid "Select external file"
32308 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32311 msgid "automatically"
32312 msgstr "secara otomatis"
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32319 msgid "Dissolve previous group?"
32320 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32325 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32326 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32327 "because this graphic was its only member.\n"
32328 "How do you want to proceed?"
32330 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32331 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32332 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32333 "Apakah akan meneruskannya?"
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32337 msgid "Stick with group '%1$s'"
32338 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32342 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32343 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32348 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32349 "the group will be dissolved,\n"
32350 "because this graphic was its only member.\n"
32351 "How do you want to proceed?"
32353 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32354 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32355 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32356 "Apakah proses akan diteruskan?"
32358 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32360 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32361 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32364 msgid "Enter unique group name:"
32365 msgstr "Nama Grup:"
32367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32368 msgid "Group already defined!"
32369 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32373 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32374 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32377 msgid "Set max. &width:"
32378 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32381 msgid "Set max. &height:"
32382 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32385 msgid "Maximal width of image in output"
32386 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32389 msgid "Maximal height of image in output"
32390 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32405 msgid "in[[unit of measure]]"
32406 msgstr "in[[ukuran]]"
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32409 msgid "Select graphics file"
32410 msgstr "Pilih berkas gambar"
32412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32416 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32417 msgid "Interword Space"
32418 msgstr "Spasi Antara Kata"
32420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32422 msgstr "Spasi Tipis"
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32425 msgid "Medium Space"
32426 msgstr "Spasi Sedang"
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32429 msgid "Thick Space"
32430 msgstr "Spasi Tebal"
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32433 msgid "Negative Thin Space"
32434 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32437 msgid "Negative Medium Space"
32438 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32441 msgid "Negative Thick Space"
32442 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32444 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32445 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32446 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32449 msgid "Quad (1 em)"
32450 msgstr "Quad (1 em)"
32452 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32453 msgid "Double Quad (2 em)"
32454 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32457 msgid "Horizontal Fill"
32458 msgstr "Isian horisontal"
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32461 msgid "Visible Space"
32462 msgstr "Tampilkan Spasi"
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32470 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32471 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32472 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32474 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32475 msgid "Horizontal Space Settings"
32476 msgstr "Spasi Horisontal"
32478 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32479 msgid "Hyperlink Settings"
32480 msgstr "Pengaturan Tautan"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32484 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32488 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32491 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32495 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32496 msgid "Select document to include"
32497 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32500 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32501 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32503 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32504 msgid "Index Entry Settings"
32505 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32507 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32508 msgid "Label Color"
32509 msgstr "Warna Label"
32511 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32512 msgid "Cannot remove standard index"
32513 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32515 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32516 msgid "The default index cannot be removed."
32517 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32519 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32520 msgid "Enter new index name"
32521 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32523 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32524 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32525 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32528 msgid "Date (current)"
32529 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32532 msgid "Date (last modified)"
32533 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32537 msgstr "Tanggal (tetap)"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32540 msgid "Time (current)"
32541 msgstr "Waktu (terkini)"
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32544 msgid "Time (last modified)"
32545 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32549 msgstr "Waktu (tetap)"
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32552 msgid "Document Information"
32553 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32556 msgid "Version Control Information"
32557 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32560 msgid "LaTeX Package Availability"
32561 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32564 msgid "LaTeX Class Availability"
32565 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32568 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32569 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32572 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32573 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32576 msgid "LyX Menu Location"
32577 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32580 msgid "Localized GUI String"
32581 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32584 msgid "LyX Toolbar Icon"
32585 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32588 msgid "LyX Preferences Entry"
32589 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32592 msgid "LyX Application Information"
32593 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32598 msgid "Custom Format"
32599 msgstr "Format Atur Sendiri"
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32603 msgid "Not Applicable"
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32607 msgid "Package Name"
32608 msgstr "Nama Paket"
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32612 msgstr "Nama Kelas"
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32616 msgid "LyX Function"
32617 msgstr "Fungsi LyX"
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32620 msgid "English String"
32621 msgstr "Kata Inggris"
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32624 msgid "Preferences Key"
32625 msgstr "Kunci Preferensi"
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32630 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32631 "* d: day as number without a leading zero\n"
32632 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32633 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32634 "* dddd: long localized day name\n"
32635 "* M: month as number without a leading zero\n"
32636 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32637 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32638 "* MMMM: long localized month name\n"
32639 "* yy: year as two digit number\n"
32640 "* yyyy: year as four digit number"
32642 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32643 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32644 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32645 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32646 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32647 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32648 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32649 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32650 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32651 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32652 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32657 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32658 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32659 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32660 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32661 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32662 "* m: the minute without a leading zero\n"
32663 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32664 "* s: the second without a leading zero\n"
32665 "* ss: the second with a leading zero\n"
32666 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32667 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32668 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32669 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32670 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32672 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32673 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32674 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32675 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32676 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32677 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32678 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32679 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32680 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32681 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32682 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32683 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32684 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32685 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32689 msgid "Please select a valid type above"
32690 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32694 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32695 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32697 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32698 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32703 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32704 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32706 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32707 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32712 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32713 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32714 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32716 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32717 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32718 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32722 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32723 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32724 "possible keyboard shortcuts for this function"
32726 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32727 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32728 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32734 "to the function in the menu (using the current localization)."
32736 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32737 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32738 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32742 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32743 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32744 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32745 "accelerator markup are stripped."
32747 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32748 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32749 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32750 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32756 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32758 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32759 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32760 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32764 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32765 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32767 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32768 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32773 msgstr "Tidak dikenal"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32776 msgid "Enter a valid value below"
32777 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32780 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32781 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32785 msgstr "&Waktu Tetap:"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32788 msgid "Field Settings"
32789 msgstr "Pengaturan Bidang"
32791 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32807 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32808 msgid "Label Settings"
32809 msgstr "Pengaturan Label"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32812 msgid "Line Settings"
32813 msgstr "Pengaturan Baris"
32815 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32816 msgid "No language"
32817 msgstr "Tanpa pilihan"
32819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32820 msgid "Program Listing Settings"
32821 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32825 msgstr "Tanpa dialek"
32827 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32829 msgstr "Catatan LaTeX"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32840 msgid "Literate Programming Build Log"
32841 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32844 msgid "lyx2lyx Error Log"
32845 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32848 msgid "Version Control Log"
32849 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32852 msgid "Log file not found."
32853 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32856 msgid "No literate programming build log file found."
32857 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32860 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32861 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32864 msgid "No version control log file found."
32865 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32868 msgid "Preferred &Language:"
32869 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32872 msgid "New File From Template"
32873 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32876 msgid "All available files"
32877 msgstr "Semua berkas tersedia"
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32880 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32881 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32884 msgid "User and System Files"
32885 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32888 msgid "User Files Only"
32889 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32892 msgid "System Files Only"
32893 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32896 msgid "File &Language:"
32897 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32901 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32902 "The selected language version will be opened."
32904 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32905 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32908 msgid "Select example file"
32909 msgstr "Pilih berkas contoh"
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32914 msgstr "Contoh-contoh"
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32917 msgid "Select template file"
32918 msgstr "Pilih berkas templet"
32920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32926 msgid "&User files"
32927 msgstr "Berka&s pengguna"
32929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32930 msgid "&System files"
32931 msgstr "&Sistem berkas"
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32934 msgid "Chose UI file"
32935 msgstr "Pilih Berkas UI"
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32938 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32939 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32942 msgid "Chose bind file"
32943 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32946 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32947 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32950 msgid "Chose keyboard map"
32951 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32954 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32955 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32958 msgid "Default Template"
32959 msgstr "Templet Bawaan"
32961 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32962 msgid "Open Example File"
32963 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32965 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32967 msgstr "Buka Berkas"
32969 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32973 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32981 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32985 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33014 msgid "smallmatrix"
33015 msgstr "smallmatrix"
33017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33018 msgid "Math Matrix"
33019 msgstr "Matriks Matematika"
33021 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33022 msgid "Nomenclature Settings"
33023 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33025 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33026 msgid "Note Settings"
33027 msgstr "Pengaturan Catatan"
33029 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33030 msgid "Paragraph Settings"
33031 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33033 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33035 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33036 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33038 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33039 "the items is used."
33041 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33042 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33043 "lingkungan Daftar.\n"
33045 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33046 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33048 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33052 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33053 msgid "Phantom Settings"
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33057 msgid "Look & Feel"
33058 msgstr "Penampilan"
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33061 msgid "File Handling"
33062 msgstr "Penanganan Berkas"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33065 msgid "Keyboard/Mouse"
33066 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33069 msgid "Input Completion"
33070 msgstr "Cara Melengkapi"
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33074 msgstr "&Perintah:"
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33079 msgstr "&Perintah:"
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33082 msgid "Screen Fonts"
33083 msgstr "Huruf di layar"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33087 msgstr "Direktori dan Folder"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33090 msgid "Select directory for example files"
33091 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33094 msgid "Select a document templates directory"
33095 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33098 msgid "Select a temporary directory"
33099 msgstr "Pilih direktori sementara"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33102 msgid "Select a backups directory"
33103 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33106 msgid "Select a document directory"
33107 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33110 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33111 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33115 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33119 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33122 msgid "Spellchecker"
33123 msgstr "Koreksi ejaan"
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33143 msgstr "Pengkonversi"
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33146 msgid "SECURITY WARNING!"
33147 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33151 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33152 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33153 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33154 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33156 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33157 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33158 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33159 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33163 msgid "File Formats"
33164 msgstr "Format Berkas"
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33167 msgid "Format in use"
33168 msgstr "Format yang digunakan"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33172 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33173 "converter. Please remove the converter first."
33175 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33176 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33181 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33182 "konverternya dahulu."
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33185 msgid "LyX needs to be restarted!"
33186 msgstr "LyX perlu di restart!"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33193 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33197 msgid "User Interface"
33198 msgstr "Sistem Antarmuka"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33209 msgid "Document Handling"
33210 msgstr "Penanganan Dokumen"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33218 msgstr "Cara pintas"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33226 msgstr "Cara Pintas"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33230 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33233 msgid "Mathematical Symbols"
33234 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33237 msgid "Document and Window"
33238 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33242 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33245 msgid "System and Miscellaneous"
33246 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33254 msgid "Failed to create shortcut"
33255 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33259 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33262 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33263 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33266 msgid "Invalid or empty key sequence"
33267 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33272 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33273 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33275 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33276 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33279 msgid "Redefine shortcut?"
33280 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33284 msgstr "De&finisi ulang"
33286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33288 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33295 msgid "Longest label width"
33296 msgstr "&Label terpanjang"
33298 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33299 msgid "Nomenclature List Settings"
33300 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33302 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33303 msgid "Index Settings"
33304 msgstr "Pengaturan Indeks"
33306 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33307 msgid "<All indexes>"
33308 msgstr "<Semua indeks>"
33310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33311 msgid "Progress/Debug Messages"
33312 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33315 msgid "Debug Level"
33316 msgstr "Pilihan Awakutu"
33318 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33322 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33323 msgid "Cross-reference"
33324 msgstr "Referensi Silang"
33326 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33327 msgid "All available labels"
33328 msgstr "Semua label yang tersedia"
33330 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33331 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33332 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33334 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33335 msgid "By Occurrence"
33336 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33338 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33339 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33340 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33342 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33343 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33344 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33346 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33347 msgid "Update the label list"
33348 msgstr "Perbarui daftar"
33350 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33352 msgstr "Balik La&gi"
33354 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33355 msgid "Jump back to the original cursor location"
33356 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33358 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33359 msgid "<No prefix>"
33360 msgstr "<Tanpa awalan>"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33363 msgid "Find and Replace"
33364 msgstr "Cari dan Ganti"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33367 msgid "Export or Send Document"
33368 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33370 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33372 msgstr "Tunjukkan berkas"
33374 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33375 msgid "Error -> Cannot load file!"
33376 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33379 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33380 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33382 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33384 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33387 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33390 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33391 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33394 msgid "Basic Latin"
33395 msgstr "Latin Dasar"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33398 msgid "Latin-1 Supplement"
33399 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33402 msgid "Latin Extended-A"
33403 msgstr "Latin Tambahan-A"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33406 msgid "Latin Extended-B"
33407 msgstr "Latin Tambahan-B"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33410 msgid "IPA Extensions"
33411 msgstr "IPA Tambahan"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33414 msgid "Spacing Modifier Letters"
33415 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33418 msgid "Combining Diacritical Marks"
33419 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33431 msgstr "Devanagari"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33446 msgid "Hangul Jamo"
33447 msgstr "Hangul Jamo"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33450 msgid "Phonetic Extensions"
33451 msgstr "Fonetik tambahan"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33454 msgid "Latin Extended Additional"
33455 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33458 msgid "Greek Extended"
33459 msgstr "Yunani Tambahan"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33462 msgid "General Punctuation"
33463 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33466 msgid "Superscripts and Subscripts"
33467 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33470 msgid "Currency Symbols"
33471 msgstr "Simbol Mata Uang"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33474 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33475 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33478 msgid "Letterlike Symbols"
33479 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33482 msgid "Number Forms"
33483 msgstr "Berbagai Format Angka"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33486 msgid "Mathematical Operators"
33487 msgstr "Operator Matematika"
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33490 msgid "Miscellaneous Technical"
33491 msgstr "Simbol Teknik"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33494 msgid "Control Pictures"
33495 msgstr "Simbol Kontrol"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33498 msgid "Optical Character Recognition"
33499 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33503 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33506 msgid "Box Drawing"
33507 msgstr "Simbol Kotak"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33510 msgid "Block Elements"
33511 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33514 msgid "Geometric Shapes"
33515 msgstr "Bentuk Geometri"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33518 msgid "Miscellaneous Symbols"
33519 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33523 msgstr "Simbol Dingbats"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33526 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33527 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33530 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33531 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33546 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33547 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33554 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33555 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33558 msgid "CJK Compatibility"
33559 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33562 msgid "CJK Unified Ideographs"
33563 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33566 msgid "Hangul Syllables"
33567 msgstr "Hangul Syllables"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33570 msgid "High Surrogates"
33571 msgstr "High Surrogates"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33574 msgid "Private Use High Surrogates"
33575 msgstr "Private Use High Surrogates"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33578 msgid "Low Surrogates"
33579 msgstr "Low Surrogates"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33582 msgid "Private Use Area"
33583 msgstr "Private Use Area"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33587 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33590 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33591 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33595 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33598 msgid "Combining Half Marks"
33599 msgstr "Tanda Combining Half"
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33602 msgid "CJK Compatibility Forms"
33603 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33606 msgid "Small Form Variants"
33607 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33611 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33615 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33618 msgid "Linear B Syllabary"
33619 msgstr "Linear B Syllabary"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33622 msgid "Linear B Ideograms"
33623 msgstr "Linear B Ideograms"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33626 msgid "Aegean Numbers"
33627 msgstr "Nomor Aegean"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33630 msgid "Ancient Greek Numbers"
33631 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33635 msgstr "Old Italic"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33646 msgid "Old Persian"
33647 msgstr "Old Persian"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33662 msgid "Cypriot Syllabary"
33663 msgstr "Cypriot Syllabary"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33667 msgstr "Kharoshthi"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33671 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33674 msgid "Musical Symbols"
33675 msgstr "Simbol Musik"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33679 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33683 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33687 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33691 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33695 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33699 msgstr "Tanda Penncirian"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33702 msgid "Variation Selectors Supplement"
33703 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33707 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33711 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33714 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33715 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33719 msgstr "Macam-macam Simbol"
33721 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33722 msgid "Tabular Settings"
33723 msgstr "Pengaturan Tabular"
33725 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33726 msgid "Insert Table"
33729 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33730 msgid "TeX Information"
33731 msgstr "Informasi TeX"
33733 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33734 msgid "No thesaurus available for this language!"
33735 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33737 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33739 msgstr "Tampilan Isi"
33741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33742 msgid "&Reset to default"
33743 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33745 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33746 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33747 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33753 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33755 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33756 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33763 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33766 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33770 msgstr "dapat dipindah"
33772 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33774 msgstr "tidak bisa dipindah"
33776 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33777 msgid "Vertical Space Settings"
33778 msgstr "Spasi Vertikal"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33783 "Processor[[welcome banner]]"
33786 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33789 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33790 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33794 msgstr "versi Indonesia "
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33797 msgid "unknown version"
33798 msgstr "versi tak dikenal"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33802 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33803 "Right click to change."
33805 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33806 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33809 msgid "Cancel Export?"
33810 msgstr "Tunda Ekspor?"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33813 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33814 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33818 msgstr "Lan&jutkan"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33822 msgid "Successful export to format: %1$s"
33823 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33828 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33833 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33838 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33842 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33843 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33847 msgstr "Keluar LyX"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33850 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33852 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33856 msgid "%1$s (modified externally)"
33857 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33860 msgid "Welcome to LyX!"
33861 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33864 msgid "Automatic save done."
33865 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33868 msgid "Automatic save failed!"
33869 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33872 msgid "Command not allowed without any document open"
33873 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33876 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33877 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33880 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33885 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33892 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33895 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33896 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33899 msgid "Document not loaded."
33900 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33903 msgid "Select document to open"
33904 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33909 "The directory in the given path\n"
33913 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33919 msgid "Opening document %1$s..."
33920 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33924 msgid "Document %1$s opened."
33925 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33928 msgid "Version control detected."
33929 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33933 msgid "Could not open document %1$s"
33934 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33937 msgid "Couldn't import file"
33938 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33942 msgid "No information for importing the format %1$s."
33943 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33947 msgid "Select %1$s file to import"
33948 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33953 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33956 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33957 "Impor dibatalkan."
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33963 "The document %1$s already exists.\n"
33965 "Do you want to overwrite that document?"
33967 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33969 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33973 msgid "Overwrite document?"
33974 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33978 msgid "Importing %1$s..."
33979 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33983 msgstr "selesai mengimpor."
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33986 msgid "file not imported!"
33987 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33991 msgstr "dokumen baru"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33994 msgid "Select LyX document to insert"
33995 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34000 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34001 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34002 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34003 "Do you want to create it?"
34005 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34006 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34007 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34008 "Apakah anda ingin membuat?"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34011 msgid "Create Language Directory?"
34012 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34015 msgid "&Yes, Create"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34019 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34020 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34023 msgid "Subdirectory creation failed!"
34024 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34028 "Could not create subdirectory.\n"
34029 "The template will be saved in the parent directory."
34031 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34032 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34037 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34038 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34039 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34040 "Do you want to create it?"
34042 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34043 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
34044 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34045 "Apakah anda ingin membuat?"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34048 msgid "Create Category Directory?"
34049 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34052 msgid "Choose a filename to save template as"
34053 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34056 msgid "Choose a filename to save document as"
34057 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34064 "is already open in your current session.\n"
34065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34066 "Do you want to choose a new filename?"
34070 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34071 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34072 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34075 msgid "Chosen File Already Open"
34076 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34082 msgstr "&Ganti nama"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34087 "The document %1$s is already registered.\n"
34089 "Do you want to choose a new name?"
34091 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34093 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34096 msgid "Rename document?"
34097 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34100 msgid "Copy document?"
34101 msgstr "Salin dokumen?"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34108 msgid "Choose a filename to export the document as"
34109 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34112 msgid "Guess from extension (*.*)"
34113 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34118 "The document %1$s could not be saved.\n"
34120 "Do you want to rename the document and try again?"
34122 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34124 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34127 msgid "Rename and save?"
34128 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34132 msgstr "&Coba Lagi"
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34138 "Would you like to close or hide the document?\n"
34140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34141 "the menu: View->Hidden->...\n"
34143 "To remove this question, set your preference in:\n"
34144 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34146 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34147 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34149 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34150 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34152 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34153 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34156 msgid "Close or hide document?"
34157 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34161 msgstr "Sem&bunyikan"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34164 msgid "Close document"
34165 msgstr "Tutup dokumen"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34168 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34169 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34176 "Do you want to save the document?"
34178 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34180 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34183 msgid "Save new document?"
34184 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34198 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34200 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34205 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34207 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34209 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34211 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34214 msgid "Save changed document?"
34215 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34218 msgid "Save document?"
34219 msgstr "Simpan dokumen?"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34223 msgstr "&Tidak Perlu"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34230 "Do you want to save the document?"
34232 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34234 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34245 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34246 "Perubahan lokal akan dihapus."
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34249 msgid "Reload externally changed document?"
34250 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34253 msgid "Document could not be checked in."
34254 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34257 msgid "Error when setting the locking property."
34258 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34261 msgid "Directory is not accessible."
34262 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34266 msgid "Opening child document %1$s..."
34267 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34271 msgid "No buffer for file: %1$s."
34272 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34275 msgid "Inverse Search Failed"
34276 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34280 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34281 "You may need to update the viewed document."
34283 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34284 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34287 msgid "Export Error"
34288 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34291 msgid "Error cloning the Buffer."
34292 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34295 msgid "Exporting ..."
34296 msgstr "Sedang mengekspor..."
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34299 msgid "Previewing ..."
34300 msgstr "Pra tampilan ..."
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34303 msgid "Document not loaded"
34304 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34307 msgid "Select file to insert"
34308 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34311 msgid "All Files (*)"
34312 msgstr "Semua berkas (*)"
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34317 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34318 "on disk of the document %1$s?"
34320 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34326 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34327 "version of the document %1$s?"
34329 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34330 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34333 msgid "Revert to saved document?"
34334 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34337 msgid "Buffer export reset."
34338 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34341 msgid "Saving all documents..."
34342 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34345 msgid "All documents saved."
34346 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34349 msgid "Developer mode is now enabled."
34350 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34353 msgid "Developer mode is now disabled."
34354 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34357 msgid "Toolbars unlocked."
34358 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34361 msgid "Toolbars locked."
34362 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34366 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34367 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34371 msgid "%1$s unknown command!"
34372 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34375 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34376 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34379 msgid "Please, preview the document first."
34380 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34383 msgid "Couldn't proceed."
34384 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34387 msgid "Disable Shell Escape"
34388 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34390 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34391 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34392 msgid "Code Preview"
34393 msgstr "Pratampilan Kode"
34395 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34396 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34397 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34399 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34401 msgstr "Tutup Berkas"
34403 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34404 msgid "%1 (read only)"
34405 msgstr "%1 (hanya baca)"
34407 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34408 msgid "%1 (modified externally)"
34409 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34411 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34413 msgstr "Sembunyikan Tab"
34415 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34419 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34420 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34421 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34423 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34424 msgid "Wrap Float Settings"
34425 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34427 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34428 msgid "Click to detach"
34429 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34431 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34433 msgstr "S&isipan Baru"
34435 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34437 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34439 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34441 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34443 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34445 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34447 msgid "%1$s (unknown)"
34448 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34452 msgstr "Lainnya...|L"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34456 msgstr "Tidak Ada Grup"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34459 msgid "More Spelling Suggestions"
34460 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34463 msgid "Add to personal dictionary|n"
34464 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34467 msgid "Ignore all|I"
34468 msgstr "Abaikan semua|s"
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34472 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34475 msgid "Switch Language...|L"
34476 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34483 msgid "More Languages ...|M"
34484 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34488 msgstr "Sembunyikan|y"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34491 msgid "(No Documents Open)"
34492 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34495 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34496 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34499 msgid "View (Other Formats)|F"
34500 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34503 msgid "Update (Other Formats)|p"
34504 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34508 msgid "View [%1$s]|V"
34509 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34513 msgid "Update [%1$s]|U"
34514 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34517 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34518 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34521 msgid "(No Document Open)"
34522 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34525 msgid "Master Document"
34526 msgstr "Dokumen Utama"
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34529 msgid "Other Lists"
34530 msgstr "Daftar Lainnya"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34533 msgid "(Empty Table of Contents)"
34534 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34537 msgid "Open Outliner..."
34538 msgstr "Buka Garis Luar..."
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34542 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34543 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34547 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34548 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34551 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34555 msgid "Other Toolbars"
34556 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34559 msgid "Master Documents"
34560 msgstr "Dokumen Induk"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34563 msgid "Index List|I"
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34567 msgid "Index Entry|d"
34568 msgstr "Catat dalam Index|d"
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34572 msgid "Index: %1$s"
34573 msgstr "Indeks: %1$s"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34577 msgid "Index Entry (%1$s)"
34578 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34581 msgid "No Citation in Scope!"
34582 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34586 msgid "No citations selected!"
34587 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34590 msgid "All authors|h"
34591 msgstr "Semua penulis|s"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34594 msgid "Force upper case|u"
34595 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34598 msgid "No Text Field in Scope!"
34599 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34603 msgstr "Atur Sendiri..."
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34607 msgid "Caption (%1$s)"
34608 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34611 msgid "No Quote in Scope!"
34612 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34617 msgid "%1$s (dynamic)"
34618 msgstr "%1$s (dinamik)"
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34622 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34623 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34626 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34627 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34630 msgid "static[[Quotes]]"
34631 msgstr "statik[[Quotes]]"
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34635 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34636 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34640 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34641 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34645 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34646 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34649 msgid "Change Style|y"
34650 msgstr "Ubah Corak|k"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34654 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34655 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34659 msgid "Separated %1$s Above"
34660 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34665 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34666 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34671 msgid "Separated %1$s Below"
34672 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34676 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34677 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34681 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34682 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34686 msgid "Export [%1$s]|E"
34687 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34690 msgid "No Action Defined!"
34691 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34693 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34699 msgid "Export %1$s"
34700 msgstr "Ekspor %1$s"
34702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34704 msgid "Import %1$s"
34705 msgstr "Impor %1$s"
34707 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34709 msgid "Update %1$s"
34710 msgstr "Perbarui %1$s"
34712 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34715 msgstr "Tampilkan %1$s"
34717 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34726 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34727 "karakter berikut:\n"
34729 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34730 msgid "Invalid URL"
34731 msgstr "URL tidak valid"
34733 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34735 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34736 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34738 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34739 msgid "URL could not be accessed"
34740 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34742 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34744 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34745 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34747 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34748 msgid "The lyxpaperview script failed."
34749 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34753 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34754 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34758 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34759 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34762 msgid "Could not update TeX information"
34763 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34767 msgid "The script `%1$s' failed."
34768 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34772 msgstr "Semua Berkas "
34774 #: src/insets/Inset.cpp:92
34775 msgid "Bibliography Entry"
34776 msgstr "Entri Bibliografi"
34778 #: src/insets/Inset.cpp:98
34782 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34786 #: src/insets/Inset.cpp:118
34787 msgid "Horizontal Space"
34788 msgstr "Spasi Horisontal"
34790 #: src/insets/Inset.cpp:167
34791 msgid "Horizontal Math Space"
34792 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34794 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34795 msgid "Unknown Argument"
34796 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34799 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34801 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34804 msgid "Keys must be unique!"
34805 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34810 "The key %1$s already exists,\n"
34811 "it will be changed to %2$s."
34813 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34814 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34819 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34820 "If you proceed, all of them will be opened."
34822 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34823 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34826 msgid "Open Databases?"
34827 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34834 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34835 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34839 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34843 msgstr "Basis data:"
34845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34846 msgid "Style File:"
34847 msgstr "Berkas Model:"
34849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34854 msgid "included in TOC"
34855 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34859 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34860 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34863 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34864 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34872 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34873 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34878 "BibTeX will be unable to find it."
34880 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34881 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34884 msgid "simple frame"
34885 msgstr "bingkai garis"
34887 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34889 msgstr "tanpa bingkai garis"
34891 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34892 msgid "simple frame, page breaks"
34893 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34895 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34897 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34899 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34900 msgid "oval, thick"
34901 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34903 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34904 msgid "drop shadow"
34905 msgstr "bayangan bingkai"
34907 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34908 msgid "shaded background"
34909 msgstr "latar berwarna"
34911 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34912 msgid "double frame"
34913 msgstr "bingkai dua garis"
34915 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34917 msgid "%1$s (%2$s)"
34918 msgstr "%1$s (%2$s)"
34920 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34923 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34932 msgstr "tidak-aktif"
34934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34936 msgid "master %1$s, child %2$s"
34937 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34942 "Branch Name: %1$s\n"
34943 "Branch Status: %2$s\n"
34944 "Inset Status: %3$s"
34946 "Nama Cabang: %1$s\n"
34947 "Status Cabang: %2$s\n"
34948 "Status Inset: %3$s"
34950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34955 msgid "Branch (child): "
34956 msgstr "Cabang (anak): "
34958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34959 msgid "Branch (master): "
34960 msgstr "Cabang (induk): "
34962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34963 msgid "Branch (undefined): "
34964 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34967 msgid "Branch state changes in master document"
34968 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34973 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34974 "sure to save the master."
34976 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34985 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34989 msgid "No bibliography defined!"
34990 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34994 msgid "+ %1$d more entries."
34995 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35001 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35002 msgid "LaTeX Command: "
35003 msgstr "Perintah LaTeX: "
35005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35006 msgid "InsetCommand Error: "
35007 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
35009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35010 msgid "Incompatible command name."
35011 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
35013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35014 msgid "InsetCommandParams Error: "
35015 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
35017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35018 msgid "InsetCommandParams: "
35019 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
35021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35022 msgid "Unknown parameter name: "
35023 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
35025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35026 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35027 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35030 msgid "Uncodable characters"
35031 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35036 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35040 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
35041 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
35044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35045 msgid "Uncodable characters in inset"
35046 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
35048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35051 "The following characters in one of the insets are\n"
35052 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35053 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35055 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
35056 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
35057 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
35059 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35060 msgid "Set counter to ..."
35061 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35064 msgid "Increase counter by ..."
35065 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35068 msgid "Reset counter to 0"
35069 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35072 msgid "Save current counter value"
35073 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35076 msgid "Restore saved counter value"
35077 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35080 msgid "Roman Uppercase"
35081 msgstr "Roman Hurufbesar"
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35084 msgid "Roman Lowercase"
35085 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35088 msgid "Uppercase Letter"
35089 msgstr "Surat Huruf Besar"
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35092 msgid "Lowercase Letter"
35093 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35096 msgid "Arabic Numeral"
35097 msgstr "Angka Arab"
35099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35101 msgid "Counter: Set %1$s"
35102 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35104 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35106 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35107 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35109 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35111 msgid "Counter: Add to %1$s"
35112 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35116 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35117 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35121 msgid "Counter: Reset %1$s"
35122 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35126 msgid "Reset value of counter %1$s"
35127 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35131 msgid "Counter: Save %1$s"
35132 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35136 msgid "Save value of counter %1$s"
35137 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35141 msgid "Counter: Restore %1$s"
35142 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35146 msgid "Restore value of counter %1$s"
35147 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35151 msgid "External template %1$s is not installed"
35152 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35156 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35157 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35166 msgstr "ambangan: "
35168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35171 msgstr "anak-ambangan: "
35173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35174 msgid " (sideways)"
35175 msgstr " (kesamping)"
35177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35178 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35179 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35183 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35184 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35188 msgstr "catatan kaki"
35190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35193 "Could not copy the file\n"
35195 "into the temporary directory."
35197 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35199 "dalam ditektori sementara."
35201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35204 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
35206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35209 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35210 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35211 "You need to adapt either the encoding or the path."
35213 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35214 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35215 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35219 msgid "Graphics file: %1$s"
35220 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35223 msgid "Hyperlink: "
35226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35240 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35241 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35246 msgstr "BERKAS HILANG:"
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35249 msgid "Include (excluded)"
35250 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35257 " has attempted to include itself.\n"
35258 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35262 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35263 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35266 msgid "Recursive Include"
35267 msgstr "Ikutan Rekursif"
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35270 msgid "No file name specified"
35271 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35275 "An included file name is empty.\n"
35276 "Ignoring Inclusion"
35278 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35279 "Tidak jadi dimasukkan"
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35282 msgid "Included file not found"
35283 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35288 "The included file\n"
35290 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35294 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35298 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35304 "Could not load included file\n"
35306 "Please, check whether it actually exists."
35308 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35310 "Pastikan berkas memang ada."
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35315 msgstr "Kesalahan: "
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35320 "Included file `%1$s'\n"
35321 "has textclass `%2$s'\n"
35322 "while parent file has textclass `%3$s'."
35324 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35325 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35326 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35329 msgid "Different textclasses"
35330 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35335 "Included file `%1$s'\n"
35336 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35337 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35339 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35340 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
35341 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35344 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35345 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35350 "Included file `%1$s'\n"
35351 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35352 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35354 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35355 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35356 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35359 msgid "Different LaTeX input encodings"
35360 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35365 "Included file `%1$s'\n"
35366 "uses module `%2$s'\n"
35367 "which is not used in parent file."
35369 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35370 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35371 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35374 msgid "Module not found"
35375 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35380 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35381 " LaTeX export is probably incomplete."
35383 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35384 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35387 msgid "Unsupported Inclusion"
35388 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35394 "Offending file:\n"
35397 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35398 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35404 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35405 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35406 "Offending file:\n"
35409 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35410 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35417 msgstr "BERKAS HILANG: "
35419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35420 msgid "Index sorting failed"
35421 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35426 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35427 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35428 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35429 "explained in the User Guide."
35431 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35432 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35433 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35434 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35437 msgid "Index Entry"
35438 msgstr "Entri Indeks"
35440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35441 msgid "Unknown index type!"
35442 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35445 msgid "All indexes"
35446 msgstr "Semua indeks"
35448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35453 msgid "No long date format (language unknown)!"
35454 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35457 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35458 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35461 msgid "No short date format (language unknown)!"
35462 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35465 msgid "Please select a valid type!"
35466 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35469 msgid "File name (with extension)"
35470 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35473 msgid "File name (without extension)"
35474 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35478 msgstr "Jalur berkas"
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35481 msgid "Used text class"
35482 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35485 msgid "No version control!"
35486 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35489 msgid "Revision[[Version Control]]"
35490 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35493 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35494 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35497 msgid "Tree revision"
35498 msgstr "Pohon Perubahan"
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35501 msgid "Time[[of day]]"
35502 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35505 msgid "LyX version"
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35509 msgid "LyX layout format"
35510 msgstr "Format tataletak LyX"
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35513 msgid "Invalid information inset"
35514 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35518 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35519 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35523 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35524 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35528 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35529 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35533 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35534 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35538 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35539 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35543 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35544 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35548 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35549 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35553 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35554 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35557 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35558 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35561 msgid "The name of this file (without extension)"
35562 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35565 msgid "The path where this file is saved"
35566 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35569 msgid "The class this document uses"
35570 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35573 msgid "Version control revision"
35574 msgstr "Revisi kontrol versi"
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35577 msgid "Version control abbreviated revision"
35578 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35581 msgid "Version control tree revision"
35582 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35585 msgid "Version control author"
35586 msgstr "Penulis kontrol versi"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35589 msgid "Version control date"
35590 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35593 msgid "Version control time"
35594 msgstr "Waktu kontrol versi"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35597 msgid "The current LyX version"
35598 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35601 msgid "The current LyX layout format"
35602 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35605 msgid "The current date"
35606 msgstr "Tanggal sekarang"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35609 msgid "The date of last save"
35610 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35613 msgid "A static date"
35614 msgstr "Tanggal statik"
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35617 msgid "The current time"
35618 msgstr "Alamat terkini"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35621 msgid "The time of last save"
35622 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35625 msgid "A static time"
35626 msgstr "Waktu statik"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35630 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35633 msgid "Unknown Info!"
35634 msgstr "Info tidak dikenal!"
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35638 msgid "Unknown action %1$s"
35639 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35644 msgstr "tidak didefinisikan"
35646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35647 msgid "Return[[Key]]"
35648 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35652 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35675 msgid "Control[[Key]]"
35676 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35679 msgid "Command[[Key]]"
35680 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35683 msgid "Option[[Key]]"
35684 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35687 msgid "Delete[[Key]]"
35688 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35700 msgstr "tidak diatur"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35712 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35713 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35717 msgid "No menu entry for action %1$s"
35718 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35722 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35723 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35726 msgid "Label names must be unique!"
35727 msgstr "Nama label harus unik!"
35729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35732 "The label %1$s already exists,\n"
35733 "it will be changed to %2$s."
35735 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35736 "akan diganti menjadi %2$s."
35738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35739 msgid "DUPLICATE: "
35740 msgstr "DUPLIKASI: "
35742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35743 msgid "Horizontal line"
35744 msgstr "Garis Horisontal"
35746 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35747 msgid "no more lstline delimiters available"
35748 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35750 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35751 msgid "Running out of delimiters"
35752 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35754 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35760 "must investigate!"
35762 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35763 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35764 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35765 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35766 "anda perlu meneliti sendiri!"
35768 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35771 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35773 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35776 "The following characters in one of the program listings are\n"
35777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35784 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35785 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35787 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35788 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35789 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35792 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35795 "The following characters in one of the program listings are\n"
35796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35799 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35800 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35804 msgid "A value is expected."
35805 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35814 msgid "Unbalanced braces!"
35815 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35818 msgid "Please specify true or false."
35819 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35822 msgid "Only true or false is allowed."
35823 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35826 msgid "Please specify an integer value."
35827 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35830 msgid "An integer is expected."
35831 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35835 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35839 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35844 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35848 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35852 msgid "Please specify one of %1$s."
35853 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35857 msgid "Try one of %1$s."
35858 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35862 msgid "I guess you mean %1$s."
35863 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35868 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35873 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35878 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35882 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35895 "right, bottom left and top left corner."
35897 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35898 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35901 msgid "Previously defined color name as a string"
35902 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35905 msgid "Enter something like \\color{white}"
35906 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35910 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35914 msgid "auto, last or a number"
35915 msgstr "auto, last atau satu angka"
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35922 "defining a listing inset)"
35924 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35925 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
35926 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35935 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35936 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35937 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35940 msgid "default: _minted-<jobname>"
35941 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35944 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35945 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35948 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35949 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35952 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35953 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35956 msgid "A latex name such as \\small"
35957 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35960 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35961 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35964 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35965 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35969 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35970 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35971 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35973 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35974 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35975 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35980 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35984 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35988 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35991 msgid "For PHP only"
35992 msgstr "Hanya untuk PHP"
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35995 msgid "The style used by Pygments"
35996 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36000 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36004 msgid "Enables latex code in comments"
36005 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36009 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36014 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
36016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36019 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36023 msgid "Parameter %1$s: "
36024 msgstr "Parameter %1$s: "
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36029 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
36031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36034 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
36036 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36042 msgstr "Halaman Baru"
36044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36046 msgstr "Pemisah halaman"
36048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36050 msgstr "Halaman Kosong"
36052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36053 msgid "Clear Double Page"
36054 msgstr "Dua Halaman Kosong"
36056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36057 msgid "No Page Break"
36058 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
36060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36065 msgid "Nomenclature Symbol: "
36066 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
36068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36069 msgid "Description: "
36070 msgstr "Deskripsi: "
36072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36076 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36106 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36107 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36109 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36111 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36112 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36114 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36119 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36124 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36129 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36134 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36135 msgid "Page Number"
36136 msgstr "Nomor Halaman"
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36139 msgid "Textual Page Number"
36140 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36145 msgstr "HalamanTeks: "
36147 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36148 msgid "Standard+Textual Page"
36149 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36151 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36154 msgstr "Ref+Teks: "
36156 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36157 msgid "Reference to Name"
36158 msgstr "Referensi ke Nama"
36160 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36165 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36167 msgstr "Dengan format"
36169 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36174 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36176 msgstr "Hanya Label"
36178 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36182 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36183 msgid "superscript"
36184 msgstr "superskrip"
36186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36187 msgid "Protected Space"
36188 msgstr "Spasi Protected"
36190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36192 msgstr "Spasi Normal Quad"
36194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36195 msgid "Double Quad Space"
36196 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36207 msgid "Protected Horizontal Fill"
36208 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36212 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36216 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36220 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36224 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36228 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36232 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36237 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36242 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36245 msgid "Unknown TOC type"
36246 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36249 msgid "Change tracking data incomplete"
36250 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36254 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36257 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36258 "akan melupakan ini."
36260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36261 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36265 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36269 msgid "Selection size should match clipboard content."
36270 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36272 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36273 msgid "[contains tracked changes]"
36274 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36287 msgstr "Tidak ditampilkan."
36289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36291 msgstr "Sedang Memuat..."
36293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36294 msgid "Converting to loadable format..."
36295 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36299 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36302 msgid "Scaling etc..."
36303 msgstr "Perbasaran dll..."
36305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36306 msgid "Ready to display"
36307 msgstr "Siap ditampilkan"
36309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36310 msgid "No file found!"
36311 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36314 msgid "Error converting to loadable format"
36315 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36318 msgid "Error loading file into memory"
36319 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36322 msgid "Error generating the pixmap"
36323 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36327 msgstr "Tidak ada gambar"
36329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36330 msgid "Preview loading"
36331 msgstr "Memuat pra tampilan"
36333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36334 msgid "Preview ready"
36335 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36338 msgid "Preview failed"
36339 msgstr "Pra tampilan gagal"
36341 #: src/lyxfind.cpp:252
36342 msgid "Search error"
36343 msgstr "Salah Pencarian"
36345 #: src/lyxfind.cpp:252
36346 msgid "Search string is empty"
36347 msgstr "Pencarian kata kosong"
36349 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36351 "End of file reached while searching forward.\n"
36352 "Continue searching from the beginning?"
36354 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36355 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36357 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36359 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36360 "Continue searching from the end?"
36362 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36363 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36365 #: src/lyxfind.cpp:518
36366 msgid "String not found."
36367 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36369 #: src/lyxfind.cpp:521
36370 msgid "String found."
36371 msgstr "String ditemukan."
36373 #: src/lyxfind.cpp:523
36374 msgid "String has been replaced."
36375 msgstr "String telah diganti."
36377 #: src/lyxfind.cpp:526
36379 msgid "%1$d strings have been replaced."
36380 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36382 #: src/lyxfind.cpp:4074
36383 msgid "One match has been replaced."
36384 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36386 #: src/lyxfind.cpp:4077
36387 msgid "Two matches have been replaced."
36388 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36390 #: src/lyxfind.cpp:4080
36392 msgid "%1$d matches have been replaced."
36393 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36395 #: src/lyxfind.cpp:4086
36396 msgid "Match not found."
36397 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36399 #: src/lyxfind.cpp:4092
36400 msgid "Match has been replaced."
36401 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36403 #: src/lyxfind.cpp:4094
36404 msgid "Match found."
36405 msgstr "Sesuai ditemukan."
36407 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36408 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36410 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36411 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36413 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36416 msgstr "Kotak: %1$s"
36418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36421 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
36423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36425 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36426 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
36428 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36430 msgid "Color: %1$s"
36431 msgstr "Warna: %1$s"
36433 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36435 msgid "Decoration: %1$s"
36436 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36438 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36440 msgid "Environment: %1$s"
36441 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36444 msgid "Cursor not in table"
36445 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36448 msgid "Only one row"
36449 msgstr "Hanya satu baris"
36451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36452 msgid "Only one column"
36453 msgstr "Hanya satu kolom"
36455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36456 msgid "No hline to delete"
36457 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36460 msgid "No vline to delete"
36461 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36466 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
36468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36471 msgstr "Tipe: %1$s"
36473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36474 msgid "Bad math environment"
36475 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36479 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36480 "Change the math formula type and try again."
36482 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36483 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36487 msgstr "Tanpa Nomor"
36489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36492 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36497 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36499 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36501 msgid "Macro: %1$s"
36502 msgstr "Makro: %1$s"
36504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36510 msgstr "makro matematika"
36512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36514 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36515 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36519 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36520 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36523 msgid "create new math text environment ($...$)"
36524 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36527 msgid "entered math text mode (textrm)"
36528 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36531 msgid "Regular expression editor mode"
36532 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36536 msgid "Cannot apply %1$s here."
36537 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36540 msgid "Standard[[mathref]]"
36543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36557 msgstr "HalamanTeks: "
36559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36561 msgstr "Ref+Teks: "
36563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36568 msgid "FormatRef: "
36569 msgstr "FormatRef: "
36571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36577 msgid "Label Only: "
36578 msgstr "Hanya Label"
36580 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36583 msgstr "Ukuran: %1$s"
36585 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36587 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36588 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
36590 #: src/output.cpp:37
36593 "Could not open the specified document\n"
36596 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36599 #: src/output_latex.cpp:1626
36600 msgid "Error in latexParagraphs"
36601 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36603 #: src/output_latex.cpp:1627
36606 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36607 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36609 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36610 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36611 "tidak lengkap atau salah."
36613 #: src/output_plaintext.cpp:148
36617 #: src/output_plaintext.cpp:160
36618 msgid "References: "
36619 msgstr "Referensi: "
36621 #: src/support/Package.cpp:169
36622 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36623 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36625 #: src/support/Package.cpp:173
36629 #: src/support/Package.cpp:525
36630 msgid "LyX binary not found"
36631 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36633 #: src/support/Package.cpp:526
36636 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36637 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36639 #: src/support/Package.cpp:645
36642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36645 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36647 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36649 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36651 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36653 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36654 msgid "File not found"
36655 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36657 #: src/support/Package.cpp:715
36660 "Invalid %1$s switch.\n"
36661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36663 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36664 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36666 #: src/support/Package.cpp:742
36669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36672 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36673 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36675 #: src/support/Package.cpp:766
36678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36679 "%2$s is not a directory."
36681 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36682 "%2$s bukan direktori."
36684 #: src/support/Package.cpp:768
36685 msgid "Directory not found"
36686 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36688 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36693 "has not yet completed.\n"
36695 "Do you want to stop it?"
36699 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36701 "Anda ingin menghentikannya?"
36703 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36704 msgid "Stop command?"
36705 msgstr "Perintah berhenti?"
36707 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36711 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36712 msgid "Let it &run"
36713 msgstr "Terus dijalankan"
36715 #: src/support/debug.cpp:42
36716 msgid "No debugging messages"
36717 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36719 #: src/support/debug.cpp:43
36720 msgid "General information"
36721 msgstr "Informasi umum"
36723 #: src/support/debug.cpp:44
36724 msgid "Program initialisation"
36725 msgstr "Inisialisasi program"
36727 #: src/support/debug.cpp:45
36728 msgid "Keyboard events handling"
36729 msgstr "Penanganan papanketik"
36731 #: src/support/debug.cpp:46
36732 msgid "GUI handling"
36733 msgstr "Penanganan GUI"
36735 #: src/support/debug.cpp:47
36736 msgid "Lyxlex grammar parser"
36737 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36739 #: src/support/debug.cpp:48
36740 msgid "Configuration files reading"
36741 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36743 #: src/support/debug.cpp:49
36744 msgid "Custom keyboard definition"
36745 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36747 #: src/support/debug.cpp:50
36748 msgid "LaTeX generation/execution"
36749 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36751 #: src/support/debug.cpp:51
36752 msgid "Math editor"
36753 msgstr "Penyunting Matematika"
36755 #: src/support/debug.cpp:52
36756 msgid "Font handling"
36757 msgstr "Penanganan Huruf"
36759 #: src/support/debug.cpp:53
36760 msgid "Textclass files reading"
36761 msgstr "Membaca berkas class teks"
36763 #: src/support/debug.cpp:54
36764 msgid "Version control"
36765 msgstr "Kontrol versi"
36767 #: src/support/debug.cpp:55
36768 msgid "External control interface"
36769 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36771 #: src/support/debug.cpp:56
36772 msgid "Undo/Redo mechanism"
36773 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36775 #: src/support/debug.cpp:57
36776 msgid "User commands"
36777 msgstr "Perintah Pengguna"
36779 #: src/support/debug.cpp:58
36780 msgid "The LyX Lexer"
36781 msgstr "LyX Lexxer"
36783 #: src/support/debug.cpp:59
36784 msgid "Dependency information"
36785 msgstr "Informasi dependensi"
36787 #: src/support/debug.cpp:60
36789 msgstr "Sisipan LyX"
36791 #: src/support/debug.cpp:61
36792 msgid "Files used by LyX"
36793 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36795 #: src/support/debug.cpp:62
36796 msgid "Workarea events"
36797 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36799 #: src/support/debug.cpp:63
36800 msgid "Clipboard handling"
36801 msgstr "Penanganan Clipboard"
36803 #: src/support/debug.cpp:64
36804 msgid "Graphics conversion and loading"
36805 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36807 #: src/support/debug.cpp:65
36808 msgid "Change tracking"
36809 msgstr "Ubah Pelacakan"
36811 #: src/support/debug.cpp:66
36812 msgid "External template/inset messages"
36813 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36815 #: src/support/debug.cpp:67
36816 msgid "RowPainter profiling"
36817 msgstr "RowPainter profiling"
36819 #: src/support/debug.cpp:68
36820 msgid "Scrolling debugging"
36821 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36823 #: src/support/debug.cpp:69
36824 msgid "Math macros"
36825 msgstr "Makro Matematika"
36827 #: src/support/debug.cpp:70
36831 #: src/support/debug.cpp:71
36832 msgid "Locale/Internationalisation"
36833 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36835 #: src/support/debug.cpp:72
36836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36837 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36839 #: src/support/debug.cpp:73
36840 msgid "Find and replace mechanism"
36841 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36843 #: src/support/debug.cpp:74
36844 msgid "Developers' general debug messages"
36845 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36847 #: src/support/debug.cpp:75
36848 msgid "All debugging messages"
36849 msgstr "Semua pesan debugging"
36851 #: src/support/debug.cpp:154
36853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36854 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36856 #: src/support/lassert.cpp:61
36859 "Assertion %1$s violated in\n"
36860 "file: %2$s, line: %3$s"
36862 "Proses %1$s melanggar\n"
36863 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36865 #: src/support/lassert.cpp:71
36867 "It should be safe to continue, but you\n"
36868 "may wish to save your work and restart LyX."
36870 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36871 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36873 #: src/support/lassert.cpp:74
36875 msgstr "Peringatan!"
36877 #: src/support/lassert.cpp:81
36879 "There has been an error with this document.\n"
36880 "LyX will attempt to close it safely."
36882 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36883 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36885 #: src/support/lassert.cpp:84
36886 msgid "Buffer Error!"
36887 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36889 #: src/support/lassert.cpp:91
36891 "LyX has encountered an application error\n"
36892 "and will now shut down."
36894 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36895 "dan akan dimatikan."
36897 #: src/support/lassert.cpp:94
36898 msgid "Fatal Exception!"
36899 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36901 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36902 msgid "cc[[unit of measure]]"
36903 msgstr "cc[[ukuran]]"
36905 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36909 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36913 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36917 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36918 msgid "mu[[unit of measure]]"
36919 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36921 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36925 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36929 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36933 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36934 msgid "Text Width %"
36935 msgstr "Lebar teks %"
36937 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36938 msgid "Column Width %"
36939 msgstr "Lebar kolom %"
36941 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36942 msgid "Page Width %"
36943 msgstr "Lebar halaman %"
36945 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36946 msgid "Line Width %"
36947 msgstr "Lebar baris %"
36949 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36950 msgid "Text Height %"
36951 msgstr "Tinggi teks %"
36953 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36954 msgid "Page Height %"
36955 msgstr "Tinggi halaman %"
36957 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36958 msgid "Line Distance %"
36959 msgstr "Jarak Garis %"
36961 #: src/support/os_win32.cpp:495
36962 msgid "System file not found"
36963 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36965 #: src/support/os_win32.cpp:496
36967 "Unable to load shfolder.dll\n"
36970 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36971 "Pastikan dipasang."
36973 #: src/support/os_win32.cpp:501
36974 msgid "System function not found"
36975 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36977 #: src/support/os_win32.cpp:502
36979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36980 "Don't know how to proceed. Sorry."
36982 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36983 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36985 #: src/support/userinfo.cpp:45
36986 msgid "Unknown user"
36987 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36989 #~ msgid "&Open..."
36990 #~ msgstr "B&uka..."
36992 #~ msgid "O&pen..."
36993 #~ msgstr "&Buka..."
36995 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36997 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
36999 #~ msgid "Format: "
37000 #~ msgstr "Format: "
37003 #~ msgstr "Label: "
37005 #~ msgid "Selections not supported."
37006 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
37008 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37009 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
37011 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37012 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
37014 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37015 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
37017 #~ msgid "File name to include"
37018 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
37020 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37021 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
37023 #~ msgid "<No Documents Open>"
37024 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
37026 #~ msgid "Version goes here"
37027 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
37029 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37030 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
37036 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37037 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
37040 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37041 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
37044 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37045 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37048 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37049 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
37052 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37053 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
37056 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37057 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
37060 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37061 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
37064 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37065 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
37068 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37069 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37072 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37073 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
37076 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37077 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
37080 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37081 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
37084 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37085 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
37088 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37089 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
37092 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37093 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
37096 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37097 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
37100 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37101 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
37104 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37105 #~ msgstr "Nota \\thenote."
37108 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37109 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
37112 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37113 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
37116 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37117 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
37120 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37121 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37124 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37125 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37128 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37129 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37131 #~ msgid "LyX: %1$s"
37132 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37134 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37135 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37137 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37138 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37140 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37141 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37144 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37146 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37148 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37149 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37151 #~ msgid "Auto &begin"
37152 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37154 #~ msgid "Auto &end"
37155 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37157 #~ msgid "Cursor movement:"
37158 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37164 #~ msgstr "Singkatan"
37166 #~ msgid "Citation-number"
37167 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37175 #~ msgid "Issue-number"
37176 #~ msgstr "Nomor_isu"
37178 #~ msgid "Issue-day"
37179 #~ msgstr "Hari-isu"
37181 #~ msgid "Issue-months"
37182 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37184 #~ msgid "Subsubparagraph"
37185 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37187 #~ msgid "-- Header --"
37188 #~ msgstr "-- Header --"
37190 #~ msgid "Special-section"
37191 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37193 #~ msgid "Special-section:"
37194 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37196 #~ msgid "AGU-journal"
37197 #~ msgstr "AGU-journal"
37199 #~ msgid "AGU-journal:"
37200 #~ msgstr "AGU-journal:"
37202 #~ msgid "Citation-number:"
37203 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37205 #~ msgid "AGU-volume"
37206 #~ msgstr "AGU-volume"
37208 #~ msgid "AGU-volume:"
37209 #~ msgstr "AGU-volume:"
37211 #~ msgid "AGU-issue"
37212 #~ msgstr "AGU-isu"
37214 #~ msgid "AGU-issue:"
37215 #~ msgstr "AGU-isu:"
37217 #~ msgid "Index-terms"
37218 #~ msgstr "Index-terms"
37220 #~ msgid "Index-terms..."
37221 #~ msgstr "Index-terms..."
37223 #~ msgid "Index-term"
37224 #~ msgstr "Index-term"
37226 #~ msgid "Index-term:"
37227 #~ msgstr "Index-term:"
37229 #~ msgid "Cross-term"
37230 #~ msgstr "Cross-term"
37232 #~ msgid "Cross-term:"
37233 #~ msgstr "Cross-term:"
37235 #~ msgid "Supplementary"
37236 #~ msgstr "Tambahan"
37238 #~ msgid "Supplementary..."
37239 #~ msgstr "Tambahan..."
37241 #~ msgid "Supp-note"
37242 #~ msgstr "Supp-note"
37244 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37245 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37247 #~ msgid "Cite-other"
37248 #~ msgstr "Cite-other"
37250 #~ msgid "Cite-other:"
37251 #~ msgstr "Cite-other:"
37253 #~ msgid "Ident-line"
37254 #~ msgstr "Ident-line"
37256 #~ msgid "Ident-line:"
37257 #~ msgstr "Ident-line:"
37260 #~ msgstr "Runhead"
37262 #~ msgid "Runhead:"
37263 #~ msgstr "Runhead:"
37265 #~ msgid "Published-online:"
37266 #~ msgstr "Published-online:"
37268 #~ msgid "Citation:"
37271 #~ msgid "Posting-order"
37272 #~ msgstr "Posting-order"
37274 #~ msgid "Posting-order:"
37275 #~ msgstr "Posting-order:"
37277 #~ msgid "AGU-pages"
37278 #~ msgstr "AGU-halaman"
37280 #~ msgid "AGU-pages:"
37281 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37289 #~ msgid "Figures:"
37290 #~ msgstr "Gambar:"
37295 #~ msgid "Datasets"
37296 #~ msgstr "Datasets"
37298 #~ msgid "Datasets:"
37299 #~ msgstr "Datasets:"
37308 #~ msgstr "SS-Kode"
37310 #~ msgid "SS-Title"
37311 #~ msgstr "SS-Judul"
37313 #~ msgid "CCC-Code"
37314 #~ msgstr "CCC-Kode"
37323 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37325 #~ msgid "Postcode"
37326 #~ msgstr "Kodepos"
37329 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37330 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37336 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37337 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37339 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37340 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37343 #~ msgid "DocBook|B"
37344 #~ msgstr "DocBook|B"
37346 #~ msgid "DocBook (XML)"
37347 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37350 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37351 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37352 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37353 #~ "the LaTeX preamble."
37355 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37356 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37357 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37358 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37360 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37361 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37363 #~ msgid "Autosave failed!"
37364 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37366 #~ msgid "added text"
37367 #~ msgstr "teks tambahan"
37371 #~ "Changed by %1\n"
37374 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37378 #~ msgid "Change made on %1\n"
37379 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37381 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37383 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37385 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37386 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37389 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37390 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37393 #~ msgid "&Local databases:"
37394 #~ msgstr "Basis data:"
37397 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37398 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37401 #~ msgid "Browse your local directory"
37402 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37405 #~ msgid "Da&tabases"
37406 #~ msgstr "Basis data:"
37409 #~ msgstr "&Gabung..."
37411 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37412 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37414 #~ msgid "Never Toggled"
37415 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37417 #~ msgid "Other font settings"
37418 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37420 #~ msgid "Always Toggled"
37421 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37424 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37426 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37427 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37429 #~ msgid "&Toggle all"
37430 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37433 #~ msgstr "Terap&kan"
37435 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37436 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37438 #~ msgid "Insert the delimiters"
37439 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37442 #~ msgstr "&Sisipkan"
37444 #~ msgid "Forma&t:"
37445 #~ msgstr "Forma&t:"
37447 #~ msgid "Use &default placement"
37448 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37450 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37451 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37453 #~ msgid "Information Name:"
37454 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37456 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37457 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37461 #~ msgstr "&Lainnya:"
37463 #~ msgid "&Subject:"
37464 #~ msgstr "&Subyek:"
37467 #~ msgstr "Tenga&h"
37469 #~ msgid "&Phantom"
37470 #~ msgstr "&Phantom"
37473 #~ msgstr "Diaktifkan"
37476 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37479 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37481 #~ msgid "&Date format:"
37482 #~ msgstr "&Format hari:"
37484 #~ msgid "Date format for strftime output"
37485 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37488 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37489 #~ "quality of fonts"
37491 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37494 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37495 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37497 #~ msgid "Close this dialog"
37498 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37501 #~ msgid "Change bars"
37502 #~ msgstr "garis perubahan"
37504 #~ msgid "Springer cl2emult"
37505 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37508 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37509 #~ msgstr "BagianDepan"
37512 #~ msgid "Begin frontmatter"
37513 #~ msgstr "BagianDepan"
37516 #~ msgid "End frontmatter"
37517 #~ msgstr "BagianDepan"
37522 #~ msgid "Foot to End"
37523 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37525 #~ msgid "literate"
37526 #~ msgstr "literal"
37528 #~ msgid "charstyles"
37529 #~ msgstr "CorakHuruf"
37532 #~ msgid "Natbibapa"
37533 #~ msgstr "&Natbib"
37535 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37536 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37538 #~ msgid "Springer SV Mono"
37539 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37541 #~ msgid "Springer SV Mult"
37542 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37544 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37545 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37547 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37548 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37551 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37552 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37554 #~ msgid "theorems"
37555 #~ msgstr "teorema"
37557 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37558 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37560 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37561 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37563 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37564 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37567 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37568 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37570 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37571 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37573 #~ msgid "Text Style|x"
37574 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37577 #~ msgstr "Lokasi|L"
37580 #~ msgstr "Kelas|e"
37582 #~ msgid "File Revision|R"
37583 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37585 #~ msgid "Revision Author|A"
37586 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37588 #~ msgid "Revision Date|D"
37589 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37591 #~ msgid "Revision Time|i"
37592 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37594 #~ msgid "Document Info|D"
37595 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37597 #~ msgid "Text Style|T"
37598 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37600 #~ msgid "List / TOC|i"
37601 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37603 #~ msgid "Apply last"
37604 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37606 #~ msgid "Set top line"
37607 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37609 #~ msgid "Set bottom line"
37610 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37612 #~ msgid "Set left line"
37613 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37616 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37617 #~ "properly installed"
37618 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37621 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37624 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37625 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37627 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37628 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37631 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37632 #~ "recommended for non-English languages."
37634 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37635 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37638 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37640 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37642 #~ msgid "Nothing to index!"
37643 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37645 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37646 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37648 #~ msgid "Character set"
37649 #~ msgstr "Atur Karakter"
37651 #~ msgid "Underbar"
37652 #~ msgstr "Garis bawah"
37654 #~ msgid "Double underbar"
37655 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37657 #~ msgid "Wavy underbar"
37658 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37661 #~ msgid "Cross out"
37662 #~ msgstr "CrossList"
37664 #~ msgid "No color"
37665 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37667 #~ msgid "Text Style"
37668 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37670 #~ msgid "Press button to check validity..."
37671 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37673 #~ msgid "None (no fontenc)"
37674 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37676 #~ msgid "Float Placement"
37677 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37680 #~ msgstr "tidak diketahui"
37682 #~ msgid "shortcut"
37683 #~ msgstr "cara pintas"
37685 #~ msgid "shortcuts"
37686 #~ msgstr "cara pintas"
37704 #~ msgstr "lyxinfo"
37707 #~ msgid "Info Inset Settings"
37708 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37710 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37711 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37713 #~ msgid "Verbatim Input"
37714 #~ msgstr "Verbatim Input"
37716 #~ msgid "Verbatim Input*"
37717 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37719 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37720 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37722 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37723 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37725 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37726 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37728 #~ msgid "C&aption:"
37729 #~ msgstr "C&aption:"
37732 #~ msgstr "La&bel:"
37736 #~ msgstr "%1$s dkk."
37757 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37758 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37760 #~ msgid "Documents|#o#O"
37761 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37763 #~ msgid "Templates|#T#t"
37764 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37766 #~ msgid "Examples|#E#e"
37767 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37770 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37771 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37774 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37775 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37777 #~ msgid "&Clipping"
37778 #~ msgstr "Kl&iping"
37780 #~ msgid "Caption: "
37781 #~ msgstr "Caption:"
37784 #~ msgid "Author Note: "
37785 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37788 #~ msgid "ACM Volume: "
37792 #~ msgid "ACM Number: "
37793 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37796 #~ msgid "ACM Article: "
37797 #~ msgstr "Article"
37800 #~ msgid "ACM Month: "
37804 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37805 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37811 #~ msgid "Use &minted"
37812 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37815 #~ msgid "Number floats by chapter"
37816 #~ msgstr "Jumlah Level"
37819 #~ msgid "Number floats by section"
37820 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37824 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37827 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37828 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37831 #~ msgstr "&Kunci:"
37833 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37834 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37836 #~ msgid "&Default (numerical)"
37837 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37840 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37841 #~ "parameters in document class options."
37843 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37844 #~ "opsi kelas dokumen."
37847 #~ msgstr "&Natbib"
37849 #~ msgid "Natbib &style:"
37850 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37852 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37853 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37855 #~ msgid "&Jurabib"
37856 #~ msgstr "&Jurabib"
37859 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37860 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37862 #~ msgid "Databa&ses"
37863 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37866 #~ msgid "&Search Citation"
37867 #~ msgstr "Cari Acuan"
37869 #~ msgid "Searc&h:"
37870 #~ msgstr "Pencarian:"
37873 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37875 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37877 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37878 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37884 #~ msgid "Search &field:"
37885 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37888 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37889 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37891 #~ msgid "Text to place before citation"
37892 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37894 #~ msgid "Text to place after citation"
37895 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37897 #~ msgid "List all authors"
37898 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37901 #~ msgid "&Full author list"
37902 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37904 #~ msgid "Force upper case in citation"
37905 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37908 #~ msgstr "&Ukuran:"
37914 #~ msgstr "&Berkas"
37916 #~ msgid "&Description:"
37917 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37919 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37920 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37922 #~ msgid "&Zoom %:"
37923 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37925 #~ msgid "La&bels in:"
37926 #~ msgstr "La&bel di:"
37928 #~ msgid "&References"
37929 #~ msgstr "Referensi"
37931 #~ msgid "Fil&ter:"
37932 #~ msgstr "Ta&pis:"
37935 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37936 #~ "sensitive option is checked)"
37938 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37939 #~ "kecuali dinyatakan)"
37942 #~ msgstr "U&rutkan"
37944 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37945 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37947 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37948 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37950 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37951 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37954 #~ msgid "Default (basic)"
37958 #~ msgid "Citation engine"
37963 #~ msgstr "&Jurabib"
37965 #~ msgid "Example:"
37966 #~ msgstr "Contoh:"
37968 #~ msgid "Examples:"
37969 #~ msgstr "Contoh:"
37971 #~ msgid "Subexample:"
37972 #~ msgstr "Sub contoh:"
37976 #~ msgstr "&Natbib"
37978 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37979 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37981 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37982 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37984 #~ msgid "Single Quote|S"
37985 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37988 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37991 #~ "Today's date.\n"
37992 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37994 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37995 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37997 #~ msgid "Plain text (image)"
37998 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
38000 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38001 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
38003 #~ msgid "date command"
38004 #~ msgstr "Perintah tanggal"
38011 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38015 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38016 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38019 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38020 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
38022 #~ msgid "frame of button"
38023 #~ msgstr "bingkai butang"
38025 #~ msgid "Change: "
38026 #~ msgstr "Perubahan: "
38032 #~ msgid "Conversion Failed!"
38033 #~ msgstr "Konversi gagal"
38035 #~ msgid "``text''"
38036 #~ msgstr "``Teks''"
38038 #~ msgid "''text''"
38039 #~ msgstr "''Teks''"
38041 #~ msgid ",,text``"
38042 #~ msgstr ",,Teks``"
38044 #~ msgid ",,text''"
38045 #~ msgstr ",,Teks''"
38047 #~ msgid "<<text>>"
38048 #~ msgstr "<<Teks>>"
38050 #~ msgid ">>text<<"
38051 #~ msgstr ">>Teks<<"
38056 #~ msgid "Jump back"
38057 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
38059 #~ msgid "Jump to label"
38060 #~ msgstr "Lompat ke label"
38062 #~ msgid "Character: "
38063 #~ msgstr "Karakter: "
38065 #~ msgid "Code Point: "
38066 #~ msgstr "Kode Titik: "
38068 #~ msgid "LaTeX Source"
38069 #~ msgstr "Program LaTeX"
38071 #~ msgid "DocBook Source"
38072 #~ msgstr "Sumber DocBook"
38074 #~ msgid "Literate Source"
38075 #~ msgstr "Sumber Literate"
38077 #~ msgid " (version control, locking)"
38078 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
38080 #~ msgid " (version control)"
38081 #~ msgstr " (kontrol versi)"
38083 #~ msgid " (changed)"
38084 #~ msgstr " (ada perubahan)"
38086 #~ msgid " (read only)"
38087 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
38090 #~ msgid "External material"
38091 #~ msgstr "Material Eksternal"
38093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38094 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
38097 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
38100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38104 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38105 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38108 #~ msgid "Missing included file"
38109 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
38112 #~ msgid "DVI-PS Options"
38115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38116 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
38118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38119 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
38121 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38122 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38124 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38125 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38127 #~ msgid "Document &class"
38128 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38133 #~ msgid "Forward search"
38134 #~ msgstr "Pencarian"
38136 #~ msgid "Printer Command Options"
38137 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38139 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38140 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38142 #~ msgid "Option used to print to a file."
38143 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38145 #~ msgid "Print to &file:"
38146 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38148 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38149 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38151 #~ msgid "Set &printer:"
38152 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38154 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38155 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38157 #~ msgid "Spool &printer:"
38158 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38160 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38161 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38163 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38164 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38166 #~ msgid "Re&verse pages:"
38167 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38169 #~ msgid "&Number of copies:"
38170 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38172 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38173 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38175 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38176 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38178 #~ msgid "Co&llated:"
38179 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38181 #~ msgid "Pa&ge range:"
38182 #~ msgstr "&Range halaman:"
38184 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38185 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38187 #~ msgid "&Odd pages:"
38188 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38190 #~ msgid "&Even pages:"
38191 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38193 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38194 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38196 #~ msgid "E&xtra options:"
38197 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38199 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38201 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38202 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38205 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38206 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38207 #~ "your printers."
38209 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38210 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38211 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38213 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38214 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38216 #~ msgid "Name of the default printer"
38217 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38219 #~ msgid "Default &printer:"
38220 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38222 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38223 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38226 #~ msgstr "Halaman"
38228 #~ msgid "Page number to print from"
38229 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38231 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38232 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38234 #~ msgid "Page number to print to"
38235 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38237 #~ msgid "Print all pages"
38238 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38243 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38244 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38246 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38247 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38249 #~ msgid "Print in reverse order"
38250 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38252 #~ msgid "Re&verse order"
38253 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38258 #~ msgid "Number of copies"
38259 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38261 #~ msgid "Collate copies"
38262 #~ msgstr "Susun salinan"
38264 #~ msgid "&Collate"
38267 #~ msgid "Send output to the printer"
38268 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38270 #~ msgid "P&rinter:"
38271 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38273 #~ msgid "Send output to the given printer"
38274 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38276 #~ msgid "Send output to a file"
38277 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38279 #~ msgid "&Longtable"
38280 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38282 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38283 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38287 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38291 #~ msgstr "Daftar:"
38293 #~ msgid "Top Line|n"
38294 #~ msgstr "Garis Atas"
38296 #~ msgid "Bottom Line|i"
38297 #~ msgstr "Garis Bawah"
38299 #~ msgid "Print...|P"
38300 #~ msgstr "Cetak...|C"
38302 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38303 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38305 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38306 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38312 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38313 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38315 #~ msgid "Print document failed"
38316 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38318 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38319 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38321 #~ msgid "Unknown document class"
38322 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38324 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38325 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38327 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38328 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38330 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38331 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38333 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38334 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38336 #~ msgid "Included File Invalid"
38337 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38340 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38342 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38344 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38346 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38348 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38349 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38351 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38352 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38354 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38355 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38358 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38359 #~ "environment variable PRINTER."
38361 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38362 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38364 #~ msgid "The option to print only even pages."
38365 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38368 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38369 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38371 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38372 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38374 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38375 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38377 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38378 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38380 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38382 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38383 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38385 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38386 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38389 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38390 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38391 #~ "and arguments."
38393 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38394 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38395 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38398 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38399 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38401 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38402 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38406 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38410 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38411 #~ "yang ditentukan."
38414 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38417 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38420 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38421 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38423 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38424 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38442 #~ msgstr "Biru muda"
38445 #~ msgstr "Merah muda"
38451 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38453 #~ msgid "Print Document"
38454 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38456 #~ msgid "Print to file"
38457 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38459 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38460 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38462 #~ msgid "Open Navigator..."
38463 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38465 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38466 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38470 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38473 #~ msgid "&Vertical factor:"
38474 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38477 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38478 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38481 #~ msgid "Rotation"
38485 #~ msgid "&Rotation:"
38489 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38491 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38495 #~ msgid "Enable &RTL support"
38496 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38501 #~ msgid "EndOfSlide"
38502 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38504 #~ msgid "--Separator--"
38505 #~ msgstr "--Pemisah--"
38507 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38508 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38510 #~ msgid "TeX Code|X"
38511 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38513 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38514 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38519 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38520 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38522 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38523 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38525 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38526 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38528 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38529 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38532 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38534 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38535 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38537 #~ msgid "Use AMS &math package"
38538 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38540 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38541 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38543 #~ msgid "Use &esint package"
38544 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38546 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38547 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38549 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38550 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38552 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38553 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38555 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38556 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38558 #~ msgid "Use mh&chem package"
38559 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38562 #~ msgstr "P&ertama:"
38564 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38565 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38567 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38568 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38571 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38572 #~ "actually to print."
38573 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38575 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38576 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38578 #~ msgid "Table w&idth:"
38579 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38581 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38582 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38584 #~ msgid "institute mark"
38585 #~ msgstr "institute mark"
38587 #~ msgid "Fig. ---"
38588 #~ msgstr "Gbr. ---"
38590 #~ msgid "Computing Review Categories"
38591 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38594 #~ msgstr "LatinOn"
38596 #~ msgid "Latin on"
38597 #~ msgstr "Latin on"
38599 #~ msgid "LatinOff"
38600 #~ msgstr "LatinOff"
38602 #~ msgid "Latin off"
38603 #~ msgstr "Latin off"
38605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38606 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38608 #~ msgid "EndFrame"
38609 #~ msgstr "EndFrame"
38611 #~ msgid "________________________________"
38612 #~ msgstr "________________________________"
38614 #~ msgid "Institute mark"
38615 #~ msgstr "Institute mark"
38617 #~ msgid "Maintext"
38618 #~ msgstr "TeksUtama"
38626 #~ msgid "Close Section"
38627 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38629 #~ msgid "Table Caption"
38630 #~ msgstr "Judul Tabel"
38635 #~ msgid "Captionabove"
38636 #~ msgstr "Caption atas"
38638 #~ msgid "Captionbelow"
38639 #~ msgstr "Caption bawah"
38642 #~ msgstr "JudulSingkat"
38644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38645 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38648 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38651 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38653 #~ msgid "Settings...|g"
38654 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38656 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38657 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38659 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38660 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38662 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38663 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38665 #~ msgid "Braille Manual|B"
38666 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38669 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38672 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
38674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38675 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38677 #~ msgid "Rotate cell"
38678 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38680 #~ msgid "AMS arrows"
38681 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38683 #~ msgid "AMS relations"
38684 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38686 #~ msgid "AMS operators"
38687 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38689 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38690 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38692 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38693 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38695 #~ msgid "AMS Arrows"
38696 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38698 #~ msgid "AMS Relations"
38699 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38701 #~ msgid "AMS Operators"
38702 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38704 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38705 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38707 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38710 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38711 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38713 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38714 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38716 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38717 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38722 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38723 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38725 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38726 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38728 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38729 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38731 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38732 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38734 #~ msgid "Specify the default paper size."
38735 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38737 #~ msgid "Memory problem"
38738 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38740 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38741 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38746 #~ msgid " (unknown)"
38747 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38749 #~ msgid "List of Graphics"
38750 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38752 #~ msgid "List of Equations"
38753 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38755 #~ msgid "List of Index Entries"
38756 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38758 #~ msgid "List of Marginal notes"
38759 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38761 #~ msgid "List of Notes"
38762 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38764 #~ msgid "List of Citations"
38765 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38767 #~ msgid "List of Branches"
38768 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38770 #~ msgid "List of Changes"
38771 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38773 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38776 #~ msgid "Automatic help"
38777 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38780 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38784 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38786 #~ msgid "elsewhere"
38787 #~ msgstr "dimana saja"
38789 #~ msgid "&Output Format:"
38790 #~ msgstr "Format Hasil:"
38798 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38799 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38802 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38805 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38807 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38808 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38810 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38811 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38813 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38814 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38817 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38819 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38820 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38822 #~ msgid "Remark \\theremark"
38823 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38825 #~ msgid "Case \\thecase"
38826 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38828 #~ msgid "Question \\thequestion"
38829 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38831 #~ msgid "Note \\thenote"
38832 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38837 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38838 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38840 #~ msgid "Preface:"
38841 #~ msgstr "Prakata:"
38843 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38844 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38846 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38847 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38850 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38852 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38853 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38855 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38856 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38859 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38860 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38862 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38863 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38871 #~ msgid "Step \\thestep."
38872 #~ msgstr "Step \\thestep."
38874 #~ msgid "Appendices Section"
38875 #~ msgstr "Appendices Section"
38877 #~ msgid "--- Appendices ---"
38878 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38881 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38882 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38883 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38885 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38886 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38887 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38890 #~ msgid "Layout|L"
38891 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38893 #~ msgid "Documents|D"
38894 #~ msgstr "Dokumen|D"
38896 #~ msgid "New from Template...|T"
38897 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38899 #~ msgid "Revert|R"
38900 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38903 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38906 #~ msgstr "Gunting|i"
38909 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38912 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38915 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38917 #~ msgid "Tabular|T"
38918 #~ msgstr "Tabular"
38920 #~ msgid "Thesaurus..."
38921 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38923 #~ msgid "Statistics...|i"
38924 #~ msgstr "Statistik..."
38926 #~ msgid "Change Tracking|g"
38927 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38930 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38933 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38935 #~ msgid "Line Bottom|B"
38936 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38938 #~ msgid "Line Left|L"
38939 #~ msgstr "Garis Kiri"
38941 #~ msgid "Delete Row|w"
38942 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38944 #~ msgid "Copy Row"
38945 #~ msgstr "Salin Baris"
38947 #~ msgid "Swap Rows"
38948 #~ msgstr "Tukar Baris"
38950 #~ msgid "Delete Column|D"
38951 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38953 #~ msgid "Copy Column"
38954 #~ msgstr "Salin Kolom"
38956 #~ msgid "Swap Columns"
38957 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38959 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38960 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38962 #~ msgid "Alignment|A"
38963 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38965 #~ msgid "Add Row|R"
38966 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38968 #~ msgid "Add Column|C"
38969 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38977 #~ msgid "Mathematica"
38978 #~ msgstr "Mathematica"
38980 #~ msgid "Maple, simplify"
38981 #~ msgstr "Maple, simplify"
38983 #~ msgid "Maple, factor"
38984 #~ msgstr "Maple, factor"
38986 #~ msgid "Maple, evalm"
38987 #~ msgstr "Maple, evalm"
38989 #~ msgid "Maple, evalf"
38990 #~ msgstr "Maple, evalf"
38992 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38993 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38995 #~ msgid "Align Environment|A"
38996 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38998 #~ msgid "AlignAt Environment"
38999 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
39001 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39002 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
39004 #~ msgid "Multline Environment"
39005 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
39007 #~ msgid "Special Character|S"
39008 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
39010 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39011 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
39013 #~ msgid "Index Entry|I"
39014 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
39016 #~ msgid "URL...|U"
39017 #~ msgstr "URL...|U"
39019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39020 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
39022 #~ msgid "TeX Code|T"
39023 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
39025 #~ msgid "Minipage|p"
39026 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
39028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39029 #~ msgstr "Tabel...|b"
39031 #~ msgid "Floats|a"
39032 #~ msgstr "Floats|a"
39034 #~ msgid "Include File...|d"
39035 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
39037 #~ msgid "Insert File|e"
39038 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
39040 #~ msgid "External Material...|x"
39041 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
39043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39044 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
39046 #~ msgid "Protected Space|r"
39047 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39049 #~ msgid "Vertical Space..."
39050 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
39052 #~ msgid "Protected Dash|D"
39053 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
39055 #~ msgid "Single Quote|Q"
39056 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39059 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39061 #~ msgid "Horizontal Line"
39062 #~ msgstr "Garis Horisontal"
39064 #~ msgid "Font Change|o"
39065 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
39067 #~ msgid "Math Normal Font"
39068 #~ msgstr "Matematika Normal"
39070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39071 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
39073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39074 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
39076 #~ msgid "Math Roman Family"
39077 #~ msgstr "Matematika Roman"
39079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39080 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
39082 #~ msgid "Math Bold Series"
39083 #~ msgstr "Matematika Tebal"
39085 #~ msgid "Text Normal Font"
39086 #~ msgstr "Teks Normal"
39088 #~ msgid "Floatflt Figure"
39089 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
39091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39092 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
39094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39095 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
39097 #~ msgid "Character...|C"
39098 #~ msgstr "Karakter...|k"
39100 #~ msgid "Paragraph...|P"
39101 #~ msgstr "Paragraf...|P"
39103 #~ msgid "Document...|D"
39104 #~ msgstr "Dokumen...|D"
39106 #~ msgid "Tabular...|T"
39107 #~ msgstr "Tabel...|T"
39109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39110 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
39112 #~ msgid "Noun Style|N"
39113 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
39115 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39116 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
39118 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39119 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
39121 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39122 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39124 #~ msgid "Update|U"
39125 #~ msgstr "Perbarui|i"
39127 #~ msgid "TeX Information|X"
39128 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39130 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39131 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39133 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39134 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39136 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39137 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39139 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39140 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39142 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39143 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39145 #~ msgid "Extended Features|E"
39146 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39148 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39149 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39151 #~ msgid "Preferences..."
39152 #~ msgstr "Preferensi..."
39154 #~ msgid "Quit LyX"
39155 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39157 #~ msgid "%1$d words checked."
39158 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39160 #~ msgid "One word checked."
39161 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39163 #~ msgid "Spelling check completed"
39164 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39169 #~ msgid "Search text is empty!"
39170 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39173 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39174 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39175 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39177 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39178 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
39179 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39181 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39182 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
39184 #~ msgid "Affilation:"
39185 #~ msgstr "Afiliasi:"
39187 #~ msgid "DockWidget"
39188 #~ msgstr "DockWidget"
39193 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39194 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39196 #~ msgid "greyedout"
39197 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39200 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39201 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39203 #~ msgid "&Use babel"
39204 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39207 #~ msgid "Flex:Institute"
39208 #~ msgstr "Institute"
39211 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39218 #~ msgstr "diagram"
39224 #~ msgid "Flex:Alert"
39225 #~ msgstr "Perhatian"
39228 #~ msgid "Flex:Structure"
39229 #~ msgstr "Struktur"
39232 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39233 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39236 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39237 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39240 #~ msgid "Flex:Firstname"
39241 #~ msgstr "Nama depan"
39244 #~ msgid "Flex:Fname"
39245 #~ msgstr "Namaberkas"
39248 #~ msgid "Flex:Surname"
39249 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39252 #~ msgid "Flex:Filename"
39253 #~ msgstr "Namaberkas"
39256 #~ msgid "Flex:Literal"
39257 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39260 #~ msgid "Flex:Emph"
39261 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39264 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39265 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39269 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39272 #~ msgid "Flex:Volume"
39273 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39276 #~ msgid "Flex:Day"
39277 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39280 #~ msgid "Flex:Month"
39281 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39284 #~ msgid "Flex:Year"
39285 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39288 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39289 #~ msgstr "Nomor_isu"
39292 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39293 #~ msgstr "Hari-isu"
39296 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39297 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39300 #~ msgid "Flex:ISSN"
39301 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39304 #~ msgid "Flex:CODEN"
39305 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39308 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39309 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39313 #~ msgstr "SS-Judul"
39316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39317 #~ msgstr "CCC-Kode"
39320 #~ msgid "Flex:Code"
39321 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39324 #~ msgid "Flex:Dscr"
39325 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39328 #~ msgid "Flex:Keyword"
39329 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39332 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39333 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39336 #~ msgid "Flex:Orgname"
39337 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39340 #~ msgid "Flex:Street"
39341 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39344 #~ msgid "Flex:City"
39345 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39348 #~ msgid "Flex:State"
39349 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39352 #~ msgid "Flex:Postcode"
39353 #~ msgstr "Kodepos"
39356 #~ msgid "Flex:Country"
39357 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39360 #~ msgid "Flex:Directory"
39361 #~ msgstr "Direktori"
39364 #~ msgid "Flex:Email"
39365 #~ msgstr "Elemen:Email"
39368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39369 #~ msgstr "KunciKombo"
39372 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39373 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39376 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39377 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39380 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39381 #~ msgstr "MenuItemGui"
39384 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39385 #~ msgstr "TombolGui"
39388 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39389 #~ msgstr "PilihanMenu"
39391 #~ msgid "Note:Note"
39392 #~ msgstr "Nota:Nota"
39394 #~ msgid "Note:Greyedout"
39395 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39397 #~ msgid "Box:Shaded"
39398 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39403 #~ msgid "Info:menu"
39404 #~ msgstr "Info:menu"
39406 #~ msgid "Info:shortcut"
39407 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39409 #~ msgid "Info:shortcuts"
39410 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39413 #~ msgid "Flex:Endnote"
39414 #~ msgstr "Endnote"
39417 #~ msgid "Flex:Glosse"
39421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39422 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39425 #~ msgid "Flex:Expression"
39426 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39429 #~ msgid "Flex:Concepts"
39430 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39433 #~ msgid "Flex:Meaning"
39434 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39437 #~ msgid "Flex:Noun"
39438 #~ msgstr "Huruf Besar"
39441 #~ msgid "Flex:Strong"
39442 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39448 #~ msgstr "Nynorsk"
39451 #~ msgid "master document[[scope]]"
39452 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39455 #~ msgid "Keywordsr"
39456 #~ msgstr "Kata kunci"
39459 #~ msgid "Current ¶graph"
39460 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39463 #~ msgid "A&vailable indices:"
39464 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39467 #~ msgid "All indices"
39468 #~ msgstr "Semua Berkas "
39472 #~ msgstr "&Setuju"
39480 #~ msgid "The Enter key works, too"
39481 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39483 #~ msgid "The delete key works, too"
39484 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39489 #~ msgid "&BibTeX command:"
39490 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39493 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39496 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39498 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39499 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39501 #~ msgid "Screen &DPI:"
39502 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39504 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39505 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39508 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39510 #~ msgid "Merge cells"
39511 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39513 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39514 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39516 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39517 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39520 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39523 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39526 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39529 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39532 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39535 #~ msgstr "Strasse"
39546 #~ msgid "Element:Firstname"
39547 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39549 #~ msgid "Element:Fname"
39550 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39552 #~ msgid "Element:Filename"
39553 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39555 #~ msgid "Element:Citation-number"
39556 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39558 #~ msgid "Element:Issue-number"
39559 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39561 #~ msgid "Element:Issue-day"
39562 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39564 #~ msgid "Element:Issue-months"
39565 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39567 #~ msgid "Element:SS-Title"
39568 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39570 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39571 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39573 #~ msgid "Element:Postcode"
39574 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39576 #~ msgid "Element:Directory"
39577 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39579 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39580 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39583 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39585 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39586 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39591 #~ msgid "Custom:Endnote"
39592 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39594 #~ msgid "Custom:Glosse"
39595 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39597 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39598 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39600 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39601 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39603 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39604 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39606 #~ msgid "CharStyle:Code"
39607 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39609 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39610 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39612 #~ msgid "Insert|n"
39613 #~ msgstr "Sisipan|n"
39615 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39616 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39618 #~ msgid "View DVI"
39619 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39621 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39622 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39624 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39625 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39627 #~ msgid "View PostScript"
39628 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39630 #~ msgid "Update PostScript"
39631 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39633 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39634 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39640 #~ "The specified document\n"
39642 #~ "could not be read."
39644 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39646 #~ "tidak bisa dibaca."
39649 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39650 #~ "%1$s.layout,\n"
39651 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39652 #~ "class or style file required by it is not\n"
39653 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39654 #~ "for more information.\n"
39656 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39657 #~ "%1$s.layout,\n"
39658 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39659 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39660 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39661 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39663 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39664 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39666 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39667 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39669 #~ msgid "top/bottom line"
39670 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39673 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39676 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39680 #~ "You may not have the right languages installed."
39682 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39683 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39689 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39690 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39696 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39697 #~ "encoding `%2$s'."
39699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39700 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39704 #~ "encoding `%2$s'."
39706 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39707 #~ "encoding `%2$s'."
39710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39711 #~ "encoding `%2$s'."
39713 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39714 #~ "encoding `%2$s'."
39716 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39718 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39721 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39723 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
39725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39726 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39729 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39730 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39731 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39733 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39734 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39735 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39737 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39738 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39740 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39741 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39744 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39748 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39753 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39755 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39756 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39759 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39761 #~ msgid "Thin space"
39762 #~ msgstr "Spasi tipis"
39764 #~ msgid "Medium space"
39765 #~ msgstr "Spasi sedang"
39767 #~ msgid "Thick space"
39768 #~ msgstr "Spasi tebal"
39770 #~ msgid "Negative thin space"
39771 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39773 #~ msgid "Negative medium space"
39774 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39776 #~ msgid "Negative thick space"
39777 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39779 #~ msgid "Inter-word space"
39780 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39782 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39783 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39791 #~ msgid "pspell (library)"
39792 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39794 #~ msgid "aspell (library)"
39795 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39800 #~ msgid "*.ispell"
39801 #~ msgstr "*.ispell"
39803 #~ msgid "Spellchecker error"
39804 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39808 #~ "Maybe it has been killed."
39810 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39811 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39814 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39816 #~ msgid "Opened inset"
39817 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39819 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39820 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39823 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39824 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39827 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39828 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39831 #~ msgid "Opened Box Inset"
39832 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39834 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39835 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39837 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39838 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39840 #~ msgid "Opened Float Inset"
39841 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39843 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39844 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39846 #~ msgid "Unknown buffer info"
39847 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39850 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39853 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39855 #~ msgid "Opened Note Inset"
39856 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39858 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39859 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39861 #~ msgid "QQuad Space"
39862 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39864 #~ msgid "Opened table"
39865 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39867 #~ msgid "Opened Text Inset"
39868 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39871 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39873 #~ msgid "TheoremTemplate"
39874 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39876 #~ msgid "Theorem #:"
39877 #~ msgstr "Teorema #:"
39879 #~ msgid "Lemma #:"
39880 #~ msgstr "Lemma #:"
39882 #~ msgid "Corollary #:"
39883 #~ msgstr "Corollary #:"
39885 #~ msgid "Proposition #:"
39886 #~ msgstr "Rencana #:"
39888 #~ msgid "Conjecture #:"
39889 #~ msgstr "Dugaan #:"
39891 #~ msgid "Criterion #:"
39892 #~ msgstr "Kriteria #:"
39895 #~ msgstr "Fakta #:"
39897 #~ msgid "Axiom #:"
39898 #~ msgstr "Axiom #:"
39900 #~ msgid "Definition #:"
39901 #~ msgstr "Definisi #:"
39903 #~ msgid "Example #:"
39904 #~ msgstr "Contoh #:"
39906 #~ msgid "Problem #:"
39907 #~ msgstr "Masalah #:"
39909 #~ msgid "Exercise #:"
39910 #~ msgstr "Latihan #:"
39912 #~ msgid "Remark #:"
39913 #~ msgstr "Catatan #:"
39915 #~ msgid "Claim #:"
39916 #~ msgstr "Klaim #:"
39919 #~ msgstr "Nota #:"
39921 #~ msgid "Notation #:"
39922 #~ msgstr "Notasi #:"
39925 #~ msgstr "Kasus #:"
39928 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39931 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39934 #~ msgid "Anschrift:"
39935 #~ msgstr "Anschrift:"
39937 #~ msgid "Briefkopf:"
39938 #~ msgstr "Briefkopf:"
39941 #~ msgstr "Zusatz:"
39943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39944 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39947 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39949 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39950 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39952 #~ msgid "Unterschrift:"
39953 #~ msgstr "Unterschrift:"
39955 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39956 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39958 #~ msgid "Vorwahl:"
39959 #~ msgstr "Vorwahl:"
39961 #~ msgid "Telefon:"
39962 #~ msgstr "Telepon:"
39970 #~ msgid "Betreff:"
39971 #~ msgstr "Betreff:"
39974 #~ msgstr "Anrede:"
39979 #~ msgid "Anlage(n):"
39980 #~ msgstr "Anlage(n):"
39982 #~ msgid "Verteiler:"
39983 #~ msgstr "Verteiler:"
39985 #~ msgid "Strasse:"
39986 #~ msgstr "Strasse:"
39991 #~ msgid "RetourAdresse:"
39992 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39994 #~ msgid "MeinZeichen:"
39995 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39997 #~ msgid "IhrZeichen:"
39998 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40001 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40009 #~ msgid "Adresse:"
40010 #~ msgstr "Pengirim:"
40012 #~ msgid "Anlagen:"
40013 #~ msgstr "Anlagen:"
40015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40016 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
40021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40022 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
40024 #~ msgid "No file open!"
40025 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
40027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40028 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
40030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40031 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
40033 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40034 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
40036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40037 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
40039 #~ msgid "Toggle Label|L"
40040 #~ msgstr "Pilih Label|L"
40042 #~ msgid "B&rowse..."
40043 #~ msgstr "C&ari..."
40045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40046 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
40048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40049 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40054 #~ msgid "Add row "
40055 #~ msgstr "Sisipkan Baris"