]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
25 #, fuzzy
26 msgid "System directory"
27 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
30 #, fuzzy
31 msgid "Open system directory in file browser"
32 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
35 msgid "[[do]]&Open"
36 msgstr ""
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Direktori pengguna"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "&Buka"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Penghargaan"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:343
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Hak cipta"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Info Pembuatan"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Catatan Rilis"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Info &Versi Salinan"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Kata kunci bibliografi"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr "Kunci:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Label:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Tahun:"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 msgid "A&ll Author Names:"
105 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
108 msgid ""
109 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
110 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
111 "abbreviated list above."
112 msgstr ""
113 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
114 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
115 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
123 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "Li&teral"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Corak Acuan"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "For&mat Corak:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
146 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
149 msgid "&Variant:"
150 msgstr "&Variasi:"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
153 msgid "Provides available cite style variants."
154 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
158 msgid "Opt&ions:"
159 msgstr "&Pilihan:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
162 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
179 msgid "Rese&t"
180 msgstr "Kembal&i Semula"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
183 msgid "Bibliography Style"
184 msgstr "Corak Bibliografi"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
187 msgid "Biblate&x bibliography style:"
188 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
191 msgid ""
192 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "Kembali Se&mula"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "S&esuaikan"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
217 "dialog BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
220 msgid "&Reset"
221 msgstr "Kembali Semula"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Pindai &Ulang"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
253 "perintahnya."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Pemroses:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "P&ilihan:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgid "&Databases"
285 msgstr "Basis data"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Hapus"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "&Naik"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Tu&run"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "Suntin&g..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Yang d&ipilih:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "P&enapis:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Pengkodean:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
370 "dokumen LyX, tuliskan disini"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Corak BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Pilih berkas corak"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Tambah L&okal..."
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Pilihan"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "&Daftar Isi:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "semua referensi yang diacu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "semua referensi"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "Atur Sen&diri:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
446 "informasi lanjut."
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "Pindai &Ulang"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "Tipe dan Ukuran"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Lebarnya"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "Pan&jang:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Lebar:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "Kota&k dalam:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "Tipe kotak dalam"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 msgid "None"
491 msgstr "Kosong"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Halaman kecil"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "Panjangnya"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 msgid "Alignment"
518 msgstr "Pengaturan kerataan"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgid "Horizontal"
526 msgstr "Mendatar"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 msgid "Vertical"
534 msgstr "Tegak"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 msgid "Co&ntent:"
538 msgstr "Ka&ndungan:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "K&otak:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Atas"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Tengah"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Bawah"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Perbesar"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 msgid "Left"
593 msgstr "Kiri"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 msgid "Center"
599 msgstr "Tengah"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 msgid "Right"
606 msgstr "Kanan"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorasi"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Ukuran ketebalan"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "Ke&tebalan garis:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Angka pemisahan"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "K&otak pemisahan:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorasi:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Angka ukuran"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Warna"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "Latar belakan&g:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&Bingkai:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "Cabang yang &ada:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Pilih cabang anda"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Dibalikkan"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "Cantumkan Akhiran"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Hapus"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivasi"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
714 msgid "&Add"
715 msgstr "&Gabung"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "Ganti War&na..."
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Gan&ti nama..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "Baru:[[cabang]]"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 #, fuzzy
743 msgid "R&eset Color"
744 msgstr "Kembali Se&mula"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Tambah yang dipilih"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgid "Add A&ll"
760 msgstr "Tambahkan &Semua"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
763 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
764 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
766 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 msgid "&Cancel"
776 msgstr "&Kembali"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
780 msgid "Undefined branches used in this document."
781 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
784 msgid "&Undefined Branches:"
785 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
788 msgid "&Level:"
789 msgstr "Tingk&at:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
792 msgid "&Font:"
793 msgstr "&Huruf:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
800 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "Uku&ran:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
824 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
827 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
830 msgid "Default"
831 msgstr "Bawaan"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Kecil"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Sangat Kecil"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Lebih Kecil"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 msgid "Small"
851 msgstr "Kecil"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
860 msgid "Large"
861 msgstr "Besar"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Lebih Besar"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Lebih Besar Lagi"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Sangat Besar"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Lebih Besar"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
884 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "&Jejak perubahan"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 msgid "&Show changes in output"
897 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
900 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 msgid "Change:"
909 msgstr "Perubahan:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgid "&Next change"
925 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Terima perubahan ini"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgid "&Accept"
933 msgstr "&Terima"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Tolak perubahan ini"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 msgid "&Reject"
941 msgstr "&Tolak"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Properti Huruf"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
949 msgid "Font family"
950 msgstr "Keluarga huruf"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 msgid "Fa&mily:"
954 msgstr "Kelua&rga:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 msgid "Font series"
958 msgstr "Seri huruf"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 msgid "&Series:"
962 msgstr "&Seri:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
966 msgid "Font shape"
967 msgstr "Bentuk huruf"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 msgid "S&hape:"
971 msgstr "&Bentuk:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Ukuran huruf"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
982 msgid "Font color"
983 msgstr "Warna huruf"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 msgid "&Color:"
987 msgstr "&Warna:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "&Garis bawah:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "Garis bawah teks"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "Coret tengah:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Garis tengah teks"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Pengaturan Bahasa"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 msgid "&Language:"
1013 msgstr "&Bahasa:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Bahasa"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Tanda semantik"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1039 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "Pene&kanan"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1049 "diubah)"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "Kata &benda"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "Semua bidang"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Semua Tipe Entri"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "Pili&han"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "Berbagai Format|o"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Corak Ac&uan:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Teks sebelu&m:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1133 "mendukung ini."
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Teks setela&h:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 msgid ""
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1145 "mendukung ini."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 msgid ""
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 msgstr ""
1152 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1153 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1156 msgid ""
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1161 "corak acuan mendukung ini."
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1168 msgid ""
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1171 msgstr ""
1172 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1173 "acuan mendukung ini."
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Semu&a penulis"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 msgid "Font Colors"
1181 msgstr "Warna Huruf"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "Ubah..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Catatan Kelabu:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 msgid "Main text:"
1198 msgstr "Teks Utama:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #, fuzzy
1202 msgid "C&hange..."
1203 msgstr "Ubah..."
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1207 msgid "Revert the color to the default"
1208 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Warna Latar"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Kotak berlatar:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Halaman:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Ch&ange..."
1225 msgstr "Ubah..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Re&set"
1230 msgstr "Pindai &Ulang"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Chan&ge..."
1235 msgstr "Ubah..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1238 msgid "Compare Revisions"
1239 msgstr "Perbandingan Revisi"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1242 msgid "Revisions ba&ck"
1243 msgstr "Kembalikan revisi"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1246 msgid "&Between revisions"
1247 msgstr "A&ntara revisi"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1250 msgid "Old:"
1251 msgstr "Lama:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1254 msgid "New:"
1255 msgstr "Baru:"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1258 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1259 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1262 msgid "Document Settings"
1263 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1266 #, fuzzy
1267 msgid "O&ld document"
1268 msgstr "Dokumen &Lama"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New docu&ment"
1273 msgstr "Dokumen Baru"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1276 msgid ""
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1279 msgstr ""
1280 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1281 "untuk hasil dokumen"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1284 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1285 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Old documen&t:"
1290 msgstr "Dokumen &Lama:"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1293 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1294 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1297 msgid "Bro&wse..."
1298 msgstr "Ca&ri..."
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&New document:"
1303 msgstr "Dokumen &Baru:"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1306 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1307 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1310 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1311 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1313 msgid "&Browse..."
1314 msgstr "&Cari..."
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1317 msgid ""
1318 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Changes mar&kup:"
1324 msgstr "garis perubahan"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1327 msgid "C&ounter:"
1328 msgstr "Penghitun&g:"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1335 msgid "&Action:"
1336 msgstr "&Aksi:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1339 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1340 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1343 msgid ""
1344 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1345 "in the output"
1346 msgstr ""
1347 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1348 "bukan di area keluaran"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "Hanya &area kerja"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1355 msgid "TeX Code: "
1356 msgstr "Kode TeX: "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 msgid ""
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1369 "direction)"
1370 msgstr ""
1371 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1374 msgid "S&wap && Reverse"
1375 msgstr "Tukar && Mundur"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1378 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1379 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1382 msgid "Use Class Defaults"
1383 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1394 msgid "Display"
1395 msgstr "Tampilan"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1402 msgid "&Collapsed"
1403 msgstr "&Pisahkan"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "Buka isi ERT"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "[[is]]O&pen"
1412 msgstr "&Buka"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1415 msgid ""
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 msgstr ""
1419 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1420 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1428 msgstr "Deskripsi:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1431 msgid "&Errors:"
1432 msgstr "&Error:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1451 msgid "F&ile"
1452 msgstr "B&erkas"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "Namaberkas"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&Berkas:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "Pilih satu berkas"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1470 msgid "&Draft"
1471 msgstr "&Draf"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1474 msgid "&Template"
1475 msgstr "&Templet"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "Templet yang tersedia"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "Opsi LaTeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1490 msgid "O&ption:"
1491 msgstr "Pili&han:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1494 msgid "For&mat:"
1495 msgstr "&Format:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1498 msgid ""
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 msgstr ""
1502 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1503 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "Putar"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Sudut putaran gambar"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "Sumbu putaran"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1536 msgid "Ori&gin:"
1537 msgstr "Sum&bu:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1540 msgid "A&ngle:"
1541 msgstr "S&udut:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1544 msgid "Scale"
1545 msgstr "Skala"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1566 msgid "Crop"
1567 msgstr "Pemotongan"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "Ba&wah kiri:"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 msgid "x"
1583 msgstr "x"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1586 msgid "Right &top:"
1587 msgstr "&Kanan atas:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "Ambil &dari berkas"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 msgid "y"
1599 msgstr "y"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 msgid "TabWidget"
1603 msgstr "TabWidget"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 msgid "Sear&ch"
1607 msgstr "Cari"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "Salah Pencarian"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "Gant&i dengan:"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "Pencarian &mundur"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "Pencarian semua &kata"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Find &>"
1654 msgstr "Berikutn&ya"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Rep&lace >"
1666 msgstr "&Ganti"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "Ganti &Semua"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Settin&gs"
1680 msgstr "Pengaturan"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1687 msgid "Scope"
1688 msgstr "Lingkup"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "Dokumen Se&karang"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1695 msgid ""
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1697 "document"
1698 msgstr ""
1699 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1700 "sama"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1703 msgid "&Master document"
1704 msgstr "Dokumen &Induk"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1707 msgid "All open documents"
1708 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1711 msgid "&Open documents"
1712 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1715 msgid "&All manuals"
1716 msgstr "&Semua panduan"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1719 #, fuzzy
1720 msgid "E&xpand macros"
1721 msgstr "Termasuk Makro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Search onl&y in maths"
1730 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1733 msgid ""
1734 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 "first letter"
1736 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1743 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Ignore &non-output content"
1749 msgstr "Hanya selain keluaran"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1752 msgid ""
1753 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1754 "formatted like the search string in the checked respects"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1758 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Sectioning markup"
1764 msgstr "Pembagian Bab"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Deletion (change)"
1769 msgstr " (ada perubahan)"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1772 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Emph/noun"
1778 msgstr "noun"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Strike-through"
1783 msgstr "Coret tengah"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Dese&lect all"
1788 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Underlining"
1793 msgstr "&Garis bawah:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Select all"
1798 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1802 msgid "Form"
1803 msgstr "Borang"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1806 msgid "Float T&ype:"
1807 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1810 msgid "Alignment of Contents"
1811 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1814 msgid ""
1815 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1816 "Settings."
1817 msgstr ""
1818 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1819 "dalam Pengaturan Dokumen."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1822 msgid "D&ocument Default"
1823 msgstr "Bawaan Doku&men"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1826 msgid "Left-align float contents"
1827 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1831 msgid "&Left"
1832 msgstr "Rata K&iri"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1835 msgid "Center float contents"
1836 msgstr "Isi mengambang tengah"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1839 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1840 msgid "&Center"
1841 msgstr "T&engah"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1844 msgid "Right-align float contents"
1845 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1848 msgid "&Right"
1849 msgstr "&Kanan"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1852 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1853 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1856 msgid "Class &Default"
1857 msgstr "Kelas &Bawaan"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1860 msgid "Further Options"
1861 msgstr "Pilihan Lain"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1864 msgid "&Span columns"
1865 msgstr "Sepan&jang kolom"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1868 msgid "Rotate side&ways"
1869 msgstr "Putar kesam&ping"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1872 msgid "Position on Page"
1873 msgstr "Posisi di Halaman"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1876 msgid "Place&ment Settings:"
1877 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1880 msgid "&Top of page"
1881 msgstr "&Atas halaman"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1884 msgid "&Bottom of page"
1885 msgstr "&Bawah halaman"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1888 msgid "&Page of floats"
1889 msgstr "&Halaman bebas"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1892 msgid "&Here if possible"
1893 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1896 msgid "Here de&finitely"
1897 msgstr "Harus D&isini"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1900 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1901 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1904 msgid "FontUi"
1905 msgstr "HurufUi"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1908 msgid "&Default family:"
1909 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1912 msgid "Select the default family for the document"
1913 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1916 msgid "&Base size:"
1917 msgstr "&Ukuran dasar:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1920 msgid "&LaTeX font encoding:"
1921 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1924 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1925 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1928 msgid "&Roman:"
1929 msgstr "&Roman:"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1932 msgid ""
1933 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1934 "typing while the list is expanded."
1935 msgstr ""
1936 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1937 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1944 msgid "Use true s&mall caps"
1945 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1958 msgid "Options:"
1959 msgstr "Pilihan:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1963 msgid ""
1964 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1965 msgstr ""
1966 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1967 "paket huruf)"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Sans Serif:"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1974 msgid ""
1975 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1976 "just start typing while the list is expanded."
1977 msgstr ""
1978 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1979 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1982 msgid "S&cale (%):"
1983 msgstr "Ska&la (%):"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1986 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1987 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1990 msgid "Use old st&yle figures"
1991 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1994 msgid "&Typewriter:"
1995 msgstr "Mesinke&tik:"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1998 msgid ""
1999 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2000 "just start typing while the list is expanded."
2001 msgstr ""
2002 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
2003 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2006 msgid "Sc&ale (%):"
2007 msgstr "Sk&ala (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2010 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2014 msgid "Use old style &figures"
2015 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2018 msgid "&Math:"
2019 msgstr "&Matematika:"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2022 msgid "Select the math typeface"
2023 msgstr "Pilih huruf matematika"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2026 msgid "C&JK:"
2027 msgstr "C&JK:"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2030 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2031 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2034 msgid ""
2035 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2036 "microtype package"
2037 msgstr ""
2038 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
2039 "paket microtype"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2042 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2043 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2046 msgid ""
2047 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2048 "LuaTeX)"
2049 msgstr ""
2050 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
2051 "XeTeX atau LuaTeX)"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2054 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2055 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2058 msgid ""
2059 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2060 "box prevents that."
2061 msgstr ""
2062 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
2063 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2066 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2067 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2070 msgid "&Graphics"
2071 msgstr "&Gambar"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2074 msgid "Select an image file"
2075 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2078 msgid "Output Size"
2079 msgstr "Ukuran Output"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2082 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2086 msgid "Set &height:"
2087 msgstr "Ti&nggi:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2090 msgid "&Scale graphics (%):"
2091 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2094 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2098 msgid "Set &width:"
2099 msgstr "&Lebar:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2102 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2103 msgstr ""
2104 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2107 msgid "Rotate Graphics"
2108 msgstr "Putar Gambar"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2111 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2112 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2115 msgid "Ro&tate after scaling"
2116 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2119 msgid "Or&igin:"
2120 msgstr "Sumb&u Putar:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2123 msgid "A&ngle (degrees):"
2124 msgstr "S&udut (derajat):"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2127 msgid "File name of image"
2128 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2131 msgid "&Coordinates and Clipping"
2132 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2135 msgid ""
2136 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2137 "viewport for PDF output)"
2138 msgstr ""
2139 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2140 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2143 msgid "Clip to c&oordinates"
2144 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2147 msgid "y:"
2148 msgstr "y:"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2151 msgid "x:"
2152 msgstr "x:"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2155 msgid ""
2156 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2157 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2158 msgstr ""
2159 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2160 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2163 msgid ""
2164 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2165 "at application level (see Preferences dialog)."
2166 msgstr ""
2167 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2168 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2171 msgid "Sho&w in LyX"
2172 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2177 msgstr "Presentasi skala di LyX"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2180 msgid "Sca&le on screen (%):"
2181 msgstr "S&kala di layar (%):"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2184 msgid ""
2185 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2189 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2193 msgid "Additional LaTeX options"
2194 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2197 msgid "LaTeX &options:"
2198 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2201 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2202 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2205 msgid "Graphics Group"
2206 msgstr "Grup Gambar"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2209 msgid "Assigned &to group:"
2210 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2213 msgid "Click to define a new graphics group."
2214 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2217 msgid "O&pen new group..."
2218 msgstr "Buat grup &baru..."
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2221 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2222 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2225 msgid "Draft mode"
2226 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2229 msgid "&Draft mode"
2230 msgstr "Mode &draf"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2233 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2234 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2237 msgid "..............."
2238 msgstr "..............."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2241 msgid "________"
2242 msgstr "________"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2245 msgid "<-----------"
2246 msgstr "<-----------"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2249 msgid "----------->"
2250 msgstr "----------->"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2253 msgid "\\-----v-----/"
2254 msgstr "\\-----v-----/"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2257 msgid "/-----^-----\\"
2258 msgstr "/-----^-----\\"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2261 msgid "&Spacing:"
2262 msgstr "S&pasi:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2265 msgid "Supported spacing types"
2266 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2269 msgid "&Value:"
2270 msgstr "&Nilai:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2273 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2274 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2277 msgid "&Fill Pattern:"
2278 msgstr "Pola &Isian:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2281 msgid "&Non-Breaking:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2285 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2289 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2294 msgid "URL"
2295 msgstr "URL"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2298 msgid "&Target:"
2299 msgstr "&Target:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2302 msgid "Name associated with the URL"
2303 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2307 msgid "&Name:"
2308 msgstr "&Nama:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2311 msgid ""
2312 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2313 "to enter LaTeX code."
2314 msgstr ""
2315 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2316 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2320 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2323 msgid "Link type"
2324 msgstr "Tipe tautan"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2327 msgid ""
2328 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2329 "e., :// in the URI)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2333 msgid "&Web"
2334 msgstr "&Web"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2337 msgid "Link to an email address"
2338 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2341 msgid "E&mail"
2342 msgstr "Surel"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2345 msgid "Link to a file"
2346 msgstr "Tautkan ke berkas"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2349 msgid "Fi&le"
2350 msgstr "Berkas"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2353 msgid ""
2354 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2355 "fully spelled out in the Target field above)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2359 msgid "&Other[[Link Type]]"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2363 msgid "I&nclude Type:"
2364 msgstr "Tipe I&kutan:"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2367 msgid "Include"
2368 msgstr "Ikutan"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2371 msgid "Input"
2372 msgstr "Kode Input"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2376 msgid "Verbatim"
2377 msgstr "Verbatim"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2381 msgid "Program Listing"
2382 msgstr "Pemrograman"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2385 msgid "Edit the file"
2386 msgstr "Sunting berkas"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2389 msgid "&Edit"
2390 msgstr "Suntin&g"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2395 "that does not yet exist.)"
2396 msgstr ""
2397 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2398 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2401 msgid "Underline spaces in generated output"
2402 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2405 msgid "&Mark spaces in output"
2406 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2409 msgid "Show LaTeX preview"
2410 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2413 msgid "&Show preview"
2414 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2417 msgid "Listing Parameters"
2418 msgstr "Parameter Daftar"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2421 msgid "&Caption:"
2422 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2428 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2432 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2433 msgid "&Bypass validation"
2434 msgstr "Tanpa &Validasi"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2437 msgid "&More parameters"
2438 msgstr "Parameter &lain"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2441 msgid ""
2442 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2443 "want to enter LaTeX code."
2444 msgstr ""
2445 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2446 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Available I&ndexes"
2451 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2454 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2455 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Pagination"
2460 msgstr "Variasi"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Page &Range:"
2465 msgstr "&Range halaman:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2468 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2473 msgid "&Format:"
2474 msgstr "&Format:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2477 msgid ""
2478 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2479 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2483 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2487 msgid ""
2488 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2489 msgstr ""
2490 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2491 "argumen opsi."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2494 msgid "Index Generation"
2495 msgstr "Pembuatan Indeks"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2499 msgid "&Options:"
2500 msgstr "&Pilihan:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2503 msgid "Define program options of the selected processor."
2504 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2507 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2508 msgstr ""
2509 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2512 msgid "&Use multiple indexes"
2513 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2516 msgid "&New:[[index]]"
2517 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2520 msgid ""
2521 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2522 msgstr ""
2523 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2524 "tekan \"Gabung\""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2527 msgid "Add a new index to the list"
2528 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2531 msgid "A&vailable Indexes:"
2532 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2535 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2536 msgid "1"
2537 msgstr "1"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2540 msgid "Remove the selected index"
2541 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2544 msgid "Rename the selected index"
2545 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2548 msgid "R&ename..."
2549 msgstr "Gant&i nama..."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2552 msgid "Define or change button color"
2553 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2556 msgid "Infor&mation Type:"
2557 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2560 msgid ""
2561 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2562 "information below."
2563 msgstr ""
2564 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2565 "yang diminta di bawah ini."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Fixed Date:"
2570 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2575 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2578 msgid "&Custom:"
2579 msgstr "Atu&r sendiri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2582 msgid "Inset Parameter Configuration"
2583 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2586 msgid "Update dialog when moving context"
2587 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2590 msgid "S&ynchronize Dialog"
2591 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2594 msgid "Apply settings immediately"
2595 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2599 msgid "I&mmediate Apply"
2600 msgstr "Terapkan se&gera"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2603 msgid "&Graphics driver:"
2604 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2607 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2608 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2611 msgid "&Suppress default date on front page"
2612 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2615 msgid "Document &Class"
2616 msgstr "Kela&s Dokumen"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2619 msgid "Click to select a local document class definition file"
2620 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Local Class..."
2625 msgstr "&Tataletak lokal..."
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2628 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2629 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2632 msgid "Select de&fault master document"
2633 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2636 msgid "&Master:"
2637 msgstr "&Induk:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2640 msgid "Enter the name of the default master document"
2641 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2644 msgid "Class Options"
2645 msgstr "Pilihan Kelas"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2649 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2652 msgid "&Predefined:"
2653 msgstr "De&finisi awal:"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2656 msgid ""
2657 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "select/deselect."
2659 msgstr ""
2660 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2661 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2664 msgid "Cus&tom:"
2665 msgstr "Atur send&iri:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2668 msgid ""
2669 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2670 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2674 msgid "Format cross-references in the &work area"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2682 msgid "Select the default quotation marks style"
2683 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2686 msgid ""
2687 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2688 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2689 "have been inserted with."
2690 msgstr ""
2691 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2692 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2693 "yang telah disisipkan dengannya."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2696 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2697 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Encoding"
2702 msgstr "Pengkod&ean:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2705 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "Tipe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2710 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2711 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2714 msgid "Select Unicode encoding variant."
2715 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2718 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2719 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2722 msgid "Select custom encoding."
2723 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2726 msgid "Language pa&ckage:"
2727 msgstr "Paket ba&hasa:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2730 msgid "Select which language package LyX should use"
2731 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2734 msgid ""
2735 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2736 msgstr ""
2737 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2740 msgid "Of&fset:"
2741 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2744 msgid "Value of the vertical line offset."
2745 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2748 msgid "Value of the line width."
2749 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2752 msgid "&Thickness:"
2753 msgstr "Te&bal Garis:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2756 msgid "Value of the line thickness."
2757 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2760 msgid "Input here the listings parameters"
2761 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2765 msgid "Feedback window"
2766 msgstr "Jendela informasi"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2769 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2770 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2773 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2774 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2780 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2781 msgid "Listing"
2782 msgstr "Listing"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2785 msgid "&Main Settings"
2786 msgstr "Pengaturan &Umum"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2789 msgid "Placement"
2790 msgstr "Penempatan"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2793 msgid "Check for inline listings"
2794 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2797 msgid "&Inline listing"
2798 msgstr "&Inline listing"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2801 msgid "Check for floating listings"
2802 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2805 msgid "&Float"
2806 msgstr "&Ambangan"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2809 msgid "Pla&cement:"
2810 msgstr "Penempa&tan:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2814 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2817 msgid "Line numbering"
2818 msgstr "Penomoran baris"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2821 msgid "&Side:"
2822 msgstr "T&empat nomor:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2826 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2829 msgid "S&tep:"
2830 msgstr "&Beda nomor:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2833 msgid "Difference between two numbered lines"
2834 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2837 msgid "Font si&ze:"
2838 msgstr "Ukura&n huruf:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2841 msgid "Choose the font size for line numbers"
2842 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2845 msgid "Style"
2846 msgstr "Corak"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2849 msgid "F&ont size:"
2850 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2853 msgid "The content's base font size"
2854 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2857 msgid "Font Famil&y:"
2858 msgstr "&Model Huruf:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2861 msgid "The content's base font style"
2862 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2865 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2866 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2869 msgid "&Break long lines"
2870 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2873 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2874 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2877 msgid "S&pace as symbol"
2878 msgstr "Simb&ol spasi"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2881 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2882 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2885 msgid "Space i&n string as symbol"
2886 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2889 msgid "Tab&ulator size:"
2890 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2893 msgid "Use extended character table"
2894 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2897 msgid "&Extended character table"
2898 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Language[[Programming]]"
2903 msgstr "Pemrograman Literasi"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2908 msgstr "Pemrograman Literasi"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2911 msgid "Select the programming language"
2912 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2915 msgid "&Dialect:"
2916 msgstr "&Dialek:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2920 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2923 msgid "Range"
2924 msgstr "Jangkauan"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2927 msgid "Fi&rst line:"
2928 msgstr "Baris pertama:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2931 msgid "The first line to be printed"
2932 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2935 msgid "&Last line:"
2936 msgstr "Baris terakhir:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2939 msgid "The last line to be printed"
2940 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2943 msgid "Ad&vanced"
2944 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2947 msgid "More Parameters"
2948 msgstr "Parameter lain"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2952 msgstr ""
2953 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2954 "memunculkan daftar semua parameter."
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Document-specific layout information"
2958 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Validate"
2962 msgstr "&Validasi"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2966 msgid "Errors reported in terminal."
2967 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2972 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Edit Externally"
2978 msgstr "Sunting Eksternal..."
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2981 msgid "Convert"
2982 msgstr "Konversi"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2985 msgid "Log &Type:"
2986 msgstr "Tipe Log:"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2989 msgid "Jump to the next error message."
2990 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2993 msgid "Next &Error"
2994 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2997 msgid "Jump to the next warning message."
2998 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3001 msgid "Next &Warning"
3002 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3005 msgid "&Find:"
3006 msgstr "&Cari:"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3009 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3010 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3013 msgid "Find &Next"
3014 msgstr "Berikutn&ya"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3017 msgid "&Open Containing Directory"
3018 msgstr "Buka &Isi Direktori"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3021 msgid "Update the display"
3022 msgstr "Perbarui tampilan"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3026 msgid "&Update"
3027 msgstr "Perbar&ui"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3030 msgid "Filter"
3031 msgstr "Penapis"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3034 msgid ""
3035 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3036 "displayed"
3037 msgstr ""
3038 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
3039 "berkas yang ditampilkan"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3042 msgid "Filter case-sensitively"
3043 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3046 msgid "Case Sensiti&ve"
3047 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3050 msgid "File &Language:"
3051 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3054 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3055 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3061 "is unchecked, different defaults may be used."
3062 msgstr ""
3063 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Batas ba&waan"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3070 msgid "&Top:"
3071 msgstr "&Atas:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3074 msgid "&Bottom:"
3075 msgstr "&Bawah:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3078 msgid "&Inner:"
3079 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3082 msgid "O&uter:"
3083 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3086 msgid "Head &sep:"
3087 msgstr "P&emisah kepala atas:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3094 msgid "&Foot skip:"
3095 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3098 msgid "&Column sep:"
3099 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3102 msgid "Master Document Output"
3103 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3106 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3107 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3110 msgid "Include only &selected children"
3111 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3114 msgid "Include all subdocuments in the output"
3115 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3118 msgid "&Include all children"
3119 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3122 msgid ""
3123 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3124 "the excluded child documents."
3125 msgstr ""
3126 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
3127 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3130 msgid "Global Counters && References"
3131 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3134 msgid ""
3135 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3136 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3137 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3138 "counter values and references."
3139 msgstr ""
3140 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
3141 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
3142 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
3143 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3146 msgid "Do &not maintain (fast)"
3147 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3150 msgid ""
3151 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3152 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3153 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3154 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3155 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3156 "correct counters and more or less correct references."
3157 msgstr ""
3158 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
3159 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
3160 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
3161 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
3162 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
3163 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
3164 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
3165 "tepat."
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3168 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3169 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3172 msgid ""
3173 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3174 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3175 "you absolutely need correct counters."
3176 msgstr ""
3177 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3178 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3179 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3182 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3183 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3187 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3190 msgid "&Vertical:"
3191 msgstr "&Vertikal:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3194 msgid "Vertical alignment"
3195 msgstr "Pelurusan vertikal"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3198 msgid "Hori&zontal:"
3199 msgstr "&Horisontal:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3202 msgid "Appearance"
3203 msgstr "Tampilan"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3206 msgid "decoration type / matrix border"
3207 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3211 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3213 msgid "Number of rows"
3214 msgstr "Jumlah baris matriks"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3218 msgid "&Rows:"
3219 msgstr "&Baris:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3223 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3225 msgid "Number of columns"
3226 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3230 msgid "&Columns:"
3231 msgstr "&Kolom:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3234 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3235 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3236 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3239 msgid "All packages:"
3240 msgstr "Semua paket:"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3243 msgid "Load A&utomatically"
3244 msgstr "Muat O&tomatis"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3247 msgid "Load Alwa&ys"
3248 msgstr "Selalu Mem&uat"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3251 msgid "Do &Not Load"
3252 msgstr "Jan&gan Memuat"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3255 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3256 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3259 msgid "Indent &formulas"
3260 msgstr "Indentasi &rumus"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3263 msgid "Size of the indentation"
3264 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3267 msgid "Formula numbering side:"
3268 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3271 msgid "Side where formulas are numbered"
3272 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3275 msgid "A&vailable:"
3276 msgstr "&Yang tersedia:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3279 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3280 msgid "A&dd"
3281 msgstr "T&ambah"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3284 msgid "De&lete"
3285 msgstr "Ha&pus"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3288 msgid "S&elected:"
3289 msgstr "Yang d&ipilih:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3292 msgid "Nomenclature"
3293 msgstr "Nomenklatur"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3296 msgid "Sy&mbol:"
3297 msgstr "Sim&bol:"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3300 msgid "Des&cription:"
3301 msgstr "Desk&ripsi:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3304 msgid "Sort &as:"
3305 msgstr "Urut sesuai:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3308 msgid ""
3309 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3310 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3311 msgstr ""
3312 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3313 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3316 msgid "Type"
3317 msgstr "Tipe"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3320 msgid "LyX internal only"
3321 msgstr "Hanya internal LyX"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3324 msgid "LyX &Note"
3325 msgstr "&Catatan LyX"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3329 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3332 msgid "&Comment"
3333 msgstr "&Komentar"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3336 msgid "Print as grey text"
3337 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3340 msgid "&Greyed out"
3341 msgstr "Kela&bu"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3346 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3349 msgid "L&ine numbering"
3350 msgstr "Penomoran bar&is"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3353 msgid "O&ptions:"
3354 msgstr "&Pilihan:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3357 msgid ""
3358 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3359 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3360 msgstr ""
3361 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3362 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3365 msgid "&List in Table of Contents"
3366 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3369 msgid "&Numbering"
3370 msgstr "Pe&nomoran"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&LaTeX"
3375 msgstr "LaTeX"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3378 msgid "LaTeX Output Options"
3379 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3382 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3383 msgstr ""
3384 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3385 "SyncTeX)"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3388 msgid "S&ynchronize with output"
3389 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3392 msgid "C&ustom macro:"
3393 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3396 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3397 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3400 msgid ""
3401 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3402 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3403 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3404 msgstr ""
3405 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3406 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3407 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3408 "menggunakan ini."
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3411 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3412 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&XHTML"
3417 msgstr "HTML"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3420 msgid "XHTML Output Options"
3421 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3424 msgid "Write CSS to file"
3425 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3428 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3429 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3432 msgid "Format to use for math output."
3433 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3436 msgid "MathML"
3437 msgstr "MathML"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3440 msgid "HTML"
3441 msgstr "HTML"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3444 msgid "Images"
3445 msgstr "Gambar"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3448 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3451 msgid "LaTeX"
3452 msgstr "LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3455 msgid "Math &image scaling:"
3456 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3459 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3460 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3463 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3464 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3467 msgid "&Math output:"
3468 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&DocBook"
3473 msgstr "DocBook"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3476 msgid "DocBook Output Options"
3477 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3480 msgid ""
3481 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3482 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3486 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3490 #, fuzzy
3491 msgid "m (default)"
3492 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3495 #, fuzzy
3496 msgid "mml"
3497 msgstr "mm"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3500 msgid "&Table output:"
3501 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3504 msgid "CALS"
3505 msgstr "CALS"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3508 msgid "&MathML namespace prefix:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3512 msgid "LyX Format"
3513 msgstr "Format LyX"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3516 msgid ""
3517 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3518 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3519 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3520 "in collaborative settings and with version control systems."
3521 msgstr ""
3522 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3523 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3524 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3525 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3528 msgid "Save &transient properties"
3529 msgstr "Simpan properti transien"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3532 msgid "Output Format"
3533 msgstr "Format Hasil"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3536 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3537 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3540 msgid "De&fault output format:"
3541 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3544 msgid ""
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3546 "really necessary)"
3547 msgstr ""
3548 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3549 "jika benar-benar diperlukan)"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3552 msgid "&Allow running external programs"
3553 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3556 msgid "&Use hyperref support"
3557 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3560 msgid "&General"
3561 msgstr "&Umum"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3564 msgid "Header Information"
3565 msgstr "Informasi Kepala"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3568 msgid "&Title:"
3569 msgstr "&Judul:"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3572 msgid "&Author:"
3573 msgstr "&Penulis:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3576 msgid "Sub&ject:"
3577 msgstr "Sub&yek:"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3580 msgid "&Keywords:"
3581 msgstr "&Katakunci:"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3584 msgid ""
3585 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3586 msgstr ""
3587 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3588 "yang ada judul dan penulisnya"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3591 msgid "Automatically fi&ll header"
3592 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3596 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3599 msgid "Load in &fullscreen mode"
3600 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3603 msgid "H&yperlinks"
3604 msgstr "H&yperlinks"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3607 msgid "Allows link text to break across lines."
3608 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3611 msgid "B&reak links over lines"
3612 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3615 msgid "No &frames around links"
3616 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3619 msgid "C&olor links"
3620 msgstr "Link ber&warna"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3623 msgid "Bibliographical backreferences"
3624 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3627 msgid "B&ackreferences:"
3628 msgstr "Referensi di &akhir:"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3631 msgid "&Bookmarks"
3632 msgstr "&Batas buku"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3635 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3636 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3639 msgid "&Numbered bookmarks"
3640 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3643 msgid "&Open bookmark tree"
3644 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3647 msgid "Number of levels"
3648 msgstr "Jumlah Level"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3651 msgid "Additional O&ptions"
3652 msgstr "Piliha&n tambahan"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3655 msgid ""
3656 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3660 msgid "Hyperse&tup"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3664 msgid ""
3665 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Document &Metadata"
3671 msgstr "Dokumen Bawaan"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3674 msgid "Paper Format"
3675 msgstr "Format Kertas"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3679 msgstr ""
3680 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3683 msgid "&Orientation:"
3684 msgstr "&Orientasi:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3687 msgid "&Portrait"
3688 msgstr "Pot&ret"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3691 msgid "&Landscape"
3692 msgstr "&Lansekap"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3696 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3698 msgid "Page Layout"
3699 msgstr "Tataletak Halaman"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3702 msgid "Page &style:"
3703 msgstr "Corak &Halaman:"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3706 msgid "Style used for the page header and footer"
3707 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3711 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3714 msgid "&Two-sided document"
3715 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3718 msgid "Line &spacing"
3719 msgstr "Spasi &Baris"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3723 msgid "Single"
3724 msgstr "Satu"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3727 msgid "1.5"
3728 msgstr "1.5"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3732 msgid "Double"
3733 msgstr "Ganda"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3740 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3752 msgid "Custom"
3753 msgstr "AturSendiri"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3756 msgid "&Justified"
3757 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3760 msgid "Ri&ght"
3761 msgstr "Rata K&anan"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3764 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3765 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3768 msgid "Paragraph's &Default"
3769 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3772 msgid "Label Width"
3773 msgstr "Lebar Label"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3778 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3781 msgid "Lo&ngest label"
3782 msgstr "&Label terpanjang"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3785 msgid "&Do not indent paragraph"
3786 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3789 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3790 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3793 msgid "Phanto&m"
3794 msgstr "Phanto&m"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3798 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3801 msgid "&Horizontal Phantom"
3802 msgstr "Phantom &Horisontal"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3805 msgid "Vertical space of the phantom content"
3806 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3809 msgid "Verti&cal Phantom"
3810 msgstr "Phantom Verti&kal"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Find in preamble"
3815 msgstr "Preambel Bib"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3818 msgid "&Find"
3819 msgstr "&Cari"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3822 msgid "Change the selected color"
3823 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3826 msgid "A&lter..."
3827 msgstr "&Alternatif..."
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3830 msgid "Reset the selected color to its original value"
3831 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3834 msgid "Restore &Default"
3835 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3838 msgid "Reset all colors to their original value"
3839 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3842 msgid "Restore A&ll"
3843 msgstr "Kembalikan &Semua"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3846 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3847 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3850 msgid "&Use system colors"
3851 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3854 msgid "In Math"
3855 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3858 msgid ""
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3860 "delay."
3861 msgstr ""
3862 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3863 "matematika setelah jeda."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3866 msgid "Automatic in&line completion"
3867 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3871 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3874 msgid "Automatic p&opup"
3875 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3878 msgid "Autoco&rrection"
3879 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3882 msgid "In Text"
3883 msgstr "Pada Teks"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3886 msgid ""
3887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3888 "delay."
3889 msgstr ""
3890 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3891 "jeda waktu."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3894 msgid "Automatic &inline completion"
3895 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3899 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3902 msgid "Automatic &popup"
3903 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3906 msgid ""
3907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3908 "mode."
3909 msgstr ""
3910 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3913 msgid "Cursor i&ndicator"
3914 msgstr "I&ndikator kursor"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3918 msgid "General[[settings]]"
3919 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3922 msgid ""
3923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3924 "if it is available."
3925 msgstr ""
3926 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3927 "tersedia."
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3930 msgid "s inline completion dela&y"
3931 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3934 msgid ""
3935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3936 "if it is available."
3937 msgstr ""
3938 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3939 "tersedia."
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3942 msgid "s popup d&elay"
3943 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3946 msgid ""
3947 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3948 "completed."
3949 msgstr ""
3950 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3951 "diselesaikan."
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3954 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3955 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3958 msgid ""
3959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3960 "It will be shown right away."
3961 msgstr ""
3962 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3963 "akan ditampilkan segera."
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3967 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3971 msgstr ""
3972 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3976 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3979 msgid "Converter Defi&nitions"
3980 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3983 msgid "&Converter:"
3984 msgstr "Pengk&onversi:"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3987 msgid "E&xtra flag:"
3988 msgstr "Tanda E&kstra:"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3991 msgid "Fro&m format:"
3992 msgstr "For&mat dari:"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3995 msgid "&To format:"
3996 msgstr "For&mat ke:"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4000 msgid "&Modify"
4001 msgstr "&Ubah"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4006 msgid "Remo&ve"
4007 msgstr "&Hapus"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4010 msgid "Converter File Cache"
4011 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4014 msgid "&Enabled"
4015 msgstr "Di&bolehkan"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4018 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4019 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4022 msgid "Security"
4023 msgstr "Keamanan"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4026 msgid ""
4027 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4028 msgstr ""
4029 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
4030 "digunakan."
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4033 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4034 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4037 msgid ""
4038 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4039 "'needauth' option."
4040 msgstr ""
4041 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
4042 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4045 msgid "Use need&auth option"
4046 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4049 msgid "Factor for the preview size"
4050 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4053 msgid "Display &graphics"
4054 msgstr "Tampilkan &grafiks"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4057 msgid "Instant &preview:"
4058 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4062 msgid "Off"
4063 msgstr "Tidak Aktif"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4066 msgid "No math"
4067 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4070 msgid "On"
4071 msgstr "Aktif"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4075 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4078 msgid "&Mark end of paragraphs"
4079 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4082 msgid "Preview si&ze:"
4083 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4086 msgid ""
4087 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4088 "workarea"
4089 msgstr ""
4090 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
4091 "dengan garis bawah"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4094 msgid "&Underline change tracking additions"
4095 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4098 msgid "Session Handling"
4099 msgstr "Penanganan Sesi"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4102 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4103 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4106 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4107 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4118 msgid "&Clear all session information"
4119 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4122 msgid "Backup && Saving"
4123 msgstr "Bakup && Menyimpan"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4126 msgid "Backup &original documents when saving"
4127 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4130 msgid ""
4131 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4132 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4133 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4134 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4135 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4136 "rescue."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4140 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4144 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4150 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4151 "state (compressed or uncompressed)."
4152 msgstr ""
4153 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
4154 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
4155 "tidak dikompresi)."
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4158 msgid "&Save new documents compressed by default"
4159 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4162 msgid ""
4163 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4164 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4165 "included files."
4166 msgstr ""
4167 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
4168 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
4169 "berkas yang diikutkan."
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4172 msgid "Save the &document directory path"
4173 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4176 msgid "Windows && Work Area"
4177 msgstr "Windows && Area Kerja"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4180 msgid "Open documents in &tabs"
4181 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4184 msgid ""
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4186 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4187 msgstr ""
4188 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
4189 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4192 msgid "Use s&ingle instance"
4193 msgstr "Gunakan satu tampilan"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4198 msgstr ""
4199 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4200 "atas."
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4203 msgid "Displa&y single close-tab button"
4204 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4207 msgid "Closing last &view:"
4208 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4211 msgid "Closes document"
4212 msgstr "Menutup dokumen"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4215 msgid "Hides document"
4216 msgstr "Sembunyikan dokumen"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4219 msgid "Ask the user"
4220 msgstr "Meminta ijin"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4223 msgid "Editing"
4224 msgstr "Penyuntingan"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4227 msgid "Scroll &below end of document"
4228 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4232 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4236 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4240 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4243 msgid ""
4244 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4245 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4246 "is deactivated."
4247 msgstr ""
4248 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4249 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4250 "perubahan dinonaktifkan."
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4253 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4254 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4257 msgid "Sort &environments alphabetically"
4258 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4262 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4268 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4269 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4270 msgstr ""
4271 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4272 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4275 msgid "Search &drive for cited files"
4276 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4279 msgid "Patte&rn:"
4280 msgstr "Po&la:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4283 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4284 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4287 msgid "Cursor width (&pixels):"
4288 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4294 "width is used."
4295 msgstr ""
4296 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4297 "diatur ke angka 0."
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4302 msgid "Auto"
4303 msgstr "Otomatis"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4306 msgid "Skip trailing non-word characters"
4307 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4311 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4314 msgid "&Group environments by their category"
4315 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4318 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4322 msgid "&Limit text width"
4323 msgstr "&Batasi area teks"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4326 msgid "&New..."
4327 msgstr "&Baru..."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4330 msgid "Re&move"
4331 msgstr "&Hapus"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4334 msgid "&Document format"
4335 msgstr "Format &dokumen"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4339 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4342 msgid "Sho&w in export menu"
4343 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4346 msgid "Vector &graphics format"
4347 msgstr "Format vector grap&hics"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4350 msgid "S&hort name:"
4351 msgstr "Nama rin&gkas:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4354 msgid "E&xtensions:"
4355 msgstr "&Ekstensi:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4358 msgid "&MIME:"
4359 msgstr "&MIME:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4362 msgid "Shortc&ut:"
4363 msgstr "&Cara pintas:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4366 msgid "Ed&itor:"
4367 msgstr "Pen&yunting:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4370 msgid "&Viewer:"
4371 msgstr "Pen&ampil:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4374 msgid "Co&pier:"
4375 msgstr "Penya&lin:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4378 msgid ""
4379 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4380 "variants"
4381 msgstr ""
4382 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4385 msgid "Default Output Formats"
4386 msgstr "Bawaan Format Output"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4389 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4390 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4393 msgid ""
4394 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4395 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4396 msgstr ""
4397 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4398 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4401 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4402 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4406 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4409 msgid "With &TeX fonts:"
4410 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4413 msgid "&Japanese:"
4414 msgstr "&Jepang:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4417 msgid "Your name"
4418 msgstr "Nama anda"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4421 msgid "&Initials:"
4422 msgstr "Inisial:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4425 msgid "Initials of your name"
4426 msgstr "Nama inisial anda"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4429 msgid "&E-mail:"
4430 msgstr "&Surel:"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4433 msgid "Your E-mail address"
4434 msgstr "Alamat Surel anda"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4437 msgid "Keyboard"
4438 msgstr "Papanketik"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4441 msgid "Use &keyboard map"
4442 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4446 msgid "Br&owse..."
4447 msgstr "&Cari..."
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4450 msgid "S&econdary:"
4451 msgstr "Ked&ua:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4454 msgid "&Primary:"
4455 msgstr "&Utama:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4458 msgid ""
4459 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4460 "time LyX is launched."
4461 msgstr ""
4462 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4463 "menjalankan ulang LyX."
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4467 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4470 msgid "Mouse"
4471 msgstr "Tetikus"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4475 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4478 msgid ""
4479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4480 "speed it up, low values slow it down."
4481 msgstr ""
4482 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4483 "cepat."
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4486 msgid ""
4487 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4488 msgstr ""
4489 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4492 msgid "&Middle mouse button pasting"
4493 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4496 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4497 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4500 msgid "&Enable"
4501 msgstr "&Aktifkan"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4504 msgid "Ctrl"
4505 msgstr "Ctrl"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4508 msgid "Shift"
4509 msgstr "Shift"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4512 msgid "Alt"
4513 msgstr "Alt"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4516 msgid "User &interface language:"
4517 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4521 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4524 msgid "LaTeX Language Support"
4525 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4528 msgid "Language &package:"
4529 msgstr "&Paket bahasa:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4532 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4533 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4538 msgid "Automatic"
4539 msgstr "Otomatis"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4543 msgid "Always Babel"
4544 msgstr "Selalu Babel"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4548 msgid "None[[language package]]"
4549 msgstr "Kosong"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4552 msgid ""
4553 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4554 "\\usepackage{babel})"
4555 msgstr ""
4556 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4557 "\\usepackage{babel})"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4560 msgid "Command s&tart:"
4561 msgstr "Perintah a&wal:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4564 msgid ""
4565 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4566 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4567 msgstr ""
4568 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4569 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4572 msgid "Command e&nd:"
4573 msgstr "Perintah akh&ir:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4576 msgid ""
4577 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4578 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4579 msgstr ""
4580 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4581 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4584 msgid ""
4585 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4586 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4587 "used languages."
4588 msgstr ""
4589 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4590 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4591 "informasi bahasa yang digunakan."
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4594 msgid "Set languages &globally"
4595 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4598 msgid ""
4599 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4600 "command"
4601 msgstr ""
4602 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4603 "perintah mengganti bahasa"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4606 msgid "Set document language e&xplicitly"
4607 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4610 msgid ""
4611 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4612 "command"
4613 msgstr ""
4614 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4615 "perintah mengganti bahasa"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4618 msgid "&Unset document language explicitly"
4619 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4622 msgid "Editor Settings"
4623 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4626 msgid ""
4627 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4628 "in the work area"
4629 msgstr ""
4630 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4631 "area kerja"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4634 msgid "&Mark additional languages"
4635 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4638 msgid ""
4639 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4640 "system, as default input language."
4641 msgstr ""
4642 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4643 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4646 msgid "Respect &OS keyboard language"
4647 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4650 msgid ""
4651 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4652 "direction"
4653 msgstr ""
4654 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4655 "kanan-ke-kiri"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4658 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4659 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4662 msgid ""
4663 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4664 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4665 "when coming from the left)"
4666 msgstr ""
4667 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4668 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4669 "dari kiri)"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4672 msgid "&Logical"
4673 msgstr "&Logika"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4676 msgid ""
4677 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4678 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4679 "from the left)"
4680 msgstr ""
4681 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4682 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4685 msgid "&Visual"
4686 msgstr "&Visual"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4689 msgid "Local Preferences"
4690 msgstr "Preferensi Lokal"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4694 msgid ""
4695 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4696 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4697 "for the current language."
4698 msgstr ""
4699 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4700 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4701 "bahasa yang sekarang."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4704 msgid "Default decimal &separator:"
4705 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4708 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4709 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4713 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4714 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4717 msgid "Default length &unit:"
4718 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4722 msgid "Language Default"
4723 msgstr "Bahasa Bawaan"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4726 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4727 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4730 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4731 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4734 msgid "P&rocessor:"
4735 msgstr "&Pemroses:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4738 msgid "BibTeX command and options"
4739 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4743 msgid "Processor for &Japanese:"
4744 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4748 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4752 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4755 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4756 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4760 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4763 msgid "CheckTeX start options and flags"
4764 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4767 msgid "&CheckTeX command:"
4768 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4771 msgid "&Nomenclature command:"
4772 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4775 msgid ""
4776 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4777 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4778 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4779 msgstr ""
4780 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4781 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4782 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4786 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4789 msgid "Set class options to default on class change"
4790 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4793 msgid "R&eset class options when document class changes"
4794 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4797 msgid "Forward Search"
4798 msgstr "Pencarian Maju"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4801 msgid "DV&I command:"
4802 msgstr "Perintah DV&I:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4805 msgid "&PDF command:"
4806 msgstr "Perintah &PDF:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4809 msgid "Dvips Options"
4810 msgstr "Pilihan Dvips"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4813 msgid "Paper t&ype:"
4814 msgstr "Tipe kert&as:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4817 msgid "Paper si&ze:"
4818 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4821 msgid "Lan&dscape:"
4822 msgstr "Lanse&kap:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4825 msgid "Other Options"
4826 msgstr "Pilihan Lainnya"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4829 msgid "Output &line length:"
4830 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4833 msgid ""
4834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4836 "paragraphs are separated by a blank line."
4837 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4840 msgid "&Overwrite on export:"
4841 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4845 msgstr ""
4846 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4847 "ekspor."
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4850 msgid "Ask permission"
4851 msgstr "Meminta ijin"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4854 msgid "Main file only"
4855 msgstr "Hanya berkas utama"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4858 msgid "All files"
4859 msgstr "Semua Berkas"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4862 msgid ""
4863 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4864 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4865 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4866 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4867 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4868 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4869 msgstr ""
4870 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4871 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4872 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4873 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4874 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4875 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4876 "mengacu pada WD."
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4879 msgid "&PATH prefix:"
4880 msgstr "&Awalan PATH:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4883 msgid ""
4884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4885 "variable. Use the OS native format."
4886 msgstr ""
4887 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4888 "Gunakan format asli sistem operasi."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4892 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4895 msgid ""
4896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4897 "environment variable. Use the OS native format."
4898 msgstr ""
4899 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4900 "Gunakan format asli OS."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4909 msgid "Browse..."
4910 msgstr "Cari..."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4913 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4914 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4917 msgid "&Temporary directory:"
4918 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4921 msgid "Ly&XServer pipe:"
4922 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4925 msgid ""
4926 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4927 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4928 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4929 "Document Handling to be checked."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4933 msgid "&Backup directory:"
4934 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4937 msgid "&Example files:"
4938 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4941 msgid "&Document templates:"
4942 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4945 msgid "&Working directory:"
4946 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4949 msgid "H&unspell dictionaries:"
4950 msgstr "Kamus H&unspell:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4953 msgid "Sans Seri&f:"
4954 msgstr "&Sans Serif:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4957 msgid "T&ypewriter:"
4958 msgstr "Mesin&ketik:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4961 msgid "R&oman:"
4962 msgstr "&Roman:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4965 msgid "Default &zoom %:"
4966 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4969 msgid "Font Sizes"
4970 msgstr "Ukuran Huruf"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4973 msgid "&Large:"
4974 msgstr "Besar:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4977 msgid "&Larger:"
4978 msgstr "Lebih Besar:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4981 msgid "&Largest:"
4982 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4985 msgid "&Huge:"
4986 msgstr "Sangat Besar:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4989 msgid "&Hugest:"
4990 msgstr "Paling Besar:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4993 msgid "S&mallest:"
4994 msgstr "Sangat Kecil:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4997 msgid "S&maller:"
4998 msgstr "Lebih Kecil:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5001 msgid "S&mall:"
5002 msgstr "Kecil:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5005 msgid "&Normal:"
5006 msgstr "Normal:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5009 msgid "&Tiny:"
5010 msgstr "Ke&cil:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5013 msgid "&New"
5014 msgstr "&Baru"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5017 msgid "&Bind file:"
5018 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5022 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5026 msgstr ""
5027 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
5028 "pemeriksa ejaan"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5032 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5035 msgid "&Spellchecker engine:"
5036 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5040 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5043 msgid "Accept compound &words"
5044 msgstr "Menerima kata &gabungan"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5047 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5048 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5051 msgid "S&pellcheck continuously"
5052 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5056 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5059 msgid "&Escape characters:"
5060 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5064 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5067 msgid "Al&ternative language:"
5068 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5071 msgid "General Look && Feel"
5072 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5075 msgid "Use icons from system's &theme"
5076 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5079 msgid ""
5080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5081 "save the preferences and restart LyX."
5082 msgstr ""
5083 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
5084 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5087 msgid "&Icon set:"
5088 msgstr "Ukuran &Ikon:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5091 msgid "&User interface file:"
5092 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User interface &style:"
5097 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5100 msgid ""
5101 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5102 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5106 msgid "Context Help"
5107 msgstr "Bantuan Konstekstual"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5110 msgid ""
5111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5112 "the main work area of an edited document"
5113 msgstr ""
5114 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
5115 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5118 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5119 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5122 msgid "Menus"
5123 msgstr "Berbagai Menu"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5126 msgid "&Maximum last files:"
5127 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5130 msgid "Fullscreen"
5131 msgstr "Layar Penuh"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5134 msgid "Hide &menubar"
5135 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5138 msgid "Hide scr&ollbar"
5139 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5142 msgid "Hide sta&tusbar"
5143 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5146 msgid "H&ide tabbar"
5147 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5150 msgid "&Hide toolbars"
5151 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5154 msgid ""
5155 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5156 "current LyX session, not permanently."
5157 msgstr ""
5158 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
5159 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5162 msgid "A&pply to current session only"
5163 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5166 msgid "Nomenclature settings"
5167 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5172 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5175 msgid "&List Indentation:"
5176 msgstr "&Indentasi Daftar:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5179 msgid "Custom &Width:"
5180 msgstr "Lebar AturSendiri:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5184 msgstr ""
5185 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5188 msgid "Available i&ndexes:"
5189 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5193 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5197 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5200 msgid "&Subindex"
5201 msgstr "Ana&k Indeks"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5204 msgid ""
5205 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5206 "code in index names."
5207 msgstr ""
5208 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
5209 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5213 msgid "Output"
5214 msgstr "Keluaran"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5217 msgid "Settings"
5218 msgstr "Pengaturan"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5222 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5225 msgid "Display statusbar messages?"
5226 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5229 msgid "&Statusbar messages"
5230 msgstr "Kotak status pesan"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5233 msgid "Debug messages"
5234 msgstr "Pesan Awakutu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5237 msgid "Display all debug messages"
5238 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5241 msgid "&All"
5242 msgstr "Semu&a"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5246 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5249 msgid "S&elected"
5250 msgstr "Yang d&ipilih"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5253 msgid "Display no debug messages"
5254 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5257 msgid "&None"
5258 msgstr "Tidak ta&mpil"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5262 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5265 msgid "&Clear automatically"
5266 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5269 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5270 msgid "Label"
5271 msgstr "Label"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Reference counter value"
5276 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5279 msgid "&In[[buffer]]:"
5280 msgstr "&In[[buffer]]:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5283 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5284 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5287 msgid "So&rt:"
5288 msgstr "Uru&tkan:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5291 msgid "Sorting of the list of available labels"
5292 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5295 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5296 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5299 msgid "Grou&p"
5300 msgstr "&Grup"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5303 msgid "Available &Labels:"
5304 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5307 msgid "Sele&cted Label:"
5308 msgstr "Yang d&ipilih:"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5311 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5312 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5315 msgid "Jump to the selected label"
5316 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5319 msgid "&Go to Label"
5320 msgstr "Langsung ke label"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5323 msgid "Reference For&mat:"
5324 msgstr "For&mat Referensi :"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5327 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5328 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5331 msgid "<reference>"
5332 msgstr "<referensi>"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5335 msgid "(<reference>)"
5336 msgstr "(<referensi>)"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5339 msgid "<page>"
5340 msgstr "<halaman>"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5343 msgid "on page <page>"
5344 msgstr "pada halaman <halaman>"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5347 msgid "<reference> on page <page>"
5348 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5351 msgid "Formatted reference"
5352 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5355 msgid "Textual reference"
5356 msgstr "Referensi tekstual"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5359 msgid "Label only"
5360 msgstr "Hanya label"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5363 msgid ""
5364 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5365 "references, and only if you are using refstyle.)"
5366 msgstr ""
5367 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5368 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5371 msgid "Plural"
5372 msgstr "Jamak"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5375 msgid ""
5376 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5377 "references, and only if you are using refstyle.)"
5378 msgstr ""
5379 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5380 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5381 "refstyle.)"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5384 msgid "Capitalized"
5385 msgstr "Huruf besar depan"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5388 msgid "Do not output part of label before \":\""
5389 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5392 msgid "No Prefix"
5393 msgstr "Tanpa awalan"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5396 #, fuzzy
5397 msgid "No Hyperlink"
5398 msgstr "Tautan: "
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5403 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5406 #, fuzzy
5407 msgid "&< Find"
5408 msgstr "&Cari"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Replace all occurrences"
5413 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5416 msgid "Hide replace and option widgets"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5420 #, fuzzy
5421 msgid "&Minimize"
5422 msgstr "Mini-SubBab"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Rep&lace with:"
5427 msgstr "Gant&i dengan:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5430 #, fuzzy
5431 msgid "&Search:"
5432 msgstr "Cari"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Replace and find next occurrence"
5437 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5440 #, fuzzy
5441 msgid "&Replace >"
5442 msgstr "&Ganti"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Replace and find previous occurrence"
5447 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5450 #, fuzzy
5451 msgid "< Re&place"
5452 msgstr "&Ganti"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5457 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5460 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5464 #, fuzzy
5465 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5466 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Match whole words only"
5471 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5474 msgid "Limit search and replace to selection"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Selection onl&y"
5480 msgstr "Pilihan|P"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5483 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Search as yo&u type"
5489 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5492 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5496 #, fuzzy
5497 msgid "&Wrap"
5498 msgstr "Lipat"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5502 msgstr ""
5503 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5504 "berkas )"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5507 msgid "Export for&mats:"
5508 msgstr "Format &Ekspor:"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5511 msgid "Send exported file to &command:"
5512 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5515 msgid "Edit shortcut"
5516 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5519 msgid "Fu&nction:"
5520 msgstr "Fun&gsi:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5524 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5527 msgid "Short&cut:"
5528 msgstr "&Cara pintas:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5531 msgid ""
5532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5533 "the 'Clear' button"
5534 msgstr ""
5535 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5536 "butang 'Bersihkan'"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5540 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5543 msgid "&Delete Key"
5544 msgstr "&Hapus kunci"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5547 msgid "Clear current shortcut"
5548 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5551 msgid "C&lear"
5552 msgstr "Bersihkan"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5556 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5558 msgid "Spell Checker"
5559 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5562 msgid ""
5563 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5564 msgstr ""
5565 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5566 "diperiksa."
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Unknown &word:"
5571 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5574 msgid "Current word"
5575 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5578 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5582 msgid "S&kip"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Repla&cement:"
5588 msgstr "&Disarankan:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5591 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5595 msgid "Skip A&ll"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5599 msgid "Replace with selected word"
5600 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5603 msgid "Replace word with current choice"
5604 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5607 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5608 msgid "&Replace"
5609 msgstr "&Ganti"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5612 msgid "S&uggestions:"
5613 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5618 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Re&place All"
5623 msgstr "Ganti &Semua"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5626 msgid ""
5627 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5631 msgid "Ign&ore"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5635 msgid ""
5636 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5637 "beyond the current session."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5641 msgid "I&gnore All"
5642 msgstr "Lewat &Semua"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5646 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5651 msgstr "Koreksi ejaan"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5654 msgid ""
5655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5656 "full range."
5657 msgstr ""
5658 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5659 "menampilan berbagai jenis."
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5662 msgid "Ca&tegory:"
5663 msgstr "Kata&gori:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5666 msgid "Select this to display all available characters at once"
5667 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5670 msgid "&Display all"
5671 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5674 msgid "&Style:"
5675 msgstr "Corak:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5678 msgid "&Table Settings"
5679 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5682 msgid "Row setting"
5683 msgstr "Pengaturan Baris"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5686 msgid "Merge cells of different rows"
5687 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5690 msgid "M&ultirow"
5691 msgstr "Gabung baris"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5694 msgid "&Vertical Offset:"
5695 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5698 msgid "Optional vertical offset"
5699 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5702 msgid "Cell setting"
5703 msgstr "Pengaturan Sel"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5706 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5707 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5710 msgid "rotation angle"
5711 msgstr "sudut rotasi"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5714 msgid "de&grees"
5715 msgstr "&sudut"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5718 msgid "Table-wide settings"
5719 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5722 msgid "W&idth:"
5723 msgstr "Le&bar:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5726 msgid "Verti&cal alignment:"
5727 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5730 msgid "Vertical alignment of the table"
5731 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5735 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5738 msgid "&Rotate"
5739 msgstr "Puta&r"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5742 msgid "degrees"
5743 msgstr "derajat"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5746 msgid "Column settings"
5747 msgstr "Pengaturan Kolom"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5750 msgid ""
5751 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5752 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5753 "Fixed custom width</p></body></html>"
5754 msgstr ""
5755 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5756 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5757 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5760 msgid "Text length"
5761 msgstr "Panjang teks"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5764 msgid "Variable[[Width]]"
5765 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5768 msgid "Custom[[Width]]"
5769 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5772 msgid "Horizontal alignment in column"
5773 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5776 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5777 msgid "Justified"
5778 msgstr "Rata kiri kanan"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5781 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5782 msgid "At Decimal Separator"
5783 msgstr "Rata desimal"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5786 msgid "Hori&zontal alignment:"
5787 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5790 msgid ""
5791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5792 "the row."
5793 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5796 msgid "&Vertical alignment in row:"
5797 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5800 msgid "Custom width of the column"
5801 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5804 msgid "&Decimal separator:"
5805 msgstr "Tanda desimal:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5808 msgid "Merge cells of different columns"
5809 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5812 msgid "Mu&lticolumn"
5813 msgstr "Multi kolo&m"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5816 msgid "LaTe&X argument:"
5817 msgstr "LaTe&X argumen:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5821 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5824 msgid "&Borders"
5825 msgstr "&Garis Batas"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5828 msgid "Set Borders"
5829 msgstr "Rancang Batas"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5833 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5836 msgid "All Borders"
5837 msgstr "Batas keliling"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5841 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5844 msgid "&Set"
5845 msgstr "&Buat garis"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5849 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5852 msgid "Use default (grid-like) border style"
5853 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5856 msgid "De&fault"
5857 msgstr "Bawaan"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5860 msgid ""
5861 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5862 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5863 msgstr ""
5864 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5865 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5868 msgid "Use Default &Formal Style"
5869 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5872 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5873 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5876 msgid "Fo&rmal"
5877 msgstr "Fo&rmal"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5880 msgid "Additional Space"
5881 msgstr "Spasi Tambahan"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5884 msgid "T&op of row:"
5885 msgstr "&Atas baris:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5888 msgid "Botto&m of row:"
5889 msgstr "Ba&wah baris:"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5892 msgid "Bet&ween rows:"
5893 msgstr "A&ntara baris:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5896 msgid "&Multi-Page Table"
5897 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5900 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5901 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5904 msgid "&Use multi-page table"
5905 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5908 msgid "Row settings"
5909 msgstr "Pengaturan baris"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5912 msgid "Status"
5913 msgstr "Status Aktif"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5916 msgid "Border above"
5917 msgstr "Garis atas"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5920 msgid "Border below"
5921 msgstr "Garis bawah"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5924 msgid "Contents"
5925 msgstr "Isi"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5928 msgid "Header:"
5929 msgstr "Kepala:"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5933 msgstr ""
5934 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5935 "pertama)"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5941 msgid "on"
5942 msgstr "ya"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5948 msgid "double"
5949 msgstr "ganda"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5952 msgid "First header:"
5953 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5956 msgid "This row is the header of the first page"
5957 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5960 msgid "Don't output the first header"
5961 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5964 msgid "is empty"
5965 msgstr "kosong"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5968 msgid "Footer:"
5969 msgstr "Kaki:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5973 msgstr ""
5974 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5975 "terakhir)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5978 msgid "Last footer:"
5979 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5982 msgid "This row is the footer of the last page"
5983 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5986 msgid "Don't output the last footer"
5987 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5990 msgid "Caption:"
5991 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5994 msgid "Set a page break on the current row"
5995 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5998 msgid "Page &break on current row"
5999 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6002 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6003 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6006 msgid "Multi-page table alignment"
6007 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6010 msgid "Current cell:"
6011 msgstr "Posisi sel sekarang:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6014 msgid "Current row position"
6015 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6018 msgid "Current column position"
6019 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6022 msgid "Selected classes or styles"
6023 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6026 msgid "LaTeX classes"
6027 msgstr "LaTeX classes"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6030 msgid "LaTeX styles"
6031 msgstr "LaTeX styles"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6034 msgid "BibTeX styles"
6035 msgstr "BibTeX styles"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6038 msgid "BibTeX databases"
6039 msgstr "Basis data BibTeX"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6042 msgid "Biblatex bibliography styles"
6043 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6046 msgid "Biblatex citation styles"
6047 msgstr "Corak Biblatex acuan"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6050 msgid "Toggles view of the file list"
6051 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6054 msgid "Show &path"
6055 msgstr "Tampikan &lokasi"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6058 msgid "Rebuild the file lists"
6059 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6062 msgid ""
6063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6064 msgstr ""
6065 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
6066 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6069 msgid "&View"
6070 msgstr "Lihat &Isinya"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6073 msgid "Spacing"
6074 msgstr "Pengaturan Spasi"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6077 msgid "&Line spacing:"
6078 msgstr "&Ukuran Spasi:"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6081 msgid "Spacing type"
6082 msgstr "Tipe Spasi"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6085 msgid "Number of lines"
6086 msgstr "Jumlah baris"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6089 msgid "Table Style"
6090 msgstr "Corak Tabel"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6093 msgid "Default St&yle:"
6094 msgstr "Corak Bib&TeX:"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6097 msgid "Paragraph Separation"
6098 msgstr "Pemisahan Paragraf"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6102 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6105 msgid "&Indentation:"
6106 msgstr "&Indentasi:"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6109 msgid "&Vertical space:"
6110 msgstr "Spasi &Vertikal:"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6113 msgid "Size of the vertical space"
6114 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6117 msgid ""
6118 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6119 "justified in the output)"
6120 msgstr ""
6121 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
6122 "diratakan di keluaran)"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6125 msgid "Use &justification in LyX work area"
6126 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6129 msgid "Format text into two columns"
6130 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6133 msgid "Two-&column document"
6134 msgstr "Dokumen dua kolom"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6137 msgid "Language of the thesaurus"
6138 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6141 msgid "Index entry"
6142 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6145 msgid "&Keyword:"
6146 msgstr "&Kata:"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6149 msgid "L&ookup"
6150 msgstr "Lihat"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6153 msgid "The selected entry"
6154 msgstr "Kata yang dipilih"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6157 msgid "Sele&ction:"
6158 msgstr "Pili&han:"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6161 msgid "Replace the entry with the selection"
6162 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6166 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6169 msgid "Word to look up"
6170 msgstr "Kata untuk dilihat"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6173 msgid "Update navigation tree"
6174 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6178 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6179 msgid "..."
6180 msgstr "..."
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6184 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6188 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6191 msgid "Move selected item up by one"
6192 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6195 msgid "Move selected item down by one"
6196 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6199 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6200 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6203 msgid "Sort"
6204 msgstr "Urutkan"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6207 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6208 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6211 msgid "Keep"
6212 msgstr "Tetap"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6215 msgid ""
6216 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6217 "change tracking, etc.)"
6218 msgstr ""
6219 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
6220 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6223 msgid "All items"
6224 msgstr "Semua butir"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6227 msgid "Only output items"
6228 msgstr "Hanya butir keluaran"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6231 msgid "Only non-output items"
6232 msgstr "Hanya selain keluaran"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6235 msgid "Sho&w:"
6236 msgstr "Tamp&ilkan:"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6239 msgid ""
6240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6241 "tables, and others)"
6242 msgstr ""
6243 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
6244 "Tabel atau lainnya)"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6247 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6248 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6251 msgid "&Protect:"
6252 msgstr "&Protect:"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6255 msgid "Default skip"
6256 msgstr "Bawaan skip"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6259 msgid "Small skip"
6260 msgstr "Lompat Kecil"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6263 msgid "Medium skip"
6264 msgstr "Lompat Sedang"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6267 msgid "Big skip"
6268 msgstr "Lompat Lebar"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6272 msgid "Half line height"
6273 msgstr "Tinggi setengah baris"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6277 msgid "Line height"
6278 msgstr "Tinggi baris"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6281 msgid "Vertical fill"
6282 msgstr "Isian vertikal"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6285 msgid "F&ormat:"
6286 msgstr "&Format:"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6289 msgid "Automatic update"
6290 msgstr "Otomatis diperbarui"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6293 msgid "Show the source as the master document gets it"
6294 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6297 msgid "Master's perspective"
6298 msgstr "Perspektif induk"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6301 msgid "Current Paragraph"
6302 msgstr "Paragraf Sekarang"
6303
6304 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6305 msgid "Complete Source"
6306 msgstr "Sumber Lengkap"
6307
6308 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6309 msgid "Preamble Only"
6310 msgstr "Hanya Preambel"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6313 msgid "Body Only"
6314 msgstr "Hanya Bodi"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6317 msgid "Select the output format"
6318 msgstr "Pilih format keluaran"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6322 msgid "&Reload"
6323 msgstr "&Muat Ulang"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6326 msgid "&Ignore"
6327 msgstr "&Lewat"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6330 msgid "Horizontal placement"
6331 msgstr "Penempatan Horisontal"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6334 msgid "Outer (default)"
6335 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6338 msgid "Inner"
6339 msgstr "Tepi dalam"
6340
6341 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6342 msgid "Check this to allow flexible placement"
6343 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6346 msgid "Allow &floating"
6347 msgstr "Posisi &floating"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6350 msgid "Wid&th:"
6351 msgstr "Leba&r:"
6352
6353 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6354 msgid "Unit of width value"
6355 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6356
6357 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6358 msgid "use overhang"
6359 msgstr "menggunakan overhang"
6360
6361 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6362 msgid "Over&hang:"
6363 msgstr "Over&hang:"
6364
6365 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6366 msgid "Overhang value"
6367 msgstr "Nilai overhang"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6370 msgid "Unit of overhang value"
6371 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6372
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6374 msgid "use number of lines"
6375 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6376
6377 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6378 msgid "&Line span:"
6379 msgstr "&Jumlah baris:"
6380
6381 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6382 msgid "number of needed lines"
6383 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6384
6385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6386 msgid "Basic (BibTeX)"
6387 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6388
6389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6390 msgid ""
6391 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6392 "styles primarily suitable for science and maths."
6393 msgstr ""
6394 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6395 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6396
6397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6401 msgid "not cited"
6402 msgstr "tidak diacu"
6403
6404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6408 msgid "Add to bibliography only."
6409 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6410
6411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6415 msgid "Key only."
6416 msgstr "Kunci saja."
6417
6418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6422 msgid "Key"
6423 msgstr "Kunci"
6424
6425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6427 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6428
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6430 msgid ""
6431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6435 "Bibliography processor is advised."
6436 msgstr ""
6437 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6438 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6439 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6440 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6441 "prosesor Bibliografi."
6442
6443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6446 msgid "Footnote"
6447 msgstr "Catatan kaki"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6451 msgid "Foot"
6452 msgstr "Kaki"
6453
6454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6457 msgid "bibliography entry"
6458 msgstr "entri bibliografi"
6459
6460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6462 msgid "Full bibliography entry."
6463 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6464
6465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6467 msgid "Autocite"
6468 msgstr "AcuanOtomatis"
6469
6470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6472 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6473 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6474
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6477 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6478 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6479
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6483 #, fuzzy
6484 msgid " et al."
6485 msgstr "%1$s dkk."
6486
6487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6489 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6490 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6496 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6502 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6507 msgid "Super"
6508 msgstr "Super"
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6512 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6513 msgid "Superscript"
6514 msgstr "Sisipan atas garis"
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6517 msgid "Biblatex"
6518 msgstr "Biblatex"
6519
6520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6521 msgid ""
6522 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6523 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6524 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6525 "bibliography processor is advised."
6526 msgstr ""
6527 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6528 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6529 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6530 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6531 "bibliografi."
6532
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6534 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6535 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6536
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6538 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6539 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6540
6541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6542 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6543 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6544
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6546 msgid ""
6547 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6548 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6549 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6550 msgstr ""
6551 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6552 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6553 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6554
6555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6556 msgid "Bibliography entry."
6557 msgstr "Entri bibliografi."
6558
6559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6560 msgid "before"
6561 msgstr "sebelum"
6562
6563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6564 msgid "short title"
6565 msgstr "judul singkat"
6566
6567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6570 #, fuzzy
6571 msgid "/"
6572 msgstr "_/"
6573
6574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6575 msgid "Natbib (BibTeX)"
6576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6577
6578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6579 msgid ""
6580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6583 "names, shortened and full author lists, and more."
6584 msgstr ""
6585 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6586 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6587 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6588 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6591 msgid "American Economic Association (AEA)"
6592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6599 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6600 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6602 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6603 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6604 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6605 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6609 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6614 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6617 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6623 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6626 #: lib/examples/Articles:0
6627 msgid "Articles"
6628 msgstr "Artikel"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6631 msgid "ShortTitle"
6632 msgstr "JudulSingkat"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6641 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6643 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6644 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6648 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6649 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6651 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6663 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6664 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6665 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6667 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6668 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6669 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6670 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6671 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6672 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6673 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6674 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6675 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6678 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6680 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6681 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6701 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6702 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6724 msgid "FrontMatter"
6725 msgstr "BagianDepan"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6728 msgid "Publication Month"
6729 msgstr "Publikasi Bulan"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6732 msgid "Publication Month:"
6733 msgstr "Publikasi Bulan:"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6736 msgid "Publication Year"
6737 msgstr "Publikasi Tahun"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6740 msgid "Publication Year:"
6741 msgstr "Publikasi Tahun:"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6744 msgid "Publication Volume"
6745 msgstr "Publikasi Volume"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6748 msgid "Publication Volume:"
6749 msgstr "Publikasi Volume:"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6752 msgid "Publication Issue"
6753 msgstr "Publikasi Isu"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6756 msgid "Publication Issue:"
6757 msgstr "Publikasi Isu:"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6760 msgid "JEL"
6761 msgstr "JEL"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6764 msgid "JEL:"
6765 msgstr "JEL:"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6769 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6770 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6778 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6779 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6783 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6785 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6787 msgid "Keywords"
6788 msgstr "Kata kunci"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6793 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6796 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6797 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6799 #: lib/layouts/spie.layout:49
6800 msgid "Keywords:"
6801 msgstr "Katakunci:"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6812 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6818 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6823 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6827 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6831 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6834 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6835 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6836 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6838 msgid "Abstract"
6839 msgstr "Abstrak"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6844 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6849 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6850 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6858 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6860 msgid "Acknowledgments"
6861 msgstr "Ucapan terima kasih"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6865 #: lib/layouts/egs.layout:610
6866 msgid "Acknowledgments."
6867 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6870 msgid "Figure Notes"
6871 msgstr "Catatan Gambar"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6880 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6885 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6892 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6912 msgid "MainText"
6913 msgstr "TeksUtama"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6916 msgid "Figure Note"
6917 msgstr "Catatan Gambar"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6920 msgid "Text of a note in a figure"
6921 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6925 msgid "Note:"
6926 msgstr "Catatan:"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6929 msgid "Table Notes"
6930 msgstr "Catatan Tabel"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6933 msgid "Table Note"
6934 msgstr "Catatan Tabel"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6937 msgid "Text of a note in a table"
6938 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6959 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6964 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6970 msgid "Theorem"
6971 msgstr "Teorema"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6994 msgid "Algorithm"
6995 msgstr "Algoritma"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7013 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7014 msgid "Axiom"
7015 msgstr "Aksioma"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7026 msgid "Case"
7027 msgstr "Kasus"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Case ##"
7033 msgstr "Kasus #."
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7036 msgid "Case \\thecase."
7037 msgstr "Kasus \\thecase."
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7063 msgid "Claim"
7064 msgstr "Klaim"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7083 msgid "Conclusion"
7084 msgstr "Kesimpulan"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7102 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7103 msgid "Condition"
7104 msgstr "Kondisi"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7129 msgid "Conjecture"
7130 msgstr "Dugaan"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7134 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7157 msgid "Corollary"
7158 msgstr "Korolari"
7159
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7177 msgid "Criterion"
7178 msgstr "Kriteria"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7182 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7184 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7203 msgid "Definition"
7204 msgstr "Definisi"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7208 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7209 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7229 msgid "Example"
7230 msgstr "Contoh"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7254 msgid "Exercise"
7255 msgstr "Latihan"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7259 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7273 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7281 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7282 msgid "Lemma"
7283 msgstr "Lemma"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7302 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7303 msgid "Notation"
7304 msgstr "Notasi"
7305
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7317 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7326 msgid "Problem"
7327 msgstr "Masalah"
7328
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7344 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7352 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7353 msgid "Proposition"
7354 msgstr "Proposisi"
7355
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7370 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7379 msgid "Remark"
7380 msgstr "Catatan"
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Remark ##"
7386 msgstr "Catatan #."
7387
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7393 msgid "Remark \\theremark."
7394 msgstr "Catatan \\theremark."
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7407 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7416 msgid "Solution"
7417 msgstr "Penyelesaian"
7418
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Solution ##"
7422 msgstr "Penyelesain #."
7423
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7428 msgid "Solution \\thesolution."
7429 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7430
7431 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7435 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Summary"
7455 msgstr "Ringkasan"
7456
7457 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Summary ##"
7460 msgstr "Ringkasan"
7461
7462 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7464 msgid "Caption"
7465 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7466
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7469 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7476 msgid "Proof"
7477 msgstr "Pruf"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7481 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7485 msgid "Standard in Title"
7486 msgstr "Standar di Judul"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7490 msgid "Author Footnote"
7491 msgstr "Catatankaki Penulis"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7494 msgid "Author foot"
7495 msgstr "Penulis kaki"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7499 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7500 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7504 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7505 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7508 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7509 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7512 msgid "IEEE Transactions"
7513 msgstr "Transaksi IEEE"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7521 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7522 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7524 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7527 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7533 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7540 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7543 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7544 msgid "Standard"
7545 msgstr "Standar"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7554 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7555 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7563 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7564 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7567 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7568 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7574 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7575 msgid "Title"
7576 msgstr "Judul"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7579 msgid "IEEE membership"
7580 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7583 msgid "Lowercase"
7584 msgstr "Hurufkecil semua"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7587 msgid "lowercase"
7588 msgstr "hurufkecil"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7596 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7602 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7605 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7606 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7609 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7610 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7613 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7615 msgid "Author"
7616 msgstr "Penulis"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7619 msgid "Short Author|S"
7620 msgstr "Penulis Singkat|J"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7623 msgid "A short version of the author name"
7624 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7627 msgid "Author Name"
7628 msgstr "Nama Penulis"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7631 msgid "Author name"
7632 msgstr "Nama penulis"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7635 msgid "Author Affiliation"
7636 msgstr "Afiliasi Penulis"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7639 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7640 msgid "Author affiliation"
7641 msgstr "Afiliasi Penulis"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7644 msgid "Author Mark"
7645 msgstr "Tanda Penulis"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7648 msgid "Author mark"
7649 msgstr "Tanda Penulis"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7652 msgid "Special Paper Notice"
7653 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7656 msgid "After Title Text"
7657 msgstr "Setelah Teks Judul"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7660 msgid "Page headings"
7661 msgstr "Kepala Halaman"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7664 msgid "Left Side"
7665 msgstr "Sisi Kiri"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7668 msgid "Left side of the header line"
7669 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7673 msgid "MarkBoth"
7674 msgstr "MarkBoth"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7677 msgid "Publication ID"
7678 msgstr "ID Publikasi"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7681 msgid "Abstract---"
7682 msgstr "Abstrak---"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7685 msgid "Index Terms---"
7686 msgstr "Index Terms---"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7689 msgid "Paragraph Start"
7690 msgstr "Mulai Paragraf"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7693 msgid "First Char"
7694 msgstr "Kar Pertama"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7697 msgid "First character of first word"
7698 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7701 msgid "Appendices"
7702 msgstr "Lampiran"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7710 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7711 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7712 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7713 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7714 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7730 msgid "BackMatter"
7731 msgstr "BagianBelakang"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7734 msgid "Peer Review Title"
7735 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7738 msgid "PeerReviewTitle"
7739 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7746 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7747 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7751 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7752 msgid "Appendix"
7753 msgstr "Lampiran"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7756 #: lib/layouts/jss.layout:126
7757 msgid "Short Title"
7758 msgstr "Judul Singkat"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7761 msgid "Short title for the appendix"
7762 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7767 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7771 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7772 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7774 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7777 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7778 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7781 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7782 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7789 msgid "Bibliography"
7790 msgstr "Bibliografi"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7796 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7800 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7806 msgid "References"
7807 msgstr "Referensi"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7812 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7820 msgid "Bib preamble"
7821 msgstr "Preambel Bib"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7826 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7829 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7834 msgid "Bibliography Preamble"
7835 msgstr "Preambel Bibliografi"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7838 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7840 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7843 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7848 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7849 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7852 msgid "Biography"
7853 msgstr "Biografi"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7856 msgid "Photo"
7857 msgstr "Foto"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7860 msgid "Optional photo for biography"
7861 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7865 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "Nama"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7880 msgid "Name of the author"
7881 msgstr "Nama dari penulis"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7884 msgid "Biography without photo"
7885 msgstr "Biografi tanpa foto"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7888 msgid "BiographyNoPhoto"
7889 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7900 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7903 msgid "Reasoning"
7904 msgstr "Alasan"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7908 msgid "Alternative Proof String"
7909 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7912 msgid "An alternative proof string"
7913 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7920 msgid "Proof."
7921 msgstr "Proof."
7922
7923 #: lib/layouts/InStar.module:2
7924 msgid "Title and Preamble Hacks"
7925 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7926
7927 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7929 msgid "Fixes & Hacks"
7930 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7931
7932 #: lib/layouts/InStar.module:13
7933 msgid ""
7934 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7935 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7936 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7937 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7938 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7939 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7940 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7941 msgstr ""
7942 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7943 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7944 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7945 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7946 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7947 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7948 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7949 "terlalu dini.)"
7950
7951 #: lib/layouts/InStar.module:17
7952 msgid "In Preamble"
7953 msgstr "Di Preambel"
7954
7955 #: lib/layouts/InStar.module:24
7956 msgid "In Title"
7957 msgstr "Di Judul"
7958
7959 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7960 msgid "R Journal"
7961 msgstr "Jurnal R"
7962
7963 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7966 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7967 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7968 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7969 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7970 msgid "Reports"
7971 msgstr "Laporan"
7972
7973 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7975 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7977 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7978 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7979 msgid "Abstract."
7980 msgstr "Abstrak."
7981
7982 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7987 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7997 msgid "Address"
7998 msgstr "Alamat"
7999
8000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8001 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8002 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8009 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8014 msgid "Email"
8015 msgstr "Surel"
8016
8017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8018 msgid "A0 Poster"
8019 msgstr "A0 Poster"
8020
8021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8023 msgid "Posters"
8024 msgstr "Poster"
8025
8026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8029 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8031 msgid "Giant"
8032 msgstr "Raksasa"
8033
8034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8038 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8039 msgid "More Giant"
8040 msgstr "Lebih Raksasa"
8041
8042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8045 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8046 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8047 msgid "Most Giant"
8048 msgstr "Paling Raksasa"
8049
8050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8051 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8052 msgid "Giant Snippet"
8053 msgstr "Snipet Raksasa"
8054
8055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8056 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8057 msgid "More Giant Snippet"
8058 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
8059
8060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8061 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8062 msgid "Most Giant Snippet"
8063 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8067 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8077 msgid "Subtitle"
8078 msgstr "Anak Judul"
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8082 msgid "Offprint"
8083 msgstr "Offprint"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8086 msgid "Offprint Requests to:"
8087 msgstr "Offprint Requests to:"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8090 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8091 msgid "Mail"
8092 msgstr "Surat"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:151
8095 msgid "Correspondence to:"
8096 msgstr "Korespondensi pada:"
8097
8098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8101 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8102 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8103 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8106 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8107 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8111 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8112 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8115 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8119 msgid "Section"
8120 msgstr "SubBab"
8121
8122 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8126 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8127 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8129 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8130 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8133 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8135 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8138 msgid "Subsection"
8139 msgstr "Sub-SubBab"
8140
8141 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8142 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8143 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8144 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8147 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8150 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8151 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8155 msgid "Subsubsection"
8156 msgstr "Sub-SubSubBab"
8157
8158 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8163 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8174 msgid "Date"
8175 msgstr "Tanggal"
8176
8177 #: lib/layouts/aa.layout:272
8178 msgid "institutemark"
8179 msgstr "institutemark"
8180
8181 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8182 msgid "Institute Mark"
8183 msgstr "Tanda Institut"
8184
8185 #: lib/layouts/aa.layout:298
8186 msgid "Abstract (unstructured)"
8187 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
8188
8189 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8190 msgid "ABSTRACT"
8191 msgstr "ABSTRAK"
8192
8193 #: lib/layouts/aa.layout:337
8194 msgid "Abstract (structured)"
8195 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
8196
8197 #: lib/layouts/aa.layout:341
8198 msgid "Context"
8199 msgstr "Konteks"
8200
8201 #: lib/layouts/aa.layout:342
8202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8203 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
8204
8205 #: lib/layouts/aa.layout:346
8206 msgid "Aims"
8207 msgstr "Tujuan"
8208
8209 #: lib/layouts/aa.layout:347
8210 msgid "Aims of your work"
8211 msgstr "Tujuan kerja anda"
8212
8213 #: lib/layouts/aa.layout:351
8214 msgid "Methods"
8215 msgstr "Metode"
8216
8217 #: lib/layouts/aa.layout:352
8218 msgid "Methods used in your work"
8219 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:356
8222 msgid "Results"
8223 msgstr "Hasil"
8224
8225 #: lib/layouts/aa.layout:357
8226 msgid "Results of your work"
8227 msgstr "Hasil kerja anda"
8228
8229 #: lib/layouts/aa.layout:383
8230 msgid "Key words."
8231 msgstr "Kata kunci."
8232
8233 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8237 msgid "Institute"
8238 msgstr "Institute"
8239
8240 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8242 msgid "E-Mail"
8243 msgstr "Surel"
8244
8245 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8246 msgid "email:"
8247 msgstr "surel:"
8248
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8251 msgid "Thesaurus"
8252 msgstr "Padanan Kata"
8253
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8256 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
8257
8258 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8259 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8260 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
8261
8262 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8263 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8268 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8269 #: lib/examples/Articles:0
8270 msgid "Obsolete"
8271 msgstr "Kedaluarsa"
8272
8273 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8274 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8275 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8276 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8277 msgid "Itemize"
8278 msgstr "Bersimbol"
8279
8280 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8281 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8282 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8283 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8284 msgid "Enumerate"
8285 msgstr "Bernonor"
8286
8287 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8288 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8289 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8291 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8293 msgid "Description"
8294 msgstr "Deskripsi"
8295
8296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8297 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8298 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8299 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8301 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8302 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8303 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8304 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8309 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8310 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8311 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8312 msgid "List"
8313 msgstr "Daftar"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8317 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8322 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8323 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8327 msgid "Affiliation"
8328 msgstr "Afiliasi"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8331 msgid "Altaffilation"
8332 msgstr "AfiliasiAlternatif"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8336 msgid "Number"
8337 msgstr "Nomor"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8340 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8341 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8344 msgid "Alternative affiliation:"
8345 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8348 msgid "And"
8349 msgstr "Dan"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8354 msgid "and"
8355 msgstr "dan"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8358 msgid "altaffilmark"
8359 msgstr "altaffilmark"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8362 msgid "altaffiliation mark"
8363 msgstr "tanda altaffiliation"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8366 msgid "Subject headings:"
8367 msgstr "Subject headings:"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8370 #, fuzzy
8371 msgid "[Acknowledgments]"
8372 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8375 msgid "PlaceFigure"
8376 msgstr "TempatGambar"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8379 msgid "Place Figure here:"
8380 msgstr "Letak Gambar disini:"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8383 msgid "PlaceTable"
8384 msgstr "TempatTabel"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8387 msgid "Place Table here:"
8388 msgstr "Letak tabel disini:"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8391 msgid "[Appendix]"
8392 msgstr "[Lampiran]"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8395 msgid "MathLetters"
8396 msgstr "Tulisan"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8399 msgid "NoteToEditor"
8400 msgstr "CatatanKePenyunting"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8403 msgid "Note to Editor:"
8404 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8408 msgid "TableRefs"
8409 msgstr "ReferensiTabel"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8412 msgid "References. ---"
8413 msgstr "Referensi. ---"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8417 msgid "TableComments"
8418 msgstr "KomentarTabel"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8421 msgid "Note. ---"
8422 msgstr "Catatan. ---"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8425 msgid "Table note"
8426 msgstr "Catatan tabel"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8429 msgid "Table note:"
8430 msgstr "Catatan Tabel:"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8433 msgid "tablenotemark"
8434 msgstr "tandanotatabel"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8437 msgid "tablenote mark"
8438 msgstr "tanda notatabel"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8441 msgid "FigCaption"
8442 msgstr "NamaGbr"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8445 msgid "fig."
8446 msgstr "fig."
8447
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8449 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8450 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8453 msgid "Facility"
8454 msgstr "Fasilitas"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8457 msgid "Facility:"
8458 msgstr "Fasilitas:"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8461 msgid "Objectname"
8462 msgstr "Namaobyek"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8465 msgid "Obj:"
8466 msgstr "Obyek:"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8469 msgid "Recognized Name"
8470 msgstr "Nama Dikenal"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8473 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8474 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8477 msgid "Dataset"
8478 msgstr "Setdata"
8479
8480 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8481 msgid "Dataset:"
8482 msgstr "Setdata:"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8485 msgid "Separate the dataset ID from text"
8486 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8491
8492 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8493 msgid "Software"
8494 msgstr "Perangkat lunak"
8495
8496 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8497 msgid "Software:"
8498 msgstr "Perangkat lunak:"
8499
8500 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8501 msgid "APPENDIX"
8502 msgstr "LAMPIRAN"
8503
8504 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8505 msgid "References-"
8506 msgstr "Referensi:-"
8507
8508 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8509 msgid "Note-"
8510 msgstr "Catatan-"
8511
8512 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8515
8516 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8518 msgid "Corresponding Author"
8519 msgstr "Kontak Penulis"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8522 msgid "Corresponding author:"
8523 msgstr "Kontak Penulis:"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8526 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8527 msgid "Author:"
8528 msgstr "Penulis:"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8531 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8532 msgid "ORCID"
8533 msgstr "ORCID"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8537 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8538
8539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8540 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8541 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8542 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8544 msgid "Affiliation:"
8545 msgstr "Afiliasi:"
8546
8547 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8549 msgid "Collaboration"
8550 msgstr "Kolaborasi"
8551
8552 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8554 msgid "Collaboration:"
8555 msgstr "Kolaborasi:"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8558 msgid "Nocollaboration"
8559 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8560
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8562 msgid "No collaboration"
8563 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8564
8565 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8566 msgid "Section Appendix"
8567 msgstr "Lampiran Subbab"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8570 msgid "\\Alph{appendix}."
8571 msgstr "\\Alph{appendix}."
8572
8573 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8574 msgid "Subappendix"
8575 msgstr "Subappendix"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8578 msgid "Subsection Appendix"
8579 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8582 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8583 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8584
8585 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8586 msgid "Subsubappendix"
8587 msgstr "Subsubappendix"
8588
8589 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8590 msgid "Subsubsection Appendix"
8591 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8592
8593 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8596
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8599 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8600
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8602 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Judul Singkat|J"
8617
8618 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8619 msgid "Short title which will appear in the running header"
8620 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8621
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8623 msgid "Short name"
8624 msgstr "Nama singkat"
8625
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8627 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8628 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8629
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8631 msgid "Alt Affiliation"
8632 msgstr "Afiliasi Lain"
8633
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8635 msgid "Also Affiliation"
8636 msgstr "Afiliasi Lagi"
8637
8638 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8642 msgid "Fax"
8643 msgstr "Faks"
8644
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8648 msgid "Fax:"
8649 msgstr "Faks:"
8650
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8653 msgid "Phone"
8654 msgstr "Telepon"
8655
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8658 msgid "Phone:"
8659 msgstr "Telepon:"
8660
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8662 msgid "Abbreviations"
8663 msgstr "Singkatan"
8664
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8666 msgid "Abbreviations:"
8667 msgstr "Singkatan:"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8670 msgid "Schemes"
8671 msgstr "Skema"
8672
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8674 msgid "Scheme"
8675 msgstr "Skema"
8676
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8678 msgid "List of Schemes"
8679 msgstr "Daftar Skema"
8680
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8682 msgid "Charts"
8683 msgstr "Berbagai Diagram"
8684
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8686 msgid "Chart"
8687 msgstr "Diagram"
8688
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8690 msgid "List of Charts"
8691 msgstr "Daftar Diagram"
8692
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8694 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8695 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8696
8697 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8698 msgid "Graph[[mathematical]]"
8699 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8700
8701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8702 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8703 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8704
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8706 msgid "SupplementalInfo"
8707 msgstr "InfoTambahan"
8708
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8710 msgid "Supporting Information Available"
8711 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8712
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8714 msgid "TOC entry"
8715 msgstr "Entri TOC"
8716
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8718 msgid "Graphical TOC Entry"
8719 msgstr "Entri Gambar TOC"
8720
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8722 msgid "Bibnote"
8723 msgstr "Bibnote"
8724
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8726 msgid "bibnote"
8727 msgstr "bibnote"
8728
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8730 msgid "Chemistry"
8731 msgstr "Kimia"
8732
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8734 msgid "chemistry"
8735 msgstr "kimia"
8736
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8738 #: lib/languages:1039
8739 msgid "Latin"
8740 msgstr "Latin"
8741
8742 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8743 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8744 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8745
8746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8748 msgid "Terms"
8749 msgstr "Persyaratan"
8750
8751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8752 msgid "General terms:"
8753 msgstr "Terma umum:"
8754
8755 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8756 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8757 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8761 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8767 msgid "Thanks"
8768 msgstr "Terimakasih"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8771 msgid "Thanks: "
8772 msgstr "Terima Kasih: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8775 msgid "ACM Journal"
8776 msgstr "Jurnal ACM"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8779 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8780 msgid "Preamble"
8781 msgstr "Preambel"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8784 msgid "Journal's Short Name: "
8785 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8788 msgid "ACM Conference"
8789 msgstr "Konferensi ACM"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8792 msgid "Full name"
8793 msgstr "Nama lengkap"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8796 msgid "Venue"
8797 msgstr "Tempat"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8800 msgid "Conference Name: "
8801 msgstr "Nama Konferensi: "
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8804 msgid "Short title"
8805 msgstr "Judul Singkat"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8808 msgid "Email address: "
8809 msgstr "Alamat Surel:  "
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8812 msgid "ORCID: "
8813 msgstr "ORCID: "
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8816 msgid "Affiliation: "
8817 msgstr "Afiliasi: "
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8820 msgid "Additional Affiliation"
8821 msgstr "Afiliasi Lain"
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8824 msgid "Additional Affiliation: "
8825 msgstr "Afiliasi Lain: "
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8828 msgid "Position"
8829 msgstr "Posisi"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8832 #: lib/layouts/paper.layout:186
8833 msgid "Institution"
8834 msgstr "Institusi"
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8837 msgid "Department"
8838 msgstr "Departemen"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8841 msgid "Street Address"
8842 msgstr "Alamat Jalan"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8846 msgid "City"
8847 msgstr "Kota"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8850 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8851 msgid "Country"
8852 msgstr "Negara"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8856 msgid "State"
8857 msgstr "Propinsi"
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8860 msgid "Postal Code"
8861 msgstr "Kode Pos"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8864 msgid "TitleNote"
8865 msgstr "JudulCatatan"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8868 msgid "Title Note: "
8869 msgstr "Judul catatan: "
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8872 msgid "SubtitleNote"
8873 msgstr "AnakJudulCatatan"
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8876 msgid "Subtitle Note: "
8877 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8880 msgid "AuthorNote"
8881 msgstr "CatatanPenulis"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8884 msgid "Note: "
8885 msgstr "Catatan: "
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8888 msgid "ACM Volume"
8889 msgstr "Volume ACM"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8892 msgid "Volume: "
8893 msgstr "Volume: "
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8896 msgid "ACM Number"
8897 msgstr "Nomor ACM"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8900 msgid "Number: "
8901 msgstr "Nomor: "
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8904 msgid "ACM Article"
8905 msgstr "Artikel ACM"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8908 msgid "Article: "
8909 msgstr "Artikel: "
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8912 msgid "ACM Year"
8913 msgstr "Tahun ACM"
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8916 msgid "Year: "
8917 msgstr "Tahun: "
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8920 msgid "ACM Month"
8921 msgstr "Bulan ACM"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8924 msgid "Month: "
8925 msgstr "Bulan: "
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8928 msgid "ACM Art Seq Num"
8929 msgstr "ACM Art Seq Num"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8932 msgid "Article Sequential Number: "
8933 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8936 msgid "ACM Submission ID"
8937 msgstr "ACM ID Ajuan"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8940 msgid "Submission ID: "
8941 msgstr "ID Ajuan: "
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8944 msgid "ACM Price"
8945 msgstr "ACM Harga"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8948 msgid "Price: "
8949 msgstr "Harga: "
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8952 msgid "ACM ISBN"
8953 msgstr "ACM ISBN"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8956 msgid "ISBN: "
8957 msgstr "ISBN: "
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8960 msgid "ACM DOI"
8961 msgstr "ACM DOI"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8964 msgid "ACM DOI: "
8965 msgstr "ACM DOI: "
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8968 msgid "ACM Badge R"
8969 msgstr "ACM Lencana R"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8972 msgid "ACM Badge R: "
8973 msgstr "ACM Lencana R: "
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8976 msgid "ACM Badge L"
8977 msgstr "ACM Lencana L"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8980 msgid "ACM Badge L: "
8981 msgstr "ACM Lencana L: "
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8984 msgid "Start Page"
8985 msgstr "Mulai Halaman"
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8988 msgid "Start Page: "
8989 msgstr "Mulai Halaman: "
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8992 msgid "Terms: "
8993 msgstr "Persyaratan: "
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8996 msgid "Keywords: "
8997 msgstr "Katakunci: "
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9000 msgid "CCSXML"
9001 msgstr "CCSXML"
9002
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9004 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9005 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9008 msgid "CCS Description"
9009 msgstr "Deskripsi CCS"
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9012 msgid "Significance"
9013 msgstr "Signifikansi"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9016 msgid "Computing Classification Scheme: "
9017 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9020 msgid "Set Copyright"
9021 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9024 msgid "Set Copyright: "
9025 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9028 msgid "Copyright Year"
9029 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9032 msgid "Copyright Year: "
9033 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9036 msgid "Teaser Figure"
9037 msgstr "Gambar Ringkas"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9040 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9043 msgid "Received"
9044 msgstr "Diterima"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9047 msgid "Stage"
9048 msgstr "Tahap"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9051 msgid "Received: "
9052 msgstr "Diterima: "
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9055 msgid "ShortAuthors"
9056 msgstr "Cara Pintas|C"
9057
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9059 msgid "Short authors: "
9060 msgstr "Penulis ringkas: "
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9063 msgid "Sidebar"
9064 msgstr "Kotak samping"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9068 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9072 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9077 msgid "List of Figures"
9078 msgstr "Daftar Gambar"
9079
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9082 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9087 msgid "List of Tables"
9088 msgstr "Daftar Tabel"
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9094 msgid "Definitions & Theorems"
9095 msgstr "Definisi & Teorema"
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9102 msgid "Additional Theorem Text"
9103 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9111 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9119 msgid "Theorem \\thetheorem."
9120 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9124 msgid "Corollary \\thetheorem."
9125 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9129 msgid "Lemma \\thetheorem."
9130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9134 msgid "Proposition \\thetheorem."
9135 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9140 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9144 msgid "Definition \\thetheorem."
9145 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9149 msgid "Example \\thetheorem."
9150 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9153 msgid "Print Only"
9154 msgstr "Hanya cetak"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9157 msgid "Print version only"
9158 msgstr "Cetak versi saja"
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9161 msgid "Screen Only"
9162 msgstr "Hanya Layar"
9163
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9165 msgid "Screen version only"
9166 msgstr "Hanya versi layar"
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9169 msgid "Anonymous Suppression"
9170 msgstr "Penindihan tanpa nama"
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9173 msgid "Non anonymous only"
9174 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9177 msgid "Grant Sponsor"
9178 msgstr "Sponsor bantuan"
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9181 msgid "Sponsor ID"
9182 msgstr "ID Sponsor"
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9185 msgid "Grant Number"
9186 msgstr "Nomor bantuan"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9193 msgid "TOG online ID"
9194 msgstr "TOG ID daring"
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9197 msgid "Online ID:"
9198 msgstr "ID daring:"
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9201 msgid "TOG volume"
9202 msgstr "Volume AGU"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9205 msgid "Volume number:"
9206 msgstr "Nomor volume:"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9209 msgid "TOG number"
9210 msgstr "Nomor TOG"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9213 msgid "Article number:"
9214 msgstr "Nomor Artikel:"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9217 msgid "Set copyright"
9218 msgstr "Pengaturan hakcipta"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9221 msgid "Copyright type:"
9222 msgstr "Tipe hakcipta:"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9225 msgid "Copyright year"
9226 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9229 msgid "Year of copyright:"
9230 msgstr "Tahun hak cipta:"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9233 msgid "Conference info"
9234 msgstr "Info konferensi"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9237 msgid "Conference info:"
9238 msgstr "Info konferensi:"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9241 msgid "Conference name"
9242 msgstr "Nama konferensi"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9245 msgid "ISBN"
9246 msgstr "ISBN"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9249 msgid "ISBN:"
9250 msgstr "ISBN:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9253 msgid "DOI"
9254 msgstr "DOI"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9258 msgid "Article DOI:"
9259 msgstr "DOI Artikel:"
9260
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9262 msgid "TOG article DOI"
9263 msgstr "TOG DOI artikel"
9264
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9266 msgid "PDF author"
9267 msgstr "Penulis PDF"
9268
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9270 msgid "PDF author:"
9271 msgstr "Penulis PDF:"
9272
9273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9275 msgid "Keyword list"
9276 msgstr "Daftar kata kunci"
9277
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9280 msgid "Concept list"
9281 msgstr "Daftar konsep"
9282
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9285 msgid "Print copyright"
9286 msgstr "Tulis hak cipta"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9289 msgid "Teaser"
9290 msgstr "Teaser"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9293 msgid "Teaser image:"
9294 msgstr "Teaser image:"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9297 msgid "CR categories"
9298 msgstr "Katagori CR"
9299
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9301 msgid "CR Categories:"
9302 msgstr "Katagori CR:"
9303
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9305 msgid "CRcat"
9306 msgstr "CRcat"
9307
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9309 msgid "CR category"
9310 msgstr "Katagoori CR"
9311
9312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9313 msgid "CR-number"
9314 msgstr "Nomor-CR"
9315
9316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9317 msgid "Number of the category"
9318 msgstr "Nomor dari kategori"
9319
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9323 msgid "Subcategory"
9324 msgstr "Sub-katagori"
9325
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9327 msgid "Third-level"
9328 msgstr "Tingkat-ketiga"
9329
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9331 msgid "Third-level of the category"
9332 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9333
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9335 msgid "ShortCite"
9336 msgstr "AcuanSingkat"
9337
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9339 msgid "Short cite"
9340 msgstr "Acuan singkat"
9341
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9343 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9344 msgid "E-mail"
9345 msgstr "Surel"
9346
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9349 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9350
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9352 msgid "TOG project URL"
9353 msgstr "TOG URL proyek"
9354
9355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9356 msgid "Project URL:"
9357 msgstr "URL Proyek:"
9358
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9360 msgid "TOG video URL"
9361 msgstr "TOG video URL"
9362
9363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9364 msgid "Video URL:"
9365 msgstr "URL Video:"
9366
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9368 msgid "TOG data URL"
9369 msgstr "TOG data URL"
9370
9371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9372 msgid "Data URL:"
9373 msgstr "URL Data:"
9374
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9376 msgid "TOG code URL"
9377 msgstr "TOG code URL"
9378
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9380 msgid "Code URL:"
9381 msgstr "Kode URL:"
9382
9383 #: lib/layouts/agums.layout:3
9384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9385 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9389 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9390 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9392 msgid "Section*"
9393 msgstr "SubBab*"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9396 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9397 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9398 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9400 msgid "Subsection*"
9401 msgstr "Sub-SubBab*"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9404 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9405 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9406 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9409 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9413 msgid "Paragraph"
9414 msgstr "Paragraf"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9418 msgid "Paragraph*"
9419 msgstr "Paragraf*"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9422 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9423 msgid "Left Header"
9424 msgstr "Kepala Kiri"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9427 #: lib/layouts/foils.layout:220
9428 msgid "Left Header:"
9429 msgstr "Kepala Kiri:"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9432 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9433 msgid "Right Header"
9434 msgstr "Kepala Kanan"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9437 #: lib/layouts/foils.layout:228
9438 msgid "Right Header:"
9439 msgstr "Kepala Kanan:"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9442 #: lib/layouts/egs.layout:505
9443 msgid "Received:"
9444 msgstr "Diterima:"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9449 msgid "Revised"
9450 msgstr "Perbaikan"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9453 msgid "Revised:"
9454 msgstr "Perbaikan:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9457 #: lib/layouts/egs.layout:514
9458 msgid "Accepted"
9459 msgstr "Disetujui"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9462 #: lib/layouts/egs.layout:527
9463 msgid "Accepted:"
9464 msgstr "Disetujui:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9467 msgid "CCC"
9468 msgstr "CCC"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9471 msgid "CCC code:"
9472 msgstr "Kode CCC:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9475 msgid "PaperId"
9476 msgstr "KertasId"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9479 msgid "Paper Id:"
9480 msgstr "Kertas Id:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9483 msgid "AuthorAddr"
9484 msgstr "AlmtPenulis"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9487 msgid "Author Address:"
9488 msgstr "Alamat Penulis:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9491 msgid "SlugComment"
9492 msgstr "Komentar Slug"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9495 msgid "Slug Comment:"
9496 msgstr "Komentar Slug:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9499 msgid "Plates"
9500 msgstr "Plates"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9503 msgid "Planotables"
9504 msgstr "Tabelplano"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9507 msgid "Plate"
9508 msgstr "Pelat"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9511 msgid "Planotable"
9512 msgstr "Tabel Plano"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9516 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9518 msgid "Table"
9519 msgstr "Tabel"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9522 msgid "table"
9523 msgstr "tabel"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9526 msgid "Plano Table"
9527 msgstr "Tabel Plano"
9528
9529 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9531 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9532
9533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9534 msgid "Authors"
9535 msgstr "Penulis"
9536
9537 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9538 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9539 msgid "Affiliation Mark"
9540 msgstr "Tanda Afiliasi"
9541
9542 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9543 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9544 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9545
9546 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9547 msgid "Author affiliation:"
9548 msgstr "Afiliasi penulis:"
9549
9550 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9551 msgid "Algorithm2e Float"
9552 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9553
9554 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9557 msgid "Floats & Captions"
9558 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9559
9560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9561 msgid ""
9562 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9563 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9564 "algorithm."
9565 msgstr ""
9566 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9567 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9568 "algoritma."
9569
9570 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9572 msgid "List of Algorithms"
9573 msgstr "Daftar Algoritma"
9574
9575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Algorithm ##"
9580 msgstr "Algoritma"
9581
9582 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9583 #: lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9585 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9586
9587 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9588 msgid "SpecialSection"
9589 msgstr "SubBab-khusus"
9590
9591 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9592 msgid "SpecialSection*"
9593 msgstr "SubBab-khusus"
9594
9595 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9597 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9602 msgid "Unnumbered"
9603 msgstr "Tanpa Nomor"
9604
9605 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9607 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9608 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9609 msgid "Subsubsection*"
9610 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9611
9612 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9613 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9616 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9617 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9618 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9619 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9620 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9622 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9623 #: lib/examples/Articles:0
9624 msgid "Books"
9625 msgstr "Buku"
9626
9627 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9628 msgid "Chapter Exercises"
9629 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9630
9631 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9632 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9633 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9637 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9639 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9644 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9645 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9647 msgid "List preamble"
9648 msgstr "Daftar Preambel"
9649
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9651 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9652 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9656 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9658 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9663 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9664 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9666 msgid "List Preamble"
9667 msgstr "Daftar Preambel"
9668
9669 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9670 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9671 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9674 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9675 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9677 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9682 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9683 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9685 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9686 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9689 msgid "Short title which appears in the running headers"
9690 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9697 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9698 msgid "Date:"
9699 msgstr "Tanggal:"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9705 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9708 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9709 msgid "Address:"
9710 msgstr "Alamat:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9713 msgid "Current Address"
9714 msgstr "Alamat Terkini"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9717 msgid "Current address:"
9718 msgstr "Alamat Terkini:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9721 msgid "E-mail address:"
9722 msgstr "Alamat Surel:"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9726 msgid "URL:"
9727 msgstr "URL:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9730 msgid "Key words and phrases:"
9731 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9734 msgid "Thanks:"
9735 msgstr "Terima Kasih:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9738 msgid "Dedicatory"
9739 msgstr "Persembahan"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9742 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9743 msgid "Dedication:"
9744 msgstr "Persembahan:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9747 msgid "Translator"
9748 msgstr "Penerjemah"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9751 msgid "Translator:"
9752 msgstr "Penerjemah:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9755 msgid "Subjectclass"
9756 msgstr "KelasSubyek"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9760 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9761
9762 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9763 msgid "American Psychological Association (APA)"
9764 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9765
9766 #: lib/layouts/apa.layout:58
9767 msgid "RightHeader"
9768 msgstr "KepalaKanan"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:67
9771 msgid "Right header:"
9772 msgstr "Kepala kanan:"
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9776 msgid "Abstract:"
9777 msgstr "Abstrak:"
9778
9779 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9780 msgid "Short title:"
9781 msgstr "Judul Singkat:"
9782
9783 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9784 msgid "TwoAuthors"
9785 msgstr "DuaPenulis"
9786
9787 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9788 msgid "ThreeAuthors"
9789 msgstr "TigaPenulis"
9790
9791 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9792 msgid "FourAuthors"
9793 msgstr "EmpatPenulis"
9794
9795 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9796 msgid "TwoAffiliations"
9797 msgstr "DuaAfiliasi"
9798
9799 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9800 msgid "ThreeAffiliations"
9801 msgstr "TigaAfiliasi"
9802
9803 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9804 msgid "FourAffiliations"
9805 msgstr "EmpatAfiliasi"
9806
9807 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Acknowledgments:"
9810 msgstr "Acknowledgements:"
9811
9812 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9813 msgid "ThickLine"
9814 msgstr "ThickLine"
9815
9816 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9817 msgid "Centered"
9818 msgstr "Ditengahkan"
9819
9820 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9822 msgid "standard"
9823 msgstr "standar"
9824
9825 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9828 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9829 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9830
9831 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9832 msgid "FitFigure"
9833 msgstr "FitFigure"
9834
9835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9836 msgid "FitBitmap"
9837 msgstr "FitBitmap"
9838
9839 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9840 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9842 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9845 msgid "Subparagraph"
9846 msgstr "Subparagraf"
9847
9848 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9849 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9851 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9854 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9855 msgid "Custom Item|s"
9856 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9857
9858 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9859 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9861 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9864 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9865 msgid "A customized item string"
9866 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9867
9868 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9869 msgid "Seriate"
9870 msgstr "Seriate"
9871
9872 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9873 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9875 msgid "(\\alph{enumii})"
9876 msgstr "(\\alph{enumii})"
9877
9878 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9880 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9881
9882 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9883 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9884 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9885
9886 #: lib/layouts/apax.inc:124
9887 msgid "FiveAuthors"
9888 msgstr "LimaPenulis"
9889
9890 #: lib/layouts/apax.inc:131
9891 msgid "SixAuthors"
9892 msgstr "EnamPenulis"
9893
9894 #: lib/layouts/apax.inc:138
9895 msgid "LeftHeader"
9896 msgstr "KepalaKiri"
9897
9898 #: lib/layouts/apax.inc:147
9899 msgid "Left header:"
9900 msgstr "Kepala kiri:"
9901
9902 #: lib/layouts/apax.inc:212
9903 msgid "FiveAffiliations"
9904 msgstr "LimaAfiliasi"
9905
9906 #: lib/layouts/apax.inc:219
9907 msgid "SixAffiliations"
9908 msgstr "EnamAfiliasi"
9909
9910 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9912 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9914 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9915 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9931 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9936 msgid "Note"
9937 msgstr "Catatan"
9938
9939 #: lib/layouts/apax.inc:323
9940 msgid "Author Note:"
9941 msgstr "Catatan Penulis:"
9942
9943 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9944 msgid "Journal"
9945 msgstr "Jurnal"
9946
9947 #: lib/layouts/apax.inc:352
9948 msgid "CopNum"
9949 msgstr "CopNum"
9950
9951 #: lib/layouts/apax.inc:360
9952 msgid "Volume"
9953 msgstr "Volume"
9954
9955 #: lib/layouts/apax.inc:501
9956 msgid "*"
9957 msgstr "*"
9958
9959 #: lib/layouts/apax.inc:598
9960 msgid "Course"
9961 msgstr "Kursus"
9962
9963 #: lib/layouts/apax.inc:614
9964 msgid "Course: "
9965 msgstr "Kursus: "
9966
9967 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9968 msgid "addORCIDlink"
9969 msgstr "tambahtautanORCID"
9970
9971 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9972 msgid "ORCID-link: "
9973 msgstr "ORCID-link: "
9974
9975 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9976 msgid "Author-name"
9977 msgstr "Nama-penulis"
9978
9979 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9980 msgid "Arabic Article"
9981 msgstr "Artikel Arab"
9982
9983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9984 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9985 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9986
9987 #: lib/layouts/article.layout:3
9988 msgid "Article (Standard Class)"
9989 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9990
9991 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9993 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9994 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9996 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9998 msgid "Part"
9999 msgstr "Bagian"
10000
10001 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10002 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10004 msgid "Part*"
10005 msgstr "Bagian*"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10008 msgid "Beamer"
10009 msgstr "Beamer"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10012 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10013 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10014 #: lib/examples/Articles:0
10015 msgid "Presentations"
10016 msgstr "Presentasi"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10025 msgid "Overlay Specifications|v"
10026 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10030 msgid "Overlay specifications for this list"
10031 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10036 msgid "Item Overlay Specifications"
10037 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10046 msgid "On Slide"
10047 msgstr "Pada Slide"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10052 msgid "Overlay specifications for this item"
10053 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10056 msgid "Mini Template"
10057 msgstr "Mini Templet"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10060 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10061 msgstr ""
10062 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10065 msgid "Longest label|s"
10066 msgstr "Label terpanjang|j"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10069 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10070 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10074 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10075 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10076 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10081 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10082 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10086 msgid "Sectioning"
10087 msgstr "Pembagian Bab"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10093 msgid "Mode"
10094 msgstr "Moda"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10100 msgid "Mode Specification|S"
10101 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10107 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10108 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10113 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10114 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10117 msgid "Section \\arabic{section}"
10118 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10121 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10123 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10124 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10127 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10128 msgid "\\Alph{section}"
10129 msgstr "\\Alph{section}"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10132 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10133 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10137 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10141 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10144 msgid ""
10145 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10146 msgstr ""
10147 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10150 msgid ""
10151 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10152 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10159 msgid "Frame"
10160 msgstr "Bingkai"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10164 msgid "Frames"
10165 msgstr "Bingkai"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10174 msgid "Action"
10175 msgstr "Aksi"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10178 msgid "Overlay specifications for this frame"
10179 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10182 msgid "Default Overlay Specifications"
10183 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10186 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10187 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10191 msgid "Frame Options"
10192 msgstr "Pilihan Bingkai"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10196 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10200 msgid "Frame Title"
10201 msgstr "Judul Bingkai"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10204 msgid "Enter the frame title here"
10205 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10208 msgid "PlainFrame"
10209 msgstr "BingkaiBiasa"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10212 msgid "Frame (plain)"
10213 msgstr "Bingkai (polos)"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10216 msgid "FragileFrame"
10217 msgstr "BingkaiRapuh"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10220 msgid "Frame (fragile)"
10221 msgstr "Bingkai (rapuh)"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10224 msgid "AgainFrame"
10225 msgstr "AgainFrame"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10230 msgid "Slide"
10231 msgstr "Slide"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10234 msgid "Repeat frame with label"
10235 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10238 msgid "FrameTitle"
10239 msgstr "Judul Bingkai"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10251 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10252 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10255 msgid "Short Frame Title|S"
10256 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10259 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10260 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10263 msgid "FrameSubtitle"
10264 msgstr "FrameSubtitle"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10268 msgid "Column"
10269 msgstr "Kolom"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10274 msgid "Columns"
10275 msgstr "Kolom"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10278 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10279 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10282 msgid "Column Options"
10283 msgstr "Pilihan Kolom"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10286 msgid "Column options (see beamer manual)"
10287 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10290 msgid "Column Placement Options"
10291 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10294 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10295 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10298 msgid "ColumnsCenterAligned"
10299 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10302 msgid "Columns (center aligned)"
10303 msgstr "Columns (center aligned)"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10306 msgid "ColumnsTopAligned"
10307 msgstr "ColumnsTopAligned"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10310 msgid "Columns (top aligned)"
10311 msgstr "Columns (top aligned)"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10314 msgid "Pause"
10315 msgstr "HentiSejenak"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10320 msgid "Overlays"
10321 msgstr "Overlays"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10324 msgid "Pause number"
10325 msgstr "Angka jeda"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10328 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10329 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10332 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10333 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10336 msgid "Overprint"
10337 msgstr "Overprint"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10340 msgid "Overprint Area Width"
10341 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10345 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10346 msgid "Width"
10347 msgstr "Lebar"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10350 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10351 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10354 msgid "OverlayArea"
10355 msgstr "OverlayArea"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10358 msgid "Overlayarea"
10359 msgstr "Overlayarea"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10362 msgid "Overlay Area Width"
10363 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10366 msgid "The width of the overlay area"
10367 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10370 msgid "Overlay Area Height"
10371 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10374 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10375 msgid "Height"
10376 msgstr "Tinggi"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10379 msgid "The height of the overlay area"
10380 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10384 msgid "Uncover"
10385 msgstr "Uncover"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10388 msgid "Uncovered on slides"
10389 msgstr "Uncovered on slides"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10393 msgid "Only"
10394 msgstr "Hanya"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10397 msgid "Only on slides"
10398 msgstr "Hanya di slide"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10401 msgid "Block"
10402 msgstr "Blok"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10405 msgid "Blocks"
10406 msgstr "Blok"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10409 msgid "Block:"
10410 msgstr "Blok:"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10413 msgid "Action Specification|S"
10414 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10417 msgid "Block Title"
10418 msgstr "Judul Blok"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10421 msgid "Enter the block title here"
10422 msgstr "Tulis judul blok disini"
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10425 msgid "ExampleBlock"
10426 msgstr "ContohBlok"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10429 msgid "Example Block:"
10430 msgstr "Blok Contoh:"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10433 msgid "AlertBlock"
10434 msgstr "AlertBlock"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10437 msgid "Alert Block:"
10438 msgstr "Blok Peringatan:"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10443 msgid "Titling"
10444 msgstr "Titling"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10447 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10448 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10451 msgid "Title (Plain Frame)"
10452 msgstr "Title (Plain Frame)"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10455 msgid "Short Subtitle|S"
10456 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10459 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10460 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10463 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10464 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10467 msgid "Short Institute|S"
10468 msgstr "Institute Ringas|s"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10471 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10472 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10475 msgid "InstituteMark"
10476 msgstr "InstituteMark"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10479 msgid "Short Date|S"
10480 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10483 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10484 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10487 msgid "TitleGraphic"
10488 msgstr "TitleGraphic"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10491 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10492 msgid "Quotation"
10493 msgstr "Quotation"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10496 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10498 msgid "Quote"
10499 msgstr "Quote"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10502 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10503 msgid "Verse"
10504 msgstr "Verse"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10508 msgid "Corollary."
10509 msgstr "Korolari."
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10517 msgid "Action Specifications|S"
10518 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10522 msgid "Definition."
10523 msgstr "Definisi."
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10526 msgid "Definitions"
10527 msgstr "Definisi"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10530 msgid "Definitions."
10531 msgstr "Definisi."
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10534 msgid "Example."
10535 msgstr "Contoh."
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10538 msgid "Examples"
10539 msgstr "Contoh-contoh"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10542 msgid "Examples."
10543 msgstr "Contoh-contoh."
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10555 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10562 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10563 msgid "Fact"
10564 msgstr "Fakta"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10567 msgid "Fact."
10568 msgstr "Fakta."
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10572 msgid "Lemma."
10573 msgstr "Lemma."
10574
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10577 msgid "Theorem."
10578 msgstr "Teorema."
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10582 msgid "LyX-Code"
10583 msgstr "Kode-LyX"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10586 msgid "NoteItem"
10587 msgstr "CatatanButir"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10590 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10591 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10592 msgid "Bold"
10593 msgstr "Tebal"
10594
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10596 msgid "Emphasize"
10597 msgstr "Penekanan"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10600 msgid "Emph."
10601 msgstr "Condong."
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10604 msgid "Alert"
10605 msgstr "Perhatian"
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10608 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10610 msgid "Structure"
10611 msgstr "Struktur"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10615 msgid "Visible"
10616 msgstr "Tampilkan"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10619 msgid "Invisible"
10620 msgstr "Tidak tampak"
10621
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10623 msgid "Alternative"
10624 msgstr "Alternatif Kata"
10625
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10627 msgid "Default Text"
10628 msgstr "Bawaan Teks"
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10631 msgid "Enter the default text here"
10632 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10633
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10635 msgid "Beamer Note"
10636 msgstr "Catatan Beamer"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10639 msgid "Note Options"
10640 msgstr "Pilihan Catatan"
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10643 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10644 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10645
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10647 msgid "ArticleMode"
10648 msgstr "ModeArtikel"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10651 msgid "Article"
10652 msgstr "Article"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10655 msgid "PresentationMode"
10656 msgstr "ModePresentasi"
10657
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10659 msgid "Presentation"
10660 msgstr "Presentasi"
10661
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10663 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Table ##"
10666 msgstr "Tabel"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10671 msgid "Figure"
10672 msgstr "Gambar"
10673
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10675 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Figure ##"
10678 msgstr "Gambar"
10679
10680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10681 msgid "Beamerposter"
10682 msgstr "Beamerposter"
10683
10684 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10685 msgid "Bilingual Captions"
10686 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10687
10688 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10689 #, fuzzy
10690 msgid ""
10691 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10692 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10693 msgstr ""
10694 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10695 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10696
10697 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10698 msgid "Caption setup"
10699 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10700
10701 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10702 msgid ""
10703 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10704 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10705
10706 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10707 msgid "Caption setup:"
10708 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10709
10710 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10711 msgid "Bicaption"
10712 msgstr "Keterangan ganda"
10713
10714 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10715 msgid "bilingual"
10716 msgstr "duabahasa"
10717
10718 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10719 msgid "Main Language Short Title"
10720 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10721
10722 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10723 msgid "Short title for the main(document) language"
10724 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10725
10726 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10727 msgid "Main Language Text"
10728 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10729
10730 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10731 msgid "Text in the main(document) language"
10732 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10733
10734 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10735 msgid "Second Language Short Title"
10736 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10737
10738 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10739 msgid "Short title for the second language"
10740 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10741
10742 #: lib/layouts/book.layout:3
10743 msgid "Book (Standard Class)"
10744 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Braille"
10748 msgstr "Braille"
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:3
10751 msgid "Accessibility"
10752 msgstr "Aksesibilitas"
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:7
10755 #, fuzzy
10756 msgid ""
10757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10758 "Specific Manuals > Braille."
10759 msgstr ""
10760 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10761 "dalam contoh Braille.lyx."
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:23
10764 msgid "Braille (default)"
10765 msgstr "Braille (bawaan)"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10768 msgid "Braille:"
10769 msgstr "Braille:"
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:48
10772 msgid "Braille (textsize)"
10773 msgstr "Braille (textsize)"
10774
10775 #: lib/layouts/braille.module:73
10776 msgid "Braille (dots on)"
10777 msgstr "Braille (dots on)"
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:88
10780 msgid "Braille_dots_on"
10781 msgstr "Braille_dots_on"
10782
10783 #: lib/layouts/braille.module:99
10784 msgid "Braille (dots off)"
10785 msgstr "Braille (dots off)"
10786
10787 #: lib/layouts/braille.module:114
10788 msgid "Braille_dots_off"
10789 msgstr "Braille_dots_off"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:125
10792 msgid "Braille (mirror on)"
10793 msgstr "Braille (mirror on)"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:140
10796 msgid "Braille_mirror_on"
10797 msgstr "Braille_mirror_on"
10798
10799 #: lib/layouts/braille.module:151
10800 msgid "Braille (mirror off)"
10801 msgstr "Braille (mirror off)"
10802
10803 #: lib/layouts/braille.module:166
10804 msgid "Braille_mirror_off"
10805 msgstr "Braille_mirror_off"
10806
10807 #: lib/layouts/braille.module:176
10808 msgid "Braillebox"
10809 msgstr "Braillebox"
10810
10811 #: lib/layouts/braille.module:180
10812 msgid "Braille box"
10813 msgstr "Braille box"
10814
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10816 msgid "Broadway"
10817 msgstr "Broadway"
10818
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10820 #: lib/examples/Articles:0
10821 msgid "Scripts"
10822 msgstr "Scripts"
10823
10824 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10825 msgid "Act Number"
10826 msgstr "Nomor ACT"
10827
10828 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Act ##"
10831 msgstr "Bagian ##"
10832
10833 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10834 msgid "Scene Number"
10835 msgstr "Nomor Kejadian"
10836
10837 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Scene ##"
10840 msgstr "Scene"
10841
10842 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10843 msgid "Dialogue"
10844 msgstr "Dialog"
10845
10846 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10847 msgid "Narrative"
10848 msgstr "Narrative"
10849
10850 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10851 msgid "ACT"
10852 msgstr "ACT"
10853
10854 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10855 msgid "ACT \\arabic{act}"
10856 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10857
10858 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10859 msgid "SCENE"
10860 msgstr "SCENE"
10861
10862 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10864 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10865
10866 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10867 msgid "SCENE*"
10868 msgstr "SCENE*"
10869
10870 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10871 msgid "AT RISE:"
10872 msgstr "KETIKA NAIK:"
10873
10874 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10875 msgid "Speaker"
10876 msgstr "Speaker"
10877
10878 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10879 msgid "Parenthetical"
10880 msgstr "Parenthetical"
10881
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10883 msgid "("
10884 msgstr "("
10885
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10887 msgid ")"
10888 msgstr ")"
10889
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10891 msgid "CURTAIN"
10892 msgstr "TABIR"
10893
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10897 msgid "Right Address"
10898 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10899
10900 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10903 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10904
10905 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10908 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10909
10910 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10913 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10914
10915 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10918 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10919
10920 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 msgid "Chess"
10922 msgstr "Catur"
10923
10924 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10925 msgid "Mainline"
10926 msgstr "GarisUtama"
10927
10928 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10929 msgid "Mainline:"
10930 msgstr "GarisUtama:"
10931
10932 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10934 msgid "Variation"
10935 msgstr "Variasi"
10936
10937 #: lib/layouts/chess.layout:68
10938 msgid "Variation:"
10939 msgstr "Variasi:"
10940
10941 #: lib/layouts/chess.layout:76
10942 msgid "SubVariation"
10943 msgstr "SubVariasi"
10944
10945 #: lib/layouts/chess.layout:79
10946 msgid "Subvariation:"
10947 msgstr "Subvariasi:"
10948
10949 #: lib/layouts/chess.layout:87
10950 msgid "SubVariation2"
10951 msgstr "SubVariasi2"
10952
10953 #: lib/layouts/chess.layout:90
10954 msgid "Subvariation(2):"
10955 msgstr "Subvariasi(2):"
10956
10957 #: lib/layouts/chess.layout:98
10958 msgid "SubVariation3"
10959 msgstr "SubVariasi3"
10960
10961 #: lib/layouts/chess.layout:101
10962 msgid "Subvariation(3):"
10963 msgstr "Subvariasi(3):"
10964
10965 #: lib/layouts/chess.layout:109
10966 msgid "SubVariation4"
10967 msgstr "SubVariasi4"
10968
10969 #: lib/layouts/chess.layout:112
10970 msgid "Subvariation(4):"
10971 msgstr "Subvariasi(4):"
10972
10973 #: lib/layouts/chess.layout:120
10974 msgid "SubVariation5"
10975 msgstr "SubVariasi5"
10976
10977 #: lib/layouts/chess.layout:123
10978 msgid "Subvariation(5):"
10979 msgstr "Subvariasi(5):"
10980
10981 #: lib/layouts/chess.layout:132
10982 msgid "HideMoves"
10983 msgstr "HideMoves"
10984
10985 #: lib/layouts/chess.layout:137
10986 msgid "HideMoves:"
10987 msgstr "HideMoves:"
10988
10989 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10990 msgid "ChessBoard"
10991 msgstr "PapnCatur"
10992
10993 #: lib/layouts/chess.layout:148
10994 msgid "[chessboard]"
10995 msgstr "[chessboard]"
10996
10997 #: lib/layouts/chess.layout:159
10998 msgid "BoardCentered"
10999 msgstr "BoardCentered"
11000
11001 #: lib/layouts/chess.layout:164
11002 msgid "[centered board]"
11003 msgstr "[centered board]"
11004
11005 #: lib/layouts/chess.layout:176
11006 msgid "HighLight"
11007 msgstr "HighLight"
11008
11009 #: lib/layouts/chess.layout:181
11010 msgid "Highlights:"
11011 msgstr "Highlights:"
11012
11013 #: lib/layouts/chess.layout:198
11014 msgid "Arrow"
11015 msgstr "Panah"
11016
11017 #: lib/layouts/chess.layout:203
11018 msgid "Arrow:"
11019 msgstr "Panah:"
11020
11021 #: lib/layouts/chess.layout:211
11022 msgid "KnightMove"
11023 msgstr "KnightMove"
11024
11025 #: lib/layouts/chess.layout:216
11026 msgid "KnightMove:"
11027 msgstr "KnightMove:"
11028
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11030 msgid "Chess Board"
11031 msgstr "Papan Catur"
11032
11033 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11034 msgid "Leisure, Sports & Music"
11035 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
11036
11037 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11041 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11042 msgstr ""
11043 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
11044 "contoh chessboard-article.lyx."
11045
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11047 msgid "NewChessGame"
11048 msgstr "PermainanCaturBaru"
11049
11050 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11051 msgid "[Start New Chess Game]"
11052 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
11053
11054 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11055 msgid "Chessgame Options"
11056 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
11057
11058 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11059 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11060 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11061
11062 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11063 msgid "Mainline Options"
11064 msgstr "Pilihan GarisUtama"
11065
11066 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11067 msgid "See xskak manual for possible options"
11068 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
11069
11070 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11071 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11073 msgid "Comment"
11074 msgstr "Komentar"
11075
11076 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11077 msgid "SetChessBoard"
11078 msgstr "AturPapanCatur"
11079
11080 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11081 msgid "Global Chessboard Settings"
11082 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
11083
11084 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11085 msgid "SetBoardStoreStyle"
11086 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
11087
11088 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11089 msgid "Set Chessboard Style"
11090 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
11091
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11093 msgid "Style Name"
11094 msgstr "Nama Corak"
11095
11096 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11097 msgid "Chessboard Style Name"
11098 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
11099
11100 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11101 msgid ""
11102 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11103 "See chessboard manual for details."
11104 msgstr ""
11105 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
11106 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
11107
11108 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11109 msgid "Chessboard"
11110 msgstr "Papan Catur"
11111
11112 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11113 msgid "Chessboard Options"
11114 msgstr "Pilihan Papan catur"
11115
11116 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11117 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11118 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11119
11120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11121 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11122 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11125 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11126 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11129 msgid "InFrontmatter"
11130 msgstr "DiBagianDepan"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11133 msgid "Insert the affiliation number"
11134 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11137 msgid "Given name"
11138 msgstr "Nama asli"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11143 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11145 msgid "Surname"
11146 msgstr "Nama keluarga"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11149 msgid "Affil"
11150 msgstr "Afil"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11153 msgid ""
11154 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11155 "be inserted."
11156 msgstr ""
11157 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
11158 "dituliskan."
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11161 msgid "Running Title"
11162 msgstr "Judul Berjalan"
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11165 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11166 msgid "Running title:"
11167 msgstr "Running title:"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11170 msgid "FirstPage"
11171 msgstr "HalamanPertama"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11174 msgid "firstpage"
11175 msgstr "halamanpertama"
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11178 msgid "RunningAuthor"
11179 msgstr "RunningAuthor"
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11182 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11183 msgid "Running author:"
11184 msgstr "Running author:"
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11187 msgid "Publications"
11188 msgstr "Publikasi"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11191 msgid "Correspondence"
11192 msgstr "Korespondensi"
11193
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11195 msgid "Correspondence:"
11196 msgstr "Korespondensi:"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11199 msgid "Pubdiscuss"
11200 msgstr "Pubdiscuss"
11201
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11203 msgid "Pubdiscuss:"
11204 msgstr "Pubdiscuss:"
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11207 msgid "Published"
11208 msgstr "Terbit"
11209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11211 msgid "Published:"
11212 msgstr "Terbit:"
11213
11214 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11215 msgid "Statements"
11216 msgstr "Pernyataan"
11217
11218 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11219 msgid "Copyrightstatement"
11220 msgstr "PernyataanHakcipta"
11221
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11223 msgid "Copyright:"
11224 msgstr "HakCipta:"
11225
11226 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11227 msgid "Introduction"
11228 msgstr "Pendahuluan"
11229
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11231 msgid "\\thesection Introduction"
11232 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
11233
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11235 msgid "Conclusions"
11236 msgstr "Kesimpulan"
11237
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11239 msgid "\\thesection Conclusions"
11240 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
11241
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11244 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
11245
11246 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11247 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11248 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11249
11250 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11251 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11252 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11253
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11255 msgid "CodeAvailability"
11256 msgstr "KetersediaanKode"
11257
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11259 msgid "Code availability."
11260 msgstr "Ketersediaan kode."
11261
11262 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11263 msgid "DataAvailability"
11264 msgstr "KetersediaanData"
11265
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11267 msgid "Data availability."
11268 msgstr "Ketersediaan data."
11269
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11271 msgid "CodeAndDataAvailability"
11272 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
11273
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11275 msgid "Code and data availability."
11276 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
11277
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11279 msgid "SampleAvailability"
11280 msgstr "KetersediaanSampel"
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11283 msgid "Sample availability."
11284 msgstr "Ketersediaan sampel."
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11287 msgid "Statements2"
11288 msgstr "Pernyataan2"
11289
11290 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11291 msgid "AuthorContribution"
11292 msgstr "PenulisPenyumbang"
11293
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11295 msgid "Author contributions."
11296 msgstr "Sumbangan Penulis."
11297
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11299 msgid "CompetingInterests"
11300 msgstr "KonflikKepentingan"
11301
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11303 msgid "Competing Interests."
11304 msgstr "Konflik Kepentingan."
11305
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11307 msgid "Disclaimer"
11308 msgstr "Penolakan"
11309
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11311 msgid "Disclaimer."
11312 msgstr "Penolakan."
11313
11314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11316 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
11317
11318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11320 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
11321
11322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11324 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
11325
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11327 msgid "Custom Header/Footer Text"
11328 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
11329
11330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11331 #, fuzzy
11332 msgid ""
11333 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11334 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11335 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11336 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11337 msgstr ""
11338 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
11339 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
11340 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
11341
11342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11343 msgid "Header/Footer"
11344 msgstr "Kepala/Kaki"
11345
11346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11347 msgid "Even Header"
11348 msgstr "Kepala Genap"
11349
11350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11351 msgid "Alternative text for the even header"
11352 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
11353
11354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11355 msgid "Center Header"
11356 msgstr "Kepala Tengah"
11357
11358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11359 msgid "Center Header:"
11360 msgstr "Kepala Tengah:"
11361
11362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11363 msgid "Left Footer"
11364 msgstr "Kaki Kiri"
11365
11366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11367 msgid "Left Footer:"
11368 msgstr "Kaki Kiri:"
11369
11370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11371 msgid "Center Footer"
11372 msgstr "Kaki Tengah"
11373
11374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11375 msgid "Center Footer:"
11376 msgstr "Kaki Tengah:"
11377
11378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11379 msgid "Right Footer"
11380 msgstr "Kaki Kanan"
11381
11382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11383 msgid "Right Footer:"
11384 msgstr "Kaki Kanan:"
11385
11386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11387 msgid "Directory"
11388 msgstr "Direktori"
11389
11390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11391 msgid "Firstname"
11392 msgstr "Nama depan"
11393
11394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11395 msgid "Literal"
11396 msgstr "Literal"
11397
11398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11399 msgid "KeyCombo"
11400 msgstr "KunciKombo"
11401
11402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11403 msgid "KeyCap"
11404 msgstr "KunciCap"
11405
11406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11407 msgid "GuiMenu"
11408 msgstr "MenuGui"
11409
11410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11411 msgid "GuiMenuItem"
11412 msgstr "MenuItemGui"
11413
11414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11415 msgid "GuiButton"
11416 msgstr "TombolGui"
11417
11418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11419 msgid "MenuChoice"
11420 msgstr "PilihanMenu"
11421
11422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11423 msgid "Authorgroup"
11424 msgstr "KelompokPenulis"
11425
11426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11427 msgid "RevisionHistory"
11428 msgstr "RiwayatPerubahan"
11429
11430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11431 msgid "Revision History"
11432 msgstr "Riwayat Perubahan"
11433
11434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11435 msgid "Revision"
11436 msgstr "Perubahan"
11437
11438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11439 msgid "RevisionRemark"
11440 msgstr "CatatanPerubahan"
11441
11442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11443 msgid "FirstName"
11444 msgstr "NamaDepan"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11447 msgid "DIN-Brief"
11448 msgstr "DIN-Brief"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11451 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11454 #: lib/examples/Articles:0
11455 msgid "Letters"
11456 msgstr "Surat"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11459 msgid "DinBrief"
11460 msgstr "DinBrief"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11464 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11471 msgid "Letter"
11472 msgstr "Letter"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11475 msgid "Addresses"
11476 msgstr "Banyak Alamat"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11480 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11482 msgid "Postal Data"
11483 msgstr "Data Alamat Pos"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11488 msgid "Send To Address"
11489 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11494 msgid "My Address"
11495 msgstr "Alamat Saya"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11498 msgid "Sender Address:"
11499 msgstr "Alamat Pengirim:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11502 msgid "Return address"
11503 msgstr "Alamat Balasan"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11507 msgid "Backaddress:"
11508 msgstr "Alamat belakang:"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11511 msgid "Postal comment"
11512 msgstr "Kometar Pengiriman"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11515 msgid "Postal Remark:"
11516 msgstr "Catatan Pos:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11519 msgid "Handling"
11520 msgstr "Penanganan"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11523 msgid "Handling:"
11524 msgstr "Penanganan:"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11529 msgid "YourRef"
11530 msgstr "PerihalAnda"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11534 msgid "Your ref.:"
11535 msgstr "Perihal:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11540 msgid "MyRef"
11541 msgstr "PerihalKami"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11545 msgid "Our ref.:"
11546 msgstr "Perihal ttg.:"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11549 msgid "Writer"
11550 msgstr "Penulis"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11553 msgid "Writer:"
11554 msgstr "Penulis:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11560 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11561 msgid "Signature"
11562 msgstr "Tandatangan"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11570 msgid "Closings"
11571 msgstr "Penutup"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11577 msgid "Signature:"
11578 msgstr "Tandatangan:"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11581 msgid "Bottomtext"
11582 msgstr "TeksBawah"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11585 msgid "Bottom text:"
11586 msgstr "Teks Bawah:"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11589 msgid "Area code"
11590 msgstr "Kode Area"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11593 msgid "Area Code:"
11594 msgstr "Kode Area:"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11600 msgid "Telephone"
11601 msgstr "Telepon"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11605 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11606 msgid "Telephone:"
11607 msgstr "Telepon:"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11612 msgid "Location"
11613 msgstr "Lokasi"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11617 msgid "Location:"
11618 msgstr "Lokasi:"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11623 msgid "Subject"
11624 msgstr "Subyek"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11628 msgid "Subject:"
11629 msgstr "Subyek:"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11636 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11637 msgid "Opening"
11638 msgstr "Pembuka"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11643 msgid "Opening:"
11644 msgstr "Pembuka:"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11652 msgid "Closing"
11653 msgstr "Penutup"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11658 msgid "Closing:"
11659 msgstr "Penutup:"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11662 msgid "Signature|S"
11663 msgstr "Tandatangan|g"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11666 msgid "Here you can insert a signature scan"
11667 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11671 msgid "encl"
11672 msgstr "lamp"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11676 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11677 msgid "encl:"
11678 msgstr "lamp:"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11683 msgid "cc"
11684 msgstr "cc"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11689 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11690 msgid "cc:"
11691 msgstr "cc:"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11695 msgid "PS"
11696 msgstr "PS"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11699 msgid "Post Scriptum:"
11700 msgstr "Post Scriptum:"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11703 msgid "SenderAddress"
11704 msgstr "AlamatPengirim"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11708 msgid "Backaddress"
11709 msgstr "Alamat belakang"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11712 msgid "RetourAdresse"
11713 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11716 msgid "Adresse"
11717 msgstr "Pemilik Alamat"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11720 msgid "Postvermerk"
11721 msgstr "Postvermerk"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11724 msgid "Zusatz"
11725 msgstr "Zusatz"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11728 msgid "IhrZeichen"
11729 msgstr "IhrZeichen"
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11733 msgid "YourMail"
11734 msgstr "SuratAnda"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11737 msgid "IhrSchreiben"
11738 msgstr "IhrSchreiben"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11741 msgid "MeinZeichen"
11742 msgstr "MeinZeichen"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11745 msgid "Unterschrift"
11746 msgstr "Unterschrift"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11749 msgid "Telefon"
11750 msgstr "Telepon"
11751
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11755 msgid "Place"
11756 msgstr "Tempat"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11759 msgid "Stadt"
11760 msgstr "Stadt"
11761
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11763 msgid "Town"
11764 msgstr "Kota"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11767 msgid "Ort"
11768 msgstr "Ort"
11769
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11771 msgid "Datum"
11772 msgstr "Datum"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11777 msgid "Reference"
11778 msgstr "Referensi"
11779
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11781 msgid "Betreff"
11782 msgstr "Betreff"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11785 msgid "Anrede"
11786 msgstr "Anrede"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11789 msgid "Brieftext"
11790 msgstr "TeksSingkat"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11793 msgid "Gruss"
11794 msgstr "Gruss"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11797 msgid "ps"
11798 msgstr "ps"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11802 msgid "Encl."
11803 msgstr "Lamp."
11804
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11806 msgid "Anlagen"
11807 msgstr "Anlagen"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11811 msgid "CC"
11812 msgstr "CC"
11813
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11815 msgid "Verteiler"
11816 msgstr "Verteiler"
11817
11818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11819 msgid "DocBook Book (XML)"
11820 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11821
11822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11823 msgid "Books (DocBook)"
11824 msgstr "Buku (DocBook)"
11825
11826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11827 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11828 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11829
11830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11831 msgid "DocBook Section (XML)"
11832 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11833
11834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11835 msgid "DocBook Article (XML)"
11836 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11837
11838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11839 msgid "Inderscience A4 Journals"
11840 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11841
11842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11845
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Econometrica"
11848 msgstr "Ekonometrika"
11849
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11851 msgid "RunTitle"
11852 msgstr "JudulBerjalan"
11853
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11855 msgid "Running Title:"
11856 msgstr "Judul Berjalan:"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11859 msgid "RunAuthor"
11860 msgstr "PenulisBerjalan"
11861
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11863 msgid "Running Author:"
11864 msgstr "Penulis Berjalan:"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11867 msgid "Address Option"
11868 msgstr "Pilihan Alamat"
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11871 msgid "Optional argument for the address"
11872 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11875 msgid "E-Mail Option"
11876 msgstr "Pilihan Surel"
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11879 msgid "Optional argument for the e-mail"
11880 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11881
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11884 msgid "E-mail:"
11885 msgstr "Surel:"
11886
11887 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11888 msgid "Web Address"
11889 msgstr "Alamat Web"
11890
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11892 msgid "Web address:"
11893 msgstr "Alamat Web:"
11894
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11896 msgid "Authors Block"
11897 msgstr "Blok Penulis"
11898
11899 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11900 msgid "Authors Block:"
11901 msgstr "Blok Penulis:"
11902
11903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11906 msgid "Keyword"
11907 msgstr "Katakunci"
11908
11909 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11910 msgid "Thanks Text"
11911 msgstr "Teks Terimakasih"
11912
11913 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11914 msgid "Thanks \\theThanks:"
11915 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11916
11917 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11918 msgid "Thanks Reference"
11919 msgstr "Referensi Terimakasih"
11920
11921 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11922 msgid "Thanks Ref"
11923 msgstr "Ref Terimakasih"
11924
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11926 msgid "Internet Address Reference"
11927 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11928
11929 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11930 msgid "Internet Addess Ref"
11931 msgstr "Ref Alamat Internet"
11932
11933 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11934 msgid "Name (First Name)"
11935 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11936
11937 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11938 msgid "First Name"
11939 msgstr "Nama Depan"
11940
11941 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11942 msgid "Name (Surname)"
11943 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11944
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11946 msgid "By Same Author (bib)"
11947 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11948
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11950 msgid "bysame"
11951 msgstr "sesuai sama"
11952
11953 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11954 msgid "Footnote (Title)"
11955 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11956
11957 #: lib/layouts/egs.layout:3
11958 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11959 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11960
11961 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11962 msgid "00.00.0000"
11963 msgstr "00.00.0000"
11964
11965 #: lib/layouts/egs.layout:353
11966 msgid "LaTeX Title"
11967 msgstr "LaTeX Title"
11968
11969 #: lib/layouts/egs.layout:437
11970 msgid "Journal:"
11971 msgstr "Jurnal:"
11972
11973 #: lib/layouts/egs.layout:446
11974 msgid "msnumber"
11975 msgstr "msnomor"
11976
11977 #: lib/layouts/egs.layout:460
11978 msgid "MS_number:"
11979 msgstr "MS_nomor:"
11980
11981 #: lib/layouts/egs.layout:470
11982 msgid "FirstAuthor"
11983 msgstr "PenulisUtama"
11984
11985 #: lib/layouts/egs.layout:483
11986 msgid "1st_author_surname:"
11987 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11988
11989 #: lib/layouts/egs.layout:536
11990 msgid "Offsets"
11991 msgstr "Ofset"
11992
11993 #: lib/layouts/egs.layout:549
11994 msgid "reprint_reqs_to:"
11995 msgstr "permintaan cetak ke:"
11996
11997 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12000 msgid "Acknowledgment"
12001 msgstr "Penghargaan"
12002
12003 #: lib/layouts/egs.layout:634
12004 msgid "Acknowledgment."
12005 msgstr "Penghargaan."
12006
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12008 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
12010
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12012 msgid "Author Option"
12013 msgstr "Pilihan Penulis"
12014
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12016 msgid "Optional argument for the author"
12017 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
12018
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12020 msgid "Author Address"
12021 msgstr "Alamat Penulis"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12024 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12025 msgid "Author Email"
12026 msgstr "Surel Penulis"
12027
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12029 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12030 msgid "Email:"
12031 msgstr "Surel:"
12032
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12035 msgid "Author URL"
12036 msgstr "URL Penulis"
12037
12038 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12039 msgid "Thanks Option"
12040 msgstr "Pilihan Terimakasih"
12041
12042 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12044 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
12045
12046 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12048 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
12049
12050 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12051 msgid "PROOF."
12052 msgstr "PRUF."
12053
12054 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12057
12058 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12060 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
12061
12062 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12064 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
12065
12066 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12067 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12069 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
12070
12071 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12072 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12074 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12075
12076 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12078 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
12079
12080 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12082 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
12083
12084 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12086 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
12087
12088 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12090 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
12091
12092 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12094 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12095
12096 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12097 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12098 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12099 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12100
12101 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12102 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12103 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
12104
12105 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12106 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12107 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
12108
12109 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12110 msgid "Case \\arabic{case}"
12111 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
12112
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12114 msgid "Elsevier"
12115 msgstr "Elsevier"
12116
12117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12118 msgid "Titlenotemark"
12119 msgstr "TandaJudulNota"
12120
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12122 msgid "Titlenote mark"
12123 msgstr "Tanda JudulCatatan"
12124
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12126 msgid "Title footnote"
12127 msgstr "Judul Catatankaki"
12128
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12130 msgid "Footnote Label"
12131 msgstr "Label Catatan Kaki"
12132
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12134 msgid "Label you refer to in the title"
12135 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
12136
12137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12138 msgid "Title footnote:"
12139 msgstr "Judul Catatankaki:"
12140
12141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12142 msgid "Author Label"
12143 msgstr "Label Penulis"
12144
12145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12146 msgid "Label you will reference in the address"
12147 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
12148
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12150 msgid "Authormark"
12151 msgstr "TandaPenulis"
12152
12153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12154 msgid "Author footnote"
12155 msgstr "Penulis Catatankaki"
12156
12157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12158 msgid "Author footnote:"
12159 msgstr "Penulis catatankaki:"
12160
12161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12162 msgid "Author Footnote Label"
12163 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
12164
12165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12166 msgid "Label you refer to for an author"
12167 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
12168
12169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12170 msgid "CorAuthormark"
12171 msgstr "TandaPenulisKontak"
12172
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12174 msgid "CorAuthor mark"
12175 msgstr "Tanda PenulisKontak"
12176
12177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12178 msgid "Corresponding author"
12179 msgstr "Penulis Kontak"
12180
12181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12182 msgid "Corresponding author text:"
12183 msgstr "Teks penulis koresponden:"
12184
12185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12186 msgid "Address Label"
12187 msgstr "Label Alamat"
12188
12189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12190 msgid "Label of the author you refer to"
12191 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
12192
12193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12194 msgid "Internet"
12195 msgstr "Internet"
12196
12197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12198 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12199 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
12200
12201 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12202 msgid "Endnotes (Basic)"
12203 msgstr "Endnotes (Dasar)"
12204
12205 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12207 msgid "Foot- and Endnotes"
12208 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
12209
12210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12211 msgid ""
12212 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12213 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12214 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12215 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12216 msgstr ""
12217 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
12218 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
12219 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
12220 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
12221 "akhir akan muncul."
12222
12223 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12224 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12225 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12227 msgid "Endnotes"
12228 msgstr "Endnotes"
12229
12230 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12232 msgid "Endnote ##"
12233 msgstr "Endnote ##"
12234
12235 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12237 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12239 msgid "Endnote"
12240 msgstr "Endnote"
12241
12242 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12243 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12244 msgid "endnote"
12245 msgstr "endnote"
12246
12247 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12250 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12251 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
12252
12253 #: lib/layouts/enotez.module:2
12254 msgid "Endnotes (Extended)"
12255 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
12256
12257 #: lib/layouts/enotez.module:10
12258 msgid ""
12259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12260 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12261 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12262 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12263 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12264 msgstr ""
12265 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
12266 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
12267 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
12268 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
12269 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
12270 "catatan akhir."
12271
12272 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12273 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12274 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12275
12276 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12277 msgid "Key words:"
12278 msgstr "Kata kunci:"
12279
12280 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12281 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12282 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
12283
12284 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12285 msgid "List Enhancements"
12286 msgstr "Daftar Penambahan"
12287
12288 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12289 msgid ""
12290 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12291 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12292 msgstr ""
12293 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
12294 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
12295 "lanjut."
12296
12297 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12299 msgid "Itemize Options"
12300 msgstr "Pilihan Berbutir"
12301
12302 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12303 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12304 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12305 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12306 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
12307
12308 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12309 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12310 msgid "Enumerate Options"
12311 msgstr "Pilihan Bernonor"
12312
12313 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12314 msgid "Description Options"
12315 msgstr "Pilihan Deskripsi"
12316
12317 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12319 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12320 msgid "Labeling"
12321 msgstr "Pelabelan"
12322
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12324 msgid "Enumerate-Resume"
12325 msgstr "Resume-Bernomor"
12326
12327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12328 msgid "Number Equations by Section"
12329 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
12330
12331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12339 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12341 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12342 msgid "Maths"
12343 msgstr "Matematika"
12344
12345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12346 msgid ""
12347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12349 msgstr ""
12350 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
12351 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
12352
12353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12356 msgid "Equation"
12357 msgstr "Persamaan"
12358
12359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12360 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12361 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12362
12363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12364 #, fuzzy
12365 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12369 msgid "Europass CV (2013)"
12370 msgstr "Europass CV (2013)"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12374 #: lib/examples/Articles:0
12375 msgid "Curricula Vitae"
12376 msgstr "Riwayat Hidup"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12381 msgid "Name:"
12382 msgstr "Nama:"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12385 msgid "FooterName"
12386 msgstr "NamaKaki"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12389 msgid "Name (footer):"
12390 msgstr "Nama (kaki):"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12393 msgid "Mobile:"
12394 msgstr "Seluler:"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12397 msgid "Mobile phone number"
12398 msgstr "Nomor telpon seluler"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12402 msgid "Homepage"
12403 msgstr "Halaman web"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12406 msgid "Homepage:"
12407 msgstr "Beranda:"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12410 msgid "InstantMessaging"
12411 msgstr "PesanInstan"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12414 msgid "Instant Messaging:"
12415 msgstr "Pesan Seketika:"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12418 msgid "IM Type:"
12419 msgstr "Tipe IM:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12422 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12423 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12426 msgid "Birthday"
12427 msgstr "Hari ulang tahun"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12430 msgid "Date of birth:"
12431 msgstr "Tanggal lahir:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12434 msgid "Nationality"
12435 msgstr "Bangsa"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12438 msgid "Nationality:"
12439 msgstr "Bangsa:"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12442 msgid "Gender"
12443 msgstr "Jender"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12446 msgid "Gender:"
12447 msgstr "Jender:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12450 msgid "BeforePicture"
12451 msgstr "SebelumGambar"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12454 msgid "Space before picture:"
12455 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12458 msgid "Picture"
12459 msgstr "Gambar"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12462 msgid "Picture:"
12463 msgstr "Gambar:"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12466 msgid "Resize photo to this width"
12467 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12470 msgid "AfterPicture"
12471 msgstr "SetelahGambar"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12474 msgid "Space after picture:"
12475 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12481 msgid "Vertical Space"
12482 msgstr "Spasi Vertikal"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12487 msgid "Additional vertical space"
12488 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12489
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12492 msgid "Item"
12493 msgstr "Butir"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12496 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12497 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12501 msgid "Item:"
12502 msgstr "Butir:"
12503
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12505 msgid "ItemInset"
12506 msgstr "ButirInset"
12507
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12509 msgid "Subitems"
12510 msgstr "Subitem"
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12513 msgid "TitleItem"
12514 msgstr "JudulItem"
12515
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12517 msgid "Title item:"
12518 msgstr "Judul Butir:"
12519
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12521 msgid "TitleLevel"
12522 msgstr "ArasJudul"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12525 msgid "Title level:"
12526 msgstr "Tingkat Judul:"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12529 msgid "Text (right side)"
12530 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12533 msgid "BlueItem"
12534 msgstr "Butirbulet"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12537 msgid "Blue item:"
12538 msgstr "Butir biru:"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12541 msgid "BlueItemInset"
12542 msgstr "BlueItemInset"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12545 msgid "Blue subitems"
12546 msgstr "Subitem biru"
12547
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12549 msgid "BigItem"
12550 msgstr "ButirBesar"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12553 msgid "Big Item:"
12554 msgstr "Butir besar:"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12557 msgid "EcvItemize"
12558 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12561 msgid "MotherTongue"
12562 msgstr "BahasaIbu"
12563
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12565 msgid "Mother Tongue:"
12566 msgstr "Bahasa Ibu:"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12569 msgid "LangHeader"
12570 msgstr "KepalaBhs"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12573 msgid "Language Header:"
12574 msgstr "Kepala Bahasa:"
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12577 msgid "Language:"
12578 msgstr "Bahasa:"
12579
12580 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12581 msgid "Name of the language"
12582 msgstr "Nama dari bahasa"
12583
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12585 msgid "Listening"
12586 msgstr "Mendengarkan"
12587
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12589 msgid "Level how good you think you can listen"
12590 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12593 msgid "Reading"
12594 msgstr "Membaca"
12595
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12597 msgid "Level how good you think you can read"
12598 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12599
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12601 msgid "Interaction"
12602 msgstr "Interaksi"
12603
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12605 msgid "Level how good you think you can conversate"
12606 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12607
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12609 msgid "Production"
12610 msgstr "Produksi"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12614 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12617 msgid "LastLanguage"
12618 msgstr "BahasaTerakhir"
12619
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12621 msgid "Last Language:"
12622 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12623
12624 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12625 msgid "LangFooter"
12626 msgstr "FooterBahasa"
12627
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12629 msgid "Language Footer:"
12630 msgstr "Footer Bahasa:"
12631
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12633 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12634 msgid "End"
12635 msgstr "End"
12636
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12638 msgid "End of CV"
12639 msgstr "End of CV"
12640
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12642 #: lib/layouts/soul.module:51
12643 msgid "Highlight"
12644 msgstr "Sorot"
12645
12646 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12647 msgid "Europe CV"
12648 msgstr "Europe CV"
12649
12650 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12651 msgid "Footer name:"
12652 msgstr "Nama kaki:"
12653
12654 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12655 msgid "Mobile"
12656 msgstr "Seluler"
12657
12658 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12659 msgid "Size"
12660 msgstr "Ukuran"
12661
12662 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12663 msgid "Size the photo is resized to"
12664 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12665
12666 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12667 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12668 msgid "Page"
12669 msgstr "Halaman"
12670
12671 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12672 msgid "The title as it appears in the header"
12673 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12674
12675 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12676 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12677 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12678
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12680 msgid "BulletedItem"
12681 msgstr "BulletedItem"
12682
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12684 msgid "Bulleted Item:"
12685 msgstr "Butir Bulet:"
12686
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12688 msgid "Begin"
12689 msgstr "Mulai"
12690
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12692 msgid "Begin of CV"
12693 msgstr "Mulai tulis CV"
12694
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12696 msgid "PersonalInfo"
12697 msgstr "InfoPribadi"
12698
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12700 msgid "Personal Info"
12701 msgstr "Info Pribadi"
12702
12703 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12704 msgid "VerticalSpace"
12705 msgstr "SpasiVertikal"
12706
12707 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12708 msgid "Vertical space"
12709 msgstr "Spasi vertikal"
12710
12711 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12712 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12713 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12714
12715 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12716 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12717 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12718
12719 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12720 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12721 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12722
12723 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12724 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12725 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12726
12727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12728 msgid "Number Figures by Section"
12729 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12730
12731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12732 msgid ""
12733 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12734 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12735 msgstr ""
12736 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12737 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12738
12739 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12740 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12741 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12742
12743 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12744 msgid ""
12745 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12746 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12747 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12748 msgstr ""
12749 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12750 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12751 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12752 "fixltx2e.pdf"
12753
12754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12755 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12756 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12759 msgid ""
12760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12761 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12763 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12764 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12765 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12766 "newer LaTeX distributions."
12767 msgstr ""
12768 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12769 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12770 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12771 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12772 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12773 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12774 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:2
12777 msgid "FiXme Notes"
12778 msgstr "Catatan FIXme"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12781 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12782 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12783 msgid "Annotation & Revision"
12784 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:12
12787 msgid ""
12788 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12789 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12790 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12791 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12792 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12793 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12794 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12795 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12796 msgstr ""
12797 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12798 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12799 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12800 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12801 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12802 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12803 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12804 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12807 msgid "Fixme"
12808 msgstr "Fixme"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:24
12811 msgid "List of FIXMEs"
12812 msgstr "Daftar FIXMEs"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:38
12815 msgid "[List of FIXMEs]"
12816 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:54
12819 msgid "Fixme Note"
12820 msgstr "Catatan Fixme"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12823 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12824 msgid "Fixme Note Options|s"
12825 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12828 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12830 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:75
12833 msgid "Fixme Warning"
12834 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:77
12837 msgid "Warning"
12838 msgstr "Peringatan"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:81
12841 msgid "Fixme Error"
12842 msgstr "Kesalahan Fixme"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12847 msgid "Error"
12848 msgstr "Kesalahan"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:87
12851 msgid "Fixme Fatal"
12852 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:89
12855 msgid "Fatal"
12856 msgstr "Fatal"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:98
12859 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12860 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:100
12863 msgid "Fixme (Targeted)"
12864 msgstr "Fixme (Target)"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:110
12867 msgid "Fixme Note|x"
12868 msgstr "Catatan Fixme|x"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:112
12871 msgid "Insert the FIXME note here"
12872 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:117
12875 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12876 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:119
12879 msgid "Warning (Targeted)"
12880 msgstr "Peringatan (Target)"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:123
12883 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12884 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:125
12887 msgid "Error (Targeted)"
12888 msgstr "Kesalahan (Target)"
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:129
12891 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12892 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:131
12895 msgid "Fatal (Targeted)"
12896 msgstr "Kesalahan (Target)"
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:140
12899 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12900 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:142
12903 msgid "Fixme (Multipar)"
12904 msgstr "Fixme (Multipar)"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12907 msgid "Fixme Summary"
12908 msgstr "Rangkuman Fixme"
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12911 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12912 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:160
12915 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12916 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:162
12919 msgid "Warning (Multipar)"
12920 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:166
12923 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12924 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:168
12927 msgid "Error (Multipar)"
12928 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12929
12930 #: lib/layouts/fixme.module:172
12931 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12932 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:174
12935 msgid "Fatal (Multipar)"
12936 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:183
12939 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12940 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:185
12943 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12944 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:201
12947 msgid "Annotated Text"
12948 msgstr "Teks Dianotasi"
12949
12950 #: lib/layouts/fixme.module:203
12951 msgid "Annotated Text|x"
12952 msgstr "Text yang ditandai|x"
12953
12954 #: lib/layouts/fixme.module:204
12955 msgid "Insert the text to annotate here"
12956 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:209
12959 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12960 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12961
12962 #: lib/layouts/fixme.module:211
12963 msgid "Warning (MP Targ.)"
12964 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:215
12967 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12968 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:217
12971 msgid "Error (MP Targ.)"
12972 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:221
12975 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12976 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:223
12979 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12980 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12981
12982 #: lib/layouts/fixme.module:233
12983 msgid "FxNote"
12984 msgstr "CatatanFx"
12985
12986 #: lib/layouts/fixme.module:237
12987 msgid "FxNote*"
12988 msgstr "FxNote*"
12989
12990 #: lib/layouts/fixme.module:241
12991 msgid "FxWarning"
12992 msgstr "FxWarning"
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:245
12995 msgid "FxWarning*"
12996 msgstr "FxWarning*"
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:249
12999 msgid "FxError"
13000 msgstr "FxError"
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:253
13003 msgid "FxError*"
13004 msgstr "FxError*"
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:257
13007 msgid "FxFatal"
13008 msgstr "FxFatal"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:261
13011 msgid "FxFatal*"
13012 msgstr "FxFatal*"
13013
13014 #: lib/layouts/foils.layout:3
13015 msgid "FoilTeX"
13016 msgstr "FoilTeX"
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:45
13019 msgid "Foilhead"
13020 msgstr "Foilhead"
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:66
13023 msgid "ShortFoilhead"
13024 msgstr "ShortFoilhead"
13025
13026 #: lib/layouts/foils.layout:72
13027 msgid "Rotatefoilhead"
13028 msgstr "Rotatefoilhead"
13029
13030 #: lib/layouts/foils.layout:78
13031 msgid "ShortRotatefoilhead"
13032 msgstr "ShortRotatefoilhead"
13033
13034 #: lib/layouts/foils.layout:87
13035 msgid "TickList"
13036 msgstr "TickList"
13037
13038 #: lib/layouts/foils.layout:103
13039 msgid "_/"
13040 msgstr "_/"
13041
13042 #: lib/layouts/foils.layout:117
13043 msgid "CrossList"
13044 msgstr "CrossList"
13045
13046 #: lib/layouts/foils.layout:133
13047 msgid "><"
13048 msgstr "><"
13049
13050 #: lib/layouts/foils.layout:190
13051 msgid "My Logo"
13052 msgstr "My Logo"
13053
13054 #: lib/layouts/foils.layout:199
13055 msgid "My Logo:"
13056 msgstr "My Logo:"
13057
13058 #: lib/layouts/foils.layout:208
13059 msgid "Restriction"
13060 msgstr "Restriction"
13061
13062 #: lib/layouts/foils.layout:212
13063 msgid "Restriction:"
13064 msgstr "Restriction:"
13065
13066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13067 msgid "Theorem #."
13068 msgstr "Theorema #."
13069
13070 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13071 msgid "Lemma #."
13072 msgstr "Lemma #."
13073
13074 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13075 msgid "Corollary #."
13076 msgstr "Korolari #."
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13079 msgid "Proposition #."
13080 msgstr "Proposisi #."
13081
13082 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13083 msgid "Definition #."
13084 msgstr "Definisi #."
13085
13086 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13088 msgid "Theorem*"
13089 msgstr "Teorema*"
13090
13091 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13093 msgid "Lemma*"
13094 msgstr "Lemma*"
13095
13096 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13098 msgid "Corollary*"
13099 msgstr "Korolari*"
13100
13101 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13103 msgid "Proposition*"
13104 msgstr "Proposisi*"
13105
13106 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13107 msgid "Proposition."
13108 msgstr "Proposisi."
13109
13110 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13112 msgid "Definition*"
13113 msgstr "Definisi*"
13114
13115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13116 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13117 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
13118
13119 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13120 msgid ""
13121 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13122 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13123 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13124 "where you want the endnotes to appear."
13125 msgstr ""
13126 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
13127 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
13128 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
13129 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
13130
13131 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13132 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13133 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
13134
13135 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13136 msgid ""
13137 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13138 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13139 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13140 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13141 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13142 msgstr ""
13143 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
13144 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
13145 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
13146 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
13147 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
13148 "inginkan muncul catatan akhir."
13149
13150 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "French Letter (frletter)"
13152 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13156 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13159 msgid "Letter:"
13160 msgstr "Surat:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13163 msgid "Street"
13164 msgstr "Jalan"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13167 msgid "Street:"
13168 msgstr "Jalan:"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13171 msgid "Addition"
13172 msgstr "Tambahan"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13175 msgid "Addition:"
13176 msgstr "Tambahan:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13179 msgid "Town:"
13180 msgstr "Kota:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13183 msgid "State:"
13184 msgstr "Propinsi:"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13187 msgid "ReturnAddress"
13188 msgstr "AlamatBalasan"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13191 msgid "ReturnAddress:"
13192 msgstr "AlamatBalasan:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13196 msgid "MyRef:"
13197 msgstr "RefKami:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13201 msgid "YourRef:"
13202 msgstr "RefAnda:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13205 msgid "YourMail:"
13206 msgstr "SuratAnda:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13209 msgid "Telefax"
13210 msgstr "Telefax"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13213 msgid "Telefax:"
13214 msgstr "Telefax:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13217 msgid "Telex"
13218 msgstr "Telex"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13221 msgid "Telex:"
13222 msgstr "Telex:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13225 msgid "EMail"
13226 msgstr "Surel"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13229 msgid "EMail:"
13230 msgstr "Surel:"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13233 msgid "HTTP"
13234 msgstr "HTTP"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13237 msgid "HTTP:"
13238 msgstr "HTTP:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13241 msgid "Bank"
13242 msgstr "Bank"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13245 msgid "Bank:"
13246 msgstr "Bank:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13249 msgid "BankCode"
13250 msgstr "KodeBank"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13253 msgid "BankCode:"
13254 msgstr "KodeBank:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13257 msgid "BankAccount"
13258 msgstr "Akun Bank"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13261 msgid "BankAccount:"
13262 msgstr "Account Bank:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13266 msgid "PostalComment"
13267 msgstr "KomentarPos"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13270 msgid "PostalComment:"
13271 msgstr "KomentarPos:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13274 msgid "Reference:"
13275 msgstr "Referensi:"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13278 msgid "Encl.:"
13279 msgstr "Lamp.:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13282 msgid "G-Brief (V. 2)"
13283 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13286 msgid "NameRowA"
13287 msgstr "NamaBarisA"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13290 msgid "NameRowA:"
13291 msgstr "NamaBarisA:"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13294 msgid "NameRowB"
13295 msgstr "NamaBarisB"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13298 msgid "NameRowB:"
13299 msgstr "NamaBarisB:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13302 msgid "NameRowC"
13303 msgstr "NamaBarisC"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13306 msgid "NameRowC:"
13307 msgstr "NamaBarisC:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13310 msgid "NameRowD"
13311 msgstr "NamaBarisD"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13314 msgid "NameRowD:"
13315 msgstr "NamaBarisD:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13318 msgid "NameRowE"
13319 msgstr "NamaBarisE"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13322 msgid "NameRowE:"
13323 msgstr "NamaBarisE:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13326 msgid "NameRowF"
13327 msgstr "NamaBarisF"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13330 msgid "NameRowF:"
13331 msgstr "NamaBarisF:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13334 msgid "NameRowG"
13335 msgstr "NamaBarisG"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13338 msgid "NameRowG:"
13339 msgstr "NamaBarisG:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13342 msgid "AddressRowA"
13343 msgstr "AlamatBarisA"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13346 msgid "AddressRowA:"
13347 msgstr "AlamatBarisA:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13350 msgid "AddressRowB"
13351 msgstr "AlamatBarisB"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13354 msgid "AddressRowB:"
13355 msgstr "AlamatBarisB:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13358 msgid "AddressRowC"
13359 msgstr "AlamatBarisC"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13362 msgid "AddressRowC:"
13363 msgstr "AlamatBarisC:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13366 msgid "AddressRowD"
13367 msgstr "AlamatBarisD"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13370 msgid "AddressRowD:"
13371 msgstr "AlamatBarisD:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13374 msgid "AddressRowE"
13375 msgstr "AlamatBarisE"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13378 msgid "AddressRowE:"
13379 msgstr "AlamatBarisE:"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13382 msgid "AddressRowF"
13383 msgstr "AlamatBarisF"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13386 msgid "AddressRowF:"
13387 msgstr "AlamatBarisF:"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13390 msgid "TelephoneRowA"
13391 msgstr "TeleponBarisA"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13394 msgid "TelephoneRowA:"
13395 msgstr "TeleponBarisA:"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13398 msgid "TelephoneRowB"
13399 msgstr "TeleponBarisB"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13402 msgid "TelephoneRowB:"
13403 msgstr "TeleponBarisB:"
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13406 msgid "TelephoneRowC"
13407 msgstr "TeleponBarisC"
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13410 msgid "TelephoneRowC:"
13411 msgstr "TeleponBarisC:"
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13414 msgid "TelephoneRowD"
13415 msgstr "TeleponBarisD"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13418 msgid "TelephoneRowD:"
13419 msgstr "TeleponBarisD:"
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13422 msgid "TelephoneRowE"
13423 msgstr "TeleponBarisE"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13426 msgid "TelephoneRowE:"
13427 msgstr "TeleponBarisE:"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13430 msgid "TelephoneRowF"
13431 msgstr "TeleponBarisF"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13434 msgid "TelephoneRowF:"
13435 msgstr "TeleponBarisF:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13438 msgid "InternetRowA"
13439 msgstr "InternetBarisA"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13442 msgid "InternetRowA:"
13443 msgstr "InternetBarisA:"
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13446 msgid "InternetRowB"
13447 msgstr "InternetBarisB"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13450 msgid "InternetRowB:"
13451 msgstr "InternetBarisB:"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13454 msgid "InternetRowC"
13455 msgstr "InternetBarisC"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13458 msgid "InternetRowC:"
13459 msgstr "InternetBarisC:"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13462 msgid "InternetRowD"
13463 msgstr "InternetBarisD"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13466 msgid "InternetRowD:"
13467 msgstr "InternetBarisD:"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13470 msgid "InternetRowE"
13471 msgstr "InternetBarisE"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13474 msgid "InternetRowE:"
13475 msgstr "InternetBarisE:"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13478 msgid "InternetRowF"
13479 msgstr "InternetBarisF"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13482 msgid "InternetRowF:"
13483 msgstr "InternetBarisF:"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13486 msgid "BankRowA"
13487 msgstr "BankBarisA"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13490 msgid "BankRowA:"
13491 msgstr "BankBarisA:"
13492
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13494 msgid "BankRowB"
13495 msgstr "BankBarisB"
13496
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13498 msgid "BankRowB:"
13499 msgstr "BankBarisB:"
13500
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13502 msgid "BankRowC"
13503 msgstr "BankBarisC"
13504
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13506 msgid "BankRowC:"
13507 msgstr "BankBarisC:"
13508
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13510 msgid "BankRowD"
13511 msgstr "BankBarisD"
13512
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13514 msgid "BankRowD:"
13515 msgstr "BankBarisD:"
13516
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13518 msgid "BankRowE"
13519 msgstr "BankBarisE"
13520
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13522 msgid "BankRowE:"
13523 msgstr "BankBarisE:"
13524
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13526 msgid "BankRowF"
13527 msgstr "BankBarisF"
13528
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13530 msgid "BankRowF:"
13531 msgstr "BankBarisF:"
13532
13533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13534 msgid "GraphicBoxes"
13535 msgstr "KotakGambar"
13536
13537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13539 msgid "Boxes"
13540 msgstr "Kotak"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13543 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13544 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13547 msgid "Reflectbox"
13548 msgstr "Reflectbox"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13551 msgid "Scalebox"
13552 msgstr "Kotakskala"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13555 msgid "H-Factor"
13556 msgstr "Faktor-H"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13559 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13560 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13563 msgid "V-Factor"
13564 msgstr "Faktor-V"
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13567 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13568 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13571 msgid "Resizebox"
13572 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13575 msgid "Width of the box"
13576 msgstr "Lebar Kotak"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13579 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13580 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13583 msgid "Rotatebox"
13584 msgstr "Kotakputar"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13587 msgid "Origin"
13588 msgstr "Posat"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13591 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13592 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13595 msgid "Angle"
13596 msgstr "Sudut"
13597
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13600 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13601
13602 #: lib/layouts/hanging.module:2
13603 msgid "Hanging Paragraphs"
13604 msgstr "Paragraf Menggantung"
13605
13606 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13608 msgid "Paragraph Styles"
13609 msgstr "Corak Paragraf"
13610
13611 #: lib/layouts/hanging.module:7
13612 msgid ""
13613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13615 "are indented."
13616 msgstr ""
13617 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13618 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13619 "lainnya masuk kedalam."
13620
13621 #: lib/layouts/hanging.module:17
13622 msgid "Hanging"
13623 msgstr "Menggantung"
13624
13625 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13626 msgid "Hebrew Article"
13627 msgstr "Artikel Hibrani"
13628
13629 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13630 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13631 msgid "Claim \\thetheorem."
13632 msgstr "Klaim \\thetheorem."
13633
13634 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13635 msgid "Remarks"
13636 msgstr "Catatan"
13637
13638 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Remarks \\thetheorem."
13641 msgstr "Catatan \\thetheorem."
13642
13643 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13645 msgid "Proof:"
13646 msgstr "Proof:"
13647
13648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13649 msgid "Hebrew Letter"
13650 msgstr "Letter Hibrani"
13651
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Hollywood"
13654 msgstr "Hollywood"
13655
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13657 msgid "More"
13658 msgstr "More"
13659
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13661 msgid "(MORE)"
13662 msgstr "(LAGI)"
13663
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13665 msgid "FADE IN:"
13666 msgstr "FADE IN:"
13667
13668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13669 msgid "INT."
13670 msgstr "INT."
13671
13672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13673 msgid "EXT."
13674 msgstr "EXT."
13675
13676 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13677 msgid "Continuing"
13678 msgstr "Meneruskan"
13679
13680 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13681 msgid "(continuing)"
13682 msgstr "(meneruskan)"
13683
13684 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13685 msgid "Transition"
13686 msgstr "Transition"
13687
13688 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13689 msgid "TITLE OVER:"
13690 msgstr "TITLE OVER:"
13691
13692 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13693 msgid "INTERCUT"
13694 msgstr "INTERCUT"
13695
13696 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13697 msgid "INTERCUT WITH:"
13698 msgstr "INTERCUT WITH:"
13699
13700 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13701 msgid "FADE OUT"
13702 msgstr "FADE OUT"
13703
13704 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13706 msgid "General"
13707 msgstr "Hal Umum"
13708
13709 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13710 msgid "Scene"
13711 msgstr "Scene"
13712
13713 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13714 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13715 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13716
13717 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13719 msgid "Academic Field Specifics"
13720 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13721
13722 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13726 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13727 "Hazard and Precautionary Statements."
13728 msgstr ""
13729 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13730 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13731 "lyx di folder contoh LyX."
13732
13733 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13734 msgid "H-P number"
13735 msgstr "Nomor H-P"
13736
13737 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13738 msgid "H-P statement"
13739 msgstr "Pernyataan H-P"
13740
13741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13742 msgid "Statement Text"
13743 msgstr "Teks Pernyataan"
13744
13745 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13746 msgid "Text for statements that require some information"
13747 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13754 msgid "Author Names"
13755 msgstr "Nama Penulis"
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13758 msgid "Author names that will appear in the header line"
13759 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13760
13761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13764 msgid "Catchline"
13765 msgstr "GarisCatch"
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13768 msgid "History"
13769 msgstr "Riwayat"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13772 msgid "Classification Codes"
13773 msgstr "Kode Klasifikasi"
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13776 msgid "TableCaption"
13777 msgstr "JudulTabel"
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13780 msgid "Table caption"
13781 msgstr "Judul Tabel"
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13784 msgid "Refcite"
13785 msgstr "SitusRef"
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13788 msgid "Cite reference"
13789 msgstr "Acuan referensi"
13790
13791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13792 msgid "ItemList"
13793 msgstr "DaftarItem"
13794
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13796 msgid "RomanList"
13797 msgstr "DaftarRoman"
13798
13799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13800 msgid "Numbering Scheme"
13801 msgstr "Skema Penomoran"
13802
13803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13804 msgid ""
13805 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13806 "items"
13807 msgstr ""
13808 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13809 "butir bernomor Romawi"
13810
13811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13816 msgid "Corollary \\thecorollary."
13817 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13818
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13824 msgid "Lemma \\thelemma."
13825 msgstr "Lemma \\thelemma."
13826
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13832 msgid "Proposition \\theproposition."
13833 msgstr "Proposition \\theproposition."
13834
13835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13837 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13858 msgid "Question"
13859 msgstr "Pertanyaan"
13860
13861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13865 msgid "Question \\thequestion."
13866 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13867
13868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Claim ##"
13871 msgstr "Klaim #."
13872
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13877 msgid "Claim \\theclaim."
13878 msgstr "Klaim \\theclaim."
13879
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13885 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13886 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13887
13888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13889 msgid "Prop"
13890 msgstr "Prop"
13891
13892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13893 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13894 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13895
13896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13899
13900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13901 msgid "Comby"
13902 msgstr "Kombo"
13903
13904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Theorem ##"
13907 msgstr "Theorema #."
13908
13909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Corollary ##"
13912 msgstr "Korolari #."
13913
13914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Lemma ##"
13917 msgstr "Lemma #."
13918
13919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Question ##"
13922 msgstr "Soalan #."
13923
13924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Conjecture ##"
13927 msgstr "Dugaan #."
13928
13929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13930 msgid "Prop(osition)"
13931 msgstr "Prop(osisi)"
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Proposition ##"
13937 msgstr "Proposisi #."
13938
13939 #: lib/layouts/initials.module:2
13940 msgid "Initials (Drop Caps)"
13941 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13942
13943 #: lib/layouts/initials.module:7
13944 msgid ""
13945 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13946 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13947 msgstr ""
13948 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13949 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13950
13951 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13952 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13953 #: lib/layouts/initials.module:43
13954 msgid "Initial"
13955 msgstr "Inisial"
13956
13957 #: lib/layouts/initials.module:38
13958 msgid "Option(s) for the initial"
13959 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13960
13961 #: lib/layouts/initials.module:44
13962 msgid "Initial letter(s)"
13963 msgstr "Surat Inisial"
13964
13965 #: lib/layouts/initials.module:51
13966 msgid "Rest of Initial"
13967 msgstr "Inisial Lain"
13968
13969 #: lib/layouts/initials.module:52
13970 msgid "Rest of initial word or text"
13971 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13972
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13975 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13976
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13978 msgid "Short title that will appear in header line"
13979 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13980
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13982 msgid "Review"
13983 msgstr "Tinjau"
13984
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13986 msgid "Topical"
13987 msgstr "Tema"
13988
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13990 msgid "Paper"
13991 msgstr "Kertas"
13992
13993 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13994 msgid "Prelim"
13995 msgstr "Pemeriksaan awal"
13996
13997 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13998 msgid "Rapid"
13999 msgstr "Cepat"
14000
14001 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14004 msgid "PACS"
14005 msgstr "PACS"
14006
14007 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14009 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
14010
14011 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14012 msgid "MSC"
14013 msgstr "MSC"
14014
14015 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14018
14019 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14020 msgid "submitto"
14021 msgstr "submitto"
14022
14023 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14024 msgid "submit to paper:"
14025 msgstr "submit to paper:"
14026
14027 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14028 msgid "Bibliography (plain)"
14029 msgstr "Bibliografi (polos)"
14030
14031 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14032 msgid "Bibliography heading"
14033 msgstr "Bibliografi kepala"
14034
14035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14037 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14038
14039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14040 msgid "ABSTRACT:"
14041 msgstr "ABSTRAK:"
14042
14043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14044 msgid "KEY WORDS:"
14045 msgstr "KATA KUNCI:"
14046
14047 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14048 msgid "Commission"
14049 msgstr "Komisi"
14050
14051 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14053 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
14054
14055 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14057 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
14058
14059 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14060 msgid "\\thesection."
14061 msgstr "\\thesection."
14062
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14064 msgid "\\thesection"
14065 msgstr "\\thesection"
14066
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14068 msgid "\\thesubsection."
14069 msgstr "\\thesubsection."
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14072 msgid "\\thesubsubsection."
14073 msgstr "\\thesubsubsection."
14074
14075 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14076 msgid "Main Author"
14077 msgstr "Penulis Utama"
14078
14079 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14080 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14081 msgid "Affiliation Key"
14082 msgstr "Kunci Afiliasi"
14083
14084 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14085 msgid "Affiliation key of the author"
14086 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
14087
14088 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14089 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14090 msgid "Forename"
14091 msgstr "Namadepan"
14092
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14094 msgid "Co Author"
14095 msgstr "Penulis Pendamping"
14096
14097 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14098 msgid "Co-author"
14099 msgstr "Penulis-pendamping"
14100
14101 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14102 msgid "Affiliation key of the co-author"
14103 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
14104
14105 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14106 msgid "Short Author"
14107 msgstr "Penulis Ringkas"
14108
14109 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14110 msgid "Short author:"
14111 msgstr "Penulis ringkas:"
14112
14113 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14114 msgid "Affiliation key"
14115 msgstr "Kunci afiliasi"
14116
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14118 msgid "Keyword:"
14119 msgstr "Kata kunci:"
14120
14121 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14122 msgid "Vita"
14123 msgstr "Vita"
14124
14125 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14126 msgid "Vita:"
14127 msgstr "Vita:"
14128
14129 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14130 msgid "PDB reference"
14131 msgstr "Referensi PDB"
14132
14133 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14134 msgid "PDB reference:"
14135 msgstr "Referensi PDB:"
14136
14137 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14138 msgid "Optional name"
14139 msgstr "Nama tambahan"
14140
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14142 msgid "NDB reference"
14143 msgstr "Referensi NDB"
14144
14145 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14146 msgid "NDB reference:"
14147 msgstr "Referensi NDB:"
14148
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14150 msgid "Synopsis"
14151 msgstr "Sinopsis"
14152
14153 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14154 msgid "Rensuji"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14158 msgid "Rensuji|R"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Pos"
14164 msgstr "cos"
14165
14166 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14167 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14171 msgid "Rensuji*"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14175 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14179 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Bou"
14185 msgstr "Kotak"
14186
14187 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14188 msgid "Bouten"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14192 msgid "Kasen"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Bousen"
14198 msgstr "Tetikus"
14199
14200 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14201 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14202 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
14203
14204 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14205 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14206 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14207
14208 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14209 msgid "Alternative Affiliation"
14210 msgstr "Afiliasi Alternatif"
14211
14212 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14213 msgid "Affiliation Prefix"
14214 msgstr "Awalan Afiliasi"
14215
14216 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14217 msgid "A prefix like 'Also at '"
14218 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
14219
14220 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14221 msgid "PACS numbers:"
14222 msgstr "Nomor PACS:"
14223
14224 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14225 msgid "Preprint number"
14226 msgstr "Nomor pracetak"
14227
14228 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14229 msgid "Preprint number:"
14230 msgstr "Nomor pracetak:"
14231
14232 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14233 msgid "Online citation"
14234 msgstr "Acuan daring"
14235
14236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14237 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14238 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
14239
14240 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14241 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14242 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14243
14244 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14247 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14248
14249 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14252 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14253
14254 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14256 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14257 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Subtitle|u"
14261 msgstr "Anak Judul"
14262
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Subtitle of the part"
14266 msgstr "Judul dari bagian"
14267
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14270 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14272 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14274 msgid "Chapter"
14275 msgstr "Bab"
14276
14277 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Subtitle of the chapter"
14280 msgstr "Nomor dari kategori"
14281
14282 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14284 msgid "Chapter*"
14285 msgstr "Bab*"
14286
14287 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Subtitle of the section"
14290 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14291
14292 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Subtitle of the subsection"
14295 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14300 msgstr "\\thesubsubsection."
14301
14302 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Abstract over Columns"
14305 msgstr "Jumlah kolom"
14306
14307 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14308 msgid "JLReq Setup"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14313 msgid "Sidenote"
14314 msgstr "Catatan samping"
14315
14316 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Endnote contents"
14319 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
14320
14321 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14322 msgid ""
14323 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14324 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14328 msgid "Warichu"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14332 msgid "Warichu*"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14336 msgid "Tatechuyoko"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14340 msgid "Jidori"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14344 msgid "Length"
14345 msgstr "Ukuran Lompatan"
14346
14347 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Jidori Length|L"
14350 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
14351
14352 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14353 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14357 msgid "Akigumi"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14363 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14364
14365 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Char Space"
14368 msgstr "Spasi Normal Quad"
14369
14370 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Char Space|D"
14373 msgstr "Spasi Tipis|T"
14374
14375 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14376 msgid "Distance between chars is set to this length."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14382 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
14383
14384 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14385 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14386 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
14387
14388 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14391 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14392
14393 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14396 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14397
14398 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14399 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14400 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
14401
14402 #: lib/layouts/jss.layout:114
14403 msgid "Plain Keywords"
14404 msgstr "Katakunci Polos"
14405
14406 #: lib/layouts/jss.layout:117
14407 msgid "Plain Keywords:"
14408 msgstr "Katakunci Polos:"
14409
14410 #: lib/layouts/jss.layout:120
14411 msgid "Plain Title"
14412 msgstr "Judul Biasa"
14413
14414 #: lib/layouts/jss.layout:123
14415 msgid "Plain Title:"
14416 msgstr "Judul Biasa:"
14417
14418 #: lib/layouts/jss.layout:129
14419 msgid "Short Title:"
14420 msgstr "Judul Singkat:"
14421
14422 #: lib/layouts/jss.layout:132
14423 msgid "Plain Author"
14424 msgstr "Penulis Polos"
14425
14426 #: lib/layouts/jss.layout:135
14427 msgid "Plain Author:"
14428 msgstr "Penulis Polos:"
14429
14430 #: lib/layouts/jss.layout:138
14431 msgid "Pkg"
14432 msgstr "Pkg"
14433
14434 #: lib/layouts/jss.layout:140
14435 msgid "pkg"
14436 msgstr "pkg"
14437
14438 #: lib/layouts/jss.layout:163
14439 msgid "Proglang"
14440 msgstr "Proglang"
14441
14442 #: lib/layouts/jss.layout:165
14443 msgid "proglang"
14444 msgstr "proglang"
14445
14446 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14447 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14448 msgid "Code"
14449 msgstr "Kode"
14450
14451 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14452 msgid "code"
14453 msgstr "kode"
14454
14455 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14456 msgid "Code Chunk"
14457 msgstr "Kode Chunk"
14458
14459 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14460 msgid "Code Input"
14461 msgstr "Kode masukan"
14462
14463 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14464 msgid "Code Output"
14465 msgstr "Kode Keluaran"
14466
14467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14468 msgid "Kluwer"
14469 msgstr "Kluwer"
14470
14471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14472 msgid "AddressForOffprints"
14473 msgstr "AlamatUntukOffprints"
14474
14475 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14476 msgid "Address for Offprints:"
14477 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
14478
14479 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14480 msgid "RunningTitle"
14481 msgstr "RunningTitle"
14482
14483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14484 msgid "Rnw (knitr)"
14485 msgstr "Rnw (knitr)"
14486
14487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14488 #: lib/layouts/sweave.module:3
14489 msgid "Literate Programming"
14490 msgstr "Pemrograman Literasi"
14491
14492 #: lib/layouts/knitr.module:7
14493 msgid ""
14494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14497 msgstr ""
14498 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
14499 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
14500 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
14501 "name/knitr"
14502
14503 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14504 #: lib/layouts/sweave.module:14
14505 msgid "Knitr Chunk"
14506 msgstr "Knitr Chunk"
14507
14508 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14509 msgid "Sweave Options"
14510 msgstr "Opsi Sweave"
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14513 msgid "Sweave opts"
14514 msgstr "Sweave opts"
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14517 msgid "S/R expression"
14518 msgstr "Ekspresi S/R"
14519
14520 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14521 msgid "S/R expr"
14522 msgstr "S/R expr"
14523
14524 #: lib/layouts/landscape.module:2
14525 msgid "Landscape Document Parts"
14526 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
14527
14528 #: lib/layouts/landscape.module:6
14529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14530 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
14531
14532 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14533 msgid "Landscape"
14534 msgstr "Lansekap"
14535
14536 #: lib/layouts/landscape.module:26
14537 msgid "Landscape (Floating)"
14538 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
14539
14540 #: lib/layouts/landscape.module:29
14541 msgid "Landscape (floating)"
14542 msgstr "Lansekap (ambangan)"
14543
14544 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14546 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
14547
14548 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14549 msgid "Letter (Standard Class)"
14550 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
14551
14552 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14553 msgid "French Letter (lettre)"
14554 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
14555
14556 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14557 msgid "NoTelephone"
14558 msgstr "No Telepon"
14559
14560 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14562 msgid "NoFax"
14563 msgstr "NoFaks"
14564
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14566 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14567 msgid "NoPlace"
14568 msgstr "NoTempat"
14569
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14572 msgid "NoDate"
14573 msgstr "NoTanggal"
14574
14575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14576 msgid "Post Scriptum"
14577 msgstr "Post Scriptum"
14578
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14580 msgid "EndOfMessage"
14581 msgstr "AkhirDariPesan"
14582
14583 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14584 msgid "EndOfFile"
14585 msgstr "AkhirDariBerkas"
14586
14587 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14588 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14589 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14591 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14592 msgid "Headings"
14593 msgstr "Kepala Judul"
14594
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14596 msgid "City:"
14597 msgstr "Kota:"
14598
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14600 msgid "Office:"
14601 msgstr "Kantor:"
14602
14603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14604 msgid "Tel:"
14605 msgstr "Tlp:"
14606
14607 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14608 msgid "NoTel"
14609 msgstr "NoTlp"
14610
14611 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14612 msgid "EndOfMessage."
14613 msgstr "AkhirDariPesan."
14614
14615 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14616 msgid "EndOfFile."
14617 msgstr "AkhirDariBerkas."
14618
14619 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14620 msgid "P.S.:"
14621 msgstr "Catatan:"
14622
14623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14624 msgid "LilyPond Music Notation"
14625 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14626
14627 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14631 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14632 "LilyPond."
14633 msgstr ""
14634 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14635 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14636 "lilypond.lyx ."
14637
14638 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14639 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14640 msgid "LilyPond"
14641 msgstr "LilyPond"
14642
14643 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14644 msgid "LilyPond Options"
14645 msgstr "Pilihan LilyPond"
14646
14647 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14648 msgid ""
14649 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14650 "options)."
14651 msgstr ""
14652 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14653 "melihat pilihan yang tersedia)."
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14656 #: lib/examples/Articles:0
14657 msgid "Linguistics"
14658 msgstr "Linguistik"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14661 #, fuzzy
14662 msgid ""
14663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14665 "Linguistics."
14666 msgstr ""
14667 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14668 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14669 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14672 msgid "(\\arabic{example})"
14673 msgstr "(\\arabic{example})"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14676 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14677 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14680 msgid "(\\arabic{examplei})"
14681 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14686 msgid "Subexample"
14687 msgstr "Sub contoh"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14698 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14699 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14702 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14703 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14706 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14707 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14710 msgid "Numbered Example (multiline)"
14711 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Example options"
14716 msgstr "Pilihan subcontoh"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Examples options|s"
14721 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Add examples options here"
14726 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14729 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14730 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Judgment|J"
14735 msgstr "Dokumen|D"
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14738 msgid "Grammaticality judgment marker"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14742 msgid "Custom Numbering|s"
14743 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14746 msgid "Customize the numeration"
14747 msgstr "Pengaturan penomoran"
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14750 msgid "Subexamples options"
14751 msgstr "Pilihan subcontoh"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14754 msgid "Subexamples options|s"
14755 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14758 msgid "Add subexamples options here"
14759 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Example Preamble"
14764 msgstr "LaTeX Preamble"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Ex. Preamble"
14769 msgstr "Preambel"
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Subexample Preamble"
14774 msgstr "Sub contoh"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subex. Preamble"
14779 msgstr "Sub contoh"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Example Postamble"
14784 msgstr "Contoh \\theexample."
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14787 msgid "Ex. Postamble"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Subexample Postamble"
14793 msgstr "Sub contoh"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Subex. Postamble"
14798 msgstr "Sub contoh"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14801 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14802 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14805 msgid "Gloss"
14806 msgstr "Gloss"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14809 msgid "Gloss options"
14810 msgstr "Pilihan Gloss"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14813 msgid "Gloss Options|s"
14814 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14817 msgid "Add digloss options here"
14818 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Sentence Comment"
14824 msgstr "Kalimat"
14825
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Add an optional sentence comment here"
14829 msgstr "Tambah kalimat disini"
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14832 msgid "Interlinear Gloss"
14833 msgstr "Interlinear Gloss"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14836 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14837 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Gloss Comment"
14842 msgstr "Menutup dokumen"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Add an optional gloss comment here"
14848 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14851 msgid "Translation"
14852 msgstr "Penerjemahan"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14855 msgid "Gloss Translation"
14856 msgstr "Gloss Translation"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14859 msgid "Add a free translation for the gloss"
14860 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14863 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14864 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14867 msgid "Tri-Gloss"
14868 msgstr "Tri-Gloss"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14871 msgid "Add trigloss options here"
14872 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14875 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14876 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14879 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14880 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14883 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14884 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Gloss Comment (1)"
14889 msgstr "Menutup dokumen"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14892 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14896 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14897 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14900 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14901 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14906 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14907
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Gloss Comment (2)"
14911 msgstr "Menutup dokumen"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14914 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14918 msgid "Add a translation for the glosse"
14919 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14922 msgid "GroupGlossedWords"
14923 msgstr "GroupGlossedWords"
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14926 msgid "Group"
14927 msgstr "Grup"
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14930 msgid "Structure Tree"
14931 msgstr "Pohon Struktur"
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14934 msgid "Tree"
14935 msgstr "Pohon"
14936
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14938 msgid "DRS"
14939 msgstr "DRS"
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14942 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14943 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14946 msgid "Referents"
14947 msgstr "Referensi"
14948
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14950 msgid "DRS Referents"
14951 msgstr "Referensi DRS"
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14954 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14955 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14958 msgid "DRS*"
14959 msgstr "DRS*"
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14962 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14963 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14964
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14966 msgid "IfThen-DRS"
14967 msgstr "IfThen-DRS"
14968
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14970 msgid "If-Then DRS"
14971 msgstr "If-Then DRS"
14972
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14975 msgid "Then-Referents"
14976 msgstr "Referensi-Kemudian"
14977
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14981 msgid "DRS Then-Referents"
14982 msgstr "DRS Then-Referents"
14983
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14986 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14987 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14988
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14991 msgid "Then-Conditions"
14992 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14993
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14996 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14997 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15000 msgid "Cond-DRS"
15001 msgstr "Cond-DRS"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15004 msgid "Cond. DRS"
15005 msgstr "Cond. DRS"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15008 msgid "Conditional DRS"
15009 msgstr "Kondisional DRS"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15012 msgid "Cond."
15013 msgstr "Kond."
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15016 msgid "DRS Condition"
15017 msgstr "Kondisi DRS"
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15020 msgid "Add the DRS condition here"
15021 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15024 msgid "QDRS"
15025 msgstr "QDRS"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15028 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15029 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15032 msgid "Duplex Condition DRS"
15033 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15036 msgid "Quant."
15037 msgstr "Quant."
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15040 msgid "DRS Quantifier"
15041 msgstr "DRS Quantifier"
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15044 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15045 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15048 msgid "Quant. Var."
15049 msgstr "Quant. Var."
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15052 msgid "DRS Quantifier Variable"
15053 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15056 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15057 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15060 msgid "NegDRS"
15061 msgstr "NegDRS"
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15064 msgid "Neg. DRS"
15065 msgstr "Neg. DRS"
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15068 msgid "Negated DRS"
15069 msgstr "Negated DRS"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15072 msgid "SDRS"
15073 msgstr "SDRS"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15076 msgid "Sent. DRS"
15077 msgstr "Dikirim. DRS"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15080 msgid "DRS with Sentence above"
15081 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15084 msgid "Sentence"
15085 msgstr "Kalimat"
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15088 msgid "DRS Sentence"
15089 msgstr "Kalimat DRS"
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15092 msgid "Add the sentence here"
15093 msgstr "Tambah kalimat disini"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15096 msgid "Expression"
15097 msgstr "Ekspresi"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15100 msgid "expr."
15101 msgstr "ekspr."
15102
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15104 msgid "Concepts"
15105 msgstr "Konsep"
15106
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15108 msgid "concept"
15109 msgstr "konsep"
15110
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15112 msgid "Meaning"
15113 msgstr "Arti"
15114
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15116 msgid "meaning"
15117 msgstr "arti"
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15120 msgid "Tableaux"
15121 msgstr "Tableaux"
15122
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15124 msgid "Tableau"
15125 msgstr "Tableau"
15126
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15128 msgid "List of Tableaux"
15129 msgstr "Daftar Tableaux"
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Tableau ##"
15134 msgstr "Tableau"
15135
15136 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15137 msgid "Chunk ##"
15138 msgstr "Chunk ##"
15139
15140 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15141 msgid "Literate programming"
15142 msgstr "Pemrograman literasi"
15143
15144 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15145 msgid "Chunk"
15146 msgstr "Chunk"
15147
15148 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15149 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15150 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15151
15152 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15153 msgid "Running LaTeX Title"
15154 msgstr "Running LaTeX Title"
15155
15156 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15157 msgid "TOC Title"
15158 msgstr "Judul Daftar Isi"
15159
15160 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15161 msgid "TOC Title:"
15162 msgstr "Judul Daftar Isi:"
15163
15164 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15165 msgid "Author Running"
15166 msgstr "Author Running"
15167
15168 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15169 msgid "Author Running:"
15170 msgstr "Author Running:"
15171
15172 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15173 msgid "TOC Author"
15174 msgstr "Daftar Isi Penulis"
15175
15176 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15177 msgid "TOC Author:"
15178 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
15179
15180 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15181 msgid "Case #."
15182 msgstr "Kasus #."
15183
15184 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15186 msgid "Claim."
15187 msgstr "Klaim."
15188
15189 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15190 msgid "Conjecture #."
15191 msgstr "Dugaan #."
15192
15193 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15194 msgid "Example #."
15195 msgstr "Contoh #."
15196
15197 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15198 msgid "Exercise #."
15199 msgstr "Latihan #."
15200
15201 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15202 msgid "Note #."
15203 msgstr "Catatan #."
15204
15205 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15206 msgid "Problem #."
15207 msgstr "Problem #."
15208
15209 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15214 msgid "Property"
15215 msgstr "Properti"
15216
15217 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15218 msgid "Property #."
15219 msgstr "Properti #."
15220
15221 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15222 msgid "Question #."
15223 msgstr "Soalan #."
15224
15225 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15226 msgid "Remark #."
15227 msgstr "Catatan #."
15228
15229 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15230 msgid "Solution #."
15231 msgstr "Penyelesain #."
15232
15233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15234 msgid "Logical Markup"
15235 msgstr "Logika Perubahan"
15236
15237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15238 msgid "Text Markup"
15239 msgstr "Text Markup"
15240
15241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15242 msgid ""
15243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15244 "code."
15245 msgstr ""
15246 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
15247 "condong, kuat dan kode."
15248
15249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15250 msgid "Noun"
15251 msgstr "Huruf Besar"
15252
15253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15254 msgid "noun"
15255 msgstr "noun"
15256
15257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15258 msgid "Emph"
15259 msgstr "Condong"
15260
15261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15262 msgid "emph"
15263 msgstr "condong"
15264
15265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15266 msgid "Strong"
15267 msgstr "Kuat"
15268
15269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15270 msgid "strong"
15271 msgstr "kuat"
15272
15273 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15276 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
15277
15278 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15281 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
15282
15283 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15286 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
15287
15288 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15291 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
15292
15293 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15296 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
15297
15298 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15301 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
15302
15303 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15306 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15307
15308 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15311 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15312
15313 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15316 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15317
15318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15319 msgid "TUGboat"
15320 msgstr "TUGboat"
15321
15322 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15323 msgid "Mathematical Monthly article"
15324 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
15325
15326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15327 msgid "Abbreviated Title"
15328 msgstr "Judul Singkat"
15329
15330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15331 msgid "Biographies"
15332 msgstr "Biografi"
15333
15334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15335 msgid "Author Biography"
15336 msgstr "Biografi Penulis"
15337
15338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15339 msgid "Affiliation (include email):"
15340 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
15341
15342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15343 msgid "Title of acknowledgment"
15344 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
15345
15346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15348 msgid "Remark*"
15349 msgstr "Catatan*"
15350
15351 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15352 msgid "Memoir"
15353 msgstr "Memoir"
15354
15355 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15357 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15360 msgid "Short Title (TOC)|S"
15361 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
15362
15363 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15365 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
15366
15367 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15369 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15371 msgid "Short Title (Header)"
15372 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
15373
15374 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15375 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15376 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
15377
15378 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15379 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15380 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15381
15382 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15383 msgid "The section as it appears in the running headers"
15384 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
15385
15386 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15387 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15388 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
15389
15390 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15391 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15392 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15393
15394 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15395 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15396 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
15397
15398 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15399 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15400 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15401
15402 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15403 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15404 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
15405
15406 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15407 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15408 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
15409
15410 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15411 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15412 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
15413
15414 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15415 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15416 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
15417
15418 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15419 msgid "Chapterprecis"
15420 msgstr "Chapterprecis"
15421
15422 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15423 msgid "Epigraph"
15424 msgstr "Epigraf"
15425
15426 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15427 msgid "Epigraph Source|S"
15428 msgstr "Sumber Epigraf|S"
15429
15430 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15431 msgid "Source"
15432 msgstr "Sumber"
15433
15434 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15435 msgid "The source/author of this epigraph"
15436 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
15437
15438 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15439 msgid "Poemtitle"
15440 msgstr "JudulSyair"
15441
15442 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15443 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15444 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
15445
15446 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15447 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15448 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
15449
15450 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15451 msgid "Poemtitle*"
15452 msgstr "JudulSyair*"
15453
15454 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15455 msgid "Legend"
15456 msgstr "Keterangan"
15457
15458 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15459 msgid "Endnotes (all)"
15460 msgstr "Catatan akhir (semua)"
15461
15462 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15463 msgid "Endnotes (sectioned)"
15464 msgstr "Endnotes (sectioned)"
15465
15466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15467 msgid "Minimalistic Insets"
15468 msgstr "Inset Minimalistik"
15469
15470 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15472 msgstr ""
15473 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
15474 "minimal."
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15477 msgid "Modern CV"
15478 msgstr "Modern CV"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15481 msgid "CVStyle"
15482 msgstr "CorakCV"
15483
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15485 msgid "CV Style:"
15486 msgstr "Corak CV:"
15487
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15489 msgid "Style Options"
15490 msgstr "Pilihan Corak"
15491
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15493 msgid "Options for the CV style"
15494 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
15495
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15497 msgid "CVColor"
15498 msgstr "Warna CV"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15501 msgid "CV Color Scheme:"
15502 msgstr "Skema Warna CV:"
15503
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15505 msgid "CVIcons"
15506 msgstr "IkonCV"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15509 msgid "CV Icon Set:"
15510 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
15511
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15513 msgid "CVColumnWidth"
15514 msgstr "CVColumnWidth"
15515
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15517 msgid "Column Width:"
15518 msgstr "Lebar Kolom:"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15521 msgid "PDF Page Mode"
15522 msgstr "Moda Halaman PDF"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15525 msgid "PDF Page Mode:"
15526 msgstr "Moda Halaman PDF:"
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15529 msgid "First name"
15530 msgstr "Nama depan"
15531
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15533 msgid "FamilyName"
15534 msgstr "NamaKeluarga"
15535
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15537 msgid "Family Name:"
15538 msgstr "Nama Keluarga:"
15539
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15541 msgid "Line 1"
15542 msgstr "Baris 1"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15545 msgid "Optional address line"
15546 msgstr "Tambahan baris alamat"
15547
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15549 msgid "Line 2"
15550 msgstr "Baris 2"
15551
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15553 msgid "Phone Type"
15554 msgstr "Tipe Telpon"
15555
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15557 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15558 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
15559
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15561 msgid "Social"
15562 msgstr "Sosial"
15563
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15565 msgid "Social:"
15566 msgstr "Sosial:"
15567
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15569 msgid "Name of the social network"
15570 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
15571
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15573 msgid "ExtraInfo"
15574 msgstr "EkstraInfo"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15577 msgid "Extra Info:"
15578 msgstr "Ekstra Info:"
15579
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15581 msgid "Photo:"
15582 msgstr "Foto:"
15583
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15585 msgid "Height the photo is resized to"
15586 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
15587
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15589 msgid "Thickness"
15590 msgstr "Ketebalan"
15591
15592 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15593 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15594 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
15595
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15597 msgid "EmptySection"
15598 msgstr "SeksyenKosong"
15599
15600 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15601 msgid "Empty Section"
15602 msgstr "SubBabKosong"
15603
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15605 msgid "CloseSection"
15606 msgstr "Tutup Seksyen"
15607
15608 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15609 msgid "Columns:"
15610 msgstr "Kolom:"
15611
15612 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15613 msgid "Optional width"
15614 msgstr "Lebar Tambahan"
15615
15616 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15617 msgid "Header"
15618 msgstr "Kepala"
15619
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15621 msgid "Header content"
15622 msgstr "Kepala Isi"
15623
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15625 msgid "Entry"
15626 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
15627
15628 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15629 msgid "Years"
15630 msgstr "Tahun"
15631
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15633 msgid "Degree or job title"
15634 msgstr "Gelar atau jabatan"
15635
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15637 msgid "Institution or employer"
15638 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
15639
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15641 msgid "Localization"
15642 msgstr "Lokalisai"
15643
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15645 msgid "City or country"
15646 msgstr "Kota atau negara"
15647
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15649 msgid "Optional"
15650 msgstr "Tambahan"
15651
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15653 msgid "Grade or other info"
15654 msgstr "Nilai atau info lain"
15655
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15657 msgid "Entry:"
15658 msgstr "Masuk:"
15659
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15661 msgid "ItemWithComment"
15662 msgstr "ButirDenganKomentar"
15663
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15665 msgid "Item with Comment:"
15666 msgstr "Butir dengan Komentar:"
15667
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15669 msgid "Text"
15670 msgstr "Teks"
15671
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15673 msgid "ListItem"
15674 msgstr "Daftar-butir"
15675
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15677 msgid "List Item:"
15678 msgstr "Daftar Butir:"
15679
15680 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15681 msgid "DoubleItem"
15682 msgstr "ButirGanda"
15683
15684 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15685 msgid "Double Item:"
15686 msgstr "Butir Ganda:"
15687
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "Ringkasan Kiri"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15693 msgid "Left summary"
15694 msgstr "Ringkasan kiri"
15695
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15697 msgid "Left Text"
15698 msgstr "Teks Kiri"
15699
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15701 msgid "Left text"
15702 msgstr "Teks kiri"
15703
15704 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15705 msgid "Right Summary"
15706 msgstr "Ringkasan Kanan"
15707
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15709 msgid "Right summary"
15710 msgstr "Ringkasan kanan"
15711
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15713 msgid "DoubleListItem"
15714 msgstr "ButirDaftarGanda"
15715
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15717 msgid "Double List Item:"
15718 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15721 msgid "First Item"
15722 msgstr "Butir Pertama"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15725 msgid "First item"
15726 msgstr "Butir pertama"
15727
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15729 msgid "Computer"
15730 msgstr "Komputer"
15731
15732 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15733 msgid "MakeCVtitle"
15734 msgstr "BuatJudulCV"
15735
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15737 msgid "Make CV Title"
15738 msgstr "Membuat Judul CV"
15739
15740 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15741 msgid "MakeLetterTitle"
15742 msgstr "BuatJudulSurat"
15743
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15745 msgid "Make Letter Title"
15746 msgstr "Membuat Judul Surat"
15747
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15749 msgid "MakeLetterClosing"
15750 msgstr "BuatPenutupSurat"
15751
15752 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15753 msgid "Close Letter"
15754 msgstr "Tutup Surat"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15757 msgid "Recipient"
15758 msgstr "Penerima"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15761 msgid "Company Name"
15762 msgstr "Nama Perusahaan"
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15765 msgid "Company name"
15766 msgstr "Nama perusahaan"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15769 msgid "Enclosing"
15770 msgstr "Penutup"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15773 msgid "Alternative Name"
15774 msgstr "Alternatif Nama"
15775
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15777 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15778 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15779
15780 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15781 msgid "Enclosing:"
15782 msgstr "Penutup:"
15783
15784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15785 msgid "Multiple Columns"
15786 msgstr "Kolom Berganda"
15787
15788 #: lib/layouts/multicol.module:8
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15792 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15793 "Multiple Columns, for a detailed description."
15794 msgstr ""
15795 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15796 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15797 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15798
15799 #: lib/layouts/multicol.module:20
15800 msgid "Number of Columns"
15801 msgstr "Jumlah kolom"
15802
15803 #: lib/layouts/multicol.module:21
15804 msgid "Insert the number of columns here"
15805 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15806
15807 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15809 msgid "Preface"
15810 msgstr "Prakata"
15811
15812 #: lib/layouts/multicol.module:29
15813 msgid "An optional preface"
15814 msgstr "Tambahan prakata"
15815
15816 #: lib/layouts/multicol.module:35
15817 msgid "Space Before Page Break"
15818 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15819
15820 #: lib/layouts/multicol.module:36
15821 msgid ""
15822 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15823 "this page"
15824 msgstr ""
15825 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15826 "ini"
15827
15828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15830 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15831
15832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15834 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15835
15836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15838 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15839
15840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15841 msgid "APA Style with Natbib"
15842 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15843
15844 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15845 msgid ""
15846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15849 msgstr ""
15850 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15851 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15852 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15853
15854 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15855 msgid "Noweb"
15856 msgstr "Noweb"
15857
15858 #: lib/layouts/noweb.module:6
15859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15860 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15861
15862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15863 msgid "\\arabic{section}"
15864 msgstr "\\arabic{section}"
15865
15866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15867 msgid "\\arabic{chapter}"
15868 msgstr "\\arabic{chapter}"
15869
15870 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15871 msgid "\\Alph{chapter}"
15872 msgstr "\\Alph{chapter}"
15873
15874 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15875 msgid "Chapter ##"
15876 msgstr "Bab ##"
15877
15878 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15880 msgid "Section ##"
15881 msgstr "SubBab ##"
15882
15883 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15884 #, fuzzy
15885 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15886 msgstr "\\arabic{footnote}"
15887
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15889 msgid "\\Roman{section}."
15890 msgstr "\\Roman{section}."
15891
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15894 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15895
15896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15897 msgid "\\Alph{subsection}."
15898 msgstr "\\Alph{subsection}."
15899
15900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15901 msgid "\\arabic{subsection}."
15902 msgstr "\\arabic{subsection}."
15903
15904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15907
15908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15909 msgid "\\alph{subsubsection}."
15910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15911
15912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15913 msgid "\\alph{paragraph}."
15914 msgstr "\\alph{paragraph}."
15915
15916 #: lib/layouts/paper.layout:3
15917 msgid "Paper (Standard Class)"
15918 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15919
15920 #: lib/layouts/paper.layout:172
15921 msgid "SubTitle"
15922 msgstr "AnakJudul"
15923
15924 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15926 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15927
15928 #: lib/layouts/paralist.module:11
15929 msgid ""
15930 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15931 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15932 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15933 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15934 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15935 "Specific Manuals."
15936 msgstr ""
15937 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15938 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15939 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15940 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15941 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15942 "manual Paralist."
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15945 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15946 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15947 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15948 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15949 #: lib/layouts/paralist.module:135
15950 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15951 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15952
15953 #: lib/layouts/paralist.module:49
15954 msgid "AsParagraphItem"
15955 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15956
15957 #: lib/layouts/paralist.module:53
15958 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15959 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15960
15961 #: lib/layouts/paralist.module:58
15962 msgid "InParagraphItem"
15963 msgstr "DalamItemParagraf"
15964
15965 #: lib/layouts/paralist.module:62
15966 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15967 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:67
15970 msgid "CompactItem"
15971 msgstr "ButirRingkas"
15972
15973 #: lib/layouts/paralist.module:74
15974 msgid "Compact Itemize Options"
15975 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15976
15977 #: lib/layouts/paralist.module:79
15978 msgid "AsParagraphEnum"
15979 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15980
15981 #: lib/layouts/paralist.module:83
15982 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15983 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15984
15985 #: lib/layouts/paralist.module:88
15986 msgid "InParagraphEnum"
15987 msgstr "DiParagrafNomor"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:92
15990 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15991 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15992
15993 #: lib/layouts/paralist.module:97
15994 msgid "CompactEnum"
15995 msgstr "CompactEnum"
15996
15997 #: lib/layouts/paralist.module:104
15998 msgid "Compact Enumerate Options"
15999 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
16000
16001 #: lib/layouts/paralist.module:109
16002 msgid "AsParagraphDescr"
16003 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
16004
16005 #: lib/layouts/paralist.module:113
16006 msgid "As Paragraph Description Options"
16007 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
16008
16009 #: lib/layouts/paralist.module:118
16010 msgid "InParagraphDescr"
16011 msgstr "DiParagrafDiskr"
16012
16013 #: lib/layouts/paralist.module:122
16014 msgid "In Paragraph Description Options"
16015 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
16016
16017 #: lib/layouts/paralist.module:127
16018 msgid "CompactDescr"
16019 msgstr "CompactDescr"
16020
16021 #: lib/layouts/paralist.module:134
16022 msgid "Compact Description Options"
16023 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16026 msgid "PDF Comments"
16027 msgstr "Komentar PDF"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16033 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16034 "comments and the package documentation for details."
16035 msgstr ""
16036 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
16037 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
16038 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16041 msgid "Define Avatar"
16042 msgstr "Definisi Avatar"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16045 msgid "PDF-comment"
16046 msgstr "Komentar-PDF"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16049 msgid "PDF-comment avatar:"
16050 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16053 msgid "Name of the Avatar"
16054 msgstr "Nama dari Avatar"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16057 msgid "Define PDF-Comment Style"
16058 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16061 msgid "PDF-comment style:"
16062 msgstr "Corak komentar-PDF:"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16065 msgid "Name of the style"
16066 msgstr "Nama dari corak"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16070 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
16071
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16074 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16077 msgid "Name of the list style"
16078 msgstr "Nama dari corak daftar"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16082 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16085 msgid "PDF-comment list style:"
16086 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16089 msgid "PDF-Comment-Setup"
16090 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16093 msgid "PDF (Setup)"
16094 msgstr "PDF (Pengaturan)"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16097 msgid "PDF-Comment setup options"
16098 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16102 msgid "Opts"
16103 msgstr "Pilihan"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16107 msgstr ""
16108 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16111 msgid "PDF-Annotation"
16112 msgstr "Anotasi-PDF"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16115 msgid "PDF"
16116 msgstr "PDF"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16123 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16124 msgstr ""
16125 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16128 msgid "PDF-Margin"
16129 msgstr "PDF-Margin"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (Margin)"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16136 msgid "PDF-Markup"
16137 msgstr "PDF-Markup"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16140 msgid "PDF (Markup)"
16141 msgstr "PDF (Markup)"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16144 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16145 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16148 msgid "PDF-Freetext"
16149 msgstr "PDF-Freetext"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16152 msgid "PDF (Freetext)"
16153 msgstr "PDF (Freetext)"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16156 msgid "PDF-Square"
16157 msgstr "PDF-Square"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16160 msgid "PDF (Square)"
16161 msgstr "PDF (Square)"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16164 msgid "PDF-Circle"
16165 msgstr "PDF-Circle"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16168 msgid "PDF (Circle)"
16169 msgstr "PDF (Circle)"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16172 msgid "PDF-Line"
16173 msgstr "PDF-Line"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16176 msgid "PDF (Line)"
16177 msgstr "PDF (Line)"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16180 msgid "PDF-Sideline"
16181 msgstr "PDF-Sideline"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16184 msgid "PDF (Sideline)"
16185 msgstr "PDF (Sideline)"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16188 msgid "Insert the comment here"
16189 msgstr "Sisipkan komentar disini"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16192 msgid "PDF-Reply"
16193 msgstr "PDF-Reply"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16196 msgid "PDF (Reply)"
16197 msgstr "PDF (Reply)"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16200 msgid "PDF-Tooltip"
16201 msgstr "PDF-Tooltip"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16204 msgid "PDF (Tooltip)"
16205 msgstr "PDF (Tooltip)"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16208 msgid "Tooltip Text"
16209 msgstr "Tooltip Text"
16210
16211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16212 msgid "Tooltip"
16213 msgstr "Tooltip"
16214
16215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16216 msgid "Insert the tooltip text here"
16217 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
16218
16219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16220 msgid "List of PDF Comments"
16221 msgstr "Komentar Daftar PDF"
16222
16223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16224 msgid "[List of PDF Comments]"
16225 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16228 msgid "List Options|s"
16229 msgstr "Daftar Pilihan|h"
16230
16231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16232 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16233 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16236 msgid "PDF Form"
16237 msgstr "PDF Form"
16238
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16243 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16244 "documentation of hyperref for details."
16245 msgstr ""
16246 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
16247 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
16248 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
16249
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16251 msgid "Begin PDF Form"
16252 msgstr "Mulai Borang PDF"
16253
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16255 msgid "PDF form"
16256 msgstr "Borang PDF"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16259 msgid "PDF Form Parameters"
16260 msgstr "Parameter Borang PDF"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16263 msgid "Params"
16264 msgstr "Parameter"
16265
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16267 msgid "Insert PDF form parameters here"
16268 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16271 msgid "End PDF Form"
16272 msgstr "Akhir borang PDF"
16273
16274 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16275 msgid "PDF Link Setup"
16276 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
16277
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16279 msgid "PDF link setup"
16280 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
16281
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16283 msgid "TextField"
16284 msgstr "BidangTeks"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16287 msgid "CheckBox"
16288 msgstr "KotakCek"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16291 msgid "ChoiceMenu"
16292 msgstr "PilihanMenu"
16293
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16295 msgid "Insert the label here"
16296 msgstr "Sisipkan label disini"
16297
16298 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16299 msgid "PushButton"
16300 msgstr "TombolTekan"
16301
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16303 msgid "SubmitButton"
16304 msgstr "TombolSubmit"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16307 msgid "ResetButton"
16308 msgstr "TombolReset"
16309
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16311 msgid "PDFAction"
16312 msgstr "PDFAction"
16313
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16315 msgid "The name of the PDF action"
16316 msgstr "Nama dari aksi PDF"
16317
16318 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16319 msgid "Text Field Style"
16320 msgstr "Corak Bidang Teks"
16321
16322 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16323 msgid "Default text field style"
16324 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16327 msgid "Submit Button Style"
16328 msgstr "Corak Tombol Submit"
16329
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16331 msgid "Default submit button style"
16332 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
16333
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16335 msgid "Push Button Style"
16336 msgstr "Corak Tombol Tekan"
16337
16338 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16339 msgid "Default push button style"
16340 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
16341
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16343 msgid "Check Box Style"
16344 msgstr "Corak Kotak Periksa"
16345
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16347 msgid "Default check box style"
16348 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
16349
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16351 msgid "Reset Button Style"
16352 msgstr "Corak Tombol Reset"
16353
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16355 msgid "Default reset button style"
16356 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
16357
16358 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16359 msgid "List Box Style"
16360 msgstr "Corak Daftar Kotak"
16361
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16363 msgid "Default list box style"
16364 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
16365
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16367 msgid "Combo Box Style"
16368 msgstr "Corak Kotak Kombo"
16369
16370 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16371 msgid "Default combo box style"
16372 msgstr "Bawaan kotak kombo"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16375 msgid "Popdown Box Style"
16376 msgstr "Corak Kotak Popdown"
16377
16378 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16379 msgid "Default popdown box style"
16380 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
16381
16382 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16383 msgid "Radio Box Style"
16384 msgstr "Corak Kotak Radio"
16385
16386 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16387 msgid "Default radio box style"
16388 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
16389
16390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16391 msgid "Powerdot"
16392 msgstr "Powerdot"
16393
16394 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16395 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16396 msgid "TitleSlide"
16397 msgstr "JudulSlide"
16398
16399 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16401 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16402 msgid "Slides"
16403 msgstr "Slide"
16404
16405 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16406 msgid "Slide Option"
16407 msgstr "Pilihan Slide"
16408
16409 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16410 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16411 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
16412
16413 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16414 msgid "EndSlide"
16415 msgstr "AkhirSlide"
16416
16417 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16418 msgid "~=~"
16419 msgstr "~=~"
16420
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16422 msgid "WideSlide"
16423 msgstr "SlideLebar"
16424
16425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16426 msgid "EmptySlide"
16427 msgstr "SlideKosong"
16428
16429 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16430 msgid "Empty slide:"
16431 msgstr "Slide kosong:"
16432
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16434 msgid "Section Option"
16435 msgstr "Pilihan Subbab"
16436
16437 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16438 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16439 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
16440
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16442 msgid "Itemize Type"
16443 msgstr "Tipe Bersimbol"
16444
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16446 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16447 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
16448
16449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16450 msgid "ItemizeType1"
16451 msgstr "TipePerincian1"
16452
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16454 msgid "Enumerate Type"
16455 msgstr "Tipe Bernonor"
16456
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16458 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16459 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
16460
16461 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16462 msgid "EnumerateType1"
16463 msgstr "TipeBernomor1"
16464
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16466 msgid "Twocolumn"
16467 msgstr "DuaKolom"
16468
16469 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16470 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16471 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
16472
16473 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16474 msgid "Left Column"
16475 msgstr "Kolom Kiri"
16476
16477 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16478 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16479 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
16480
16481 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16482 msgid "Numbered List (Level 1)"
16483 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
16484
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16486 #, fuzzy
16487 msgid "(\\arabic{enumi})"
16488 msgstr "\\arabic{enumi}."
16489
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16491 msgid "Numbered List (Level 2)"
16492 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
16493
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16495 #, fuzzy
16496 msgid "(\\arabic{enumii})"
16497 msgstr "\\arabic{enumi}."
16498
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16500 msgid "Numbered List (Level 3)"
16501 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
16502
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16504 #, fuzzy
16505 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16507
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16509 msgid "Numbered List (Level 4)"
16510 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
16511
16512 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16513 #, fuzzy
16514 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16515 msgstr "\\arabic{enumi}."
16516
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16518 msgid "Bibliography Item"
16519 msgstr "Butir Bibliografi"
16520
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16522 msgid "Onslide"
16523 msgstr "Dislide"
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16526 msgid "On Slides"
16527 msgstr "Di Slides"
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16530 msgid "Overlay Specification|S"
16531 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
16532
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16534 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16535 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
16536
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16538 msgid "Onslide+"
16539 msgstr "Dislide+"
16540
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16542 msgid "Onslide*"
16543 msgstr "Padaslide*"
16544
16545 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 msgid "Recipe Book"
16547 msgstr "Buku Resep"
16548
16549 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16550 msgid "\\thechapter"
16551 msgstr "\\thechapter"
16552
16553 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16554 msgid "Recipe"
16555 msgstr "Resep"
16556
16557 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16558 msgid "Recipe:"
16559 msgstr "Resep:"
16560
16561 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16562 msgid "Ingredients"
16563 msgstr "Ramuan"
16564
16565 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16566 msgid "Ingredients Header"
16567 msgstr "Kepala Ramuan"
16568
16569 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16570 msgid "Specify an optional ingredients header"
16571 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
16572
16573 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16574 msgid "Ingredients:"
16575 msgstr "Ramuan:"
16576
16577 #: lib/layouts/report.layout:3
16578 msgid "Report (Standard Class)"
16579 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
16580
16581 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16582 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16583 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
16584
16585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16587 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16588
16589 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16590 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16591 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16592
16593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16594 msgid "Affiliation (alternate)"
16595 msgstr "Afiliasi (berganti)"
16596
16597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16598 msgid "Affiliation (alternate):"
16599 msgstr "Afiliasi (berganti):"
16600
16601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16602 msgid "Alternate Affiliation Option"
16603 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
16604
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16606 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16607 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
16608
16609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16610 msgid "Affiliation (none)"
16611 msgstr "Afiliasi (kosong)"
16612
16613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16614 msgid "No affiliation"
16615 msgstr "Tanpa afiliasi"
16616
16617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16618 msgid "Electronic Address:"
16619 msgstr "Alamat Elektronik:"
16620
16621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16622 msgid "Electronic Address Option|s"
16623 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
16624
16625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16626 msgid "Optional argument to the email command"
16627 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
16628
16629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16630 msgid "Author URL Option"
16631 msgstr "Pilihan URL Penulis"
16632
16633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16634 msgid "Optional argument to the homepage command"
16635 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
16636
16637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16638 msgid "Preprint"
16639 msgstr "Pracetak"
16640
16641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16642 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16643 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
16644
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16646 msgid "acknowledgments"
16647 msgstr "ucapan terima kasih"
16648
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16650 msgid "Ruled Table"
16651 msgstr "Tabel Aturan"
16652
16653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16655 msgid "Specials"
16656 msgstr "Simbol Khusus"
16657
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16659 msgid "Turn Page"
16660 msgstr "Balik Halaman"
16661
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16663 msgid "Wide Text"
16664 msgstr "Teks Lebar"
16665
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16667 msgid "Video"
16668 msgstr "Video"
16669
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16671 msgid "List of Videos"
16672 msgstr "Daftar Video"
16673
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Video ##"
16677 msgstr "Video"
16678
16679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16680 msgid "Videos"
16681 msgstr "Video"
16682
16683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16684 msgid "Float Link"
16685 msgstr "Tautan Ambangan"
16686
16687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16688 msgid "Float link"
16689 msgstr "Tautan ambangan"
16690
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16692 msgid "lowercase text"
16693 msgstr "teks huruf kecil"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16696 msgid "Online cite"
16697 msgstr "Acuan daring"
16698
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16700 msgid "online cite"
16701 msgstr "acuan daring"
16702
16703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16704 msgid "Text behind"
16705 msgstr "Teks dibelakang"
16706
16707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16708 msgid "text behind the cite"
16709 msgstr "teks dibelakang acuan"
16710
16711 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16712 msgid "REVTeX (V. 4)"
16713 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16714
16715 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16716 msgid "AltAffiliation"
16717 msgstr "AfiliasiLain"
16718
16719 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16720 msgid "PACS number:"
16721 msgstr "Nomor PACS:"
16722
16723 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16726 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
16727
16728 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16729 #, fuzzy
16730 msgid ""
16731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16732 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16733 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16734 msgstr ""
16735 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
16736 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
16737 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
16738
16739 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16740 msgid "R-S number"
16741 msgstr "Angka R-S"
16742
16743 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16744 msgid "R-S phrase"
16745 msgstr "Frasa R-S"
16746
16747 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16748 msgid "Safety phrase"
16749 msgstr "Frasa Keamanan"
16750
16751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16752 msgid "Phrase Text"
16753 msgstr "Teks Frasa"
16754
16755 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16757 msgstr ""
16758 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
16759
16760 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16761 msgid "S phrase:"
16762 msgstr "S frasa:"
16763
16764 #: lib/layouts/ruby.module:2
16765 msgid "Ruby (Furigana)"
16766 msgstr "Ruby (Furigana)"
16767
16768 #: lib/layouts/ruby.module:8
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16772 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16773 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16774 msgstr ""
16775 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
16776 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
16777 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
16778
16779 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16780 msgid "Ruby"
16781 msgstr "Ruby"
16782
16783 #: lib/layouts/ruby.module:49
16784 msgid "ruby text"
16785 msgstr "teks ruby"
16786
16787 #: lib/layouts/ruby.module:50
16788 msgid "Ruby Text|R"
16789 msgstr "Teks Ruby|R"
16790
16791 #: lib/layouts/ruby.module:51
16792 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16793 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16794
16795 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16796 msgid "SciPoster"
16797 msgstr "SciPoster"
16798
16799 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16800 msgid "Conference"
16801 msgstr "Konferensi"
16802
16803 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16804 msgid "LeftLogo"
16805 msgstr "LogoKiri"
16806
16807 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16808 msgid "Left logo:"
16809 msgstr "Logo Kiri:"
16810
16811 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16812 msgid "Logo Size"
16813 msgstr "Ukuran Logo"
16814
16815 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16816 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16817 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16818
16819 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16820 msgid "RightLogo"
16821 msgstr "LogoKanan"
16822
16823 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16824 msgid "Right logo:"
16825 msgstr "Logo Kanan:"
16826
16827 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16828 msgid "Caption Width"
16829 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16830
16831 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16832 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16833 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16834
16835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16836 msgid "KOMA-Script Article"
16837 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16838
16839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16840 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16841 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16842
16843 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16844 msgid "KOMA-Script Book"
16845 msgstr "Buku KOMA-Script"
16846
16847 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16848 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16849 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16850
16851 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16852 #, fuzzy
16853 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16854 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16855
16856 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16857 msgid "\\alph{enumii})"
16858 msgstr "\\alph{enumii})"
16859
16860 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16861 msgid "Addpart"
16862 msgstr "BagianTambahan"
16863
16864 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16865 msgid "Addchap"
16866 msgstr "TambahanBab"
16867
16868 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16871 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16872
16873 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16874 msgid "Addsec"
16875 msgstr "TambahanSubBab"
16876
16877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16878 msgid "Addchap*"
16879 msgstr "TambahanBab*"
16880
16881 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16882 msgid "Addsec*"
16883 msgstr "TambahanSubBab*"
16884
16885 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16886 msgid "Minisec"
16887 msgstr "Mini-SubBab"
16888
16889 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16890 msgid "Publishers"
16891 msgstr "Penerbit"
16892
16893 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16894 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16896 msgid "Dedication"
16897 msgstr "Persembahan"
16898
16899 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16900 msgid "Titlehead"
16901 msgstr "Kepala Judul"
16902
16903 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16904 msgid "Uppertitleback"
16905 msgstr "Judulbelakang atas"
16906
16907 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16908 msgid "Lowertitleback"
16909 msgstr "Judulbelakang bawah"
16910
16911 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16912 msgid "Extratitle"
16913 msgstr "Judul tambahan"
16914
16915 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16916 msgid "Frontispiece"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16920 msgid "Above"
16921 msgstr "Diatas"
16922
16923 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16924 msgid "above"
16925 msgstr "diatas"
16926
16927 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16928 msgid "Below"
16929 msgstr "Dibawah"
16930
16931 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16932 msgid "below"
16933 msgstr "dibawah"
16934
16935 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16936 msgid "Dictum"
16937 msgstr "Diktum"
16938
16939 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16940 msgid "Dictum Author"
16941 msgstr "Penulis Diktum"
16942
16943 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16944 msgid "The author of this dictum"
16945 msgstr "Penulis diktum ini"
16946
16947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16948 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16949 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16950
16951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16952 msgid "L"
16953 msgstr "L"
16954
16955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16956 msgid "O"
16957 msgstr "O"
16958
16959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16960 msgid "Encl"
16961 msgstr "Lamp"
16962
16963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16964 msgid "Place:"
16965 msgstr "Tempat:"
16966
16967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16968 msgid "Specialmail"
16969 msgstr "Alamat khusus"
16970
16971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16972 msgid "Specialmail:"
16973 msgstr "Alamat khusus:"
16974
16975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16976 msgid "Title:"
16977 msgstr "Judul:"
16978
16979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16980 msgid "Yourref"
16981 msgstr "PerihalAnda"
16982
16983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16984 msgid "Yourmail"
16985 msgstr "Surel anda"
16986
16987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16988 msgid "Your letter of:"
16989 msgstr "Surat anda tentang:"
16990
16991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16992 msgid "Myref"
16993 msgstr "Perihal kami"
16994
16995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16996 msgid "Customer"
16997 msgstr "Pelanggan"
16998
16999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17000 msgid "Customer no.:"
17001 msgstr "Pelanggan no.:"
17002
17003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17004 msgid "Invoice"
17005 msgstr "Invoice"
17006
17007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17008 msgid "Invoice no.:"
17009 msgstr "Invoice no.:"
17010
17011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17013 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
17014
17015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17016 msgid "NextAddress"
17017 msgstr "AlamatSelanjutnya"
17018
17019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17020 msgid "Next Address:"
17021 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
17022
17023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17024 msgid "Sender Name:"
17025 msgstr "Nama Pengirim:"
17026
17027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17028 msgid "Sender Phone:"
17029 msgstr "No Telpon Pengirim:"
17030
17031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17032 msgid "Sender Fax:"
17033 msgstr "No Faks Pengirim:"
17034
17035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17036 msgid "Sender E-Mail:"
17037 msgstr "Surel Pengirim:"
17038
17039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17040 msgid "Sender URL:"
17041 msgstr "URL Pengirim:"
17042
17043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17044 msgid "Logo"
17045 msgstr "Logo"
17046
17047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17048 msgid "Logo:"
17049 msgstr "Logo:"
17050
17051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17052 msgid "EndLetter"
17053 msgstr "AkhirSurat"
17054
17055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17056 msgid "End of letter"
17057 msgstr "Akhir dari Surat"
17058
17059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17060 msgid "KOMA-Script Report"
17061 msgstr "Laporan KOMA-Script"
17062
17063 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17064 msgid "Section Boxes"
17065 msgstr "Kotak Subbab"
17066
17067 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17068 msgid ""
17069 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17070 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
17071
17072 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17073 msgid "SectionBox"
17074 msgstr "KotakSubBab"
17075
17076 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17077 msgid "Section Box"
17078 msgstr "Kotak Subbab"
17079
17080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17081 msgid "Section Box Width|S"
17082 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
17083
17084 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17085 msgid "Width of the section Box"
17086 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
17087
17088 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17089 msgid "Heading"
17090 msgstr "Kepala"
17091
17092 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17093 msgid "Section Box Heading"
17094 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
17095
17096 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17097 msgid "Insert the section box header here"
17098 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
17099
17100 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17101 msgid "SubsectionBox"
17102 msgstr "KotakSub-SubBab"
17103
17104 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17105 msgid "Subsection Box"
17106 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
17107
17108 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17109 msgid "SubsubsectionBox"
17110 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
17111
17112 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17113 msgid "Subsubsection Box"
17114 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
17115
17116 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgid "Seminar"
17118 msgstr "Seminar"
17119
17120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17121 msgid "LandscapeSlide"
17122 msgstr "SlideLansekap"
17123
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17125 msgid "Landscape Slide"
17126 msgstr "Slide Lansekap"
17127
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17129 msgid "PortraitSlide"
17130 msgstr "Slide Potret"
17131
17132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17133 msgid "Portrait Slide"
17134 msgstr "Slide Potret"
17135
17136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17137 msgid "SlideHeading"
17138 msgstr "SlideHeading"
17139
17140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17141 msgid "SlideSubHeading"
17142 msgstr "SlideSubHeading"
17143
17144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17145 msgid "ListOfSlides"
17146 msgstr "DaftarDariSlide"
17147
17148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17149 msgid "List of Slides"
17150 msgstr "Daftar Slide"
17151
17152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17153 msgid "SlideContents"
17154 msgstr "DaftarIsiSlide"
17155
17156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17157 msgid "Slide Contents"
17158 msgstr "Daftar Isi Slide"
17159
17160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17161 msgid "ProgressContents"
17162 msgstr "ProgressContents"
17163
17164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17165 msgid "Progress Contents"
17166 msgstr "Daftar Isi Progres"
17167
17168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17169 msgid "Landscape Slide:"
17170 msgstr "Slide Lansekap:"
17171
17172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17173 msgid "Portrait Slide:"
17174 msgstr "Slide Potret:"
17175
17176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17177 msgid "Slide*"
17178 msgstr "Slide*"
17179
17180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17181 msgid "List/TOC"
17182 msgstr "Daftar Isi/TOC"
17183
17184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17185 msgid "[List Of Slides]"
17186 msgstr "[Daftar Slide]"
17187
17188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17189 msgid "[Slide Contents]"
17190 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
17191
17192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17193 msgid "[Progress Contents]"
17194 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
17195
17196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17198 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
17199
17200 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17205 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17206 msgstr ""
17207 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
17208 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
17209 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
17210
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17212 msgid "CD label"
17213 msgstr "Label CD"
17214
17215 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17216 msgid "ShapedParagraphs"
17217 msgstr "ParagrafBerbentuk"
17218
17219 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17220 msgid "Circle"
17221 msgstr "Lingkaran"
17222
17223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17224 msgid "Diamond"
17225 msgstr "Berlian"
17226
17227 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17228 msgid "Heart"
17229 msgstr "Jantung"
17230
17231 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17232 msgid "Hexagon"
17233 msgstr "Heksagonal"
17234
17235 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17236 msgid "Nut"
17237 msgstr "Kacang"
17238
17239 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17240 msgid "Square"
17241 msgstr "Kotak persegi"
17242
17243 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17244 msgid "Star"
17245 msgstr "Bintang"
17246
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17248 msgid "Candle"
17249 msgstr "Lilin"
17250
17251 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17252 msgid "Drop down"
17253 msgstr "Muncul turun"
17254
17255 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17256 msgid "Drop up"
17257 msgstr "Muncul daftar"
17258
17259 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17260 msgid "TeX"
17261 msgstr "TeX"
17262
17263 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17264 msgid "Triangle up"
17265 msgstr "Segitiga atas"
17266
17267 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17268 msgid "Triangle down"
17269 msgstr "Segitiga bawah"
17270
17271 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17272 msgid "Triangle left"
17273 msgstr "Segitiga kiri"
17274
17275 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17276 msgid "Triangle right"
17277 msgstr "Segitiga kanan"
17278
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17280 msgid "shapepar"
17281 msgstr "shapepar"
17282
17283 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17284 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17285 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
17286
17287 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17288 msgid "Shape specification"
17289 msgstr "Spesifikasi bentuk"
17290
17291 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17292 msgid "Specification of the shape"
17293 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
17294
17295 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17296 msgid "Shapepar"
17297 msgstr "Shapepar"
17298
17299 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17300 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17301 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17302
17303 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17305 msgid "Conjecture*"
17306 msgstr "Dugaan*"
17307
17308 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17312 msgid "Algorithm*"
17313 msgstr "Algorithm*"
17314
17315 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17316 msgid "AMS"
17317 msgstr "AMS"
17318
17319 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17320 msgid "The title as it appears in the running headers"
17321 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
17322
17323 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17324 msgid "AMS subject classifications:"
17325 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
17326
17327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17328 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17329 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
17330
17331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17332 msgid "Name of the conference"
17333 msgstr "Nama dari konferensi"
17334
17335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17336 msgid "Conference:"
17337 msgstr "Konferensi:"
17338
17339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17340 msgid "CopyrightYear"
17341 msgstr "TahunHakCipta"
17342
17343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17344 msgid "Copyright year:"
17345 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
17346
17347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17348 msgid "Copyrightdata"
17349 msgstr "DataHakcipta"
17350
17351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17352 msgid "Copyright data:"
17353 msgstr "Data Hak Cipta:"
17354
17355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17356 msgid "TitleBanner"
17357 msgstr "JudulBaner"
17358
17359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17360 msgid "Title banner:"
17361 msgstr "Judul baner:"
17362
17363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17364 msgid "PreprintFooter"
17365 msgstr "KakiPracetak"
17366
17367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17368 msgid "Preprint footer:"
17369 msgstr "Kaki pracetak:"
17370
17371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17372 msgid "Digital Object Identifier:"
17373 msgstr "Digital Object Identifier:"
17374
17375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17376 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17377 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
17378
17379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17380 msgid "Terms:"
17381 msgstr "Persyaratan:"
17382
17383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17384 msgid "Simple CV"
17385 msgstr "CV Sederhana"
17386
17387 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17388 msgid "Topic"
17389 msgstr "Topik"
17390
17391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17393 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
17394
17395 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17396 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17397 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
17398
17399 #: lib/layouts/slides.layout:108
17400 msgid "New Slide:"
17401 msgstr "Slide Baru:"
17402
17403 #: lib/layouts/slides.layout:130
17404 msgid "Overlay"
17405 msgstr "Overlay"
17406
17407 #: lib/layouts/slides.layout:145
17408 msgid "New Overlay:"
17409 msgstr "Overlay Baru:"
17410
17411 #: lib/layouts/slides.layout:185
17412 msgid "New Note:"
17413 msgstr "Catatan Baru:"
17414
17415 #: lib/layouts/slides.layout:210
17416 msgid "InvisibleText"
17417 msgstr "TeksGaib"
17418
17419 #: lib/layouts/slides.layout:217
17420 msgid "<Invisible Text Follows>"
17421 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
17422
17423 #: lib/layouts/slides.layout:234
17424 msgid "VisibleText"
17425 msgstr "VisibleText"
17426
17427 #: lib/layouts/slides.layout:241
17428 msgid "<Visible Text Follows>"
17429 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
17430
17431 #: lib/layouts/soul.module:2
17432 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17433 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17434
17435 #: lib/layouts/soul.module:9
17436 msgid ""
17437 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17438 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17439 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17440 "hyphenated."
17441 msgstr ""
17442 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
17443 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
17444 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
17445 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
17446
17447 #: lib/layouts/soul.module:17
17448 msgid "Spaceletters"
17449 msgstr "Spaceletters"
17450
17451 #: lib/layouts/soul.module:19
17452 msgid "spaced"
17453 msgstr "berspasi"
17454
17455 #: lib/layouts/soul.module:33
17456 msgid "Strikethrough"
17457 msgstr "Coret tengah"
17458
17459 #: lib/layouts/soul.module:35
17460 msgid "strike"
17461 msgstr "coret tengah"
17462
17463 #: lib/layouts/soul.module:42
17464 msgid "Underline"
17465 msgstr "Garis bawah"
17466
17467 #: lib/layouts/soul.module:44
17468 msgid "ul"
17469 msgstr "ul"
17470
17471 #: lib/layouts/soul.module:53
17472 msgid "hl"
17473 msgstr "hl"
17474
17475 #: lib/layouts/soul.module:59
17476 msgid "Capitalize"
17477 msgstr "Huruf besar depan"
17478
17479 #: lib/layouts/soul.module:61
17480 msgid "caps"
17481 msgstr "hrfbesar"
17482
17483 #: lib/layouts/soul.module:71
17484 msgid "spaceletters"
17485 msgstr "spaceletters"
17486
17487 #: lib/layouts/soul.module:75
17488 msgid "strikethrough"
17489 msgstr "coret tengah"
17490
17491 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17492 msgid "underline"
17493 msgstr "garis bawah"
17494
17495 #: lib/layouts/soul.module:83
17496 msgid "highlight"
17497 msgstr "sorot"
17498
17499 #: lib/layouts/soul.module:87
17500 msgid "capitalise"
17501 msgstr "huruf besar depan"
17502
17503 #: lib/layouts/soul.module:91
17504 msgid "Capitalise"
17505 msgstr "Huruf besar depan"
17506
17507 #: lib/layouts/spie.layout:3
17508 msgid "SPIE Proceedings"
17509 msgstr "SPIE Proceedings"
17510
17511 #: lib/layouts/spie.layout:60
17512 msgid "Authorinfo"
17513 msgstr "InfoPenulis"
17514
17515 #: lib/layouts/spie.layout:72
17516 msgid "Authorinfo:"
17517 msgstr "InfoPenulis:"
17518
17519 #: lib/layouts/spie.layout:105
17520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17521 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
17522
17523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17524 msgid "UNDEFINED"
17525 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
17526
17527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17528 msgid "pp."
17529 msgstr "pp."
17530
17531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17532 msgid "ed."
17533 msgstr "ed."
17534
17535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17536 msgid "eds."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17540 msgid "vol."
17541 msgstr "vol."
17542
17543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17544 msgid "no."
17545 msgstr "no."
17546
17547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17548 msgid "in"
17549 msgstr "in"
17550
17551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17552 msgid "\\Roman{part}"
17553 msgstr "\\Roman{part}"
17554
17555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17556 msgid "Part ##"
17557 msgstr "Bagian ##"
17558
17559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17560 msgid "Paragraph ##"
17561 msgstr "Paragraf ##"
17562
17563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17564 msgid "\\arabic{enumi}."
17565 msgstr "\\arabic{enumi}."
17566
17567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17568 msgid "\\roman{enumiii}."
17569 msgstr "\\roman{enumiii}."
17570
17571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17572 #, fuzzy
17573 msgid "(\\roman{enumiii})"
17574 msgstr "\\roman{enumiii}."
17575
17576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17577 msgid "\\Alph{enumiv}."
17578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17579
17580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17581 #, fuzzy
17582 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17584
17585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Listing ##"
17588 msgstr "Listing"
17589
17590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17591 msgid "Equation ##"
17592 msgstr "Persamaan ##"
17593
17594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17597 msgstr "\\arabic{footnote}"
17598
17599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17600 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17601 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
17602
17603 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17604 msgid "Tables"
17605 msgstr "Tabel"
17606
17607 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17608 msgid "Figures"
17609 msgstr "Gambar"
17610
17611 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17612 msgid "Algorithms"
17613 msgstr "Algoritma"
17614
17615 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17616 msgid "Margin Figures"
17617 msgstr "Batas Gambar"
17618
17619 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17620 msgid "Margin Tables"
17621 msgstr "Batas Tabel"
17622
17623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17624 msgid "Marginal notes"
17625 msgstr "Catatan batas"
17626
17627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17628 msgid "Footnotes"
17629 msgstr "Catatan kaki"
17630
17631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17632 msgid "Notes"
17633 msgstr "Catatan"
17634
17635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17636 msgid "Branches"
17637 msgstr "Cabang"
17638
17639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17640 msgid "Index Entries"
17641 msgstr "Entri Indeks"
17642
17643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17644 msgid "Listings"
17645 msgstr "Macam-macam Daftar"
17646
17647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Margin"
17650 msgstr "batas"
17651
17652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17653 msgid "Greyedout"
17654 msgstr "Kelabu"
17655
17656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17657 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17658 msgid "ERT"
17659 msgstr "ERT"
17660
17661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17662 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17663 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
17664
17665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17667 msgid "List of Listings"
17668 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
17669
17670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17672 msgid "Listings[[inset]]"
17673 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
17674
17675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17676 msgid "Idx"
17677 msgstr "Idx"
17678
17679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17680 #, fuzzy
17681 msgid "See"
17682 msgstr "Scene"
17683
17684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17685 msgid "See also"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Sort as"
17691 msgstr "Urut sesuai:"
17692
17693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Subentry"
17696 msgstr "Negara"
17697
17698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17699 msgid "Argument"
17700 msgstr "Argumen"
17701
17702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17703 msgid "unlabelled"
17704 msgstr "tanpa label"
17705
17706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17707 msgid "Preview"
17708 msgstr "Pra Tampilan"
17709
17710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17711 msgid "see equation[[nomencl]]"
17712 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
17713
17714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17715 msgid "page[[nomencl]]"
17716 msgstr "halaman[[nomencl]]"
17717
17718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17719 msgid "Nomenclature[[output]]"
17720 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
17721
17722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17723 msgid "Verbatim*"
17724 msgstr "Verbatim*"
17725
17726 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17727 msgid "Part \\thepart"
17728 msgstr "Bagian \\thepart"
17729
17730 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17731 msgid "Chapter \\thechapter"
17732 msgstr "Bab \\thechapter"
17733
17734 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17735 msgid "Appendix \\thechapter"
17736 msgstr "Lampiran \\thechapter"
17737
17738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17739 msgid "Subparagraph*"
17740 msgstr "Subparagraf*"
17741
17742 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17743 #: lib/layouts/subequations.module:14
17744 msgid "Subequations"
17745 msgstr "SubPersamaan"
17746
17747 #: lib/layouts/subequations.module:6
17748 #, fuzzy
17749 msgid ""
17750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17751 "manual."
17752 msgstr ""
17753 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
17754 "Lihat file contoh subequations.lyx."
17755
17756 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17757 msgid "Front Matter"
17758 msgstr "Bagian Depan"
17759
17760 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17761 msgid "--- Front Matter ---"
17762 msgstr "--- Bagian Depan ---"
17763
17764 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17765 msgid "Main Matter"
17766 msgstr "Bagian Utama"
17767
17768 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17769 msgid "--- Main Matter ---"
17770 msgstr "--- Bagian Utama ---"
17771
17772 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17773 msgid "Back Matter"
17774 msgstr "Bagian Akhir"
17775
17776 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17777 msgid "--- Back Matter ---"
17778 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
17779
17780 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17781 msgid "PartBacktext"
17782 msgstr "TeksPartBack"
17783
17784 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17785 msgid "Part Title"
17786 msgstr "Judul Bagian"
17787
17788 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17789 msgid "Title of this part"
17790 msgstr "Judul dari bagian"
17791
17792 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17793 msgid "ChapSubtitle"
17794 msgstr "BabAnakJudul"
17795
17796 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17797 msgid "ChapAuthor"
17798 msgstr "BabPenulis"
17799
17800 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17801 msgid "ChapMotto"
17802 msgstr "BabMoto"
17803
17804 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17805 msgid "Run-in headings"
17806 msgstr "Kepala masuk"
17807
17808 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17809 msgid "Sub-run-in headings"
17810 msgstr "Kepala masuk dalam"
17811
17812 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17813 msgid "Extrachap"
17814 msgstr "Ekstrabab"
17815
17816 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17817 msgid "extrachap"
17818 msgstr "ekstrabab"
17819
17820 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17821 msgid "Author data:"
17822 msgstr "Data Penulis:"
17823
17824 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17825 msgid "TOC title:"
17826 msgstr "Judul daftar isi:"
17827
17828 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17829 msgid "TOC author:"
17830 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
17831
17832 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17833 msgid "Running Author"
17834 msgstr "Penulis Berjalan"
17835
17836 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17837 msgid "Running Chapter"
17838 msgstr "Bab Berjalan"
17839
17840 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17841 msgid "Running chapter:"
17842 msgstr "Bab berjalan:"
17843
17844 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17845 msgid "Running Section"
17846 msgstr "Subbab Berjalan"
17847
17848 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17849 msgid "Running section:"
17850 msgstr "Subbab berjalan:"
17851
17852 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17853 msgid "Abstract*"
17854 msgstr "Abstrak*"
17855
17856 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17857 msgid "Abstract* (not printed)"
17858 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17859
17860 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17861 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17862 msgid "Foreword"
17863 msgstr "Pengantar"
17864
17865 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17866 msgid "Alternative name"
17867 msgstr "Nama alternatif"
17868
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17870 msgid "Longest Description Label"
17871 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17872
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17874 msgid "Longest description label"
17875 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17876
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17878 msgid "Petit"
17879 msgstr "Petit"
17880
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17882 msgid "Svgraybox"
17883 msgstr "KotakSvgray"
17884
17885 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17886 msgid "Proof(QED)"
17887 msgstr "Proof(QED)"
17888
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17890 msgid "Proof(smartQED)"
17891 msgstr "Proof(smartQED)"
17892
17893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17895 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17896
17897 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17899 msgid "Headnote"
17900 msgstr "KepalaNota"
17901
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17904 msgid "Headnote (optional):"
17905 msgstr "KepalaNota (optional):"
17906
17907 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17908 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17910 msgid "thanks"
17911 msgstr "terimakasih"
17912
17913 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17915 msgid "Inst"
17916 msgstr "Inst"
17917
17918 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17920 msgid "Institute #"
17921 msgstr "Institut #"
17922
17923 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17924 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17925 msgid "Corr Author:"
17926 msgstr "Kontak Penulis:"
17927
17928 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17929 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17930 msgid "Offprints"
17931 msgstr "Cetakan lepas"
17932
17933 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17934 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17935 msgid "Offprints:"
17936 msgstr "Cetakan lepas:"
17937
17938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17940 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17941
17942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17943 msgid "Subclass"
17944 msgstr "Subclass"
17945
17946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17947 msgid "Mathematics Subject Classification"
17948 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17949
17950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17951 msgid "CRSC"
17952 msgstr "CRSC"
17953
17954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17955 msgid "CR Subject Classification"
17956 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17957
17958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17959 msgid "Solution \\thesolution"
17960 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17961
17962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17964 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17965
17966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17968 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17969
17970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17972 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17973
17974 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17975 msgid "Title*"
17976 msgstr "Judul*"
17977
17978 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17979 msgid "Title*:"
17980 msgstr "Judul*:"
17981
17982 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17983 msgid "Contributors"
17984 msgstr "Para Penyumbang"
17985
17986 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17987 msgid "List of Contributors"
17988 msgstr "Daftar Penyumbang"
17989
17990 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17991 msgid "Contributor List"
17992 msgstr "Daftar Penyumbang"
17993
17994 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17995 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17996 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17997 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17998 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17999 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18000 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18001 msgid "For editors"
18002 msgstr "Untuk Penyunting"
18003
18004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18006 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
18007
18008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18009 msgid "Sweave"
18010 msgstr "Sweave"
18011
18012 #: lib/layouts/sweave.module:7
18013 #, fuzzy
18014 msgid ""
18015 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18016 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18017 "Sweave."
18018 msgstr ""
18019 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
18020 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
18021 "dalam berkas sweave.lyx."
18022
18023 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18024 msgid "Sweave Input File"
18025 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
18026
18027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18028 msgid "Number Tables by Section"
18029 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
18030
18031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18032 msgid ""
18033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18035 msgstr ""
18036 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
18037 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
18038
18039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18042 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18043
18044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18047 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18048
18049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18050 msgid "Fancy Colored Boxes"
18051 msgstr "Kotak Warna Seni"
18052
18053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18054 msgid ""
18055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18056 "the tcolorbox documentation for details."
18057 msgstr ""
18058 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
18059 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
18060
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18062 msgid "Color Box"
18063 msgstr "Warna Kotak"
18064
18065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18066 msgid "Color Box Options"
18067 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
18068
18069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18071 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
18072
18073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18074 msgid "Dynamic Color Box"
18075 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
18076
18077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18078 msgid "Color Box (Dynamic)"
18079 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
18080
18081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18082 msgid "Fit Color Box"
18083 msgstr "Kotak Warna Tepat"
18084
18085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18086 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18087 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
18088
18089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18090 msgid "Raster Color Box"
18091 msgstr "Kotak Warna Raster"
18092
18093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18094 msgid "Subtitle Options"
18095 msgstr "Anak Judul Singkat"
18096
18097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18098 msgid "Insert the options here"
18099 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
18100
18101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18102 msgid "Color Box Separator"
18103 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
18104
18105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18106 msgid "Color Boxes"
18107 msgstr "Warna Kotak"
18108
18109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18110 msgid "-----"
18111 msgstr "-----"
18112
18113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18114 msgid "Color Box Line"
18115 msgstr "Garis Kotak Warna"
18116
18117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18118 msgid "Color Box Setup"
18119 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
18120
18121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18122 msgid "New Color Box Type"
18123 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
18124
18125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18126 msgid "New Box Options"
18127 msgstr "Pilihan Kotak baru"
18128
18129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18130 msgid "Options for the new box type (optional)"
18131 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
18132
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18134 msgid "Name of the new box type"
18135 msgstr "Nama tipe kotak baru"
18136
18137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18138 msgid "Arguments"
18139 msgstr "Argumen"
18140
18141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18142 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18143 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
18144
18145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18146 msgid "Default Value"
18147 msgstr "Ukukuran Bawaan"
18148
18149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18150 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18151 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
18152
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18154 msgid "Custom Color Box 1"
18155 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
18156
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18158 msgid "More Color Box Options"
18159 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
18160
18161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18162 msgid "Insert more color box options here"
18163 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
18164
18165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18166 msgid "Custom Color Box 2"
18167 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
18168
18169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18170 msgid "Custom Color Box 3"
18171 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
18172
18173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18174 msgid "Custom Color Box 4"
18175 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
18176
18177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18178 msgid "Custom Color Box 5"
18179 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
18180
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18185 msgid "Fact \\thefact."
18186 msgstr "Fakta \\thefact."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18192 msgid "Definition \\thedefinition."
18193 msgstr "Definisi \\thedefinition."
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18199 msgid "Example \\theexample."
18200 msgstr "Contoh \\theexample."
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18206 msgid "Problem \\theproblem."
18207 msgstr "Problem \\theproblem."
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18213 msgid "Exercise \\theexercise."
18214 msgstr "Latihan \\theexercise."
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18217 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18218 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18221 msgid ""
18222 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18223 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18224 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18230 msgstr ""
18231 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
18232 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
18233 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18234 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
18235 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
18236 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
18237 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
18238 "Subbab'/'dalam Bab'."
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18241 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18242 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18245 msgid ""
18246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18249 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18250 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18251 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18252 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18253 msgstr ""
18254 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
18255 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
18256 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
18257 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
18258 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
18259 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
18260 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
18261
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18263 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18264 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18267 #, fuzzy
18268 msgid ""
18269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18271 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18272 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18273 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18274 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18275 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18276 msgstr ""
18277 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18278 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18279 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18280 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
18281 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18282 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
18283 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
18284 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
18285
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18288 msgid "Criterion \\thecriterion."
18289 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18294 msgid "Criterion*"
18295 msgstr "Kriteria*"
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18300 msgid "Criterion."
18301 msgstr "Kriteria."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18306 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18311 msgid "Algorithm."
18312 msgstr "Algoritma."
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18316 msgid "Axiom \\theaxiom."
18317 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18322 msgid "Axiom*"
18323 msgstr "Aksioma*"
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18328 msgid "Axiom."
18329 msgstr "Aksioma."
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18333 msgid "Condition \\thecondition."
18334 msgstr "Kondisi \\thecondition."
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18339 msgid "Condition*"
18340 msgstr "Kondisi*"
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18345 msgid "Condition."
18346 msgstr "Kondisi."
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18351 msgid "Note \\thenote."
18352 msgstr "Catatan \\thenote."
18353
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18357 msgid "Note*"
18358 msgstr "Catatan*"
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18363 msgid "Note."
18364 msgstr "Catatan."
18365
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18368 msgid "Notation \\thenotation."
18369 msgstr "Notasi \\thenotation."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18374 msgid "Notation*"
18375 msgstr "Notasi*"
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18380 msgid "Notation."
18381 msgstr "Notasi."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18385 msgid "Summary \\thesummary."
18386 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18391 msgid "Summary*"
18392 msgstr "Ringkasan*"
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18397 msgid "Summary."
18398 msgstr "Ringkasan."
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18402 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18403 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18408 msgid "Conclusion*"
18409 msgstr "Kesimpulan*"
18410
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18414 msgid "Conclusion."
18415 msgstr "Kesimpulan."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18432 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18433 msgid "Assumption"
18434 msgstr "Asumsi"
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18438 msgid "Assumption \\theassumption."
18439 msgstr "Asumsi \\theassumption."
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18444 msgid "Assumption*"
18445 msgstr "Asumsi*"
18446
18447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18450 msgid "Assumption."
18451 msgstr "Asumsi."
18452
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18456 msgid "Question*"
18457 msgstr "Pertanyaan*"
18458
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18462 msgid "Question."
18463 msgstr "Pertanyaan."
18464
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18466 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18467 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18468
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18470 #, fuzzy
18471 msgid ""
18472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18474 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18475 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18476 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18477 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18478 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18479 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18480 msgstr ""
18481 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
18482 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
18483 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
18484 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
18485 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
18486 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
18487 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
18488 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18491 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18492 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18499 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18500 "and non-numbered forms."
18501 msgstr ""
18502 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18503 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18504 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18505 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
18506 "starred)"
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18509 msgid "Criterion \\thetheorem."
18510 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18514 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18515
18516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18517 msgid "Axiom \\thetheorem."
18518 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18521 msgid "Condition \\thetheorem."
18522 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
18523
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18525 msgid "Note \\thetheorem."
18526 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18529 msgid "Notation \\thetheorem."
18530 msgstr "Notasi \\thetheorem."
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18533 msgid "Summary \\thetheorem."
18534 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18538 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18541 msgid "Assumption \\thetheorem."
18542 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
18543
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18545 msgid "Question \\thetheorem."
18546 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18549 msgid "Fact \\thetheorem."
18550 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18551
18552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18553 msgid "Problem \\thetheorem."
18554 msgstr "Masalah \\thetheorem."
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18557 msgid "Exercise \\thetheorem."
18558 msgstr "Latihan \\thetheorem."
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18561 msgid "Solution \\thetheorem."
18562 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
18563
18564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18565 msgid "Remark \\thetheorem."
18566 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18567
18568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18569 msgid "AMS Theorems"
18570 msgstr "AMS Teorema"
18571
18572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18573 msgid ""
18574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18578 msgstr ""
18579 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
18580 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
18581 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
18582 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18585 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18586 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
18587
18588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18589 msgid ""
18590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18594 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18595 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18596 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18597 msgstr ""
18598 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18599 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18600 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18601 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18602 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
18603 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
18604 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18607 msgid "Case (Level 1)"
18608 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Case \\arabic{casei}"
18613 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18616 msgid "Case \\arabic{casei}."
18617 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18620 msgid "Case (Level 2)"
18621 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
18622
18623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18624 msgid "Case \\roman{caseii}."
18625 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Case \\roman{caseii}"
18630 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18631
18632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18633 msgid "Case (Level 3)"
18634 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18637 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18638 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18643 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18646 msgid "Case (Level 4)"
18647 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18652 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18655 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18656 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18659 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18660 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18661
18662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18663 msgid ""
18664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18668 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18669 msgstr ""
18670 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18671 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18672 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18673 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18674 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18675 "diulang ketika mulai bab baru."
18676
18677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18678 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18679 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18682 msgid ""
18683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18685 "chapter environment."
18686 msgstr ""
18687 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
18688 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18693 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18694
18695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18698 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18703 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18708 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18713 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18718 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18723 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18728 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18733 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18734
18735 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18738 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
18739
18740 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18741 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18742 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
18743
18744 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18745 msgid ""
18746 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18747 "'Additional Theorem Text' argument."
18748 msgstr ""
18749 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
18750 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
18751
18752 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18753 msgid "Named Theorem"
18754 msgstr "Teorema Bernama"
18755
18756 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18757 msgid "Named Theorem."
18758 msgstr "Teorema Bernama."
18759
18760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18761 msgid "Example*"
18762 msgstr "Contoh*"
18763
18764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18765 msgid "Problem*"
18766 msgstr "Masalah*"
18767
18768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18769 msgid "Exercise*"
18770 msgstr "Latihan*"
18771
18772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18773 msgid "Solution*"
18774 msgstr "Penyelesaian*"
18775
18776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18777 msgid "Claim*"
18778 msgstr "Klaim*"
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18781 msgid "Alternative proof string"
18782 msgstr "Alternatif kata disetujui"
18783
18784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18785 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18786 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
18787
18788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18789 msgid ""
18790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18791 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18794 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18795 msgstr ""
18796 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18797 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18798 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18799 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18800 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18801 "diulang ketika mulai subbab baru."
18802
18803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18805 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
18806
18807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18808 msgid ""
18809 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18810 "section start)."
18811 msgstr ""
18812 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
18813 "baru)."
18814
18815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18816 msgid "Conjecture."
18817 msgstr "Dugaan."
18818
18819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18820 msgid "Fact*"
18821 msgstr "Fakta*"
18822
18823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18824 msgid "Problem."
18825 msgstr "Masalah."
18826
18827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18828 msgid "Exercise."
18829 msgstr "Latihan."
18830
18831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18832 msgid "Solution."
18833 msgstr "Penyelesaian."
18834
18835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18836 msgid "Remark."
18837 msgstr "Catatan."
18838
18839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18840 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18841 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
18842
18843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18844 msgid ""
18845 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18846 "using the extended AMS machinery."
18847 msgstr ""
18848 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
18849 "mengunakan paket AMS-extended."
18850
18851 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18852 msgid "Standard Theorems"
18853 msgstr "Teorema Standar"
18854
18855 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18856 msgid ""
18857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18859 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18860 msgstr ""
18861 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
18862 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
18863 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
18864 "(Bernomor menurut ...)."
18865
18866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18867 msgid "Name/Title"
18868 msgstr "Nama/Gelar"
18869
18870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18871 msgid "Alternative optional name or title"
18872 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
18873
18874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18875 msgid "Prop \\theprop."
18876 msgstr "Prop \\theprop."
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Fact ##"
18881 msgstr "Fakta #:"
18882
18883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Definition ##"
18886 msgstr "Definisi #."
18887
18888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Example ##"
18891 msgstr "Contoh #."
18892
18893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Problem ##"
18897 msgstr "Problem #."
18898
18899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18900 msgid "Prob(lem)"
18901 msgstr "Prob(lem)"
18902
18903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18904 msgid "Prob"
18905 msgstr "Masalah"
18906
18907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18908 msgid "\\theprob."
18909 msgstr "\\theprob."
18910
18911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18912 msgid "Sol"
18913 msgstr "Penyelesaian"
18914
18915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18916 msgid "# [number of Prob]"
18917 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
18918
18919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18920 msgid "Label of Problem"
18921 msgstr "Label dari Problem"
18922
18923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18924 msgid "Label of the corresponding problem"
18925 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18926
18927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Exercise ##"
18930 msgstr "Latihan #."
18931
18932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Property ##"
18935 msgstr "Properti #."
18936
18937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18938 msgid "Property \\theproperty."
18939 msgstr "Properti \\theproperty."
18940
18941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Note ##"
18944 msgstr "Catatan #."
18945
18946 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18947 msgid "TODO Notes"
18948 msgstr "Catatan TODO"
18949
18950 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18951 msgid ""
18952 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18953 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18954 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18955 "suppresses the output of TODO notes."
18956 msgstr ""
18957 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18958 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18959 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18960 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18961
18962 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18963 msgid "TODO"
18964 msgstr "TODO"
18965
18966 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18967 msgid "List of TODOs"
18968 msgstr "DaftarTODOs"
18969
18970 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18971 msgid "[List of TODOs]"
18972 msgstr "[Daftar TODOs]"
18973
18974 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18975 msgid "List of TODOs Heading|s"
18976 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18977
18978 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18979 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18980 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18981
18982 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18983 msgid "TODO Note (Margin)"
18984 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18985
18986 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18987 msgid "TODO (Margin)"
18988 msgstr "TODO (Batas)"
18989
18990 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18991 msgid "TODO Note Options|s"
18992 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18993
18994 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18995 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18996 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18997
18998 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18999 msgid "TODO Note (inline)"
19000 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
19001
19002 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19003 msgid "TODO (Inline)"
19004 msgstr "TODO (sebaris)"
19005
19006 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19007 msgid "Missing Figure"
19008 msgstr "Gambar Hilang"
19009
19010 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19011 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19012 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
19013
19014 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19015 msgid "Todo[Inline]"
19016 msgstr "Todo[Sebaris]"
19017
19018 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19019 msgid "Todo[margin]"
19020 msgstr "Todo[batas]"
19021
19022 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19023 msgid "MissingFigure"
19024 msgstr "GambarHilang"
19025
19026 #: lib/layouts/treport.layout:3
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19029 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
19030
19031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19032 msgid "Tufte Book"
19033 msgstr "Buku Tufte"
19034
19035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19036 msgid "sidenote"
19037 msgstr "catatan samping"
19038
19039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19040 msgid "bibl. entry"
19041 msgstr "bibl. entri"
19042
19043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19044 msgid "Marginnote"
19045 msgstr "Catatan batas"
19046
19047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19048 msgid "marginnote"
19049 msgstr "catatan batas"
19050
19051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19052 msgid "NewThought"
19053 msgstr "PemikiranBaru"
19054
19055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19056 msgid "new thought"
19057 msgstr "pemikiran baru"
19058
19059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19060 msgid "AllCaps"
19061 msgstr "SemuaHurufBesar"
19062
19063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19064 msgid "allcaps"
19065 msgstr "semua huruf besar"
19066
19067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19068 msgid "SmallCaps"
19069 msgstr "HurufBesarKecil"
19070
19071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19072 msgid "smallcaps"
19073 msgstr "huruf besar rendah"
19074
19075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19076 msgid "Full Width"
19077 msgstr "Lebar Penuh"
19078
19079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19080 msgid "Margin Figure"
19081 msgstr "Batas Gambar"
19082
19083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Margin Figure ##"
19086 msgstr "Batas Gambar"
19087
19088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19089 msgid "Margin Table"
19090 msgstr "Batas Tabel"
19091
19092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Margin Table ##"
19095 msgstr "Batas Tabel"
19096
19097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19098 msgid "MarginTable"
19099 msgstr "TabelTepi"
19100
19101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19102 msgid "MarginFigure"
19103 msgstr "GambarTepi"
19104
19105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19106 msgid "Tufte Handout"
19107 msgstr "Ringkasan Tufte"
19108
19109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19110 msgid "Handouts"
19111 msgstr "Ringkasan"
19112
19113 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19114 msgid "Variable-width Minipages"
19115 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
19116
19117 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19121 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19122 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19123 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19124 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19125 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19126 msgstr ""
19127 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
19128 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
19129 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
19130 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
19131 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
19132 "floats-side-by-side.lyx."
19133
19134 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19135 msgid "Minipage (Var. Width)"
19136 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
19137
19138 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19139 msgid "Minipage (var.)"
19140 msgstr "Halaman kecil (var.)"
19141
19142 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19143 msgid "Vert. Adjustment"
19144 msgstr "Vert. Pengaturan"
19145
19146 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19147 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19148 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
19149
19150 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19151 msgid "Max. Width"
19152 msgstr "Maks. Lebar"
19153
19154 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19155 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19156 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
19157
19158 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19159 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19160 msgid "Ignore"
19161 msgstr "Lewati"
19162
19163 #: lib/languages:157
19164 msgid "Afrikaans"
19165 msgstr "Afrika Umum"
19166
19167 #: lib/languages:169
19168 msgid "Albanian"
19169 msgstr "Albania"
19170
19171 #: lib/languages:189
19172 msgid "English (USA)"
19173 msgstr "Inggris (USA)"
19174
19175 #: lib/languages:203
19176 msgid "Amharic"
19177 msgstr "Amharic"
19178
19179 #: lib/languages:213
19180 msgid "Greek (ancient)"
19181 msgstr "Yunani (kuno)"
19182
19183 #: lib/languages:233
19184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19185 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19186
19187 #: lib/languages:245
19188 msgid "Arabic (Arabi)"
19189 msgstr "Arab (Arabi)"
19190
19191 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19192 msgid "Armenian"
19193 msgstr "Armenia"
19194
19195 #: lib/languages:290
19196 msgid "Asturian"
19197 msgstr "Asturian"
19198
19199 #: lib/languages:300
19200 msgid "English (Australia)"
19201 msgstr "Inggris (Australia)"
19202
19203 #: lib/languages:315
19204 msgid "German (Austria, old spelling)"
19205 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
19206
19207 #: lib/languages:330
19208 msgid "German (Austria)"
19209 msgstr "Jerman (Austria)"
19210
19211 #: lib/languages:343
19212 msgid "Azerbaijani"
19213 msgstr "Azerbaijani"
19214
19215 #: lib/languages:359
19216 msgid "Indonesian"
19217 msgstr "Indonesia"
19218
19219 #: lib/languages:371
19220 msgid "Malay"
19221 msgstr "Malaysia"
19222
19223 #: lib/languages:381
19224 msgid "Basque"
19225 msgstr "Basque"
19226
19227 #: lib/languages:398
19228 msgid "Belarusian"
19229 msgstr "Belarusia"
19230
19231 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19232 msgid "Bengali"
19233 msgstr "Bengali"
19234
19235 #: lib/languages:421
19236 msgid "Bosnian"
19237 msgstr "Bosnia"
19238
19239 #: lib/languages:432
19240 msgid "Portuguese (Brazil)"
19241 msgstr "Portugis (Brazil)"
19242
19243 #: lib/languages:446
19244 msgid "Breton"
19245 msgstr "Breton"
19246
19247 #: lib/languages:457
19248 msgid "English (UK)"
19249 msgstr "Inggris (UK)"
19250
19251 #: lib/languages:470
19252 msgid "Bulgarian"
19253 msgstr "Bulgaria"
19254
19255 #: lib/languages:484
19256 msgid "English (Canada)"
19257 msgstr "Inggris (Canada)"
19258
19259 #: lib/languages:497
19260 msgid "French (Canada)"
19261 msgstr "Perancis (Canada)"
19262
19263 #: lib/languages:511
19264 msgid "Catalan"
19265 msgstr "Catalan"
19266
19267 #: lib/languages:525
19268 msgid "Chinese (simplified)"
19269 msgstr "Cina (ringkas)"
19270
19271 #: lib/languages:537
19272 msgid "Chinese (traditional)"
19273 msgstr "Cina (tradisional)"
19274
19275 #: lib/languages:549
19276 msgid "Church Slavonic"
19277 msgstr "Gereja Slavonik"
19278
19279 #: lib/languages:562
19280 msgid "Coptic"
19281 msgstr "Koptik"
19282
19283 #: lib/languages:569
19284 msgid "Croatian"
19285 msgstr "Croasia"
19286
19287 #: lib/languages:581
19288 msgid "Czech"
19289 msgstr "Ceko"
19290
19291 #: lib/languages:595
19292 msgid "Danish"
19293 msgstr "Denmark"
19294
19295 #: lib/languages:609
19296 msgid "Divehi (Maldivian)"
19297 msgstr "Divehi (Maldivian)"
19298
19299 #: lib/languages:617
19300 msgid "Dutch"
19301 msgstr "Belanda"
19302
19303 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19305 msgid "English"
19306 msgstr "Inggris"
19307
19308 #: lib/languages:647
19309 msgid "Esperanto"
19310 msgstr "Esperanto"
19311
19312 #: lib/languages:659
19313 msgid "Estonian"
19314 msgstr "Estonia"
19315
19316 #: lib/languages:676
19317 msgid "Farsi"
19318 msgstr "Persia"
19319
19320 #: lib/languages:693
19321 msgid "Finnish"
19322 msgstr "Finlandia"
19323
19324 #: lib/languages:706
19325 msgid "French"
19326 msgstr "Perancis"
19327
19328 #: lib/languages:720
19329 msgid "Friulian"
19330 msgstr "Friulian"
19331
19332 #: lib/languages:732
19333 msgid "Galician"
19334 msgstr "Galician"
19335
19336 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19337 msgid "Georgian"
19338 msgstr "Georgian"
19339
19340 #: lib/languages:760
19341 msgid "German (old spelling)"
19342 msgstr "Jerman (old spelling)"
19343
19344 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19345 msgid "German"
19346 msgstr "Jerman"
19347
19348 #: lib/languages:792
19349 msgid "German (Switzerland)"
19350 msgstr "Jerman (Swiss)"
19351
19352 #: lib/languages:808
19353 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19354 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
19355
19356 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19358 msgid "Greek"
19359 msgstr "Huruf Yunani"
19360
19361 #: lib/languages:837
19362 msgid "Greek (polytonic)"
19363 msgstr "Yunani (polytonic)"
19364
19365 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19366 msgid "Hebrew"
19367 msgstr "Hibrani"
19368
19369 #: lib/languages:869
19370 msgid "Hindi"
19371 msgstr "Hindi"
19372
19373 #: lib/languages:890
19374 msgid "Icelandic"
19375 msgstr "Islandia"
19376
19377 #: lib/languages:904
19378 msgid "Interlingua"
19379 msgstr "Interlingua"
19380
19381 #: lib/languages:916
19382 msgid "Irish"
19383 msgstr "Irish"
19384
19385 #: lib/languages:927
19386 msgid "Italian"
19387 msgstr "Italia"
19388
19389 #: lib/languages:942
19390 msgid "Japanese"
19391 msgstr "Jepang"
19392
19393 #: lib/languages:956
19394 msgid "Japanese (CJK)"
19395 msgstr "Jepang (CJK)"
19396
19397 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19398 msgid "Kannada"
19399 msgstr "Kannada"
19400
19401 #: lib/languages:977
19402 msgid "Kazakh"
19403 msgstr "Kazakh"
19404
19405 #: lib/languages:986
19406 msgid "Khmer"
19407 msgstr "Khmer"
19408
19409 #: lib/languages:994
19410 msgid "Korean"
19411 msgstr "Korea"
19412
19413 #: lib/languages:1015
19414 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19415 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
19416
19417 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19418 msgid "Lao"
19419 msgstr "Lao"
19420
19421 #: lib/languages:1053
19422 msgid "Latvian"
19423 msgstr "Latvia"
19424
19425 #: lib/languages:1067
19426 msgid "Lithuanian"
19427 msgstr "Lituania"
19428
19429 #: lib/languages:1099
19430 msgid "Lower Sorbian"
19431 msgstr "Lower Sorbian"
19432
19433 #: lib/languages:1111
19434 msgid "Hungarian"
19435 msgstr "Hungaria"
19436
19437 #: lib/languages:1124
19438 msgid "Macedonian"
19439 msgstr "Makedonian"
19440
19441 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19442 msgid "Malayalam"
19443 msgstr "Malayalam"
19444
19445 #: lib/languages:1148
19446 msgid "Marathi"
19447 msgstr "Marathi"
19448
19449 #: lib/languages:1158
19450 msgid "Mongolian"
19451 msgstr "Mongolia"
19452
19453 #: lib/languages:1170
19454 msgid "English (New Zealand)"
19455 msgstr "Inggris (New Zealand)"
19456
19457 #: lib/languages:1183
19458 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19459 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
19460
19461 #: lib/languages:1212
19462 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19463 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
19464
19465 #: lib/languages:1226
19466 msgid "Occitan"
19467 msgstr "Oksitan"
19468
19469 #: lib/languages:1238
19470 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19471 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
19472
19473 #: lib/languages:1248
19474 msgid "Piedmontese"
19475 msgstr "Piedmontese"
19476
19477 #: lib/languages:1260
19478 msgid "Polish"
19479 msgstr "Polandia"
19480
19481 #: lib/languages:1273
19482 msgid "Portuguese"
19483 msgstr "Portugis"
19484
19485 #: lib/languages:1286
19486 msgid "Romanian"
19487 msgstr "Rumania"
19488
19489 #: lib/languages:1299
19490 msgid "Romansh"
19491 msgstr "Romansh"
19492
19493 #: lib/languages:1311
19494 msgid "Russian"
19495 msgstr "Rusia"
19496
19497 #: lib/languages:1327
19498 msgid "North Sami"
19499 msgstr "Sami Utara"
19500
19501 #: lib/languages:1338
19502 msgid "Sanskrit"
19503 msgstr "Sansekerta"
19504
19505 #: lib/languages:1348
19506 msgid "Scottish"
19507 msgstr "Scottish"
19508
19509 #: lib/languages:1364
19510 msgid "Serbian"
19511 msgstr "Serbia"
19512
19513 #: lib/languages:1381
19514 msgid "Serbian (Latin)"
19515 msgstr "Serbia (Latin)"
19516
19517 #: lib/languages:1394
19518 msgid "Slovak"
19519 msgstr "Slovakia"
19520
19521 #: lib/languages:1408
19522 msgid "Slovene"
19523 msgstr "Slovenia"
19524
19525 #: lib/languages:1420
19526 msgid "Spanish"
19527 msgstr "Spanyol"
19528
19529 #: lib/languages:1438
19530 msgid "Spanish (Mexico)"
19531 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
19532
19533 #: lib/languages:1454
19534 msgid "Swedish"
19535 msgstr "Swedia"
19536
19537 #: lib/languages:1468
19538 msgid "Syriac"
19539 msgstr "Siria"
19540
19541 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19542 msgid "Tamil"
19543 msgstr "Tamil"
19544
19545 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19546 msgid "Telugu"
19547 msgstr "Telugu"
19548
19549 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19550 msgid "Thai"
19551 msgstr "Thailand"
19552
19553 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19554 msgid "Tibetan"
19555 msgstr "Tibetan"
19556
19557 #: lib/languages:1548
19558 msgid "Turkish"
19559 msgstr "Turki"
19560
19561 #: lib/languages:1564
19562 msgid "Turkmen"
19563 msgstr "Turki"
19564
19565 #: lib/languages:1575
19566 msgid "Ukrainian"
19567 msgstr "Ukrainia"
19568
19569 #: lib/languages:1589
19570 msgid "Upper Sorbian"
19571 msgstr "Serbia Bagian Atas"
19572
19573 #: lib/languages:1602
19574 msgid "Urdu"
19575 msgstr "Urdu"
19576
19577 #: lib/languages:1611
19578 msgid "Vietnamese"
19579 msgstr "Vietnam"
19580
19581 #: lib/languages:1623
19582 msgid "Welsh"
19583 msgstr "Welsh"
19584
19585 #: lib/latexfonts:94
19586 msgid "AE (Almost European)"
19587 msgstr "AE (Almost European)"
19588
19589 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19590 msgid "Bera Serif"
19591 msgstr "Bera Serif"
19592
19593 #: lib/latexfonts:116
19594 msgid "Bookman"
19595 msgstr "Bookman"
19596
19597 #: lib/latexfonts:122
19598 msgid "Concrete Roman"
19599 msgstr "Concrete Roman"
19600
19601 #: lib/latexfonts:129
19602 msgid "Zapf Chancery"
19603 msgstr "Zapf Chancery"
19604
19605 #: lib/latexfonts:135
19606 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19607 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19608
19609 #: lib/latexfonts:141
19610 msgid "Crimson (Cochineal)"
19611 msgstr "Krimson (Kosineal)"
19612
19613 #: lib/latexfonts:150
19614 msgid "Crimson"
19615 msgstr "Krimson"
19616
19617 #: lib/latexfonts:156
19618 msgid "Computer Modern Roman"
19619 msgstr "Computer Modern Roman"
19620
19621 #: lib/latexfonts:164
19622 msgid "Crimson Pro"
19623 msgstr "Crimson Pro"
19624
19625 #: lib/latexfonts:175
19626 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19627 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19628
19629 #: lib/latexfonts:186
19630 msgid "Crimson Pro (Light)"
19631 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
19632
19633 #: lib/latexfonts:197
19634 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19635 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
19636
19637 #: lib/latexfonts:208
19638 msgid "DejaVu Serif"
19639 msgstr "DejaVu Serif"
19640
19641 #: lib/latexfonts:214
19642 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19643 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
19644
19645 #: lib/latexfonts:225
19646 msgid "IBM Plex Serif"
19647 msgstr "IBM Plex Serif"
19648
19649 #: lib/latexfonts:232
19650 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19651 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
19652
19653 #: lib/latexfonts:240
19654 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19655 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
19656
19657 #: lib/latexfonts:248
19658 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19659 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
19660
19661 #: lib/latexfonts:256
19662 msgid "Source Serif Pro"
19663 msgstr "Sumber Serif Pro"
19664
19665 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19666 msgid "URW Garamond"
19667 msgstr "URW Garamond"
19668
19669 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19670 #: lib/latexfonts:315
19671 msgid "Libertine"
19672 msgstr "Libertine"
19673
19674 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19675 msgid "Libertinus"
19676 msgstr "Libertinus"
19677
19678 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19679 msgid "Latin Modern Roman"
19680 msgstr "Latin Modern Roman"
19681
19682 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19683 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19684 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19685
19686 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19687 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19688 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19689
19690 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19691 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19692 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19693
19694 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19695 msgid "Minion Pro"
19696 msgstr "Minion Pro"
19697
19698 #: lib/latexfonts:436
19699 msgid "New Century Schoolbook"
19700 msgstr "New Century Schoolbook"
19701
19702 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19703 msgid "Noto Serif"
19704 msgstr "Noto Serif"
19705
19706 #: lib/latexfonts:459
19707 msgid "Noto Serif (Medium)"
19708 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19709
19710 #: lib/latexfonts:469
19711 msgid "Noto Serif (Thin)"
19712 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
19713
19714 #: lib/latexfonts:479
19715 msgid "Noto Serif (Light)"
19716 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
19717
19718 #: lib/latexfonts:489
19719 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19720 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
19721
19722 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19723 #: lib/latexfonts:533
19724 msgid "Palatino"
19725 msgstr "Palatino"
19726
19727 #: lib/latexfonts:539
19728 msgid "PT Serif"
19729 msgstr "PT Serif"
19730
19731 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19732 msgid "Times Roman"
19733 msgstr "Times Roman"
19734
19735 #: lib/latexfonts:575
19736 msgid "TeX Gyre Bonum"
19737 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19738
19739 #: lib/latexfonts:581
19740 msgid "TeX Gyre Chorus"
19741 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19742
19743 #: lib/latexfonts:587
19744 msgid "TeX Gyre Pagella"
19745 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19746
19747 #: lib/latexfonts:593
19748 msgid "TeX Gyre Schola"
19749 msgstr "TeX Gyre Schola"
19750
19751 #: lib/latexfonts:599
19752 msgid "TeX Gyre Termes"
19753 msgstr "TeX Gyre Termes"
19754
19755 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19756 msgid "Utopia (Fourier)"
19757 msgstr "Utopia (Fourier)"
19758
19759 #: lib/latexfonts:639
19760 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19761 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19762
19763 #: lib/latexfonts:651
19764 msgid "Avant Garde"
19765 msgstr "Avant Garde"
19766
19767 #: lib/latexfonts:657
19768 msgid "Bera Sans"
19769 msgstr "Bera Sans"
19770
19771 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19772 msgid "Biolinum"
19773 msgstr "Biolinum"
19774
19775 #: lib/latexfonts:694
19776 msgid "Cantarell"
19777 msgstr "Kantarel"
19778
19779 #: lib/latexfonts:705
19780 msgid "Chivo (Thin)"
19781 msgstr "Chivo (Tipis)"
19782
19783 #: lib/latexfonts:716
19784 msgid "Chivo (Light)"
19785 msgstr "Chivo (Ringan)"
19786
19787 #: lib/latexfonts:727
19788 msgid "Chivo"
19789 msgstr "Chivo"
19790
19791 #: lib/latexfonts:737
19792 msgid "Chivo (Medium)"
19793 msgstr "Chivo (Medium)"
19794
19795 #: lib/latexfonts:748
19796 msgid "CM Bright"
19797 msgstr "CM Bright"
19798
19799 #: lib/latexfonts:755
19800 msgid "Computer Modern Sans"
19801 msgstr "Computer Modern Sans"
19802
19803 #: lib/latexfonts:762
19804 msgid "DejaVu Sans"
19805 msgstr "DejaVu Sans"
19806
19807 #: lib/latexfonts:769
19808 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19809 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
19810
19811 #: lib/latexfonts:776
19812 msgid "Fira Sans"
19813 msgstr "Fira Sans"
19814
19815 #: lib/latexfonts:787
19816 msgid "Fira Sans (Book)"
19817 msgstr "Fira Sans (Buku)"
19818
19819 #: lib/latexfonts:799
19820 msgid "Fira Sans (Light)"
19821 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
19822
19823 #: lib/latexfonts:811
19824 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19825 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
19826
19827 #: lib/latexfonts:823
19828 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19829 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
19830
19831 #: lib/latexfonts:835
19832 msgid "Fira Sans (Thin)"
19833 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
19834
19835 #: lib/latexfonts:847
19836 msgid "IBM Plex Sans"
19837 msgstr "IBM Plex Sans"
19838
19839 #: lib/latexfonts:855
19840 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19841 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
19842
19843 #: lib/latexfonts:864
19844 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19845 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
19846
19847 #: lib/latexfonts:873
19848 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19849 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
19850
19851 #: lib/latexfonts:882
19852 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19853 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
19854
19855 #: lib/latexfonts:891
19856 msgid "Source Sans Pro"
19857 msgstr "Sumber Sans Pro"
19858
19859 #: lib/latexfonts:900
19860 msgid "Helvetica"
19861 msgstr "Helvetica"
19862
19863 #: lib/latexfonts:908
19864 msgid "Iwona"
19865 msgstr "Iwona"
19866
19867 #: lib/latexfonts:915
19868 msgid "Iwona (Light)"
19869 msgstr "Iwona (Ringan)"
19870
19871 #: lib/latexfonts:922
19872 msgid "Iwona (Condensed)"
19873 msgstr "Iwona (Mampat)"
19874
19875 #: lib/latexfonts:929
19876 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19877 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
19878
19879 #: lib/latexfonts:936
19880 msgid "Kurier"
19881 msgstr "Kurier"
19882
19883 #: lib/latexfonts:943
19884 msgid "Kurier (Light)"
19885 msgstr "Kurier (Ringan)"
19886
19887 #: lib/latexfonts:950
19888 msgid "Kurier (Condensed)"
19889 msgstr "Kurier (Mampat)"
19890
19891 #: lib/latexfonts:957
19892 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19893 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
19894
19895 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19896 msgid "Libertinus Sans"
19897 msgstr "Libertinus Sans"
19898
19899 #: lib/latexfonts:982
19900 msgid "Latin Modern Sans"
19901 msgstr "Latin Modern Sans"
19902
19903 #: lib/latexfonts:989
19904 msgid "Noto Sans"
19905 msgstr "Noto Sans"
19906
19907 #: lib/latexfonts:999
19908 msgid "Noto Sans (Medium)"
19909 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19910
19911 #: lib/latexfonts:1010
19912 msgid "Noto Sans (Thin)"
19913 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
19914
19915 #: lib/latexfonts:1021
19916 msgid "Noto Sans (Light)"
19917 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
19918
19919 #: lib/latexfonts:1032
19920 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19921 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
19922
19923 #: lib/latexfonts:1043
19924 msgid "PT Sans"
19925 msgstr "PT Sans"
19926
19927 #: lib/latexfonts:1051
19928 msgid "TeX Gyre Adventor"
19929 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19930
19931 #: lib/latexfonts:1057
19932 msgid "TeX Gyre Heros"
19933 msgstr "TeX Gyre Heros"
19934
19935 #: lib/latexfonts:1063
19936 msgid "URW Classico (Optima)"
19937 msgstr "URW Classico (Optima)"
19938
19939 #: lib/latexfonts:1074
19940 msgid "Bera Mono"
19941 msgstr "Bera Mono"
19942
19943 #: lib/latexfonts:1082
19944 msgid "CM Typewriter Light"
19945 msgstr "CM Typewriter Light"
19946
19947 #: lib/latexfonts:1089
19948 msgid "Computer Modern Typewriter"
19949 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19950
19951 #: lib/latexfonts:1096
19952 msgid "Courier"
19953 msgstr "Kurir"
19954
19955 #: lib/latexfonts:1103
19956 msgid "DejaVu Sans Mono"
19957 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19958
19959 #: lib/latexfonts:1110
19960 msgid "Fira Mono"
19961 msgstr "Fira Mono"
19962
19963 #: lib/latexfonts:1121
19964 msgid "IBM Plex Mono"
19965 msgstr "IBM Plex Mono"
19966
19967 #: lib/latexfonts:1129
19968 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19969 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19970
19971 #: lib/latexfonts:1138
19972 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19973 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19974
19975 #: lib/latexfonts:1147
19976 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19977 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19978
19979 #: lib/latexfonts:1156
19980 msgid "Source Code Pro"
19981 msgstr "Sumber Kode Pro"
19982
19983 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19984 msgid "Libertine Mono"
19985 msgstr "Libertine Mono"
19986
19987 #: lib/latexfonts:1180
19988 msgid "Libertinus Mono"
19989 msgstr "Libertinus Mono"
19990
19991 #: lib/latexfonts:1188
19992 msgid "Latin Modern Typewriter"
19993 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19994
19995 #: lib/latexfonts:1195
19996 msgid "LuxiMono"
19997 msgstr "LuxiMono"
19998
19999 #: lib/latexfonts:1202
20000 msgid "Noto Mono"
20001 msgstr "Noto Mono"
20002
20003 #: lib/latexfonts:1211
20004 msgid "PT Mono"
20005 msgstr "PT Mono"
20006
20007 #: lib/latexfonts:1219
20008 msgid "TeX Gyre Cursor"
20009 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20010
20011 #: lib/latexfonts:1225
20012 msgid "TX Typewriter"
20013 msgstr "Mesinketik TX"
20014
20015 #: lib/latexfonts:1237
20016 msgid "Crimson (New TX)"
20017 msgstr "Krimson (New TX)"
20018
20019 #: lib/latexfonts:1245
20020 msgid "Euler VM"
20021 msgstr "Euler VM"
20022
20023 #: lib/latexfonts:1251
20024 msgid "URW Garamond (New TX)"
20025 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20026
20027 #: lib/latexfonts:1259
20028 msgid "Iwona (Math)"
20029 msgstr "Iwona (Math)"
20030
20031 #: lib/latexfonts:1272
20032 msgid "Kurier (Math)"
20033 msgstr "Kurier (Math)"
20034
20035 #: lib/latexfonts:1285
20036 msgid "Libertine (New TX)"
20037 msgstr "Libertine (New TX)"
20038
20039 #: lib/latexfonts:1293
20040 msgid "Libertinus Math"
20041 msgstr "Matematika Libertinus"
20042
20043 #: lib/latexfonts:1300
20044 msgid "Minion Pro (New TX)"
20045 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20046
20047 #: lib/latexfonts:1309
20048 msgid "Times Roman (New TX)"
20049 msgstr "Times Roman (New TX)"
20050
20051 #: lib/encodings:55
20052 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20053 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
20054
20055 #: lib/encodings:59
20056 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20057 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
20058
20059 #: lib/encodings:62
20060 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20061 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
20062
20063 #: lib/encodings:65
20064 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20065 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
20066
20067 #: lib/encodings:68
20068 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20069 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
20070
20071 #: lib/encodings:71
20072 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20073 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
20074
20075 #: lib/encodings:75
20076 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20077 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20078
20079 #: lib/encodings:79
20080 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20081 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
20082
20083 #: lib/encodings:83
20084 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20085 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
20086
20087 #: lib/encodings:86
20088 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20089 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
20090
20091 #: lib/encodings:89
20092 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20093 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
20094
20095 #: lib/encodings:92
20096 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20097 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
20098
20099 #: lib/encodings:95
20100 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20101 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
20102
20103 #: lib/encodings:98
20104 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20105 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20106
20107 #: lib/encodings:101
20108 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20109 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
20110
20111 #: lib/encodings:104
20112 msgid "DOS (CP 437)"
20113 msgstr "DOS (CP 437)"
20114
20115 #: lib/encodings:108
20116 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20117 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20118
20119 #: lib/encodings:111
20120 msgid "Western European (CP 850)"
20121 msgstr "Western European (CP 850)"
20122
20123 #: lib/encodings:114
20124 msgid "Central European (CP 852)"
20125 msgstr "Central European (CP 852)"
20126
20127 #: lib/encodings:118
20128 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20129 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
20130
20131 #: lib/encodings:123
20132 msgid "Western European (CP 858)"
20133 msgstr "Western European (CP 858)"
20134
20135 #: lib/encodings:126
20136 msgid "Hebrew (CP 862)"
20137 msgstr "Hibrani (CP 862)"
20138
20139 #: lib/encodings:129
20140 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20141 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
20142
20143 #: lib/encodings:133
20144 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20145 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
20146
20147 #: lib/encodings:136
20148 msgid "Central European (CP 1250)"
20149 msgstr "Central European (CP 1250)"
20150
20151 #: lib/encodings:140
20152 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20153 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
20154
20155 #: lib/encodings:144
20156 msgid "Western European (CP 1252)"
20157 msgstr "Western European (CP 1252)"
20158
20159 #: lib/encodings:147
20160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20161 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
20162
20163 #: lib/encodings:151
20164 msgid "Arabic (CP 1256)"
20165 msgstr "Arabic (CP 1256)"
20166
20167 #: lib/encodings:154
20168 msgid "Baltic (CP 1257)"
20169 msgstr "Baltic (CP 1257)"
20170
20171 #: lib/encodings:158
20172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20173 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
20174
20175 #: lib/encodings:162
20176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20177 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
20178
20179 #: lib/encodings:166
20180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20181 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
20182
20183 #: lib/encodings:170
20184 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20185 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20186
20187 #: lib/encodings:182
20188 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20189 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
20190
20191 #: lib/encodings:192
20192 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20193 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
20194
20195 #: lib/encodings:199
20196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20197 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
20198
20199 #: lib/encodings:203
20200 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20201 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
20202
20203 #: lib/encodings:207
20204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20205 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
20206
20207 #: lib/encodings:211
20208 msgid "Korean (EUC-KR)"
20209 msgstr "Korean (EUC-KR)"
20210
20211 #: lib/encodings:215
20212 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20213 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
20214
20215 #: lib/encodings:219
20216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20217 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
20218
20219 #: lib/encodings:223
20220 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20221 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
20222
20223 #: lib/encodings:230
20224 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20225 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
20226
20227 #: lib/encodings:232
20228 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20229 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
20230
20231 #: lib/encodings:234
20232 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20233 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
20234
20235 #: lib/encodings:236
20236 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20237 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
20238
20239 #: lib/encodings:242
20240 msgid "Direct"
20241 msgstr "Langsung"
20242
20243 #: lib/encodings:246
20244 msgid "ASCII"
20245 msgstr "ASCII"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20248 msgid "Array Environment|y"
20249 msgstr "Lingkungan Array|y"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20252 msgid "Cases Environment|C"
20253 msgstr "Lingkungan Cases|C"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20256 msgid "Aligned Environment|l"
20257 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20260 msgid "AlignedAt Environment|v"
20261 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20264 msgid "Gathered Environment|h"
20265 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20268 msgid "Split Environment|S"
20269 msgstr "Lingkungan Split|S"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20272 msgid "Delimiters...|r"
20273 msgstr "Tanda Kurung...|r"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20276 msgid "Matrix...|x"
20277 msgstr "Matriks...|x"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20280 msgid "Macro|o"
20281 msgstr "Makro|o"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20284 msgid "AMS align Environment|a"
20285 msgstr "Rumus AMS align|a"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20288 msgid "AMS alignat Environment|t"
20289 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20292 msgid "AMS flalign Environment|f"
20293 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20296 msgid "AMS gather Environment|g"
20297 msgstr "Rumus AMS gather|g"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20300 msgid "AMS multline Environment|m"
20301 msgstr "Rumus AMS multline|m"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20304 msgid "Inline Formula|I"
20305 msgstr "Rumus Inline|I"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20308 msgid "Displayed Formula|D"
20309 msgstr "Rumus Display|D"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20312 msgid "Eqnarray Environment|E"
20313 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20316 msgid "AMS Environment|A"
20317 msgstr "Lingkungan AMS|M"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20320 msgid "Number Whole Formula|N"
20321 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20324 msgid "Number This Line|u"
20325 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20328 msgid "Equation Label|L"
20329 msgstr "Label Rumus|L"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20332 msgid "Copy as Reference|R"
20333 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20337 msgid "Cut"
20338 msgstr "Potong"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20342 msgid "Copy"
20343 msgstr "Salin"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20349 msgid "Paste"
20350 msgstr "Tempelkan"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20353 msgid "Paste Recent|e"
20354 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20357 msgid "Insert|s"
20358 msgstr "Sisipan|S"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20361 msgid "Split Cell|C"
20362 msgstr "Memisah Sel|h"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20365 msgid "Rows & Columns| "
20366 msgstr "Baris & Kolom| "
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20369 msgid "Add Line Above|o"
20370 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20373 msgid "Add Line Below|B"
20374 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20377 msgid "Delete Line Above|v"
20378 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20381 msgid "Delete Line Below|w"
20382 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20385 msgid "Add Line to Left"
20386 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20389 msgid "Add Line to Right"
20390 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20393 msgid "Delete Line to Left"
20394 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20397 msgid "Delete Line to Right"
20398 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20401 msgid "Show Math Toolbar"
20402 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20405 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20406 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20409 msgid "Show Table Toolbar"
20410 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20413 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20414 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20417 msgid "Next Cross-Reference|N"
20418 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20421 msgid "Go to Label|G"
20422 msgstr "Ke lokasi label|e"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20425 msgid "<Reference>|R"
20426 msgstr "<Referensi>|R"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20429 msgid "(<Reference>)|e"
20430 msgstr "(<Referensi>)|e"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20433 msgid "<Page>|P"
20434 msgstr "<Halaman>|H"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20437 msgid "On Page <Page>|O"
20438 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20441 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20442 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20445 msgid "Formatted Reference|t"
20446 msgstr "Referensi Format Lain|t"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20449 msgid "Textual Reference|x"
20450 msgstr "Referensi Tekstual"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20453 msgid "Label Only|L"
20454 msgstr "Hanya Label|L"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20470 msgid "Settings...|S"
20471 msgstr "Pengaturan...|a"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20474 msgid "Plural|a"
20475 msgstr "Jamak|k"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20478 msgid "Capitalize|C"
20479 msgstr "Huruf Besar|B"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20482 msgid "Go Back|G"
20483 msgstr "Kembali|b"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20486 msgid "Copy as Reference|C"
20487 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20490 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20491 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20494 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20495 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20498 msgid "Open Inset|O"
20499 msgstr "Buka sisipan|B"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20502 msgid "Close Inset|C"
20503 msgstr "Tutup sisipan|u"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20507 msgid "Dissolve Inset|D"
20508 msgstr "Hapus sisipan"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20511 msgid "Show Label|L"
20512 msgstr "Tampilkan Label|L"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20515 msgid "Frameless|l"
20516 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20519 msgid "Simple Frame|F"
20520 msgstr "Bingkai Garis|G"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20523 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20524 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20527 msgid "Oval, Thin|a"
20528 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20531 msgid "Oval, Thick|v"
20532 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20535 msgid "Drop Shadow|w"
20536 msgstr "Bingkai bayangan|B"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20539 msgid "Shaded Background|B"
20540 msgstr "Latar Berwarna|w"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20543 msgid "Double Frame|u"
20544 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20547 msgid "LyX Note|N"
20548 msgstr "Catatan LyX|n"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20551 msgid "Comment|m"
20552 msgstr "Komentar|K"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20555 msgid "Greyed Out|G"
20556 msgstr "Kelabu|b"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20559 msgid "Open All Notes|A"
20560 msgstr "Buka Semua catatan|B"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20563 msgid "Close All Notes|l"
20564 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20567 msgid "Phantom|P"
20568 msgstr "Phantom|P"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20571 msgid "Horizontal Phantom|H"
20572 msgstr "Phantom Horisontal|H"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20575 msgid "Vertical Phantom|V"
20576 msgstr "Phantom Vertikal|V"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Normal Space|e"
20581 msgstr "Spasi Horisontal"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20584 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20588 msgid "Visible Space|a"
20589 msgstr "Spasi Tampak|i"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20592 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20598 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20601 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20607 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20612 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20617 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20622 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20627 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20632 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20637 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20640 msgid "Horizontal Fill|F"
20641 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20646 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20650 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20654 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20659 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20663 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20666 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20667 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20670 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20671 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20674 msgid "Custom Length|C"
20675 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20678 msgid "Thin Space|T"
20679 msgstr "Spasi Tipis|T"
20680
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20682 msgid "Medium Space|M"
20683 msgstr "Spasi Sedang|S"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20686 msgid "Thick Space|i"
20687 msgstr "Spasi tebal|i"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20690 msgid "Negative Thin Space|N"
20691 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20694 msgid "Negative Medium Space|v"
20695 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20698 msgid "Negative Thick Space|h"
20699 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20703 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20706 msgid "Quad Space|Q"
20707 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20710 msgid "Double Quad Space|u"
20711 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Default Skip|D"
20716 msgstr "Bawaan skip"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Small Skip|S"
20721 msgstr "Lompat Kecil|K"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Medium Skip|M"
20726 msgstr "Lompat Sedang"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Big Skip|B"
20731 msgstr "Lompat Lebar|L"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20734 msgid "Half line height|H"
20735 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20738 msgid "Line height|L"
20739 msgstr "Tinggi Baris|T"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Vertical Fill|F"
20744 msgstr "Isian vertikal"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20747 msgid "Custom|C"
20748 msgstr "Atur Sendiri|A"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20751 msgid "Settings...|e"
20752 msgstr "Pengaturan...|e"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20755 msgid "Include|c"
20756 msgstr "Berkas Ikutan|I"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20759 msgid "Input|p"
20760 msgstr "Kode Input|p"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20763 msgid "Verbatim|V"
20764 msgstr "Kode Verbatim|V"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20768 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20771 msgid "Listing|L"
20772 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20775 msgid "Edit Included File...|E"
20776 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20779 msgid "New Page|N"
20780 msgstr "Halaman Baru|B"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20783 msgid "Page Break|a"
20784 msgstr "Pemisah Halaman|m"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20787 msgid "No Page Break|g"
20788 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20791 msgid "Clear Page|C"
20792 msgstr "Halaman Kosong|K"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20795 msgid "Clear Double Page|D"
20796 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20799 msgid "Ragged Line Break|R"
20800 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
20801
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20803 msgid "Justified Line Break|J"
20804 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
20805
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20807 msgid "Plain Separator|P"
20808 msgstr "Pemisah Polos|P"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20811 msgid "Paragraph Break|B"
20812 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20815 msgid "Edit Externally..."
20816 msgstr "Sunting Eksternal..."
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20819 #, fuzzy
20820 msgid "End Editing Externally"
20821 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Split Inset|t"
20826 msgstr "Buka sisipan|B"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20829 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20830 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20833 msgid "Forward Search|F"
20834 msgstr "Pencarian Maju|M"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20837 msgid "Move Paragraph Up|o"
20838 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20841 msgid "Move Paragraph Down|v"
20842 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20845 msgid "Promote Section|r"
20846 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20849 msgid "Demote Section|m"
20850 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20853 msgid "Move Section Down|D"
20854 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20857 msgid "Move Section Up|U"
20858 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20861 msgid "Insert Regular Expression"
20862 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20865 msgid "Accept Change|c"
20866 msgstr "Terima Perubahan"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20869 msgid "Reject Change|j"
20870 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20873 msgid "Text Properties|x"
20874 msgstr "Properti Teks|s"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20877 msgid "Custom Text Styles|S"
20878 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20881 msgid "Paragraph Settings...|P"
20882 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20885 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20886 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20889 msgid "Fullscreen Mode"
20890 msgstr "Tampilan layar penuh"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20893 msgid "Close Current View"
20894 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20897 msgid "Anything|A"
20898 msgstr "Apa saja|j"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20901 msgid "Anything Non-Empty|o"
20902 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20905 msgid "Any Word|W"
20906 msgstr "Kata apa saja|t"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20909 msgid "Any Number|N"
20910 msgstr "Angka apa saja|g"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20913 msgid "User Defined|U"
20914 msgstr "Menurut Pengguna|r"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20917 msgid "Append Argument"
20918 msgstr "Tambahkan argumen"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20921 msgid "Remove Last Argument"
20922 msgstr "Hapus argumen terakhir"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20926 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20930 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20933 msgid "Insert Optional Argument"
20934 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20937 msgid "Remove Optional Argument"
20938 msgstr "Hapus Argumen Optional"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20942 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20945 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20946 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20950 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20953 msgid "Reload|R"
20954 msgstr "Muat Ulang|g"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20958 msgid "Edit Externally...|x"
20959 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20962 msgid "Top|T"
20963 msgstr "Rata Atas"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20966 msgid "Bottom|B"
20967 msgstr "Rata Bawah"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20970 msgid "Left|L"
20971 msgstr "Rata kiri|r"
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20974 msgid "Right|R"
20975 msgstr "Kanan|K"
20976
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20978 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20979 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20982 msgid "Left|f"
20983 msgstr "Rata kiri|r"
20984
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20986 msgid "Center|C"
20987 msgstr "Tengah|T"
20988
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20990 msgid "Right|h"
20991 msgstr "Rata Kanan|K"
20992
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20994 msgid "Decimal"
20995 msgstr "Rata Desimal"
20996
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20998 msgid "Multicolumn|u"
20999 msgstr "Gabung kolom"
21000
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21002 msgid "Multirow|w"
21003 msgstr "Gabung baris"
21004
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21006 msgid "Append Row|A"
21007 msgstr "Tambah Baris|s"
21008
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21010 msgid "Delete Row|D"
21011 msgstr "Hapus Baris|H"
21012
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21014 msgid "Copy Row|o"
21015 msgstr "Salin Baris"
21016
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21018 msgid "Move Row Up"
21019 msgstr "Pindah Baris Keatas"
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21022 msgid "Move Row Down"
21023 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
21024
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21026 msgid "Append Column|p"
21027 msgstr "Tambah Kolom"
21028
21029 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21030 msgid "Delete Column|e"
21031 msgstr "Hapus Kolom|p"
21032
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21034 msgid "Copy Column|y"
21035 msgstr "Salin Kolom|o"
21036
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21038 msgid "Move Column Right|v"
21039 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21042 msgid "Move Column Left"
21043 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
21044
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21046 msgid "Multi-page Table|g"
21047 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
21048
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21050 msgid "Formal Style|m"
21051 msgstr "Corak Resmi|m"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21054 msgid "Borders|d"
21055 msgstr "Garis Batas|s"
21056
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21058 msgid "Alignment|i"
21059 msgstr "Pelurusan|P"
21060
21061 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21062 msgid "Columns/Rows|C"
21063 msgstr "Kolom/Baris|K"
21064
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21066 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21067 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
21068
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21070 msgid "Copy Text|o"
21071 msgstr "Salin Teks|S"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21074 msgid "Activate Branch|A"
21075 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
21076
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21078 msgid "Deactivate Branch|e"
21079 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
21080
21081 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21082 msgid "Activate Branch in Master|M"
21083 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
21084
21085 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21086 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21087 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
21088
21089 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21090 msgid "Invert Inset|I"
21091 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21094 msgid "Add Unknown Branch|w"
21095 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
21096
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21099 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21100
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21104 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21105
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21107 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21111 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Start Page Range|t"
21117 msgstr "Mulai Halaman: "
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21120 #, fuzzy
21121 msgid "End Page Range|E"
21122 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21125 #, fuzzy
21126 msgid "No Page Formatting|N"
21127 msgstr "Berbagai Format|o"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Bold Page Formatting|B"
21132 msgstr "Berbagai Format|o"
21133
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Italic Page Formatting|I"
21137 msgstr "Berbagai Format|o"
21138
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21140 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21146 msgstr "Format Atur Sendiri"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Insert Subentry|b"
21151 msgstr "Sisipkan indeks"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Insert Sortkey|k"
21156 msgstr "Sisipkan Catatan"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Insert See Reference|e"
21161 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Insert See also Reference|a"
21166 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21169 msgid "See|e"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21173 msgid "See also|a"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21177 msgid "All Indexes|A"
21178 msgstr "Semua Indeks|k"
21179
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21181 msgid "Subindex|b"
21182 msgstr "Anak Indeks|d"
21183
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21185 msgid "Reject Change|R"
21186 msgstr "Tolak Perubahan|l"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21189 msgid "Promote Section|P"
21190 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21193 msgid "Demote Section|D"
21194 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21197 msgid "Move Section Down|w"
21198 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21201 msgid "Select Section|S"
21202 msgstr "Pilih SubBab|S"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21205 msgid "Wrap by Preview|y"
21206 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21209 msgid "Open Target...|O"
21210 msgstr "Buka Target...|T"
21211
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21213 msgid "Lock Toolbars|L"
21214 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
21215
21216 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21217 msgid "Small-sized Icons"
21218 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
21219
21220 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21221 msgid "Normal-sized Icons"
21222 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
21223
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21225 msgid "Big-sized Icons"
21226 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
21227
21228 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21229 msgid "Huge-sized Icons"
21230 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
21231
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21233 msgid "Giant-sized Icons"
21234 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
21235
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21237 msgid "Zoom Level|Z"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21241 msgid "Zoom Slider|S"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21245 msgid "Word Count|W"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Character Count|C"
21251 msgstr "Atur Karakter"
21252
21253 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21254 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21258 msgid "File|F"
21259 msgstr "Berkas|e"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21262 msgid "Edit|E"
21263 msgstr "Suntingan|u"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21266 msgid "View|V"
21267 msgstr "Tampilan|T"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21270 msgid "Insert|I"
21271 msgstr "Sisipan|S"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21274 msgid "Navigate|N"
21275 msgstr "Navigasi|N"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21278 msgid "Document|D"
21279 msgstr "Dokumen|D"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21282 msgid "Tools|T"
21283 msgstr "AlatBantuan|A"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21286 msgid "Help|H"
21287 msgstr "Bantuan|B"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21290 msgid "New|N"
21291 msgstr "Baru|u"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21294 msgid "New from Template...|m"
21295 msgstr "Baru dari Templet...|m"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21298 msgid "Open...|O"
21299 msgstr "Buka berkas...|B"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21302 msgid "Open Recent|t"
21303 msgstr "Buka terkini|a"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21306 msgid "Open Example...|p"
21307 msgstr "Buka Contoh...|h"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21310 msgid "Close|C"
21311 msgstr "Tutup|T"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21314 msgid "Close All"
21315 msgstr "Tutup Semua"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21318 msgid "Save|S"
21319 msgstr "Simpan|S"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21322 msgid "Save As...|A"
21323 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21326 msgid "Save As Template..."
21327 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21330 msgid "Save All|l"
21331 msgstr "Simpan Semua|n"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21334 msgid "Revert to Saved|R"
21335 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21338 msgid "Version Control|V"
21339 msgstr "Kontrol Versi|V"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21342 msgid "Import|I"
21343 msgstr "Impor|I"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21346 msgid "Export|E"
21347 msgstr "Ekspor|E"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21350 msgid "Fax...|F"
21351 msgstr "Fax...|F"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21354 msgid "New Window|W"
21355 msgstr "Jendela Baru|d"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21358 msgid "Close Window|d"
21359 msgstr "Tutup Jendela|p"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21362 msgid "Exit|x"
21363 msgstr "Keluar"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21366 msgid "Register...|R"
21367 msgstr "Daftarkan...|r"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21370 msgid "Check In Changes...|I"
21371 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21374 msgid "Check Out for Edit|O"
21375 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21378 msgid "Copy|p"
21379 msgstr "Salin|i"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21382 msgid "Rename|R"
21383 msgstr "Ganti nama|G"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21386 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21387 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21390 msgid "Revert to Repository Version|v"
21391 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21394 msgid "Undo Last Check In|U"
21395 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21398 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21399 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21402 msgid "Show History...|H"
21403 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21406 msgid "Use Locking Property|L"
21407 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21410 msgid "Export As...|s"
21411 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21414 msgid "More Formats & Options...|r"
21415 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21418 msgid "Undo|U"
21419 msgstr "Batalkan"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21422 msgid "Redo|R"
21423 msgstr "Kembalikan|K"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21426 msgid "Paste Special"
21427 msgstr "Tempelkan  spesial"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21430 msgid "Select Whole Inset"
21431 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21434 msgid "Select All"
21435 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21438 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21439 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21443 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21446 msgid "Manage Counter Values..."
21447 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21450 msgid "Table|T"
21451 msgstr "Tabel"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21454 msgid "Math|M"
21455 msgstr "Rumus Matematika|M"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21458 msgid "Rows & Columns|C"
21459 msgstr "Baris & Kolom|o"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21462 msgid "Increase List Depth|I"
21463 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21466 msgid "Decrease List Depth|D"
21467 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21470 msgid "Dissolve Inset"
21471 msgstr "Hapus sisipan"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21474 msgid "TeX Code Settings...|C"
21475 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21478 msgid "Float Settings...|a"
21479 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21483 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21486 msgid "Note Settings...|N"
21487 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21490 msgid "Phantom Settings...|h"
21491 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21494 msgid "Branch Settings...|B"
21495 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21498 msgid "Box Settings...|S"
21499 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21502 msgid "Index Entry Settings...|y"
21503 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21506 msgid "Index Settings...|S"
21507 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21510 msgid "Info Settings...|n"
21511 msgstr "Info Pengaturan...|n"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21514 msgid "Listings Settings...|g"
21515 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21518 msgid "Table Settings...|a"
21519 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21522 msgid "Paste from HTML|H"
21523 msgstr "Tempel dari HTML|H"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21526 msgid "Paste from LaTeX|L"
21527 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21531 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21534 msgid "Paste as PDF"
21535 msgstr "Tempel sebagai PDF"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21538 msgid "Paste as PNG"
21539 msgstr "Tempel sebagai PNG"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21542 msgid "Paste as JPEG"
21543 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21546 msgid "Paste as EMF"
21547 msgstr "Tempel sebagai EMF"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21550 msgid "Plain Text|T"
21551 msgstr "Teks Biasa|T"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21554 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21555 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21558 msgid "Selection|S"
21559 msgstr "Pilihan|P"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21562 msgid "Selection, Join Lines|i"
21563 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21566 msgid "Customize...|C"
21567 msgstr "Pengaturan...|n"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21570 msgid "Apply Last Settings|A"
21571 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21574 msgid "Capitalize|p"
21575 msgstr "Huruf Besar|r"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21578 msgid "Uppercase|U"
21579 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21582 msgid "Lowercase|L"
21583 msgstr "Hurufkecil semua|l"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21586 msgid "Dissolve Text Style"
21587 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21590 msgid "Formal Style|F"
21591 msgstr "Corak Resmi|R"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21594 msgid "Multicolumn|M"
21595 msgstr "Gabung kolom|u"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21598 msgid "Multirow|u"
21599 msgstr "Gabung baris|G"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21602 msgid "Top Line|T"
21603 msgstr "Garis Atas"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21606 msgid "Bottom Line|B"
21607 msgstr "Garis Bawah|h"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21610 msgid "Left Line|L"
21611 msgstr "Garis Kiri"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21614 msgid "Right Line|R"
21615 msgstr "Garis Kanan"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21618 msgid "Top|p"
21619 msgstr "Rata Atas"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21622 msgid "Middle|i"
21623 msgstr "Tengah Garis"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21626 msgid "Bottom|o"
21627 msgstr "Rata Bawah|w"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21630 msgid "Middle|M"
21631 msgstr "Tengah Garis"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21634 msgid "Add Row|A"
21635 msgstr "Tambah Baris|s"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21638 msgid "Add Column|u"
21639 msgstr "Tambah Kolom"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21642 msgid "Copy Column|p"
21643 msgstr "Salin kolom|o"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21646 msgid "Change Limits Type|L"
21647 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21650 msgid "Macro Definition"
21651 msgstr "Definisi Makro"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21654 msgid "Change Formula Type|F"
21655 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21658 msgid "Text Properties|T"
21659 msgstr "Properti Teks|T"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21663 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21666 msgid "Add Line Above|A"
21667 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21670 msgid "Delete Line Above|D"
21671 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21674 msgid "Delete Line Below|e"
21675 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21678 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21679 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21682 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21683 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21686 msgid "Default|t"
21687 msgstr "Bawaan|w"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21690 msgid "Display|D"
21691 msgstr "Rumus Display|D"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21694 msgid "Inline|I"
21695 msgstr "Rumus Inline|I"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21698 msgid "Math Normal Font|N"
21699 msgstr "Matematika Normal|N"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21702 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21703 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21706 msgid "Math Formal Script Family|o"
21707 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21710 msgid "Math Fraktur Family|F"
21711 msgstr "Matematika Fraktur|F"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21714 msgid "Math Roman Family|R"
21715 msgstr "Matematika Roman|R"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21718 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21719 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21722 msgid "Math Bold Series|B"
21723 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21726 msgid "Text Normal Font|T"
21727 msgstr "Teks Normal|T"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21730 msgid "Text Roman Family"
21731 msgstr "Teks Roman"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21734 msgid "Text Sans Serif Family"
21735 msgstr "Teks Sans Serif"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21738 msgid "Text Typewriter Family"
21739 msgstr "Teks Mesinketik"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21742 msgid "Text Bold Series"
21743 msgstr "Teks Tebal"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21746 msgid "Text Medium Series"
21747 msgstr "Teks medium"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21750 msgid "Text Italic Shape"
21751 msgstr "Teks Miring"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21754 msgid "Text Small Caps Shape"
21755 msgstr "Teks Small Caps"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21758 msgid "Text Slanted Shape"
21759 msgstr "Teks Condong"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21762 msgid "Text Upright Shape"
21763 msgstr "Teks Tegak"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21766 msgid "Octave|O"
21767 msgstr "Octave|O"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21770 msgid "Maxima|M"
21771 msgstr "Maxima|M"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21774 msgid "Mathematica|a"
21775 msgstr "Mathematica|a"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21778 msgid "Maple, Simplify|S"
21779 msgstr "Maple, Simplify|S"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21782 msgid "Maple, Factor|F"
21783 msgstr "Maple, Factor|F"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21786 msgid "Maple, Evalm|E"
21787 msgstr "Maple, Evalm|E"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21790 msgid "Maple, Evalf|v"
21791 msgstr "Maple, Evalf|v"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21794 msgid "Outline Pane|O"
21795 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21798 msgid "Code Preview Pane|P"
21799 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Messages Pane|M"
21804 msgstr "Panel Pesan|l"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21807 msgid "Toolbars|T"
21808 msgstr "Kotak Bantuan|B"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21811 msgid "Unfold Math Macro|n"
21812 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21815 msgid "Fold Math Macro|d"
21816 msgstr "Tutup Makro Matematika"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21819 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21820 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21824 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21827 msgid "Close Current View|w"
21828 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21831 msgid "Fullscreen|F"
21832 msgstr "Layar Penuh|r"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21835 msgid "Open All Insets|I"
21836 msgstr "Buka Semua Inset|I"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21839 msgid "Close All Insets|C"
21840 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21843 msgid "Math|h"
21844 msgstr "Rumus Matematika|M"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21847 msgid "Special Character|p"
21848 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21851 msgid "Formatting|o"
21852 msgstr "Berbagai Format|o"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21855 msgid "Field|i"
21856 msgstr "Bindang|B"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21859 msgid "List/Contents/References|/"
21860 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21863 msgid "Float|a"
21864 msgstr "Ambangan|a"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21867 msgid "Note|N"
21868 msgstr "Catatan|n"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21871 msgid "Branch|B"
21872 msgstr "Cabang|b"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Custom Inset"
21877 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21880 msgid "File|e"
21881 msgstr "Berkas|e"
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21884 msgid "Box[[Menu]]|x"
21885 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21888 msgid "Regular Expression"
21889 msgstr "Ekspresi Reguler"
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21892 msgid "Citation...|C"
21893 msgstr "Acuan...|A"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21896 msgid "Cross-Reference...|R"
21897 msgstr "Referensi-Silang...|R"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21900 msgid "Label...|L"
21901 msgstr "Label...|L"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Index Properties"
21906 msgstr "Properti Teks"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21910 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21913 msgid "Table...|T"
21914 msgstr "Tabel...|T"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21917 msgid "Graphics...|G"
21918 msgstr "Gambar...|G"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21921 msgid "URL|U"
21922 msgstr "URL|U"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21925 msgid "Hyperlink...|k"
21926 msgstr "Hyperlink...|y"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21929 msgid "Footnote|F"
21930 msgstr "Catatan kaki|C"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21933 msgid "Marginal Note|M"
21934 msgstr "Catatan tepi|p"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21937 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21938 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21941 msgid "TeX Code"
21942 msgstr "TeX Code"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21945 msgid "Preview|w"
21946 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21949 msgid "Symbols...|b"
21950 msgstr "Simbol...|b"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21953 msgid "Ellipsis|i"
21954 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21957 msgid "End of Sentence|E"
21958 msgstr "Akhir Kalimat|A"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21961 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21962 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21965 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21966 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21969 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21973 msgid "Breakable Slash|a"
21974 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21977 msgid "Visible Space|V"
21978 msgstr "Spasi Tampak|k"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21981 msgid "Menu Separator|M"
21982 msgstr "Pemisah Menu|M"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21985 msgid "Phonetic Symbols|P"
21986 msgstr "Simbol Fonetik|F"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21989 msgid "Logos|L"
21990 msgstr "Logo|L"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21993 msgid "Date (Current)|D"
21994 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21999 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22002 msgid "Date (Fixed)|F"
22003 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22006 msgid "Time (Current)|T"
22007 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22012 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22015 msgid "Time (Fixed)|x"
22016 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22019 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22020 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22023 msgid "Version Control Revision|V"
22024 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22027 msgid "User Name|U"
22028 msgstr "Nama Pengguna|P"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22031 msgid "User Email|E"
22032 msgstr "Surel Pengguna|E"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22035 msgid "Other...|O"
22036 msgstr "Lainnya...|y"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22039 msgid "LyX Logo|L"
22040 msgstr "LyX Logo|L"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22043 msgid "TeX Logo|T"
22044 msgstr "TeX Logo|T"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22047 msgid "LaTeX Logo|a"
22048 msgstr "LaTeX Logo|a"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22051 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22052 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22055 msgid "Superscript|S"
22056 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22059 msgid "Subscript|u"
22060 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22063 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22069 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22072 msgid "Horizontal Space...|o"
22073 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22076 msgid "Horizontal Line...|L"
22077 msgstr "Garis Horisontal...|G"
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22080 msgid "Vertical Space...|V"
22081 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22084 msgid "Phantom|m"
22085 msgstr "Phantom|o"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22088 msgid "Hyphenation Point|H"
22089 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22092 msgid "Ligature Break|k"
22093 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22096 msgid "Optional Line Break|B"
22097 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Prevent Page Break|g"
22102 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22105 msgid "Display Formula|D"
22106 msgstr "Rumus Display|D"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22109 msgid "Numbered Formula|N"
22110 msgstr "Rumus Numbered|N"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Wrapped Figure|F"
22115 msgstr "Gambar Ringkas"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Wrapped Table|T"
22120 msgstr "Tabel"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22123 msgid "Table of Contents|C"
22124 msgstr "Daftar Isi|D"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22127 msgid "List of Listings|L"
22128 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22131 msgid "Nomenclature|N"
22132 msgstr "Nomenklatur|N"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22135 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22136 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22139 msgid "LyX Document...|X"
22140 msgstr "Dokumen LyX...|X"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22143 msgid "Plain Text...|T"
22144 msgstr "Teks Biasa...|B"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22148 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22151 msgid "External Material...|M"
22152 msgstr "Material Eksternal...|M"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22155 msgid "Child Document...|d"
22156 msgstr "Anak Dokumen...|A"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22159 msgid "Subentry|b"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Sortkey|k"
22165 msgstr "Urutkan"
22166
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22168 msgid "Comment|C"
22169 msgstr "Komentar|K"
22170
22171 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22172 msgid "Insert New Branch...|I"
22173 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
22174
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Cancel Export|P"
22178 msgstr "Tunda Ekspor?"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22181 msgid "Change Tracking|C"
22182 msgstr "Lacak Perubahan|u"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22185 msgid "Build Program|B"
22186 msgstr "Build Program|B"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22189 msgid "LaTeX Log|L"
22190 msgstr "Catatan LaTeX|C"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22193 msgid "Start Appendix Here|x"
22194 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22197 msgid "View Master Document|M"
22198 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22201 msgid "Update Master Document|a"
22202 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22205 msgid "Compressed|o"
22206 msgstr "Mampat|t"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22209 msgid "Disable Editing|E"
22210 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22213 msgid "Track Changes|T"
22214 msgstr "Jejak Perubahan|J"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22217 msgid "Merge Changes...|M"
22218 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22221 msgid "Accept Change|A"
22222 msgstr "Terima Perubahan"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22225 msgid "Accept All Changes|c"
22226 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22229 msgid "Reject All Changes|e"
22230 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22235 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22240 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22243 msgid "Show Changes in Output|S"
22244 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22247 msgid "Bookmarks|B"
22248 msgstr "Batas Buku|B"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22251 msgid "Next Note|N"
22252 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22255 msgid "Next Change|C"
22256 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22259 msgid "Next Cross-Reference|R"
22260 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22263 msgid "Go to Label|L"
22264 msgstr "Ke Label|L"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22267 msgid "Save Bookmark 1|S"
22268 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22271 msgid "Save Bookmark 2"
22272 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22275 msgid "Save Bookmark 3"
22276 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22279 msgid "Save Bookmark 4"
22280 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22283 msgid "Save Bookmark 5"
22284 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22287 msgid "Clear Bookmarks|C"
22288 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22291 msgid "Navigate Back|B"
22292 msgstr "Navigasi mundur"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22295 msgid "Spellchecker...|S"
22296 msgstr "Periksa Ejaan|E"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22299 msgid "Thesaurus...|T"
22300 msgstr "Padanan Kata...|K"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22303 msgid "Statistics...|a"
22304 msgstr "Statistik...|a"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22307 msgid "Check TeX|h"
22308 msgstr "Cek TeX|X"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22311 msgid "TeX Information|I"
22312 msgstr "Informasi TeX|I"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22315 msgid "Compare...|C"
22316 msgstr "Membandingkan...|M"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22319 msgid "Reconfigure|R"
22320 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22323 msgid "Preferences...|P"
22324 msgstr "Preferensi...|P"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22327 msgid "Introduction|I"
22328 msgstr "Pengantar|P"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22331 msgid "Tutorial|T"
22332 msgstr "Tutorial|T"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22335 msgid "User's Guide|U"
22336 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22339 msgid "Additional Features|F"
22340 msgstr "Fitur Tambahan|F"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22343 msgid "Embedded Objects|O"
22344 msgstr "Obyek Tempelan|O"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22347 msgid "Customization|C"
22348 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22351 msgid "Shortcuts|S"
22352 msgstr "Cara Pintas|C"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22355 msgid "LyX Functions|y"
22356 msgstr "Fungsi di LyX|y"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22359 msgid "LaTeX Configuration|L"
22360 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22363 msgid "Specific Manuals|p"
22364 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22367 msgid "About LyX|X"
22368 msgstr "Tentang LyX|X"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22371 msgid "Beamer Presentations|B"
22372 msgstr "Presentasi Beamer|B"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22375 msgid "Braille|a"
22376 msgstr "Braille|a"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22379 msgid "Colored boxes|r"
22380 msgstr "Kotak berwarna|r"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22383 msgid "Feynman-diagram|F"
22384 msgstr "Diagram-Feynman|F"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22387 msgid "Knitr|K"
22388 msgstr "Knitr|K"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22391 msgid "LilyPond|P"
22392 msgstr "LilyPond|P"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22395 msgid "Linguistics|L"
22396 msgstr "Linguistik|L"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22399 msgid "Multilingual Captions|C"
22400 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22403 msgid "Paralist|t"
22404 msgstr "Daftarpara|t"
22405
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22407 msgid "PDF comments|D"
22408 msgstr "Komentar PDF|D"
22409
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22411 msgid "PDF forms|o"
22412 msgstr "PDF formsjo"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22415 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22416 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22419 msgid "Sweave|S"
22420 msgstr "Sweave|S"
22421
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22423 msgid "XY-pic|X"
22424 msgstr "XY-pic|X"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22427 msgid "Standard[[toolbar]]"
22428 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22431 msgid "New document"
22432 msgstr "Dokumen Baru"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22435 msgid "Open document"
22436 msgstr "Buka dokumen"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22439 msgid "Save document"
22440 msgstr "Simpan dokumen"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22443 msgid "Check spelling"
22444 msgstr "Periksa ejaan"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22447 msgid "Spellcheck continuously"
22448 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22451 msgid "Undo"
22452 msgstr "Batalkan"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22455 msgid "Redo"
22456 msgstr "Kembalikan"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22459 msgid "Find and replace"
22460 msgstr "Cari dan Ganti"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22463 msgid "Find and replace (advanced)"
22464 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22467 msgid "Navigate back"
22468 msgstr "Navigasi mundur"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22471 msgid "Toggle emphasis"
22472 msgstr "Aktifkan huruf miring"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22475 msgid "Toggle noun"
22476 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22479 msgid "Apply recent text properties"
22480 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22483 msgid "Custom text styles"
22484 msgstr "Corak teks atur sendiri"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22487 msgid "Insert math"
22488 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22491 msgid "Insert graphics"
22492 msgstr "Sisipkan Gambar"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22495 msgid "Insert table"
22496 msgstr "Sisipkan Tabel"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22499 msgid "Custom insets"
22500 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22503 msgid "Toggle outline"
22504 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Show math toolbar"
22509 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Show table toolbar"
22514 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Show review toolbar"
22519 msgstr "Toggle review toolbar"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22522 msgid "View/Update"
22523 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22526 msgid "View"
22527 msgstr "Lihat Isinya"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22530 msgid "Update"
22531 msgstr "Perbarui"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22534 msgid "View master document"
22535 msgstr "Lihat dokumen induk"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22538 msgid "Update master document"
22539 msgstr "Perbarui dokumen induk"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22543 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22546 msgid "View other formats"
22547 msgstr "Lihat dengan format lain"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22550 msgid "Update other formats"
22551 msgstr "Perbarui format lain"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22554 msgid "Extra"
22555 msgstr "Ekstra"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22558 msgid "Numbered list"
22559 msgstr "Daftar bernomor"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22562 msgid "Itemized list"
22563 msgstr "Daftar butir"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22566 msgid "Labeled List"
22567 msgstr "Daftar Label"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22570 msgid "Increase depth"
22571 msgstr "Lebih masuk kanan"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22574 msgid "Decrease depth"
22575 msgstr "Balik kiri sedikit"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22578 msgid "Insert figure float"
22579 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22582 msgid "Insert table float"
22583 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22586 msgid "Insert label"
22587 msgstr "Sisipkan label"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22590 msgid "Insert cross-reference"
22591 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22594 msgid "Insert citation"
22595 msgstr "Sisipkan acuan"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22598 msgid "Insert index entry"
22599 msgstr "Sisipkan indeks"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22602 msgid "Insert nomenclature entry"
22603 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22606 msgid "Insert footnote"
22607 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22610 msgid "Insert margin note"
22611 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22614 msgid "Insert LyX note"
22615 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22618 msgid "Insert box"
22619 msgstr "Sisipkan kotak"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22622 msgid "Insert hyperlink"
22623 msgstr "Sisipkan tautan"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22626 msgid "Insert TeX code"
22627 msgstr "Sisipkan program TeX"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22630 msgid "Insert math macro"
22631 msgstr "Sisipkan makro matematika"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22634 msgid "Include file"
22635 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22638 msgid "Text properties"
22639 msgstr "Properti teks"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22642 msgid "Paragraph settings"
22643 msgstr "Pengaturan paragraf"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22646 msgid "Add row"
22647 msgstr "Sisipkan baris"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22650 msgid "Add column"
22651 msgstr "Sisipkan Kolom"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22654 msgid "Delete row"
22655 msgstr "Hilangkan baris"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22658 msgid "Delete column"
22659 msgstr "Hilangkan Kolom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22662 msgid "Move row up"
22663 msgstr "Pindah baris keatas"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22666 msgid "Move column left"
22667 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22670 msgid "Move row down"
22671 msgstr "Pindah baris kebawah"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22674 msgid "Move column right"
22675 msgstr "Geser kolom ke kanan"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22678 msgid "Toggle top line"
22679 msgstr "Pilih garis Atas"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22682 msgid "Toggle bottom line"
22683 msgstr "Pilih Garis Bawah"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22686 msgid "Toggle left line"
22687 msgstr "Ubah baris kiri"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22690 msgid "Toggle right line"
22691 msgstr "Ubah baris kanan"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Toggle border lines"
22696 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Toggle inner lines"
22701 msgstr "Atur baris dalam"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Toggle all lines"
22706 msgstr "Ubah baris kiri"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22709 msgid "Unset all lines"
22710 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22713 msgid "Reset formal default lines"
22714 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22717 msgid "Align left"
22718 msgstr "Rata kiri"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22721 msgid "Align center"
22722 msgstr "Tengahkan"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22725 msgid "Align right"
22726 msgstr "Rata kanan"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22729 msgid "Align on decimal"
22730 msgstr "Perataan pada desimal"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22733 msgid "Align top"
22734 msgstr "Rata atas"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22737 msgid "Align middle"
22738 msgstr "Tengah baris"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22741 msgid "Align bottom"
22742 msgstr "Rata bawah"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22745 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22746 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22749 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22750 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22753 msgid "Set multi-column"
22754 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22757 msgid "Set multi-row"
22758 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22761 msgid "Math"
22762 msgstr "Matematika"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22765 msgid "Set display mode"
22766 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22769 msgid "Subscript"
22770 msgstr "Sisipan bawah garis"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22773 msgid "Insert square root"
22774 msgstr "Sisipan akar pangkat"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22777 msgid "Insert root"
22778 msgstr "Sisipan akar"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22781 msgid "Insert standard fraction"
22782 msgstr "Sisipan pembagian standar"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22785 msgid "Insert sum"
22786 msgstr "Sisipan jumlah"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22789 msgid "Insert integral"
22790 msgstr "Sisipan Integral"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22793 msgid "Insert product"
22794 msgstr "Sisipan perkalian"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22797 msgid "Insert ( )"
22798 msgstr "Sisipan ( )"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22801 msgid "Insert [ ]"
22802 msgstr "Sisipan [ ]"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22805 msgid "Insert { }"
22806 msgstr "Sisipan { }"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22809 msgid "Insert delimiters"
22810 msgstr "Sisipan pembatas"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22813 msgid "Insert matrix"
22814 msgstr "Sisipan Matriks"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22817 msgid "Insert cases environment"
22818 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Show math panels"
22823 msgstr "Kontrol panel matematika"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22826 msgid "Math Panels"
22827 msgstr "Panel Matematika"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22830 msgid "Math spacings"
22831 msgstr "Spasi matematika"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22834 msgid "Styles & classes"
22835 msgstr "Corak dan Kelas"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22838 msgid "Fractions"
22839 msgstr "Pembagian"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22843 msgid "Fonts"
22844 msgstr "Model Huruf"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22847 msgid "Functions"
22848 msgstr "Fungsi Matematika"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22851 msgid "Frame decorations"
22852 msgstr "Dekorasi bingkai"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22855 msgid "Big operators"
22856 msgstr "Operator Matematika (besar)"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22860 msgid "Miscellaneous"
22861 msgstr "Berbagai simbol lain"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22865 msgid "Arrows"
22866 msgstr "Tanda panah biasa"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22869 msgid "Arrows (extended)"
22870 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22873 msgid "Operators"
22874 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22877 msgid "Operators (extended)"
22878 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22881 msgid "Relations"
22882 msgstr "Simbol relasi matematika"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22885 msgid "Relations (extended)"
22886 msgstr "Hubungan (diperluas)"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22889 msgid "Negative relations (extended)"
22890 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22893 msgid "Dots"
22894 msgstr "Simbol titik"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22897 msgid "Delimiters (fixed size)"
22898 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22901 msgid "Miscellaneous (extended)"
22902 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22905 msgid "Math Macros"
22906 msgstr "Makro Matematika"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22909 msgid "Remove last argument"
22910 msgstr "Hapus argumen terakhir"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22913 msgid "Append argument"
22914 msgstr "Tambahkan argumen"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22918 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22922 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22925 msgid "Remove optional argument"
22926 msgstr "Hapus argumen optional"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22929 msgid "Insert optional argument"
22930 msgstr "Sisipkan argumen optional"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22934 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22937 msgid "Append argument eating from the right"
22938 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22941 msgid "Append optional argument eating from the right"
22942 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22945 msgid "Phonetic Symbols"
22946 msgstr "Simbol Fonetik"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22950 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22954 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22957 msgid "IPA Vowels"
22958 msgstr "IPA Vokal"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22961 msgid "IPA Other Symbols"
22962 msgstr "Simbol lain IPA"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22965 msgid "IPA Suprasegmentals"
22966 msgstr "IPA Suprasegmental"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22969 msgid "IPA Diacritics"
22970 msgstr "IPA Diakritik"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22974 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22977 msgid "Command Buffer"
22978 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22981 msgid "Review[[Toolbar]]"
22982 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22985 msgid "Track changes"
22986 msgstr "Jejak perubahan"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22989 msgid "Show changes in output"
22990 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22993 msgid "Next change"
22994 msgstr "Perubahan selanjutnya"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22997 msgid "Accept change inside selection"
22998 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23001 msgid "Reject change inside selection"
23002 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23005 msgid "Merge changes"
23006 msgstr "Gabungkan perubahan"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23009 msgid "Accept all changes"
23010 msgstr "Terima semua perubahan"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23013 msgid "Reject all changes"
23014 msgstr "Tolak semua perubahan"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23017 msgid "Insert note"
23018 msgstr "Sisipkan Catatan"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23021 msgid "Next note"
23022 msgstr "Catatan selanjutnya"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23025 msgid "LyX Documentation Tools"
23026 msgstr "Dokumentasi LyX"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23029 msgid "Info"
23030 msgstr "Info"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23033 msgid "Menu Separator"
23034 msgstr "Pemisah Menu"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23037 msgid "LyX Logo"
23038 msgstr "LyX Logo"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23041 msgid "TeX Logo"
23042 msgstr "TeX Logo"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23045 msgid "LaTeX Logo"
23046 msgstr "LaTeX Logo"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23049 msgid "LaTeX2e Logo"
23050 msgstr "LaTeX2e Logo"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23053 msgid "View Other Formats"
23054 msgstr "Lihat Format Lain"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23057 msgid "Update Other Formats"
23058 msgstr "Perbarui Format Lain"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23062 #, fuzzy
23063 msgid "[[Toolbar]]&On"
23064 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23068 #, fuzzy
23069 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23070 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23074 #, fuzzy
23075 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23076 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23079 msgid "Version Control"
23080 msgstr "Kontrol Versi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23083 msgid "Register"
23084 msgstr "Daftarkan"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23087 msgid "Check-out for edit"
23088 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23091 msgid "Check-in changes"
23092 msgstr "Masukkan perubahan"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23095 msgid "View revision log"
23096 msgstr "Lihat catatan perubahan"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23099 msgid "Revert changes"
23100 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23103 msgid "Compare with older revision"
23104 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23107 msgid "Compare with last revision"
23108 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23111 msgid "Insert Version Info"
23112 msgstr "Sisipkan Info Versi"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23115 msgid "Use SVN file locking property"
23116 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23119 msgid "Update local directory from repository"
23120 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23123 msgid "arccos"
23124 msgstr "arccos"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23127 msgid "arcsin"
23128 msgstr "arcsin"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23131 msgid "arctan"
23132 msgstr "arctan"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23135 msgid "arg"
23136 msgstr "arg"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23139 msgid "bmod"
23140 msgstr "bmod"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23143 msgid "cos"
23144 msgstr "cos"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23147 msgid "cosh"
23148 msgstr "cosh"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23151 msgid "cot"
23152 msgstr "cot"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23155 msgid "coth"
23156 msgstr "coth"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23159 msgid "csc"
23160 msgstr "csc"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23163 msgid "deg"
23164 msgstr "deg"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23167 msgid "det"
23168 msgstr "det"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23171 msgid "dim"
23172 msgstr "dim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23175 msgid "exp"
23176 msgstr "exp"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23179 msgid "gcd"
23180 msgstr "gcd"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23183 msgid "hom"
23184 msgstr "hom"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23187 msgid "inf"
23188 msgstr "inf"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23191 msgid "ker"
23192 msgstr "ker"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23195 msgid "lg"
23196 msgstr "lg"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23199 msgid "lim"
23200 msgstr "lim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23203 msgid "liminf"
23204 msgstr "liminf"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23207 msgid "limsup"
23208 msgstr "limsup"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23211 msgid "ln"
23212 msgstr "ln"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23215 msgid "log"
23216 msgstr "log"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23219 msgid "max"
23220 msgstr "max"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23223 msgid "min"
23224 msgstr "min"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23227 msgid "sec"
23228 msgstr "sec"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23231 msgid "sin"
23232 msgstr "sin"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23235 msgid "sinh"
23236 msgstr "sinh"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23239 msgid "sup"
23240 msgstr "sup"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23243 msgid "tan"
23244 msgstr "tan"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23247 msgid "tanh"
23248 msgstr "tanh"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23251 msgid "Pr"
23252 msgstr "Pr"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23255 msgid "Spacings"
23256 msgstr "Spasi"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23259 msgid "Thin space\t\\,"
23260 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23263 msgid "Medium space\t\\:"
23264 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23267 msgid "Thick space\t\\;"
23268 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23271 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23272 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23275 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23276 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23279 msgid "Negative space\t\\!"
23280 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23283 msgid "Phantom\t\\phantom"
23284 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23287 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23288 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23291 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23292 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23295 msgid "Smash\t\\smash"
23296 msgstr "Smash\t\\smash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23299 msgid "Top smash\t\\smasht"
23300 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23303 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23304 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23307 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23308 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23311 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23312 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23315 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23316 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23319 msgid "Roots"
23320 msgstr "Akar"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23323 msgid "Square root\t\\sqrt"
23324 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23327 msgid "Other root\t\\root"
23328 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23331 msgid "Styles & Classes"
23332 msgstr "Corak dan Kelas"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23335 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23336 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23339 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23340 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23343 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23344 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23347 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23348 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23351 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23352 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23355 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23356 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23359 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23360 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23363 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23364 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23367 msgid "Standard\t\\frac"
23368 msgstr "Standar normal\t\\frac"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23371 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23372 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23375 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23376 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23379 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23380 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23383 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23384 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23387 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23388 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23391 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23392 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23395 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23396 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23399 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23400 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23403 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23404 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23407 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23408 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23411 msgid "Binomial\t\\binom"
23412 msgstr "Binomial\t\\binom"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23415 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23416 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23419 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23420 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23423 msgid "Roman\t\\mathrm"
23424 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23427 msgid "Bold\t\\mathbf"
23428 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23431 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23432 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23436 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23439 msgid "Italic\t\\mathit"
23440 msgstr "Miring\t\\mathit"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23443 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23444 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23447 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23448 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23451 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23452 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23456 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23460 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23464 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23468 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23471 msgid "ldots"
23472 msgstr "ldots"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23475 msgid "cdots"
23476 msgstr "cdots"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23479 msgid "vdots"
23480 msgstr "vdots"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23483 msgid "ddots"
23484 msgstr "ddots"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23487 msgid "iddots"
23488 msgstr "iddots"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23491 msgid "Frame Decorations"
23492 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23495 msgid "hat"
23496 msgstr "topi"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23499 msgid "tilde"
23500 msgstr "gelombang"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23503 msgid "bar"
23504 msgstr "garis-lurus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23507 msgid "grave"
23508 msgstr "garis-miring-kanan"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23511 msgid "dot"
23512 msgstr "titik"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23515 msgid "check"
23516 msgstr "cek"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23519 msgid "widehat"
23520 msgstr "topi-lebar"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23523 msgid "widetilde"
23524 msgstr "gelombang-lebar"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23527 msgid "utilde"
23528 msgstr "utilde"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23531 msgid "vec"
23532 msgstr "panah-kekanan-kecil"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23535 msgid "acute"
23536 msgstr "garis-miring-kiri"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23539 msgid "ddot"
23540 msgstr "dua-titik"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23543 msgid "dddot"
23544 msgstr "dddot"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23547 msgid "ddddot"
23548 msgstr "ddddot"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23551 msgid "breve"
23552 msgstr "tanda-cekung"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23555 msgid "mathring"
23556 msgstr "mathring"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23559 msgid "overline"
23560 msgstr "garis-penuh-diatas"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23563 msgid "overbrace"
23564 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23567 msgid "overleftarrow"
23568 msgstr "panah-kekiri-diatas"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23571 msgid "overrightarrow"
23572 msgstr "panah-kekanan-diatas"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23575 msgid "overleftrightarrow"
23576 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23579 msgid "underbrace"
23580 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23583 msgid "underleftarrow"
23584 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23587 msgid "underrightarrow"
23588 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23591 msgid "underleftrightarrow"
23592 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23595 msgid "cancel"
23596 msgstr "cancel"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23599 msgid "bcancel"
23600 msgstr "bcancel"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23603 msgid "xcancel"
23604 msgstr "xcancel"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23607 msgid "cancelto"
23608 msgstr "cancelto"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23611 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23612 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23615 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23616 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23619 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23620 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23623 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23624 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23627 msgid "overset"
23628 msgstr "tempat-rumus-diatas"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23631 msgid "underset"
23632 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23635 msgid "stackrel"
23636 msgstr "stackrel"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23639 msgid "stackrelthree"
23640 msgstr "stackrelthree"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23643 msgid "leftarrow"
23644 msgstr "leftarrow"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23647 msgid "rightarrow"
23648 msgstr "rightarrow"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23651 msgid "downarrow"
23652 msgstr "downarrow"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23655 msgid "uparrow"
23656 msgstr "uparrow"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23659 msgid "updownarrow"
23660 msgstr "updownarrow"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23663 msgid "leftrightarrow"
23664 msgstr "leftrightarrow"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23667 msgid "Leftarrow"
23668 msgstr "Leftarrow"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23671 msgid "Rightarrow"
23672 msgstr "Rightarrow"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23675 msgid "Downarrow"
23676 msgstr "Downarrow"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23679 msgid "Uparrow"
23680 msgstr "Uparrow"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23683 msgid "Updownarrow"
23684 msgstr "Updownarrow"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23687 msgid "Leftrightarrow"
23688 msgstr "Leftrightarrow"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23691 msgid "Longleftrightarrow"
23692 msgstr "Longleftrightarrow"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23695 msgid "Longleftarrow"
23696 msgstr "Longleftarrow"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23699 msgid "Longrightarrow"
23700 msgstr "Longrightarrow"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23703 msgid "longleftrightarrow"
23704 msgstr "longleftrightarrow"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23707 msgid "longleftarrow"
23708 msgstr "longleftarrow"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23711 msgid "longrightarrow"
23712 msgstr "longrightarrow"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23715 msgid "leftharpoondown"
23716 msgstr "leftharpoondown"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23719 msgid "rightharpoondown"
23720 msgstr "rightharpoondown"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23723 msgid "mapsto"
23724 msgstr "mapsto"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23727 msgid "longmapsto"
23728 msgstr "longmapsto"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23731 msgid "nwarrow"
23732 msgstr "nwarrow"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23735 msgid "nearrow"
23736 msgstr "nearrow"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23739 msgid "leftharpoonup"
23740 msgstr "leftharpoonup"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23743 msgid "rightharpoonup"
23744 msgstr "rightharpoonup"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23747 msgid "hookleftarrow"
23748 msgstr "hookleftarrow"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23751 msgid "hookrightarrow"
23752 msgstr "hookrightarrow"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23755 msgid "swarrow"
23756 msgstr "swarrow"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23759 msgid "searrow"
23760 msgstr "searrow"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23763 msgid "rightleftharpoons"
23764 msgstr "rightleftharpoons"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23767 msgid "pm"
23768 msgstr "pm"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23771 msgid "cap"
23772 msgstr "cap"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23775 msgid "diamond"
23776 msgstr "berlian"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23779 msgid "oplus"
23780 msgstr "oplus"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23783 msgid "mp"
23784 msgstr "mp"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23787 msgid "cup"
23788 msgstr "cup"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23791 msgid "bigtriangleup"
23792 msgstr "bigtriangleup"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23795 msgid "ominus"
23796 msgstr "ominus"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23799 msgid "times"
23800 msgstr "times"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23803 msgid "uplus"
23804 msgstr "uplus"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23807 msgid "bigtriangledown"
23808 msgstr "bigtriangledown"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23811 msgid "otimes"
23812 msgstr "otimes"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23815 msgid "div"
23816 msgstr "div"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23819 msgid "sqcap"
23820 msgstr "sqcap"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23823 msgid "triangleright"
23824 msgstr "triangleright"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23827 msgid "oslash"
23828 msgstr "oslash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23831 msgid "cdot"
23832 msgstr "cdot"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23835 msgid "sqcup"
23836 msgstr "sqcup"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23839 msgid "triangleleft"
23840 msgstr "triangleleft"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23843 msgid "odot"
23844 msgstr "odot"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23847 msgid "star"
23848 msgstr "star"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23851 msgid "ast"
23852 msgstr "ast"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23855 msgid "vee"
23856 msgstr "vee"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23859 msgid "amalg"
23860 msgstr "amalg"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23863 msgid "bigcirc"
23864 msgstr "bigcirc"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23867 msgid "setminus"
23868 msgstr "setminus"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23871 msgid "wedge"
23872 msgstr "wedge"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23875 msgid "dagger"
23876 msgstr "dagger"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23879 msgid "circ"
23880 msgstr "circ"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23883 msgid "bullet"
23884 msgstr "bulet"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23887 msgid "wr"
23888 msgstr "wr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23891 msgid "ddagger"
23892 msgstr "ddagger"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23895 msgid "smallint"
23896 msgstr "smallint"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23899 msgid "leq"
23900 msgstr "leq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23903 msgid "geq"
23904 msgstr "geq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23907 msgid "equiv"
23908 msgstr "equiv"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23911 msgid "models"
23912 msgstr "models"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23915 msgid "prec"
23916 msgstr "prec"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23919 msgid "succ"
23920 msgstr "succ"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23923 msgid "sim"
23924 msgstr "sim"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23927 msgid "perp"
23928 msgstr "perp"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23931 msgid "preceq"
23932 msgstr "preceq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23935 msgid "succeq"
23936 msgstr "succeq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23939 msgid "simeq"
23940 msgstr "simeq"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23943 msgid "mid"
23944 msgstr "mid"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23947 msgid "ll"
23948 msgstr "ll"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23951 msgid "gg"
23952 msgstr "gg"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23955 msgid "asymp"
23956 msgstr "asymp"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23959 msgid "parallel"
23960 msgstr "paralel"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23963 msgid "subset"
23964 msgstr "subset"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23967 msgid "supset"
23968 msgstr "supset"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23971 msgid "approx"
23972 msgstr "approx"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23975 msgid "smile"
23976 msgstr "smile"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23979 msgid "subseteq"
23980 msgstr "subseteq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23983 msgid "supseteq"
23984 msgstr "supseteq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23987 msgid "cong"
23988 msgstr "cong"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23991 msgid "frown"
23992 msgstr "frown"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23995 msgid "sqsubseteq"
23996 msgstr "sqsubseteq"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23999 msgid "sqsupseteq"
24000 msgstr "sqsupseteq"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24003 msgid "doteq"
24004 msgstr "doteq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24007 msgid "neq"
24008 msgstr "neq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24011 msgid "in[[math relation]]"
24012 msgstr "di"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24015 msgid "ni"
24016 msgstr "ni"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24019 msgid "propto"
24020 msgstr "propto"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24023 msgid "notin"
24024 msgstr "notin"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24027 msgid "vdash"
24028 msgstr "vdash"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24031 msgid "dashv"
24032 msgstr "dashv"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24035 msgid "bowtie"
24036 msgstr "bowtie"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24039 msgid "iff"
24040 msgstr "iff"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24043 msgid "not"
24044 msgstr "not"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24047 msgid "land"
24048 msgstr "land"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24051 msgid "lor"
24052 msgstr "lor"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24055 msgid "lnot"
24056 msgstr "lnot"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24059 msgid "alpha"
24060 msgstr "alpha"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24063 msgid "beta"
24064 msgstr "beta"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24067 msgid "gamma"
24068 msgstr "gamma"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24071 msgid "delta"
24072 msgstr "delta"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24075 msgid "epsilon"
24076 msgstr "epsilon"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24079 msgid "varepsilon"
24080 msgstr "varepsilon"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24083 msgid "zeta"
24084 msgstr "zeta"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24087 msgid "eta"
24088 msgstr "eta"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24091 msgid "theta"
24092 msgstr "theta"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24095 msgid "vartheta"
24096 msgstr "vartheta"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24099 msgid "iota"
24100 msgstr "iota"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24103 msgid "kappa"
24104 msgstr "kappa"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24107 msgid "lambda"
24108 msgstr "lambda"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24111 msgid "mu"
24112 msgstr "mu"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24115 msgid "nu"
24116 msgstr "nu"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24119 msgid "xi"
24120 msgstr "xi"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24123 msgid "pi"
24124 msgstr "pi"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24127 msgid "varpi"
24128 msgstr "varpi"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24131 msgid "rho"
24132 msgstr "rho"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24135 msgid "varrho"
24136 msgstr "varrho"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24139 msgid "sigma"
24140 msgstr "sigma"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24143 msgid "varsigma"
24144 msgstr "varsigma"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24147 msgid "tau"
24148 msgstr "tau"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24151 msgid "upsilon"
24152 msgstr "upsilon"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24155 msgid "phi"
24156 msgstr "phi"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24159 msgid "varphi"
24160 msgstr "varphi"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24163 msgid "chi"
24164 msgstr "chi"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24167 msgid "psi"
24168 msgstr "psi"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24171 msgid "omega"
24172 msgstr "omega"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24175 msgid "Gamma"
24176 msgstr "Gamma"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24179 msgid "Delta"
24180 msgstr "Delta"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24183 msgid "Theta"
24184 msgstr "Theta"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24187 msgid "Lambda"
24188 msgstr "Lambda"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24191 msgid "Xi"
24192 msgstr "Xi"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24195 msgid "Pi"
24196 msgstr "Pi"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24199 msgid "Sigma"
24200 msgstr "Sigma"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24203 msgid "Upsilon"
24204 msgstr "Upsilon"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24207 msgid "Phi"
24208 msgstr "Phi"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24211 msgid "Psi"
24212 msgstr "Psi"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24215 msgid "Omega"
24216 msgstr "Omega"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24219 msgid "varGamma"
24220 msgstr "varGamma"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24223 msgid "varDelta"
24224 msgstr "varDelta"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24227 msgid "varTheta"
24228 msgstr "varTheta"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24231 msgid "varLambda"
24232 msgstr "varLambda"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24235 msgid "varXi"
24236 msgstr "varXi"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24239 msgid "varPi"
24240 msgstr "varPi"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24243 msgid "varSigma"
24244 msgstr "varSigma"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24247 msgid "varUpsilon"
24248 msgstr "varUpsilon"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24251 msgid "varPhi"
24252 msgstr "varPhi"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24255 msgid "varPsi"
24256 msgstr "varPsi"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24259 msgid "varOmega"
24260 msgstr "varOmega"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24263 msgid "nabla"
24264 msgstr "nabla"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24267 msgid "partial"
24268 msgstr "parsial"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24271 msgid "infty"
24272 msgstr "infty"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24275 msgid "prime"
24276 msgstr "prime"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24279 msgid "ell"
24280 msgstr "ell"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24283 msgid "emptyset"
24284 msgstr "emptyset"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24287 msgid "exists"
24288 msgstr "exists"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24291 msgid "forall"
24292 msgstr "forall"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24295 msgid "imath"
24296 msgstr "imath"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24299 msgid "jmath"
24300 msgstr "jmath"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24303 msgid "Re"
24304 msgstr "Re"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24307 msgid "Im"
24308 msgstr "Im"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24311 msgid "aleph"
24312 msgstr "aleph"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24315 msgid "wp"
24316 msgstr "wp"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24319 msgid "hbar"
24320 msgstr "hbar"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24323 msgid "angle"
24324 msgstr "angle"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24327 msgid "top"
24328 msgstr "top"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24331 msgid "bot"
24332 msgstr "bot"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24335 msgid "Vert"
24336 msgstr "Vert"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24339 msgid "neg"
24340 msgstr "neg"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24343 msgid "flat"
24344 msgstr "flat"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24347 msgid "natural"
24348 msgstr "natural"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24351 msgid "sharp"
24352 msgstr "sharp"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24355 msgid "surd"
24356 msgstr "surd"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24359 msgid "lhook"
24360 msgstr "lhook"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24363 msgid "rhook"
24364 msgstr "rhook"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24367 msgid "triangle"
24368 msgstr "triangle"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24371 msgid "diamondsuit"
24372 msgstr "diamondsuit"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24375 msgid "heartsuit"
24376 msgstr "heartsuit"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24379 msgid "clubsuit"
24380 msgstr "clubsuit"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24383 msgid "spadesuit"
24384 msgstr "spadesuit"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24387 msgid "textrm \\AA"
24388 msgstr "textrm \\AA"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24391 msgid "textrm \\O"
24392 msgstr "textrm \\O"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24395 msgid "mathcircumflex"
24396 msgstr "mathcircumflex"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24399 msgid "_"
24400 msgstr "_"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24403 msgid "textdegree"
24404 msgstr "textdegree"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24407 msgid "mathdollar"
24408 msgstr "mathdollar"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24411 msgid "mathparagraph"
24412 msgstr "mathparagraph"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24415 msgid "mathsection"
24416 msgstr "mathsection"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24419 msgid "mathrm T"
24420 msgstr "mathrm T"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24423 msgid "mathbb N"
24424 msgstr "mathbb N"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24427 msgid "mathbb Z"
24428 msgstr "mathbb Z"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24431 msgid "mathbb Q"
24432 msgstr "mathbb Q"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24435 msgid "mathbb R"
24436 msgstr "mathbb R"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24439 msgid "mathbb C"
24440 msgstr "mathbb C"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24443 msgid "mathbb H"
24444 msgstr "mathbb H"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24447 msgid "mathcal F"
24448 msgstr "mathcal F"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24451 msgid "mathcal L"
24452 msgstr "mathcal L"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24455 msgid "mathcal H"
24456 msgstr "mathcal H"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24459 msgid "mathcal O"
24460 msgstr "mathcal O"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24463 msgid "Big Operators"
24464 msgstr "Operator Matematika (besar)"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24467 msgid "intop"
24468 msgstr "intop"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24471 msgid "int"
24472 msgstr "int"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24475 msgid "iint"
24476 msgstr "iint"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24479 msgid "iintop"
24480 msgstr "iintop"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24483 msgid "iiint"
24484 msgstr "iiint"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24487 msgid "iiintop"
24488 msgstr "iiintop"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24491 msgid "iiiint"
24492 msgstr "iiiint"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24495 msgid "iiiintop"
24496 msgstr "iiiintop"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24499 msgid "dotsint"
24500 msgstr "dotsint"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24503 msgid "dotsintop"
24504 msgstr "dotsintop"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24507 msgid "idotsint"
24508 msgstr "idotsint"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24511 msgid "oint"
24512 msgstr "oint"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24515 msgid "ointop"
24516 msgstr "ointop"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24519 msgid "oiint"
24520 msgstr "oiint"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24523 msgid "oiintop"
24524 msgstr "oiintop"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24527 msgid "ointctrclockwiseop"
24528 msgstr "ointctrclockwiseop"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24531 msgid "ointctrclockwise"
24532 msgstr "ointctrclockwise"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24535 msgid "ointclockwiseop"
24536 msgstr "ointclockwiseop"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24539 msgid "ointclockwise"
24540 msgstr "ointclockwise"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24543 msgid "sqint"
24544 msgstr "sqint"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24547 msgid "sqintop"
24548 msgstr "sqintop"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24551 msgid "sqiint"
24552 msgstr "sqiint"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24555 msgid "sqiintop"
24556 msgstr "sqiintop"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24559 msgid "fint"
24560 msgstr "fint"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24563 msgid "fintop"
24564 msgstr "fintop"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24567 msgid "landupint"
24568 msgstr "landupint"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24571 msgid "landupintop"
24572 msgstr "landupintop"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24575 msgid "landdownint"
24576 msgstr "landdownint"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24579 msgid "landdownintop"
24580 msgstr "landdownintop"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24583 msgid "varint"
24584 msgstr "varint"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24587 msgid "varoint"
24588 msgstr "varoint"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24591 msgid "varoiint"
24592 msgstr "varoiint"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24595 msgid "varoiintop"
24596 msgstr "varoiintop"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24599 msgid "varointclockwise"
24600 msgstr "varointclockwise"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24603 msgid "varointclockwiseop"
24604 msgstr "varointclockwiseop"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24607 msgid "varointctrclockwise"
24608 msgstr "varointctrclockwise"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24611 msgid "varointctrclockwiseop"
24612 msgstr "varointctrclockwiseop"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24615 msgid "sum"
24616 msgstr "sum"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24619 msgid "prod"
24620 msgstr "prod"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24623 msgid "coprod"
24624 msgstr "coprod"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24627 msgid "bigsqcup"
24628 msgstr "bigsqcup"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24631 msgid "bigotimes"
24632 msgstr "bigotimes"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24635 msgid "bigodot"
24636 msgstr "bigodot"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24639 msgid "bigoplus"
24640 msgstr "bigoplus"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24643 msgid "bigcap"
24644 msgstr "bigcap"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24647 msgid "bigcup"
24648 msgstr "bigcup"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24651 msgid "biguplus"
24652 msgstr "biguplus"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24655 msgid "bigvee"
24656 msgstr "bigvee"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24659 msgid "bigwedge"
24660 msgstr "bigwedge"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24663 msgid "digamma"
24664 msgstr "digamma"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24667 msgid "varkappa"
24668 msgstr "varkappa"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24671 msgid "beth"
24672 msgstr "beth"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24675 msgid "daleth"
24676 msgstr "daleth"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24679 msgid "gimel"
24680 msgstr "gimel"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24683 msgid "ulcorner"
24684 msgstr "ulcorner"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24687 msgid "urcorner"
24688 msgstr "urcorner"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24691 msgid "llcorner"
24692 msgstr "llcorner"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24695 msgid "lrcorner"
24696 msgstr "lrcorner"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24699 msgid "hslash"
24700 msgstr "hslash"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24703 msgid "vartriangle"
24704 msgstr "vartriangle"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24707 msgid "triangledown"
24708 msgstr "triangledown"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24711 msgid "square"
24712 msgstr "square"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24715 msgid "CheckedBox"
24716 msgstr "KotakPilihan"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24719 msgid "XBox"
24720 msgstr "XBox"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24723 msgid "lozenge"
24724 msgstr "lozenge"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24727 msgid "wasylozenge"
24728 msgstr "wasylozenge"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24731 msgid "circledR"
24732 msgstr "circledR"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24735 msgid "circledS"
24736 msgstr "circledS"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24739 msgid "measuredangle"
24740 msgstr "measuredangle"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24743 msgid "varangle"
24744 msgstr "varangle"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24747 msgid "nexists"
24748 msgstr "nexists"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24751 msgid "mho"
24752 msgstr "mho"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24755 msgid "Finv"
24756 msgstr "Finv"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24759 msgid "Game"
24760 msgstr "Game"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24763 msgid "Bbbk"
24764 msgstr "Bbbk"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24767 msgid "backprime"
24768 msgstr "backprime"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24771 msgid "varnothing"
24772 msgstr "varnothing"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24775 msgid "blacktriangle"
24776 msgstr "blacktriangle"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24779 msgid "blacktriangledown"
24780 msgstr "blacktriangledown"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24783 msgid "blacksquare"
24784 msgstr "blacksquare"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24787 msgid "blacklozenge"
24788 msgstr "blacklozenge"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24791 msgid "bigstar"
24792 msgstr "bigstar"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24795 msgid "sphericalangle"
24796 msgstr "sphericalangle"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24799 msgid "complement"
24800 msgstr "complement"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24803 msgid "eth"
24804 msgstr "eth"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24807 msgid "diagup"
24808 msgstr "diagup"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24811 msgid "diagdown"
24812 msgstr "diagdown"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24815 msgid "lightning"
24816 msgstr "lightning"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24819 msgid "varcopyright"
24820 msgstr "varcopyright"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24823 msgid "Bowtie"
24824 msgstr "Bowtie"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24827 msgid "diameter"
24828 msgstr "diameter"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24831 msgid "invdiameter"
24832 msgstr "invdiameter"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24835 msgid "bell"
24836 msgstr "lonceng"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24839 msgid "hexagon"
24840 msgstr "hexagon"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24843 msgid "varhexagon"
24844 msgstr "varhexagon"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24847 msgid "pentagon"
24848 msgstr "pentagon"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24851 msgid "octagon"
24852 msgstr "octagon"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24855 msgid "smiley"
24856 msgstr "smiley"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24859 msgid "blacksmiley"
24860 msgstr "blacksmiley"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24863 msgid "frownie"
24864 msgstr "frownie"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24867 msgid "sun"
24868 msgstr "sun"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24871 msgid "leadsto"
24872 msgstr "leadsto"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24875 msgid "Leftcircle"
24876 msgstr "Leftcircle"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24879 msgid "Rightcircle"
24880 msgstr "Rightcircle"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24883 msgid "CIRCLE"
24884 msgstr "CIRCLE"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24887 msgid "LEFTCIRCLE"
24888 msgstr "LEFTCIRCLE"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24891 msgid "RIGHTCIRCLE"
24892 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24895 msgid "LEFTcircle"
24896 msgstr "LEFTcircle"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24899 msgid "RIGHTcircle"
24900 msgstr "RIGHTcircle"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24903 msgid "leftturn"
24904 msgstr "leftturn"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24907 msgid "rightturn"
24908 msgstr "rightturn"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24911 msgid "AC"
24912 msgstr "AC"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24915 msgid "HF"
24916 msgstr "HF"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24919 msgid "VHF"
24920 msgstr "VHF"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24923 msgid "photon"
24924 msgstr "photon"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24927 msgid "gluon"
24928 msgstr "gluon"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24931 msgid "permil"
24932 msgstr "permil"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24935 msgid "cent"
24936 msgstr "cent"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24939 msgid "yen"
24940 msgstr "yen"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24943 msgid "hexstar"
24944 msgstr "hexstar"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24947 msgid "varhexstar"
24948 msgstr "varhexstar"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24951 msgid "davidsstar"
24952 msgstr "davidsstar"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24955 msgid "maltese"
24956 msgstr "maltese"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24959 msgid "kreuz"
24960 msgstr "kreuz"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24963 msgid "ataribox"
24964 msgstr "ataribox"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24967 msgid "checked"
24968 msgstr "dipilih"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24971 msgid "checkmark"
24972 msgstr "tandapilihan"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24975 msgid "eighthnote"
24976 msgstr "eighthnote"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24979 msgid "quarternote"
24980 msgstr "quarternote"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24983 msgid "halfnote"
24984 msgstr "halfnote"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24987 msgid "fullnote"
24988 msgstr "fullnote"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24991 msgid "twonotes"
24992 msgstr "twonotes"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24995 msgid "female"
24996 msgstr "female"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24999 msgid "male"
25000 msgstr "male"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25003 msgid "vernal"
25004 msgstr "vernal"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25007 msgid "ascnode"
25008 msgstr "ascnode"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25011 msgid "descnode"
25012 msgstr "descnode"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25015 msgid "fullmoon"
25016 msgstr "fullmoon"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25019 msgid "newmoon"
25020 msgstr "newmoon"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25023 msgid "leftmoon"
25024 msgstr "leftmoon"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25027 msgid "rightmoon"
25028 msgstr "rightmoon"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25031 msgid "astrosun"
25032 msgstr "astrosun"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25035 msgid "mercury"
25036 msgstr "mercury"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25039 msgid "venus"
25040 msgstr "venus"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25043 msgid "earth"
25044 msgstr "bumi"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25047 msgid "mars"
25048 msgstr "mars"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25051 msgid "jupiter"
25052 msgstr "jupiter"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25055 msgid "saturn"
25056 msgstr "saturn"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25059 msgid "uranus"
25060 msgstr "uranus"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25063 msgid "neptune"
25064 msgstr "neptune"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25067 msgid "pluto"
25068 msgstr "pluto"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25071 msgid "aries"
25072 msgstr "aries"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25075 msgid "taurus"
25076 msgstr "taurus"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25079 msgid "gemini"
25080 msgstr "gemini"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25083 msgid "cancer"
25084 msgstr "cancer"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25087 msgid "leo"
25088 msgstr "leo"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25091 msgid "virgo"
25092 msgstr "virgo"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25095 msgid "libra"
25096 msgstr "libra"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25099 msgid "scorpio"
25100 msgstr "scorpio"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25103 msgid "sagittarius"
25104 msgstr "sagittarius"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25107 msgid "capricornus"
25108 msgstr "capricornus"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25111 msgid "aquarius"
25112 msgstr "aquarius"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25115 msgid "pisces"
25116 msgstr "pisces"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25119 msgid "APLbox"
25120 msgstr "APLbox"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25123 msgid "APLcomment"
25124 msgstr "KomentarAPL"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25127 msgid "APLdown"
25128 msgstr "APLdown"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25131 msgid "APLdownarrowbox"
25132 msgstr "APLdownarrowbox"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25135 msgid "APLinput"
25136 msgstr "InputAPL"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25139 msgid "APLinv"
25140 msgstr "APLinv"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25143 msgid "APLleftarrowbox"
25144 msgstr "APLleftarrowbox"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25147 msgid "APLlog"
25148 msgstr "APLlog"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25151 msgid "APLrightarrowbox"
25152 msgstr "APLrightarrowbox"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25155 msgid "APLstar"
25156 msgstr "APLstar"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25159 msgid "APLup"
25160 msgstr "APLup"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25163 msgid "APLuparrowbox"
25164 msgstr "APLuparrowbox"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25167 msgid "dashleftarrow"
25168 msgstr "dashleftarrow"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25171 msgid "dashrightarrow"
25172 msgstr "dashrightarrow"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25175 msgid "leftleftarrows"
25176 msgstr "leftleftarrows"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25179 msgid "leftrightarrows"
25180 msgstr "leftrightarrows"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25183 msgid "rightrightarrows"
25184 msgstr "rightrightarrows"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25187 msgid "rightleftarrows"
25188 msgstr "rightleftarrows"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25191 msgid "Lleftarrow"
25192 msgstr "Lleftarrow"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25195 msgid "Rrightarrow"
25196 msgstr "Rrightarrow"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25199 msgid "twoheadleftarrow"
25200 msgstr "twoheadleftarrow"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25203 msgid "twoheadrightarrow"
25204 msgstr "twoheadrightarrow"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25207 msgid "leftarrowtail"
25208 msgstr "leftarrowtail"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25211 msgid "rightarrowtail"
25212 msgstr "rightarrowtail"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25215 msgid "looparrowleft"
25216 msgstr "looparrowleft"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25219 msgid "looparrowright"
25220 msgstr "looparrowright"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25223 msgid "curvearrowleft"
25224 msgstr "curvearrowleft"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25227 msgid "curvearrowright"
25228 msgstr "curvearrowright"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25231 msgid "circlearrowleft"
25232 msgstr "circlearrowleft"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25235 msgid "circlearrowright"
25236 msgstr "circlearrowright"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25239 msgid "Lsh"
25240 msgstr "Lsh"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25243 msgid "Rsh"
25244 msgstr "Rsh"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25247 msgid "upuparrows"
25248 msgstr "upuparrows"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25251 msgid "downdownarrows"
25252 msgstr "downdownarrows"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25255 msgid "upharpoonleft"
25256 msgstr "upharpoonleft"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25259 msgid "upharpoonright"
25260 msgstr "upharpoonright"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25263 msgid "downharpoonleft"
25264 msgstr "downharpoonleft"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25267 msgid "downharpoonright"
25268 msgstr "downharpoonright"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25271 msgid "leftrightharpoons"
25272 msgstr "leftrightharpoons"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25275 msgid "rightsquigarrow"
25276 msgstr "rightsquigarrow"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25279 msgid "leftrightsquigarrow"
25280 msgstr "leftrightsquigarrow"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25283 msgid "nleftarrow"
25284 msgstr "nleftarrow"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25287 msgid "nrightarrow"
25288 msgstr "nrightarrow"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25291 msgid "nleftrightarrow"
25292 msgstr "nleftrightarrow"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25295 msgid "nLeftarrow"
25296 msgstr "nLeftarrow"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25299 msgid "nRightarrow"
25300 msgstr "nRightarrow"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25303 msgid "nLeftrightarrow"
25304 msgstr "nLeftrightarrow"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25307 msgid "multimap"
25308 msgstr "multimap"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25311 msgid "shortleftarrow"
25312 msgstr "shortleftarrow"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25315 msgid "shortrightarrow"
25316 msgstr "shortrightarrow"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25319 msgid "shortuparrow"
25320 msgstr "shortuparrow"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25323 msgid "shortdownarrow"
25324 msgstr "shortdownarrow"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25327 msgid "leftrightarroweq"
25328 msgstr "leftrightarroweq"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25331 msgid "curlyveedownarrow"
25332 msgstr "curlyveedownarrow"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25335 msgid "curlyveeuparrow"
25336 msgstr "curlyveeuparrow"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25339 msgid "nnwarrow"
25340 msgstr "nnwarrow"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25343 msgid "nnearrow"
25344 msgstr "nnearrow"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25347 msgid "sswarrow"
25348 msgstr "sswarrow"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25351 msgid "ssearrow"
25352 msgstr "ssearrow"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25355 msgid "curlywedgeuparrow"
25356 msgstr "curlywedgeuparrow"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25359 msgid "curlywedgedownarrow"
25360 msgstr "curlywedgedownarrow"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25363 msgid "leftrightarrowtriangle"
25364 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25367 msgid "leftarrowtriangle"
25368 msgstr "leftarrowtriangle"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25371 msgid "rightarrowtriangle"
25372 msgstr "rightarrowtriangle"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25375 msgid "Mapsto"
25376 msgstr "Mapsto"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25379 msgid "mapsfrom"
25380 msgstr "mapsfrom"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25383 msgid "Mapsfrom"
25384 msgstr "Mapsfrom"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25387 msgid "Longmapsto"
25388 msgstr "Longmapsto"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25391 msgid "longmapsfrom"
25392 msgstr "longmapsfrom"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25395 msgid "Longmapsfrom"
25396 msgstr "Longmapsfrom"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25399 msgid "xleftarrow"
25400 msgstr "xleftarrow"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25403 msgid "xrightarrow"
25404 msgstr "xrightarrow"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25407 msgid "leqq"
25408 msgstr "leqq"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25411 msgid "geqq"
25412 msgstr "geqq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25415 msgid "leqslant"
25416 msgstr "leqslant"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25419 msgid "geqslant"
25420 msgstr "geqslant"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25423 msgid "eqslantless"
25424 msgstr "eqslantless"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25427 msgid "eqslantgtr"
25428 msgstr "eqslantgtr"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25431 msgid "eqsim"
25432 msgstr "eqsim"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25435 msgid "lesssim"
25436 msgstr "lesssim"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25439 msgid "gtrsim"
25440 msgstr "gtrsim"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25443 msgid "apprge"
25444 msgstr "apprge"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25447 msgid "apprle"
25448 msgstr "apprle"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25451 msgid "lessapprox"
25452 msgstr "lessapprox"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25455 msgid "gtrapprox"
25456 msgstr "gtrapprox"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25459 msgid "approxeq"
25460 msgstr "approxeq"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25463 msgid "triangleq"
25464 msgstr "triangleq"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25467 msgid "lessdot"
25468 msgstr "lessdot"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25471 msgid "gtrdot"
25472 msgstr "gtrdot"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25475 msgid "lll"
25476 msgstr "lll"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25479 msgid "ggg"
25480 msgstr "ggg"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25483 msgid "lessgtr"
25484 msgstr "lessgtr"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25487 msgid "gtrless"
25488 msgstr "gtrless"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25491 msgid "lesseqgtr"
25492 msgstr "lesseqgtr"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25495 msgid "gtreqless"
25496 msgstr "gtreqless"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25499 msgid "lesseqqgtr"
25500 msgstr "lesseqqgtr"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25503 msgid "gtreqqless"
25504 msgstr "gtreqqless"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25507 msgid "eqcirc"
25508 msgstr "eqcirc"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25511 msgid "circeq"
25512 msgstr "circeq"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25515 msgid "thicksim"
25516 msgstr "thicksim"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25519 msgid "thickapprox"
25520 msgstr "thickapprox"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25523 msgid "backsim"
25524 msgstr "backsim"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25527 msgid "backsimeq"
25528 msgstr "backsimeq"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25531 msgid "subseteqq"
25532 msgstr "subseteqq"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25535 msgid "supseteqq"
25536 msgstr "supseteqq"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25539 msgid "Subset"
25540 msgstr "Subset"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25543 msgid "Supset"
25544 msgstr "Supset"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25547 msgid "sqsubset"
25548 msgstr "sqsubset"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25551 msgid "sqsupset"
25552 msgstr "sqsupset"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25555 msgid "preccurlyeq"
25556 msgstr "preccurlyeq"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25559 msgid "succcurlyeq"
25560 msgstr "succcurlyeq"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25563 msgid "curlyeqprec"
25564 msgstr "curlyeqprec"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25567 msgid "curlyeqsucc"
25568 msgstr "curlyeqsucc"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25571 msgid "precsim"
25572 msgstr "precsim"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25575 msgid "succsim"
25576 msgstr "succsim"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25579 msgid "precapprox"
25580 msgstr "precapprox"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25583 msgid "succapprox"
25584 msgstr "succapprox"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25587 msgid "vartriangleleft"
25588 msgstr "vartriangleleft"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25591 msgid "vartriangleright"
25592 msgstr "vartriangleright"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25595 msgid "trianglelefteq"
25596 msgstr "trianglelefteq"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25599 msgid "trianglerighteq"
25600 msgstr "trianglerighteq"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25603 msgid "bumpeq"
25604 msgstr "bumpeq"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25607 msgid "Bumpeq"
25608 msgstr "Bumpeq"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25611 msgid "doteqdot"
25612 msgstr "doteqdot"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25615 msgid "risingdotseq"
25616 msgstr "risingdotseq"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25619 msgid "fallingdotseq"
25620 msgstr "fallingdotseq"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25623 msgid "vDash"
25624 msgstr "vDash"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25627 msgid "Vvdash"
25628 msgstr "Vvdash"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25631 msgid "Vdash"
25632 msgstr "Vdash"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25635 msgid "shortmid"
25636 msgstr "shortmid"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25639 msgid "shortparallel"
25640 msgstr "shortparallel"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25643 msgid "smallsmile"
25644 msgstr "smallsmile"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25647 msgid "smallfrown"
25648 msgstr "smallfrown"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25651 msgid "blacktriangleleft"
25652 msgstr "blacktriangleleft"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25655 msgid "blacktriangleright"
25656 msgstr "blacktriangleright"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25659 msgid "because"
25660 msgstr "karena"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25663 msgid "therefore"
25664 msgstr "therefore"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25667 msgid "wasytherefore"
25668 msgstr "wasytherefore"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25671 msgid "backepsilon"
25672 msgstr "backepsilon"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25675 msgid "varpropto"
25676 msgstr "varpropto"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25679 msgid "between"
25680 msgstr "between"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25683 msgid "pitchfork"
25684 msgstr "pitchfork"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25687 msgid "trianglelefteqslant"
25688 msgstr "trianglelefteqslant"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25691 msgid "trianglerighteqslant"
25692 msgstr "trianglerighteqslant"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25695 msgid "inplus"
25696 msgstr "inplus"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25699 msgid "niplus"
25700 msgstr "niplus"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25703 msgid "subsetplus"
25704 msgstr "subsetplus"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25707 msgid "supsetplus"
25708 msgstr "supsetplus"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25711 msgid "subsetpluseq"
25712 msgstr "subsetpluseq"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25715 msgid "supsetpluseq"
25716 msgstr "supsetpluseq"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25719 msgid "minuso"
25720 msgstr "minuso"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25723 msgid "baro"
25724 msgstr "baro"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25727 msgid "sslash"
25728 msgstr "sslash"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25731 msgid "bbslash"
25732 msgstr "bbslash"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25735 msgid "moo"
25736 msgstr "moo"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25739 msgid "merge"
25740 msgstr "merge"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25743 msgid "invneg"
25744 msgstr "invneg"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25747 msgid "lbag"
25748 msgstr "lbag"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25751 msgid "rbag"
25752 msgstr "rbag"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25755 msgid "interleave"
25756 msgstr "interleave"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25759 msgid "leftslice"
25760 msgstr "leftslice"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25763 msgid "rightslice"
25764 msgstr "rightslice"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25767 msgid "oblong"
25768 msgstr "oblong"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25771 msgid "talloblong"
25772 msgstr "talloblong"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25775 msgid "fatsemi"
25776 msgstr "fatsemi"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25779 msgid "fatslash"
25780 msgstr "fatslash"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25783 msgid "fatbslash"
25784 msgstr "fatbslash"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25787 msgid "ldotp"
25788 msgstr "ldotp"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25791 msgid "cdotp"
25792 msgstr "cdotp"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25795 msgid "colon"
25796 msgstr "colon"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25799 msgid "dblcolon"
25800 msgstr "dblcolon"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25803 msgid "vcentcolon"
25804 msgstr "vcentcolon"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25807 msgid "colonapprox"
25808 msgstr "colonapprox"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25811 msgid "Colonapprox"
25812 msgstr "Colonapprox"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25815 msgid "coloneq"
25816 msgstr "coloneq"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25819 msgid "Coloneq"
25820 msgstr "Coloneq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25823 msgid "coloneqq"
25824 msgstr "coloneqq"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25827 msgid "Coloneqq"
25828 msgstr "Coloneqq"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25831 msgid "colonsim"
25832 msgstr "colonsim"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25835 msgid "Colonsim"
25836 msgstr "Colonsim"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25839 msgid "eqcolon"
25840 msgstr "eqcolon"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25843 msgid "Eqcolon"
25844 msgstr "Eqcolon"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25847 msgid "eqqcolon"
25848 msgstr "eqqcolon"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25851 msgid "Eqqcolon"
25852 msgstr "Eqqcolon"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25855 msgid "wasypropto"
25856 msgstr "wasypropto"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25859 msgid "logof"
25860 msgstr "logof"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25863 msgid "Join"
25864 msgstr "Join"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25867 msgid "Negative Relations (extended)"
25868 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25871 msgid "nless"
25872 msgstr "nless"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25875 msgid "ngtr"
25876 msgstr "ngtr"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25879 msgid "nleq"
25880 msgstr "nleq"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25883 msgid "ngeq"
25884 msgstr "ngeq"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25887 msgid "nleqslant"
25888 msgstr "nleqslant"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25891 msgid "ngeqslant"
25892 msgstr "ngeqslant"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25895 msgid "nleqq"
25896 msgstr "nleqq"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25899 msgid "ngeqq"
25900 msgstr "ngeqq"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25903 msgid "lneq"
25904 msgstr "lneq"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25907 msgid "gneq"
25908 msgstr "gneq"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25911 msgid "lneqq"
25912 msgstr "lneqq"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25915 msgid "gneqq"
25916 msgstr "gneqq"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25919 msgid "lvertneqq"
25920 msgstr "lvertneqq"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25923 msgid "gvertneqq"
25924 msgstr "gvertneqq"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25927 msgid "lnsim"
25928 msgstr "lnsim"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25931 msgid "gnsim"
25932 msgstr "gnsim"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25935 msgid "lnapprox"
25936 msgstr "lnapprox"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25939 msgid "gnapprox"
25940 msgstr "gnapprox"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25943 msgid "nprec"
25944 msgstr "nprec"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25947 msgid "nsucc"
25948 msgstr "nsucc"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25951 msgid "npreceq"
25952 msgstr "npreceq"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25955 msgid "nsucceq"
25956 msgstr "nsucceq"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25959 msgid "precneqq"
25960 msgstr "precneqq"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25963 msgid "succneqq"
25964 msgstr "succneqq"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25967 msgid "precnsim"
25968 msgstr "precnsim"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25971 msgid "succnsim"
25972 msgstr "succnsim"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25975 msgid "precnapprox"
25976 msgstr "precnapprox"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25979 msgid "succnapprox"
25980 msgstr "succnapprox"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25983 msgid "subsetneq"
25984 msgstr "subsetneq"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25987 msgid "supsetneq"
25988 msgstr "supsetneq"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25991 msgid "subsetneqq"
25992 msgstr "subsetneqq"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25995 msgid "supsetneqq"
25996 msgstr "supsetneqq"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25999 msgid "nsubseteq"
26000 msgstr "nsubseteq"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26003 msgid "nsubseteqq"
26004 msgstr "nsubseteqq"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26007 msgid "nsupseteq"
26008 msgstr "nsupseteq"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26011 msgid "nsupseteqq"
26012 msgstr "nsupseteqq"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26015 msgid "nvdash"
26016 msgstr "nvdash"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26019 msgid "nvDash"
26020 msgstr "nvDash"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26023 msgid "nVDash"
26024 msgstr "nVDash"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26027 msgid "nVdash"
26028 msgstr "nVdash"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26031 msgid "varsubsetneq"
26032 msgstr "varsubsetneq"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26035 msgid "varsupsetneq"
26036 msgstr "varsupsetneq"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26039 msgid "varsubsetneqq"
26040 msgstr "varsubsetneqq"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26043 msgid "varsupsetneqq"
26044 msgstr "varsupsetneqq"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26047 msgid "ntriangleleft"
26048 msgstr "ntriangleleft"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26051 msgid "ntriangleright"
26052 msgstr "ntriangleright"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26055 msgid "ntrianglelefteq"
26056 msgstr "ntrianglelefteq"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26059 msgid "ntrianglerighteq"
26060 msgstr "ntrianglerighteq"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26063 msgid "ncong"
26064 msgstr "ncong"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26067 msgid "nsim"
26068 msgstr "nsim"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26071 msgid "nmid"
26072 msgstr "nmid"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26075 msgid "nshortmid"
26076 msgstr "nshortmid"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26079 msgid "nparallel"
26080 msgstr "nparallel"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26083 msgid "nshortparallel"
26084 msgstr "nshortparallel"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26087 msgid "ntrianglelefteqslant"
26088 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26091 msgid "ntrianglerighteqslant"
26092 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26095 msgid "dotplus"
26096 msgstr "dotplus"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26099 msgid "smallsetminus"
26100 msgstr "smallsetminus"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26103 msgid "Cap"
26104 msgstr "Cap"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26107 msgid "Cup"
26108 msgstr "Cup"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26111 msgid "barwedge"
26112 msgstr "barwedge"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26115 msgid "veebar"
26116 msgstr "veebar"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26119 msgid "doublebarwedge"
26120 msgstr "doublebarwedge"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26123 msgid "boxminus"
26124 msgstr "boxminus"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26127 msgid "boxtimes"
26128 msgstr "boxtimes"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26131 msgid "boxdot"
26132 msgstr "boxdot"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26135 msgid "boxplus"
26136 msgstr "boxplus"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26139 msgid "boxast"
26140 msgstr "boxast"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26143 msgid "boxbar"
26144 msgstr "boxbar"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26147 msgid "boxslash"
26148 msgstr "boxslash"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26151 msgid "boxbslash"
26152 msgstr "boxbslash"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26155 msgid "boxcircle"
26156 msgstr "boxcircle"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26159 msgid "boxbox"
26160 msgstr "boxbox"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26163 msgid "boxempty"
26164 msgstr "boxempty"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26167 msgid "divideontimes"
26168 msgstr "divideontimes"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26171 msgid "ltimes"
26172 msgstr "ltimes"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26175 msgid "rtimes"
26176 msgstr "rtimes"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26179 msgid "leftthreetimes"
26180 msgstr "leftthreetimes"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26183 msgid "rightthreetimes"
26184 msgstr "rightthreetimes"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26187 msgid "curlywedge"
26188 msgstr "curlywedge"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26191 msgid "curlyvee"
26192 msgstr "curlyvee"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26195 msgid "circleddash"
26196 msgstr "circleddash"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26199 msgid "circledast"
26200 msgstr "circledast"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26203 msgid "circledcirc"
26204 msgstr "circledcirc"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26207 msgid "centerdot"
26208 msgstr "centerdot"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26211 msgid "intercal"
26212 msgstr "intercal"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26215 msgid "implies"
26216 msgstr "implies"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26219 msgid "impliedby"
26220 msgstr "impliedby"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26223 msgid "bigcurlyvee"
26224 msgstr "bigcurlyvee"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26227 msgid "bigcurlywedge"
26228 msgstr "bigcurlywedge"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26231 msgid "bigsqcap"
26232 msgstr "bigsqcap"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26235 msgid "bigbox"
26236 msgstr "bigbox"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26239 msgid "bigparallel"
26240 msgstr "bigparallel"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26243 msgid "biginterleave"
26244 msgstr "biginterleave"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26247 msgid "bignplus"
26248 msgstr "bignplus"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26251 msgid "nplus"
26252 msgstr "nplus"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26255 msgid "Yup"
26256 msgstr "Yup"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26259 msgid "Ydown"
26260 msgstr "Ydown"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26263 msgid "Yleft"
26264 msgstr "Yleft"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26267 msgid "Yright"
26268 msgstr "Yright"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26271 msgid "obar"
26272 msgstr "obar"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26275 msgid "obslash"
26276 msgstr "obslash"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26279 msgid "ocircle"
26280 msgstr "ocircle"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26283 msgid "olessthan"
26284 msgstr "olessthan"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26287 msgid "ogreaterthan"
26288 msgstr "ogreaterthan"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26291 msgid "ovee"
26292 msgstr "ovee"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26295 msgid "owedge"
26296 msgstr "owedge"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26299 msgid "varcurlyvee"
26300 msgstr "varcurlyvee"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26303 msgid "varcurlywedge"
26304 msgstr "varcurlywedge"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26307 msgid "vartimes"
26308 msgstr "vartimes"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26311 msgid "varotimes"
26312 msgstr "varotimes"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26315 msgid "varoast"
26316 msgstr "varoast"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26319 msgid "varobar"
26320 msgstr "varobar"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26323 msgid "varodot"
26324 msgstr "varodot"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26327 msgid "varoslash"
26328 msgstr "varoslash"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26331 msgid "varobslash"
26332 msgstr "varobslash"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26335 msgid "varocircle"
26336 msgstr "varocircle"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26339 msgid "varoplus"
26340 msgstr "varoplus"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26343 msgid "varominus"
26344 msgstr "varominus"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26347 msgid "varovee"
26348 msgstr "varovee"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26351 msgid "varowedge"
26352 msgstr "varowedge"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26355 msgid "varolessthan"
26356 msgstr "varolessthan"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26359 msgid "varogreaterthan"
26360 msgstr "varogreaterthan"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26363 msgid "varbigcirc"
26364 msgstr "varbigcirc"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26367 msgid "brokenvert"
26368 msgstr "brokenvert"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26371 msgid "lfloor"
26372 msgstr "lfloor"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26375 msgid "rfloor"
26376 msgstr "rfloor"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26379 msgid "lceil"
26380 msgstr "lceil"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26383 msgid "rceil"
26384 msgstr "rceil"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26387 msgid "llbracket"
26388 msgstr "llbracket"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26391 msgid "rrbracket"
26392 msgstr "rrbracket"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26395 msgid "llfloor"
26396 msgstr "llfloor"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26399 msgid "rrfloor"
26400 msgstr "rrfloor"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26403 msgid "llceil"
26404 msgstr "llceil"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26407 msgid "rrceil"
26408 msgstr "rrceil"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26411 msgid "Lbag"
26412 msgstr "Lbag"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26415 msgid "Rbag"
26416 msgstr "Rbag"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26419 msgid "llparenthesis"
26420 msgstr "llparenthesis"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26423 msgid "rrparenthesis"
26424 msgstr "rrparenthesis"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26427 msgid "binampersand"
26428 msgstr "binampersand"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26431 msgid "bindnasrepma"
26432 msgstr "bindnasrepma"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26435 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26436 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26439 msgid "Voiced bilabial plosive"
26440 msgstr "Suara bilabial plosive"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26443 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26444 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26447 msgid "Voiced alveolar plosive"
26448 msgstr "Suara alveolar plosive"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26451 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26452 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26455 msgid "Voiced retroflex plosive"
26456 msgstr "Suara retroflex plosive"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26459 msgid "Voiceless palatal plosive"
26460 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26463 msgid "Voiced palatal plosive"
26464 msgstr "Suara palatal plosive"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26467 msgid "Voiceless velar plosive"
26468 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26471 msgid "Voiced velar plosive"
26472 msgstr "Suara velar plosive"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26475 msgid "Voiceless uvular plosive"
26476 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26479 msgid "Voiced uvular plosive"
26480 msgstr "Suara uvular plosive"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26483 msgid "Glottal plosive"
26484 msgstr "Glottal plosive"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26487 msgid "Voiced bilabial nasal"
26488 msgstr "Suara bilabial plosive"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26491 msgid "Voiced labiodental nasal"
26492 msgstr "Suara labiodental nasal"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26495 msgid "Voiced alveolar nasal"
26496 msgstr "Suara alveolar nasal"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26499 msgid "Voiced retroflex nasal"
26500 msgstr "Suara retroflex nasal"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26503 msgid "Voiced palatal nasal"
26504 msgstr "Suara palatal nasal"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26507 msgid "Voiced velar nasal"
26508 msgstr "Suara velar nasal"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26511 msgid "Voiced uvular nasal"
26512 msgstr "Suara uvular nasal"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26515 msgid "Voiced bilabial trill"
26516 msgstr "Suara bilabial trill"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26519 msgid "Voiced alveolar trill"
26520 msgstr "Suara alveolar trill"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26523 msgid "Voiced uvular trill"
26524 msgstr "Suara uvular trill"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26527 msgid "Voiced alveolar tap"
26528 msgstr "Suara alveolar tap"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26531 msgid "Voiced retroflex flap"
26532 msgstr "Suara retroflex flap"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26535 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26536 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26539 msgid "Voiced bilabial fricative"
26540 msgstr "Suara bilabial fricative"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26543 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26544 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26547 msgid "Voiced labiodental fricative"
26548 msgstr "Suara labiodental fricative"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26551 msgid "Voiceless dental fricative"
26552 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26555 msgid "Voiced dental fricative"
26556 msgstr "Suara dental fricative"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26559 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26560 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26563 msgid "Voiced alveolar fricative"
26564 msgstr "Suara alveolar fricative"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26567 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26568 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26571 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26572 msgstr "Suara postalveolar fricative"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26575 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26576 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26579 msgid "Voiced retroflex fricative"
26580 msgstr "Suara retroflex fricative"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26583 msgid "Voiceless palatal fricative"
26584 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26587 msgid "Voiced palatal fricative"
26588 msgstr "Suara palatal fricative"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26591 msgid "Voiceless velar fricative"
26592 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26595 msgid "Voiced velar fricative"
26596 msgstr "Suara velar fricative"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26599 msgid "Voiceless uvular fricative"
26600 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26603 msgid "Voiced uvular fricative"
26604 msgstr "Suara uvular fricative"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26607 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26608 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26611 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26612 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26615 msgid "Voiceless glottal fricative"
26616 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26619 msgid "Voiced glottal fricative"
26620 msgstr "Suara glottal fricative"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26623 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26624 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26627 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26628 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26631 msgid "Voiced labiodental approximant"
26632 msgstr "Suara labiodental approximant"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26635 msgid "Voiced alveolar approximant"
26636 msgstr "Suara alveolar approximant"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26639 msgid "Voiced retroflex approximant"
26640 msgstr "Suara retroflex approximant"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26643 msgid "Voiced palatal approximant"
26644 msgstr "Suara palatal approximant"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26647 msgid "Voiced velar approximant"
26648 msgstr "Suara velar approximant"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26651 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26652 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26655 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26656 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26659 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26660 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26663 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26664 msgstr "Suara velar lateral approximant"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26667 msgid "Bilabial click"
26668 msgstr "Klik bilabial"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26671 msgid "Dental click"
26672 msgstr "Klik Dental"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26675 msgid "(Post)alveolar click"
26676 msgstr "Klik (Post)alveolar"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26679 msgid "Palatoalveolar click"
26680 msgstr "Klik Palatoalveolar"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26683 msgid "Alveolar lateral click"
26684 msgstr "Klik Alveolar lateral"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26687 msgid "Voiced bilabial implosive"
26688 msgstr "Suara bilabial implosive"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26691 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26692 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26695 msgid "Voiced palatal implosive"
26696 msgstr "Suara palatal implosive"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26699 msgid "Voiced velar implosive"
26700 msgstr "Suara velar implosive"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26703 msgid "Voiced uvular implosive"
26704 msgstr "Suara uvular implosive"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26707 msgid "Ejective mark"
26708 msgstr "Tanda penolakan"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26711 msgid "Close front unrounded vowel"
26712 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26715 msgid "Close front rounded vowel"
26716 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26719 msgid "Close central unrounded vowel"
26720 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26723 msgid "Close central rounded vowel"
26724 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26727 msgid "Close back unrounded vowel"
26728 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26731 msgid "Close back rounded vowel"
26732 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26735 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26736 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26739 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26740 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26743 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26744 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26747 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26748 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26751 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26752 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26755 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26756 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26759 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26760 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26763 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26764 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26767 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26768 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26771 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26772 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26775 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26776 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26779 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26780 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26783 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26784 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26787 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26788 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26791 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26792 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26795 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26796 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26799 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26800 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26803 msgid "Near-open vowel"
26804 msgstr "Vokal hampir-buka"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26807 msgid "Open front unrounded vowel"
26808 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26811 msgid "Open front rounded vowel"
26812 msgstr "Vokal buka depan bulat"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26815 msgid "Open back unrounded vowel"
26816 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26819 msgid "Open back rounded vowel"
26820 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26823 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26824 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26827 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26828 msgstr "Suara labial-velar approximant"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26831 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26832 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26835 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26836 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26839 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26840 msgstr "Suara epiglottal fricative"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26843 msgid "Epiglottal plosive"
26844 msgstr "Epiglottal plosive"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26847 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26848 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26851 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26852 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26855 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26856 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26859 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26860 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26863 msgid "Top tie bar"
26864 msgstr "Garis pita atas"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26867 msgid "Bottom tie bar"
26868 msgstr "Bawah garis pita"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26871 msgid "Long"
26872 msgstr "Panjang"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26875 msgid "Half-long"
26876 msgstr "Setengah-panjang"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26879 msgid "Extra short"
26880 msgstr "Ekstra singkat"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26883 msgid "Primary stress"
26884 msgstr "Tegangan utama"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26887 msgid "Secondary stress"
26888 msgstr "Alamat kedua"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26891 msgid "Minor (foot) group"
26892 msgstr "Minor (kaki) grup"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26895 msgid "Major (intonation) group"
26896 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26899 msgid "Syllable break"
26900 msgstr "Pemisah Silabel"
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26903 msgid "Linking (absence of a break)"
26904 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26907 msgid "Voiceless"
26908 msgstr "Tanpa suara"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26911 msgid "Voiceless (above)"
26912 msgstr "Voiceless (atas)"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26915 msgid "Voiced"
26916 msgstr "Voiced"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26919 msgid "Breathy voiced"
26920 msgstr "Suara nafas"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26923 msgid "Creaky voiced"
26924 msgstr "Suara serak"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26927 msgid "Linguolabial"
26928 msgstr "Linguolabial"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26931 msgid "Dental"
26932 msgstr "Dental"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26935 msgid "Apical"
26936 msgstr "Apical"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26939 msgid "Laminal"
26940 msgstr "Laminal"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26943 msgid "Aspirated"
26944 msgstr "Teraspirasi"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26947 msgid "More rounded"
26948 msgstr "Lengkungan Lainnya"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26951 msgid "Less rounded"
26952 msgstr "Agak bulat"
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26955 msgid "Advanced"
26956 msgstr "Pilihan lanjut"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26959 msgid "Retracted"
26960 msgstr "Ditarik"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26963 msgid "Centralized"
26964 msgstr "Ditengah"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26967 msgid "Mid-centralized"
26968 msgstr "Ditengah"
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26971 msgid "Syllabic"
26972 msgstr "Silabik"
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26975 msgid "Non-syllabic"
26976 msgstr "Non-silabik"
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26979 msgid "Rhoticity"
26980 msgstr "Rotisiti"
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26983 msgid "Labialized"
26984 msgstr "Labial"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26987 msgid "Palatized"
26988 msgstr "Palatino"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26991 msgid "Velarized"
26992 msgstr "Velaris"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26995 msgid "Pharyngialized"
26996 msgstr "Faring"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26999 msgid "Velarized or pharyngialized"
27000 msgstr "Velaris atau faring"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27003 msgid "Raised"
27004 msgstr "Naikkan"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27007 msgid "Lowered"
27008 msgstr "Huruf kecil semua"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27011 msgid "Advanced tongue root"
27012 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27015 msgid "Retracted tongue root"
27016 msgstr "Akar lidah ditarik"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27019 msgid "Nasalized"
27020 msgstr "Saluran hidung"
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27023 msgid "Nasal release"
27024 msgstr "Lepas saluran hidung"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27027 msgid "Lateral release"
27028 msgstr "Lepas lateral"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27031 msgid "No audible release"
27032 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
27033
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27035 msgid "Extra high (accent)"
27036 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
27037
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27039 msgid "Extra high (tone letter)"
27040 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27043 msgid "High (accent)"
27044 msgstr "Tinggi (aksen)"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27047 msgid "High (tone letter)"
27048 msgstr "Tinggi (nada surat)"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27051 msgid "Mid (accent)"
27052 msgstr "Tengah (aksen)"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27055 msgid "Mid (tone letter)"
27056 msgstr "Tengah (nada surat)"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27059 msgid "Low (accent)"
27060 msgstr "Rendah (aksen)"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27063 msgid "Low (tone letter)"
27064 msgstr "Rendah (nada surat)"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27067 msgid "Extra low (accent)"
27068 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27071 msgid "Extra low (tone letter)"
27072 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27075 msgid "Downstep"
27076 msgstr "Turuntangga"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27079 msgid "Upstep"
27080 msgstr "Naiktangga"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27083 msgid "Rising (accent)"
27084 msgstr "Naik (aksen)"
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27087 msgid "Rising (tone letter)"
27088 msgstr "Menanjak (nada surat)"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27091 msgid "Falling (accent)"
27092 msgstr "Menurun (aksen)"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27095 msgid "Falling (tone letter)"
27096 msgstr "Menurun (nada surat)"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27099 msgid "High rising (accent)"
27100 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27103 msgid "High rising (tone letter)"
27104 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27107 msgid "Low rising (accent)"
27108 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27111 msgid "Low rising (tone letter)"
27112 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27115 msgid "Rising-falling (accent)"
27116 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27119 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27120 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
27121
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27123 msgid "Global rise"
27124 msgstr "Naik global"
27125
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27127 msgid "Global fall"
27128 msgstr "Kesalahan Global"
27129
27130 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27131 msgid "ChessDiagram"
27132 msgstr "Diagram Catur"
27133
27134 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27135 msgid "Chess diagram"
27136 msgstr "Diagram catur"
27137
27138 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27139 msgid ""
27140 "A chess position diagram.\n"
27141 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27142 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27143 "the position that you want to display.\n"
27144 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27145 "and remember to type in a relative path\n"
27146 "to the LyX document location.\n"
27147 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27148 "to enable general editing of the board.\n"
27149 "You might also check out the\n"
27150 "'Options->Test legality' option, and\n"
27151 "remember to middle and right click to\n"
27152 "insert new material in the board.\n"
27153 "In order for this to work, you have to\n"
27154 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27155 "that TeX will find it, and you will need\n"
27156 "to install the skak package from CTAN.\n"
27157 msgstr ""
27158 "Diagram posisi papan catur.\n"
27159 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
27160 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
27161 "ditampilkan.\n"
27162 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
27163 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
27164 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
27165 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
27166 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
27167 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
27168 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
27169 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
27170 "material baru pada papan catur.\n"
27171 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
27172 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
27173 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
27174 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
27175
27176 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27177 msgid "Dia"
27178 msgstr "Dia"
27179
27180 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27181 msgid "Dia diagram"
27182 msgstr "Diagram Dia"
27183
27184 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27185 msgid "Dia diagram.\n"
27186 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
27187
27188 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27189 msgid "GnumericSpreadsheet"
27190 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
27191
27192 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgid "Spreadsheet"
27195 msgstr "Lembarkerja"
27196
27197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27198 msgid ""
27199 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27200 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27201 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27202 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27203 "both for gnumeric and excel files.\n"
27204 msgstr ""
27205 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
27206 "Excel.\n"
27207 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
27208 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
27209 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
27210 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
27211
27212 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27213 msgid "Inkscape"
27214 msgstr "Inkscape"
27215
27216 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27217 msgid "Inkscape figure"
27218 msgstr "Gambar Inkscape"
27219
27220 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27221 msgid ""
27222 "An Inkscape figure.\n"
27223 "Note that using this template automatically uses the \n"
27224 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27225 msgstr ""
27226 "Gambar Inkscape.\n"
27227 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
27228 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
27229
27230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27231 msgid "Lilypond typeset music"
27232 msgstr "Musik typeset Lilypond"
27233
27234 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27235 msgid ""
27236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27240 msgstr ""
27241 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
27242 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
27243 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
27244 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
27245
27246 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27247 msgid "PDFPages"
27248 msgstr "PDFPages"
27249
27250 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27251 msgid "PDF pages"
27252 msgstr "Halaman PDF"
27253
27254 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27255 msgid ""
27256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27259 "Examples:\n"
27260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27262 "* pages=- (to include all pages)\n"
27263 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27264 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27265 "inserted in their original size.\n"
27266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27267 "for further options and details.\n"
27268 msgstr ""
27269 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
27270 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
27271 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
27272 "Contoh:\n"
27273 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
27274 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
27275 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
27276 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
27277 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
27278 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
27279 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
27280 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
27281
27282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27283 msgid "RasterImage"
27284 msgstr "RasterImage"
27285
27286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27287 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27288 msgid "Raster image"
27289 msgstr "Gambar Raster"
27290
27291 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27292 msgid ""
27293 "A bitmap file.\n"
27294 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27295 msgstr ""
27296 "Berkas bitmap.\n"
27297 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
27298
27299 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27300 msgid "VectorGraphics"
27301 msgstr "VektorGrafik"
27302
27303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27304 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27305 msgid "Vector graphics"
27306 msgstr "Vektor grafik"
27307
27308 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27309 msgid ""
27310 "A vector graphics file.\n"
27311 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27312 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27313 "the final output.\n"
27314 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27315 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27316 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27317 msgstr ""
27318 "Berkas grafik vektor.\n"
27319 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
27320 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
27321 "keluaran akhir.\n"
27322 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
27323 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
27324 "di\n"
27325 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
27326
27327 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27328 msgid "XFig"
27329 msgstr "XFig"
27330
27331 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27332 msgid "Xfig figure"
27333 msgstr "Gambar Xfig"
27334
27335 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27336 msgid "An Xfig figure.\n"
27337 msgstr "Gambar Xfig.\n"
27338
27339 #: lib/configure.py:726
27340 msgid "tgo"
27341 msgstr "tgo"
27342
27343 #: lib/configure.py:726
27344 msgid "tgo|Tgif"
27345 msgstr "tgo|Tgif"
27346
27347 #: lib/configure.py:729
27348 msgid "FIG"
27349 msgstr "FIG"
27350
27351 #: lib/configure.py:732
27352 msgid "DIA"
27353 msgstr "DIA"
27354
27355 #: lib/configure.py:735
27356 msgid "sxd"
27357 msgstr "sxd"
27358
27359 #: lib/configure.py:735
27360 msgid "sxd|OpenDocument"
27361 msgstr "sxd|OpenDocument"
27362
27363 #: lib/configure.py:738
27364 msgid "Grace"
27365 msgstr "Grace"
27366
27367 #: lib/configure.py:741
27368 msgid "FEN"
27369 msgstr "FEN"
27370
27371 #: lib/configure.py:744
27372 msgid "SVG"
27373 msgstr "SVG"
27374
27375 #: lib/configure.py:745
27376 msgid "SVG (compressed)"
27377 msgstr "SVG (compressed)"
27378
27379 #: lib/configure.py:748
27380 msgid "BMP"
27381 msgstr "BMP"
27382
27383 #: lib/configure.py:749
27384 msgid "GIF"
27385 msgstr "GIF"
27386
27387 #: lib/configure.py:750
27388 msgid "jpeg"
27389 msgstr "jpeg"
27390
27391 #: lib/configure.py:750
27392 msgid "jpeg|JPEG"
27393 msgstr "jpeg|JPEG"
27394
27395 #: lib/configure.py:751
27396 msgid "PBM"
27397 msgstr "PBM"
27398
27399 #: lib/configure.py:752
27400 msgid "PGM"
27401 msgstr "PGM"
27402
27403 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27404 msgid "PNG"
27405 msgstr "PNG"
27406
27407 #: lib/configure.py:754
27408 msgid "PPM"
27409 msgstr "PPM"
27410
27411 #: lib/configure.py:755
27412 msgid "TIFF"
27413 msgstr "TIFF"
27414
27415 #: lib/configure.py:756
27416 msgid "XBM"
27417 msgstr "XBM"
27418
27419 #: lib/configure.py:757
27420 msgid "XPM"
27421 msgstr "XPM"
27422
27423 #: lib/configure.py:768
27424 msgid "Plain text (chess output)"
27425 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
27426
27427 #: lib/configure.py:769
27428 msgid "DocBook 5"
27429 msgstr "DocBook 5"
27430
27431 #: lib/configure.py:770
27432 msgid "Graphviz Dot"
27433 msgstr "Graphviz Dot"
27434
27435 #: lib/configure.py:771
27436 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27437 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27438
27439 #: lib/configure.py:772
27440 msgid "ePub"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: lib/configure.py:773
27444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27446
27447 #: lib/configure.py:774
27448 msgid "NoWeb"
27449 msgstr "NoWeb"
27450
27451 #: lib/configure.py:774
27452 msgid "NoWeb|N"
27453 msgstr "NoWeb|N"
27454
27455 #: lib/configure.py:776
27456 msgid "Sweave (Japanese)"
27457 msgstr "Sweave (Jepang)"
27458
27459 #: lib/configure.py:776
27460 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27461 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
27462
27463 #: lib/configure.py:777
27464 msgid "R/S code"
27465 msgstr "Kode R/S"
27466
27467 #: lib/configure.py:779
27468 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27469 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
27470
27471 #: lib/configure.py:780
27472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27473 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27474
27475 #: lib/configure.py:781
27476 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27477 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
27478
27479 #: lib/configure.py:782
27480 msgid "LaTeX (plain)"
27481 msgstr "LaTeX (plain)"
27482
27483 #: lib/configure.py:782
27484 msgid "LaTeX (plain)|L"
27485 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27486
27487 #: lib/configure.py:783
27488 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27489 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27490
27491 #: lib/configure.py:784
27492 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27493 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27494
27495 #: lib/configure.py:785
27496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27497 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27498
27499 #: lib/configure.py:786
27500 msgid "LaTeX (clipboard)"
27501 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27502
27503 #: lib/configure.py:787
27504 msgid "Plain text"
27505 msgstr "Plain text"
27506
27507 #: lib/configure.py:787
27508 msgid "Plain text|a"
27509 msgstr "Plain text|x"
27510
27511 #: lib/configure.py:788
27512 msgid "Plain text (pstotext)"
27513 msgstr "Plain text (pstotext)"
27514
27515 #: lib/configure.py:789
27516 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27517 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
27518
27519 #: lib/configure.py:790
27520 msgid "Plain text (catdvi)"
27521 msgstr "Plain text (catdvi)"
27522
27523 #: lib/configure.py:791
27524 msgid "Plain Text, Join Lines"
27525 msgstr "Plain Text, Join Lines"
27526
27527 #: lib/configure.py:792
27528 msgid "Info (Beamer)"
27529 msgstr "Info (Beamer)"
27530
27531 #: lib/configure.py:796
27532 msgid "LilyPond music"
27533 msgstr "LilyPond musik"
27534
27535 #: lib/configure.py:799
27536 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27537 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
27538
27539 #: lib/configure.py:800
27540 msgid "Excel spreadsheet"
27541 msgstr "Lembarkerja Excel"
27542
27543 #: lib/configure.py:801
27544 msgid "MS Excel Office Open XML"
27545 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27546
27547 #: lib/configure.py:802
27548 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27549 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
27550
27551 #: lib/configure.py:803
27552 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27553 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
27554
27555 #: lib/configure.py:804
27556 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27557 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
27558
27559 #: lib/configure.py:807
27560 msgid "LyXHTML"
27561 msgstr "LyXHTML"
27562
27563 #: lib/configure.py:807
27564 msgid "LyXHTML|y"
27565 msgstr "LyXHTML|y"
27566
27567 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27569 msgid "BibTeX"
27570 msgstr "BibTeX"
27571
27572 #: lib/configure.py:821
27573 msgid "EPS"
27574 msgstr "EPS"
27575
27576 #: lib/configure.py:822
27577 msgid "EPS (uncropped)"
27578 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
27579
27580 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27581 msgid "EPS (cropped)"
27582 msgstr "EPS (terpotong)"
27583
27584 #: lib/configure.py:824
27585 msgid "Postscript"
27586 msgstr "Postscript"
27587
27588 #: lib/configure.py:824
27589 msgid "Postscript|t"
27590 msgstr "Postscript|o"
27591
27592 #: lib/configure.py:833
27593 msgid "PDF (ps2pdf)"
27594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27595
27596 #: lib/configure.py:833
27597 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27599
27600 #: lib/configure.py:834
27601 msgid "PDF (pdflatex)"
27602 msgstr "PDF (pdflatex)"
27603
27604 #: lib/configure.py:834
27605 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27606 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27607
27608 #: lib/configure.py:835
27609 msgid "PDF (dvipdfm)"
27610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27611
27612 #: lib/configure.py:835
27613 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27614 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27615
27616 #: lib/configure.py:836
27617 msgid "PDF (XeTeX)"
27618 msgstr "PDF (XeTeX)"
27619
27620 #: lib/configure.py:836
27621 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27622 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27623
27624 #: lib/configure.py:837
27625 msgid "PDF (LuaTeX)"
27626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27627
27628 #: lib/configure.py:837
27629 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27630 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27631
27632 #: lib/configure.py:838
27633 msgid "PDF (graphics)"
27634 msgstr "PDF (grafik)"
27635
27636 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27637 msgid "PDF (cropped)"
27638 msgstr "PDF (terpotong)"
27639
27640 #: lib/configure.py:840
27641 msgid "PDF (lower resolution)"
27642 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
27643
27644 #: lib/configure.py:841
27645 msgid "PDF (DocBook)"
27646 msgstr "PDF (DocBook)"
27647
27648 #: lib/configure.py:846
27649 msgid "DVI"
27650 msgstr "DVI"
27651
27652 #: lib/configure.py:846
27653 msgid "DVI|D"
27654 msgstr "DVI"
27655
27656 #: lib/configure.py:847
27657 msgid "DVI (LuaTeX)"
27658 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27659
27660 #: lib/configure.py:847
27661 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27662 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27663
27664 #: lib/configure.py:850
27665 msgid "DraftDVI"
27666 msgstr "DraftDVI"
27667
27668 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27669 msgid "htm"
27670 msgstr "htm"
27671
27672 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27673 msgid "htm|HTML"
27674 msgstr "htm|HTML"
27675
27676 #: lib/configure.py:856
27677 msgid "Noteedit"
27678 msgstr "Catatansunting"
27679
27680 #: lib/configure.py:859
27681 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27682 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27683
27684 #: lib/configure.py:860
27685 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27686 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27687
27688 #: lib/configure.py:861
27689 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27690 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27691
27692 #: lib/configure.py:862
27693 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27694 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27695
27696 #: lib/configure.py:865
27697 msgid "Rich Text Format"
27698 msgstr "Rich Text Format"
27699
27700 #: lib/configure.py:866
27701 msgid "MS Word"
27702 msgstr "MS Word"
27703
27704 #: lib/configure.py:866
27705 msgid "MS Word|W"
27706 msgstr "MS Word|W"
27707
27708 #: lib/configure.py:867
27709 msgid "MS Word Office Open XML"
27710 msgstr "MS Word Office Open XML"
27711
27712 #: lib/configure.py:867
27713 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27714 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27715
27716 #: lib/configure.py:870
27717 msgid "Table (CSV)"
27718 msgstr "Tabel (CSV)"
27719
27720 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27722 msgid "LyX"
27723 msgstr "LyX"
27724
27725 #: lib/configure.py:873
27726 msgid "LyX 1.3.x"
27727 msgstr "LyX 1.3.x"
27728
27729 #: lib/configure.py:874
27730 msgid "LyX 1.4.x"
27731 msgstr "LyX 1.4.x"
27732
27733 #: lib/configure.py:875
27734 msgid "LyX 1.5.x"
27735 msgstr "LyX 1.5.x"
27736
27737 #: lib/configure.py:876
27738 msgid "LyX 1.6.x"
27739 msgstr "LyX 1.6.x"
27740
27741 #: lib/configure.py:877
27742 msgid "LyX 2.0.x"
27743 msgstr "LyX 2.0.x"
27744
27745 #: lib/configure.py:878
27746 msgid "LyX 2.1.x"
27747 msgstr "LyX 2.1.x"
27748
27749 #: lib/configure.py:879
27750 msgid "LyX 2.2.x"
27751 msgstr "LyX 2.2.x"
27752
27753 #: lib/configure.py:880
27754 msgid "LyX 2.3.x"
27755 msgstr "LyX 2.3.x"
27756
27757 #: lib/configure.py:881
27758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27760
27761 #: lib/configure.py:882
27762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27764
27765 #: lib/configure.py:883
27766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27768
27769 #: lib/configure.py:884
27770 msgid "LyX Preview"
27771 msgstr "Pra Tampilan LyX"
27772
27773 #: lib/configure.py:885
27774 msgid "pdf_tex"
27775 msgstr "pdf_tex"
27776
27777 #: lib/configure.py:885
27778 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27779 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27780
27781 #: lib/configure.py:886
27782 msgid "Program"
27783 msgstr "Program"
27784
27785 #: lib/configure.py:887
27786 msgid "ps_tex"
27787 msgstr "ps_tex"
27788
27789 #: lib/configure.py:887
27790 msgid "ps_tex|PSTEX"
27791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27792
27793 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27794 msgid "Windows Metafile"
27795 msgstr "Windows Metafile"
27796
27797 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27798 msgid "Enhanced Metafile"
27799 msgstr "Enhanced Metafile"
27800
27801 #: lib/configure.py:1009
27802 msgid "LyXBlogger"
27803 msgstr "LyXBlogger"
27804
27805 #: lib/configure.py:1291
27806 msgid "gnuplot"
27807 msgstr "gnuplot"
27808
27809 #: lib/configure.py:1291
27810 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27811 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27812
27813 #: lib/configure.py:1398
27814 msgid "LyX Archive (zip)"
27815 msgstr "Arsip LyX (zip)"
27816
27817 #: lib/configure.py:1401
27818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27819 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
27820
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgid "Game 1"
27823 msgstr "Permainan 1"
27824
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Game 2"
27827 msgstr "Permainan 2"
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "Example (LyXified)"
27831 msgstr "Contoh (LyXified)"
27832
27833 #: lib/examples/Articles:0
27834 msgid "Example (raw)"
27835 msgstr "Example (asli)"
27836
27837 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Gnuplot"
27839 msgstr "Gnuplot"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27843 msgid "External Material"
27844 msgstr "Material Eksternal"
27845
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 msgid "Itemize Bullets"
27848 msgstr "Bersimbol Bulet"
27849
27850 #: lib/examples/Articles:0
27851 msgid "Minted File Listing"
27852 msgstr "Daftar Berkas Minted"
27853
27854 #: lib/examples/Articles:0
27855 msgid "XY-Pic"
27856 msgstr "XY-Pic"
27857
27858 #: lib/examples/Articles:0
27859 msgid "Feynman Diagrams"
27860 msgstr "Diagram Feynman"
27861
27862 #: lib/examples/Articles:0
27863 msgid "XY-Figure"
27864 msgstr "Gambar-XY"
27865
27866 #: lib/examples/Articles:0
27867 msgid "Minted Listings"
27868 msgstr "Daftar Minted"
27869
27870 #: lib/examples/Articles:0
27871 msgid "Instant Preview"
27872 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
27873
27874 #: lib/examples/Articles:0
27875 msgid "Graphics and Insets"
27876 msgstr "Grafik dan Inset"
27877
27878 #: lib/examples/Articles:0
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Localization Test (for Developers)"
27881 msgstr "Test Lokalisasi"
27882
27883 #: lib/examples/Articles:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27886 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Writing Armenian"
27891 msgstr "Armenia"
27892
27893 #: lib/examples/Articles:0
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27896 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
27897
27898 #: lib/examples/Articles:0
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Language Support"
27901 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
27902
27903 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgid "Serial Letter 1"
27905 msgstr "Surat Seri 1"
27906
27907 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "Serial Letter 2"
27909 msgstr "Surat Seri 2"
27910
27911 #: lib/examples/Articles:0
27912 msgid "Serial Letter 3"
27913 msgstr "Surat Seri 3"
27914
27915 #: lib/examples/Articles:0
27916 msgid "LilyPond Book"
27917 msgstr "Buku LilyPond"
27918
27919 #: lib/examples/Articles:0
27920 msgid "Multilingual Captions"
27921 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
27922
27923 #: lib/examples/Articles:0
27924 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27925 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
27926
27927 #: lib/examples/Articles:0
27928 msgid "Noweb Listerrors"
27929 msgstr "Noweb Listerrors"
27930
27931 #: lib/examples/Articles:0
27932 msgid "Noweb2LyX"
27933 msgstr "Noweb2LyX"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27936 msgid "Modules"
27937 msgstr "Modul"
27938
27939 #: lib/examples/Articles:0
27940 msgid "Foils Landslide"
27941 msgstr "Foils Landslide"
27942
27943 #: lib/examples/Articles:0
27944 msgid "Foils"
27945 msgstr "Foils"
27946
27947 #: lib/examples/Articles:0
27948 msgid "Beamer (Complex)"
27949 msgstr "Beamer (Kompleks)"
27950
27951 #: lib/examples/Articles:0
27952 msgid "Welcome"
27953 msgstr "Selamat Datang"
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: lib/examples/Articles:0
27960 msgid "Mathematical Monthly"
27961 msgstr "Bulanan Matematika"
27962
27963 #: lib/examples/Articles:0
27964 msgid "IEEE Transactions Journal"
27965 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
27966
27967 #: lib/examples/Articles:0
27968 msgid "IEEE Transactions Conference"
27969 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
27970
27971 #: lib/examples/Articles:0
27972 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27973 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
27974
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27977 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
27978
27979 #: lib/examples/Articles:0
27980 msgid "02 Foreword"
27981 msgstr "02 Pengantar"
27982
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "07 Part"
27985 msgstr "07 Bagian"
27986
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "10 Glossary"
27989 msgstr "10 Glosari"
27990
27991 #: lib/examples/Articles:0
27992 msgid "04 Acknowledgements"
27993 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
27994
27995 #: lib/examples/Articles:0
27996 msgid "06 Acronym"
27997 msgstr "06 Acronim"
27998
27999 #: lib/examples/Articles:0
28000 msgid "08 Author"
28001 msgstr "08 Penulis"
28002
28003 #: lib/examples/Articles:0
28004 msgid "09 Appendix"
28005 msgstr "09 Lampiran"
28006
28007 #: lib/examples/Articles:0
28008 msgid "11 References"
28009 msgstr "11 Referensi"
28010
28011 #: lib/examples/Articles:0
28012 msgid "05 Contributor List"
28013 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
28014
28015 #: lib/examples/Articles:0
28016 msgid "01 Dedication"
28017 msgstr "01 Persembahan"
28018
28019 #: lib/examples/Articles:0
28020 msgid "00 Main File"
28021 msgstr "00 Berkas Utama"
28022
28023 #: lib/examples/Articles:0
28024 msgid "03 Preface"
28025 msgstr "03 Prakata"
28026
28027 #: lib/examples/Articles:0
28028 msgid "10 Solutions"
28029 msgstr "10 Penyelsaian"
28030
28031 #: lib/examples/Articles:0
28032 msgid "06 Part"
28033 msgstr "06 Bagian"
28034
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgid "07 Chapter"
28037 msgstr "07 Bab"
28038
28039 #: lib/examples/Articles:0
28040 msgid "08 Appendix"
28041 msgstr "08 Lampiran"
28042
28043 #: lib/examples/Articles:0
28044 msgid "05 Acronym"
28045 msgstr "05 Acronim"
28046
28047 #: lib/examples/Articles:0
28048 msgid "09 Glossary"
28049 msgstr "09 Glosarium"
28050
28051 #: lib/examples/Articles:0
28052 msgid "Simple"
28053 msgstr "Sederhana"
28054
28055 #: lib/examples/Articles:0
28056 msgid "Colored"
28057 msgstr "Diwarnai"
28058
28059 #: lib/examples/Articles:0
28060 msgid "Chapter 1"
28061 msgstr "Bab 1"
28062
28063 #: lib/examples/Articles:0
28064 msgid "Chapter 2"
28065 msgstr "Bab 2"
28066
28067 #: lib/examples/Articles:0
28068 msgid "Main File"
28069 msgstr "Berkas Utama"
28070
28071 #: lib/examples/Articles:0
28072 msgid "PhD Thesis"
28073 msgstr "PhD Thesis"
28074
28075 #: lib/examples/Articles:0
28076 msgid "Theses"
28077 msgstr "Tesis"
28078
28079 #: lib/examples/Articles:0
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28082 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28083
28084 #: lib/examples/Articles:0
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28087 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28088
28089 #: lib/examples/Articles:0
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28092 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28093
28094 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28095 msgid "Formal with Footline"
28096 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
28097
28098 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28099 msgid "Formal without Footline"
28100 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
28101
28102 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28103 msgid "Grid with Head"
28104 msgstr "Jaring dengan Kepala"
28105
28106 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28107 msgid "No Borders"
28108 msgstr "Tanpa Garis Batas"
28109
28110 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28111 msgid "Simple Grid"
28112 msgstr "Grid Sederhana"
28113
28114 #: src/Author.cpp:56
28115 #, c-format
28116 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28117 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
28118
28119 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28120 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28121 msgid "ERROR!"
28122 msgstr "KESALAHAN!"
28123
28124 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28125 msgid "No year"
28126 msgstr "No year"
28127
28128 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28129 msgid "Bibliography entry not found!"
28130 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
28131
28132 #: src/Buffer.cpp:447
28133 msgid "Disk Error: "
28134 msgstr "Kesalahan Cakram: "
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:448
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28140 msgstr ""
28141 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:577
28144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28145 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
28146
28147 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28148 msgid "Save failed! Document is lost."
28149 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
28150
28151 #: src/Buffer.cpp:583
28152 msgid "Attempting to close changed document!"
28153 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
28154
28155 #: src/Buffer.cpp:592
28156 #, c-format
28157 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28158 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28159
28160 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28161 #, c-format
28162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28163 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
28164
28165 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28166 msgid "Document header error"
28167 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
28168
28169 #: src/Buffer.cpp:1015
28170 msgid "\\begin_header is missing"
28171 msgstr "\\begin_header tidak ada"
28172
28173 #: src/Buffer.cpp:1039
28174 msgid "\\begin_document is missing"
28175 msgstr "\\begin_document tidak ada"
28176
28177 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28179 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
28180
28181 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28182 msgid ""
28183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28184 "not installed.\n"
28185 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28186 "LaTeX preamble."
28187 msgstr ""
28188 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
28189 "tidak dipasang.\n"
28190 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
28191 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28195 msgid "Index"
28196 msgstr "Indeks"
28197
28198 #: src/Buffer.cpp:1217
28199 msgid "File Not Found"
28200 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
28201
28202 #: src/Buffer.cpp:1218
28203 #, c-format
28204 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28205 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
28206
28207 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28208 msgid "Document format failure"
28209 msgstr "Format dokumen gagal"
28210
28211 #: src/Buffer.cpp:1247
28212 #, c-format
28213 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28214 msgstr ""
28215 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:1321
28218 #, c-format
28219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28220 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:1348
28223 msgid "Conversion failed"
28224 msgstr "Konversi gagal"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:1349
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28230 "it could not be created."
28231 msgstr ""
28232 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
28233 "tidak bisa dibuat."
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:1359
28236 msgid "Conversion script not found"
28237 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
28238
28239 #: src/Buffer.cpp:1360
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28243 "could not be found."
28244 msgstr ""
28245 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
28246 "ditemukan."
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28249 msgid "Conversion script failed"
28250 msgstr "Konversi skrip gagal"
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1384
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28256 "convert it."
28257 msgstr ""
28258 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:1391
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28264 "it."
28265 msgstr ""
28266 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28269 msgid "File is read-only"
28270 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1471
28273 #, c-format
28274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28275 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:1480
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28281 "overwrite this file?"
28282 msgstr ""
28283 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
28284 "akan ditindih?"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:1482
28287 msgid "Overwrite modified file?"
28288 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28291 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28293 msgid "&Overwrite"
28294 msgstr "&Tindih"
28295
28296 #: src/Buffer.cpp:1548
28297 msgid "Backup failure"
28298 msgstr "Backup gagal"
28299
28300 #: src/Buffer.cpp:1549
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28304 "Please check whether the directory exists and is writable."
28305 msgstr ""
28306 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
28307 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
28308
28309 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28310 msgid "Write failure"
28311 msgstr "Gagal menulis"
28312
28313 #: src/Buffer.cpp:1585
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "The file has successfully been saved as:\n"
28317 "  %1$s.\n"
28318 "But LyX could not move it to:\n"
28319 "  %2$s.\n"
28320 "Your original file has been backed up to:\n"
28321 "  %3$s"
28322 msgstr ""
28323 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
28324 "  %1$s.\n"
28325 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
28326 "  %2$s.\n"
28327 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
28328 "  %3$s"
28329
28330 #: src/Buffer.cpp:1596
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "Cannot move saved file to:\n"
28334 "  %1$s.\n"
28335 "But the file has successfully been saved as:\n"
28336 "  %2$s."
28337 msgstr ""
28338 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
28339 "  %1$s.\n"
28340 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
28341 "  %2$s."
28342
28343 #: src/Buffer.cpp:1612
28344 #, c-format
28345 msgid "Saving document %1$s..."
28346 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:1627
28349 msgid " could not write file!"
28350 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
28351
28352 #: src/Buffer.cpp:1635
28353 msgid " done."
28354 msgstr " selesai."
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:1650
28357 #, c-format
28358 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28359 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28362 #, c-format
28363 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28364 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:1663
28367 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28368 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:1677
28371 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28372 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28373
28374 #: src/Buffer.cpp:1773
28375 msgid "Iconv software exception Detected"
28376 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
28377
28378 #: src/Buffer.cpp:1774
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28382 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28383 "Document>Settings>Language."
28384 msgstr ""
28385 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
28386 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
28387 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
28388
28389 #: src/Buffer.cpp:1806
28390 #, c-format
28391 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28392 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
28393
28394 #: src/Buffer.cpp:1809
28395 msgid ""
28396 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28397 "contexts.\n"
28398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28399 msgstr ""
28400 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
28401 "verbatim.\n"
28402 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:1814
28405 #, c-format
28406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28407 msgstr ""
28408 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
28409
28410 #: src/Buffer.cpp:1817
28411 msgid ""
28412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28413 "chosen encoding.\n"
28414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28415 msgstr ""
28416 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
28417 "pengkodean yang dipilih.\n"
28418 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
28419
28420 #: src/Buffer.cpp:1825
28421 msgid "iconv conversion failed"
28422 msgstr "konversi icon gagal"
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:1830
28425 msgid "conversion failed"
28426 msgstr "konversi gagal"
28427
28428 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28429 msgid "Uncodable character in file path"
28430 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
28431
28432 #: src/Buffer.cpp:1944
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The path of your document\n"
28436 "(%1$s)\n"
28437 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28438 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28439 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28440 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28441 "\n"
28442 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28443 "(such as utf8) or change the file path name."
28444 msgstr ""
28445 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
28446 "(%1$s)\n"
28447 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
28448 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
28449 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
28450 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
28451 "\n"
28452 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
28453 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:2035
28456 #, c-format
28457 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28458 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28459
28460 #: src/Buffer.cpp:2036
28461 #, c-format
28462 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28463 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:2046
28466 #, c-format
28467 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28468 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:2047
28471 #, c-format
28472 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28473 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28474
28475 #: src/Buffer.cpp:2053
28476 msgid "Incompatible Languages!"
28477 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
28478
28479 #: src/Buffer.cpp:2055
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28483 "because they require conflicting language packages:\n"
28484 "%1$s%2$s"
28485 msgstr ""
28486 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
28487 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
28488 "%1$s %2$s"
28489
28490 #: src/Buffer.cpp:2367
28491 msgid "Running chktex..."
28492 msgstr "Menjalankan chktex..."
28493
28494 #: src/Buffer.cpp:2386
28495 msgid "chktex failure"
28496 msgstr "chktex gagal"
28497
28498 #: src/Buffer.cpp:2387
28499 msgid "Could not run chktex successfully."
28500 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:2782
28503 #, c-format
28504 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28505 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
28506
28507 #: src/Buffer.cpp:2861
28508 msgid "Branch state changes in master document"
28509 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
28510
28511 #: src/Buffer.cpp:2862
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28515 "sure to save the master."
28516 msgstr ""
28517 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
28518
28519 #: src/Buffer.cpp:2931
28520 #, c-format
28521 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28522 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
28523
28524 #: src/Buffer.cpp:2940
28525 msgid "Error generating literate programming code."
28526 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
28527
28528 #: src/Buffer.cpp:3029
28529 #, c-format
28530 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28531 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
28532
28533 #: src/Buffer.cpp:3086
28534 msgid "Error viewing the output file."
28535 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
28536
28537 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28538 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28540 msgid "Invalid filename"
28541 msgstr "Nama berkas tidak valid"
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28545 msgid ""
28546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28547 "through LaTeX: "
28548 msgstr ""
28549 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28553 msgid "Problematic filename for DVI"
28554 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28558 msgid ""
28559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28561 msgstr ""
28562 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
28563 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28566 msgid "Export Warning!"
28567 msgstr "Peringatan Ekspor!"
28568
28569 #: src/Buffer.cpp:3495
28570 msgid ""
28571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28572 "BibTeX will be unable to find them."
28573 msgstr ""
28574 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
28575 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:4166
28578 #, c-format
28579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28580 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
28581
28582 #: src/Buffer.cpp:4171
28583 #, c-format
28584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28585 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
28586
28587 #: src/Buffer.cpp:4227
28588 msgid "Preview source code"
28589 msgstr "Tampilan program asal"
28590
28591 #: src/Buffer.cpp:4229
28592 msgid "Preview preamble"
28593 msgstr "Pratampilan preambel"
28594
28595 #: src/Buffer.cpp:4231
28596 msgid "Preview body"
28597 msgstr "Pratampilan bodi"
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:4247
28600 msgid "Plain text does not have a preamble."
28601 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:4391
28604 msgid "Autosaving current document..."
28605 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:4518
28608 #, c-format
28609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28610 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:4522
28613 #, fuzzy, c-format
28614 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28615 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:4524
28618 msgid "Couldn't export file"
28619 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
28620
28621 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28622 msgid "File name error"
28623 msgstr "Nama berkas salah"
28624
28625 #: src/Buffer.cpp:4593
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The directory path to the document\n"
28629 "%1$s\n"
28630 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28631 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28632 msgstr ""
28633 "Jalur direktori ke dokumen\n"
28634 "%1$s\n"
28635 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
28636 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
28637
28638 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28639 msgid "Document export cancelled."
28640 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:4715
28643 #, c-format
28644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28645 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
28646
28647 #: src/Buffer.cpp:4722
28648 #, c-format
28649 msgid "Document exported as %1$s"
28650 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
28651
28652 #: src/Buffer.cpp:4791
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28656 "\n"
28657 "Recover emergency save?"
28658 msgstr ""
28659 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
28660 "\n"
28661 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
28662
28663 #: src/Buffer.cpp:4794
28664 msgid "Load emergency save?"
28665 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
28666
28667 #: src/Buffer.cpp:4795
28668 msgid "&Recover"
28669 msgstr "&Panggil Ulang"
28670
28671 #: src/Buffer.cpp:4795
28672 msgid "&Load Original"
28673 msgstr "&Muat Aslinya"
28674
28675 #: src/Buffer.cpp:4795
28676 #, fuzzy
28677 msgid "&Only show difference"
28678 msgstr "perbedaan"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:4806
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28685 msgstr ""
28686 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
28687 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28688
28689 #: src/Buffer.cpp:4813
28690 msgid "Document was successfully recovered."
28691 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
28692
28693 #: src/Buffer.cpp:4815
28694 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28695 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
28696
28697 #: src/Buffer.cpp:4816
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "Remove emergency file now?\n"
28701 "(%1$s)"
28702 msgstr ""
28703 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
28704 "(%1$s)"
28705
28706 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28707 msgid "Delete emergency file?"
28708 msgstr "Hapus berkas darurat?"
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28711 msgid "&Keep"
28712 msgstr "Tetap"
28713
28714 #: src/Buffer.cpp:4825
28715 msgid "Emergency file deleted"
28716 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
28717
28718 #: src/Buffer.cpp:4826
28719 msgid "Do not forget to save your file now!"
28720 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
28721
28722 #: src/Buffer.cpp:4833
28723 msgid "Remove emergency file now?"
28724 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
28725
28726 #: src/Buffer.cpp:4856
28727 msgid "Can't rename emergency file!"
28728 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
28729
28730 #: src/Buffer.cpp:4857
28731 msgid ""
28732 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28733 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28734 "this file, and may over-write your own work."
28735 msgstr ""
28736 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
28737 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
28738 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
28739
28740 #: src/Buffer.cpp:4862
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Emergency File Renamed"
28743 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:4863
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "Emergency file renamed as:\n"
28749 " %1$s"
28750 msgstr ""
28751 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
28752 " %1$s"
28753
28754 #: src/Buffer.cpp:4902
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28758 "\n"
28759 "Load the backup instead?"
28760 msgstr ""
28761 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
28762 "\n"
28763 "Akan memuat backup?"
28764
28765 #: src/Buffer.cpp:4904
28766 msgid "Load backup?"
28767 msgstr "Memuat backup?"
28768
28769 #: src/Buffer.cpp:4905
28770 msgid "&Load backup"
28771 msgstr "&Muat backup"
28772
28773 #: src/Buffer.cpp:4905
28774 msgid "Load &original"
28775 msgstr "Muat &Aslinya"
28776
28777 #: src/Buffer.cpp:4915
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28782 msgstr ""
28783 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
28784 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28785
28786 #: src/Buffer.cpp:5301
28787 msgid "Senseless!!! "
28788 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:5576
28791 #, c-format
28792 msgid "Document %1$s reloaded."
28793 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
28794
28795 #: src/Buffer.cpp:5579
28796 #, c-format
28797 msgid "Could not reload document %1$s."
28798 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
28799
28800 #: src/Buffer.cpp:5740
28801 msgid "File deleted from disk"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/Buffer.cpp:5741
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The file\n"
28808 "  %1$s\n"
28809 "has been deleted from disk!"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/BufferParams.cpp:536
28813 msgid ""
28814 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28815 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28816 msgstr ""
28817 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
28818 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
28819
28820 #: src/BufferParams.cpp:538
28821 msgid ""
28822 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28823 "are inserted into formulas"
28824 msgstr ""
28825 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
28826 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
28827
28828 #: src/BufferParams.cpp:540
28829 msgid ""
28830 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28831 "formulas"
28832 msgstr ""
28833 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
28834 "dalam rumus"
28835
28836 #: src/BufferParams.cpp:542
28837 msgid ""
28838 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28839 "inserted into formulas"
28840 msgstr ""
28841 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
28842 "dalam rumus"
28843
28844 #: src/BufferParams.cpp:544
28845 msgid ""
28846 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28847 "into formulas"
28848 msgstr ""
28849 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
28850 "rumus"
28851
28852 #: src/BufferParams.cpp:546
28853 msgid ""
28854 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28855 "inserted into formulas"
28856 msgstr ""
28857 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
28858 "digunakan dalam rumus"
28859
28860 #: src/BufferParams.cpp:548
28861 msgid ""
28862 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28863 "inserted into formulas"
28864 msgstr ""
28865 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
28866 "dalam rumus"
28867
28868 #: src/BufferParams.cpp:550
28869 msgid ""
28870 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28871 "subscript is inserted into formulas"
28872 msgstr ""
28873 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
28874 "digunakan dalam rumus"
28875
28876 #: src/BufferParams.cpp:552
28877 msgid ""
28878 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28879 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28880 msgstr ""
28881 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
28882 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
28883
28884 #: src/BufferParams.cpp:554
28885 msgid ""
28886 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28887 "decoration 'utilde'"
28888 msgstr ""
28889 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
28890 "bingkai matematika 'utilde'"
28891
28892 #: src/BufferParams.cpp:789
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "The selected document class\n"
28896 "\t%1$s\n"
28897 "requires external files that are not available.\n"
28898 "The document class can still be used, but the\n"
28899 "document cannot be compiled until the following\n"
28900 "prerequisites are installed:\n"
28901 "\t%2$s\n"
28902 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28903 "User's Guide for more information."
28904 msgstr ""
28905 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
28906 "\t%1$s\n"
28907 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
28908 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
28909 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
28910 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
28911 "\t%2$s\n"
28912 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
28913 "untuk penjelasan lengkap."
28914
28915 #: src/BufferParams.cpp:798
28916 msgid "Document class not available"
28917 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
28918
28919 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28921 msgid "greyedout inset text"
28922 msgstr "teks sisipan kelabu"
28923
28924 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28925 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28926 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28929 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28930 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28931 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28932 msgid "LyX Warning: "
28933 msgstr "Peringatan LyX: "
28934
28935 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28936 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28939 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28940 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28941 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28942 msgid "uncodable character"
28943 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28944
28945 #: src/BufferParams.cpp:1740
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Uncodable character in document metadata"
28948 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28949
28950 #: src/BufferParams.cpp:1742
28951 #, fuzzy, c-format
28952 msgid ""
28953 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28954 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28955 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28956 "output.\n"
28957 "\n"
28958 "Please select an appropriate document encoding\n"
28959 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28960 msgstr ""
28961 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28962 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28963 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28964 "keluaran tidak lengkap.\n"
28965 "\n"
28966 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28967 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28968
28969 #: src/BufferParams.cpp:1894
28970 msgid "Uncodable character in class options"
28971 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
28972
28973 #: src/BufferParams.cpp:1896
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28977 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28978 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28979 "output.\n"
28980 "\n"
28981 "Please select an appropriate document encoding\n"
28982 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28983 msgstr ""
28984 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
28985 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28986 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28987 "keluaran tidak lengkap.\n"
28988 "\n"
28989 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28990 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
28991
28992 #: src/BufferParams.cpp:2369
28993 msgid "Uncodable character in user preamble"
28994 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
28995
28996 #: src/BufferParams.cpp:2371
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29000 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29001 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29002 "output.\n"
29003 "\n"
29004 "Please select an appropriate document encoding\n"
29005 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29006 msgstr ""
29007 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
29008 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
29009 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
29010 "keluaran tidak lengkap.\n"
29011 "\n"
29012 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
29013 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
29014
29015 #: src/BufferParams.cpp:2686
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The layout file:\n"
29019 "%1$s\n"
29020 "could not be found. A default textclass with default\n"
29021 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29022 "correct output."
29023 msgstr ""
29024 "Berkas tata letak:\n"
29025 "%1$s\n"
29026 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
29027 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29028 "keluaran yang diinginkan."
29029
29030 #: src/BufferParams.cpp:2692
29031 msgid "Document class not found"
29032 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
29033
29034 #: src/BufferParams.cpp:2699
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29038 "%1$s\n"
29039 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29040 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29041 "correct output."
29042 msgstr ""
29043 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
29044 "%1$s\n"
29045 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
29046 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29047 "keluaran yang diinginkan."
29048
29049 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29050 msgid "Could not load class"
29051 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
29052
29053 #: src/BufferParams.cpp:2750
29054 msgid "Error reading internal layout information"
29055 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
29056
29057 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29058 msgid "Read Error"
29059 msgstr "Kesalahan membaca"
29060
29061 #: src/BufferParams.cpp:3803
29062 #, fuzzy
29063 msgid "No bibliography processor found!"
29064 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
29065
29066 #: src/BufferParams.cpp:3805
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29070 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29071 "references will be generated.\n"
29072 "Please fix your installation!"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/BufferParams.cpp:3813
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29078 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
29079
29080 #: src/BufferParams.cpp:3815
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29084 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29085 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29086 "carefully!\n"
29087 "It is suggested to install the missing processor."
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/BufferView.cpp:183
29091 msgid "No more insets"
29092 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
29093
29094 #: src/BufferView.cpp:902
29095 msgid "Save bookmark"
29096 msgstr "Simpan batas buku"
29097
29098 #: src/BufferView.cpp:1158
29099 msgid "Document is read-only"
29100 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
29101
29102 #: src/BufferView.cpp:1160
29103 msgid "Document has been modified externally"
29104 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
29105
29106 #: src/BufferView.cpp:1169
29107 msgid "This portion of the document is deleted."
29108 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
29109
29110 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29112 msgid "Absolute filename expected."
29113 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
29114
29115 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29116 #, c-format
29117 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29118 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
29119
29120 #: src/BufferView.cpp:1502
29121 msgid "No further undo information"
29122 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
29123
29124 #: src/BufferView.cpp:1523
29125 msgid "No further redo information"
29126 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
29127
29128 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Search string not found!"
29131 msgstr "Kata tidak ditemukan."
29132
29133 #: src/BufferView.cpp:1862
29134 msgid "Mark off"
29135 msgstr "Tanda hilang"
29136
29137 #: src/BufferView.cpp:1868
29138 msgid "Mark on"
29139 msgstr "Tanda on"
29140
29141 #: src/BufferView.cpp:1875
29142 msgid "Mark removed"
29143 msgstr "Tanda dihilangkan"
29144
29145 #: src/BufferView.cpp:1878
29146 msgid "Mark set"
29147 msgstr "Beri Tanda"
29148
29149 #: src/BufferView.cpp:1988
29150 msgid "Statistics for the selection:"
29151 msgstr "Data statistik pilihan:"
29152
29153 #: src/BufferView.cpp:1990
29154 msgid "Statistics for the document:"
29155 msgstr "Data statistik dokumen:"
29156
29157 #: src/BufferView.cpp:1993
29158 #, c-format
29159 msgid "%1$d words"
29160 msgstr "%1$d kata"
29161
29162 #: src/BufferView.cpp:1995
29163 msgid "One word"
29164 msgstr "Satu kata"
29165
29166 #: src/BufferView.cpp:1998
29167 #, fuzzy, c-format
29168 msgid "%1$d characters"
29169 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
29170
29171 #: src/BufferView.cpp:2000
29172 #, fuzzy
29173 msgid "One character"
29174 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
29175
29176 #: src/BufferView.cpp:2003
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29179 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
29180
29181 #: src/BufferView.cpp:2005
29182 #, fuzzy
29183 msgid "One character (no blanks)"
29184 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
29185
29186 #: src/BufferView.cpp:2007
29187 msgid "Statistics"
29188 msgstr "Statistik"
29189
29190 #: src/BufferView.cpp:2232
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29194 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
29195
29196 #: src/BufferView.cpp:2234
29197 #, c-format
29198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29199 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
29200
29201 #: src/BufferView.cpp:2242
29202 msgid "Branch name"
29203 msgstr "Cabang"
29204
29205 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29206 msgid "Branch already exists"
29207 msgstr "Nama cabang sudah ada"
29208
29209 #: src/BufferView.cpp:3207
29210 #, c-format
29211 msgid "Inserting document %1$s..."
29212 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
29213
29214 #: src/BufferView.cpp:3224
29215 #, c-format
29216 msgid "Document %1$s inserted."
29217 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
29218
29219 #: src/BufferView.cpp:3226
29220 #, c-format
29221 msgid "Could not insert document %1$s"
29222 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
29223
29224 #: src/BufferView.cpp:3727
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "Could not read the specified document\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "due to the error: %2$s"
29230 msgstr ""
29231 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
29232 "%1$s\n"
29233 "karena kesalahan: %2$s"
29234
29235 #: src/BufferView.cpp:3729
29236 msgid "Could not read file"
29237 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
29238
29239 #: src/BufferView.cpp:3736
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "%1$s\n"
29243 " is not readable."
29244 msgstr ""
29245 "%1$s\n"
29246 "tidak bisa dibaca."
29247
29248 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29249 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29250 #: src/output.cpp:39
29251 msgid "Could not open file"
29252 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
29253
29254 #: src/BufferView.cpp:3744
29255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29256 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
29257
29258 #: src/BufferView.cpp:3745
29259 msgid ""
29260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29262 "If this does not give the correct result\n"
29263 "then please change the encoding of the file\n"
29264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29265 msgstr ""
29266 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
29267 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
29268 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
29269 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
29270 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
29271
29272 #: src/Changes.cpp:378
29273 msgid "Uncodable character in author initials"
29274 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
29275
29276 #: src/Changes.cpp:379
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "The author initials '%1$s',\n"
29280 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29281 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29282 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29283 "\n"
29284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29285 "or change the author initials."
29286 msgstr ""
29287 "Inisial penulis '%1$s',\n"
29288 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29289 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29290 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
29291 "\n"
29292 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29293 "atau mengubah inisial penulis."
29294
29295 #: src/Changes.cpp:408
29296 msgid "Uncodable character in author name"
29297 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
29298
29299 #: src/Changes.cpp:409
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The author name '%1$s',\n"
29303 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29304 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29305 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29306 "\n"
29307 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29308 "or change the spelling of the author name."
29309 msgstr ""
29310 "Nama penulis '%1$s',\n"
29311 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29312 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29313 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
29314 "\n"
29315 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29316 "atau ubah ejaan nama pembuat."
29317
29318 #: src/Chktex.cpp:65
29319 #, c-format
29320 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29321 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
29322
29323 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29324 msgid "none"
29325 msgstr "kosong"
29326
29327 #: src/Color.cpp:244
29328 msgid "black"
29329 msgstr "hitam"
29330
29331 #: src/Color.cpp:245
29332 msgid "white"
29333 msgstr "putih"
29334
29335 #: src/Color.cpp:246
29336 msgid "blue"
29337 msgstr "biru"
29338
29339 #: src/Color.cpp:247
29340 msgid "brown"
29341 msgstr "cokelat"
29342
29343 #: src/Color.cpp:248
29344 msgid "cyan"
29345 msgstr "biru muda"
29346
29347 #: src/Color.cpp:249
29348 msgid "darkgray"
29349 msgstr "abu-abu tua"
29350
29351 #: src/Color.cpp:250
29352 msgid "gray"
29353 msgstr "abu-abu"
29354
29355 #: src/Color.cpp:251
29356 msgid "green"
29357 msgstr "hijau"
29358
29359 #: src/Color.cpp:252
29360 msgid "lightgray"
29361 msgstr "abu-abu terang"
29362
29363 #: src/Color.cpp:253
29364 msgid "lime"
29365 msgstr "lemon"
29366
29367 #: src/Color.cpp:254
29368 msgid "magenta"
29369 msgstr "merah muda"
29370
29371 #: src/Color.cpp:255
29372 msgid "olive"
29373 msgstr "olive"
29374
29375 #: src/Color.cpp:256
29376 msgid "orange"
29377 msgstr "oranye"
29378
29379 #: src/Color.cpp:257
29380 msgid "pink"
29381 msgstr "merah muda"
29382
29383 #: src/Color.cpp:258
29384 msgid "purple"
29385 msgstr "ungu"
29386
29387 #: src/Color.cpp:259
29388 msgid "red"
29389 msgstr "merah"
29390
29391 #: src/Color.cpp:260
29392 msgid "teal"
29393 msgstr "teal"
29394
29395 #: src/Color.cpp:261
29396 msgid "violet"
29397 msgstr "ungu"
29398
29399 #: src/Color.cpp:262
29400 msgid "yellow"
29401 msgstr "kuning"
29402
29403 #: src/Color.cpp:263
29404 msgid "cursor"
29405 msgstr "kursor"
29406
29407 #: src/Color.cpp:264
29408 msgid "background"
29409 msgstr "latar belakang"
29410
29411 #: src/Color.cpp:265
29412 msgid "text"
29413 msgstr "teks"
29414
29415 #: src/Color.cpp:266
29416 msgid "selection"
29417 msgstr "pemilihan"
29418
29419 #: src/Color.cpp:267
29420 #, fuzzy
29421 msgid "selected math"
29422 msgstr "teks yang dipilih"
29423
29424 #: src/Color.cpp:268
29425 msgid "selected text"
29426 msgstr "teks yang dipilih"
29427
29428 #: src/Color.cpp:269
29429 msgid "LaTeX text"
29430 msgstr "Teks LaTeX"
29431
29432 #: src/Color.cpp:270
29433 msgid "Text label 1"
29434 msgstr "Label teks 1"
29435
29436 #: src/Color.cpp:271
29437 msgid "Text label 2"
29438 msgstr "Label teks 2"
29439
29440 #: src/Color.cpp:272
29441 msgid "Text label 3"
29442 msgstr "Label teks 3"
29443
29444 #: src/Color.cpp:273
29445 msgid "inline completion"
29446 msgstr "pengisian baris"
29447
29448 #: src/Color.cpp:275
29449 #, fuzzy
29450 msgid "inline completion (non-unique)"
29451 msgstr "pengisian baris"
29452
29453 #: src/Color.cpp:277
29454 msgid "previewed snippet"
29455 msgstr "tampilan potongan"
29456
29457 #: src/Color.cpp:278
29458 msgid "note label"
29459 msgstr "label catatan"
29460
29461 #: src/Color.cpp:279
29462 msgid "note background"
29463 msgstr "catatan latarbelakang"
29464
29465 #: src/Color.cpp:280
29466 msgid "comment label"
29467 msgstr "label komentar"
29468
29469 #: src/Color.cpp:281
29470 msgid "comment background"
29471 msgstr "latarbelakang komentar"
29472
29473 #: src/Color.cpp:282
29474 msgid "greyedout inset label"
29475 msgstr "label sisipan kelabu"
29476
29477 #: src/Color.cpp:284
29478 msgid "greyedout inset background"
29479 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
29480
29481 #: src/Color.cpp:285
29482 msgid "phantom inset text"
29483 msgstr "sisipan phantom teks"
29484
29485 #: src/Color.cpp:286
29486 msgid "shaded box"
29487 msgstr "kotak shaded"
29488
29489 #: src/Color.cpp:287
29490 msgid "listings background"
29491 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
29492
29493 #: src/Color.cpp:288
29494 msgid "branch label"
29495 msgstr "label cabang"
29496
29497 #: src/Color.cpp:289
29498 msgid "footnote label"
29499 msgstr "label catatan kaki"
29500
29501 #: src/Color.cpp:290
29502 msgid "index label"
29503 msgstr "label indeks"
29504
29505 #: src/Color.cpp:291
29506 msgid "margin note label"
29507 msgstr "label catatan tepi"
29508
29509 #: src/Color.cpp:292
29510 msgid "URL label"
29511 msgstr "Label URL"
29512
29513 #: src/Color.cpp:293
29514 msgid "URL text"
29515 msgstr "Teks URL"
29516
29517 #: src/Color.cpp:294
29518 msgid "depth bar"
29519 msgstr "kedalaman kotak"
29520
29521 #: src/Color.cpp:295
29522 msgid "scroll indicator"
29523 msgstr "indikator gulungan"
29524
29525 #: src/Color.cpp:296
29526 msgid "language"
29527 msgstr "bahasa"
29528
29529 #: src/Color.cpp:297
29530 msgid "command inset"
29531 msgstr "sisipan perintah"
29532
29533 #: src/Color.cpp:298
29534 msgid "command inset background"
29535 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
29536
29537 #: src/Color.cpp:299
29538 msgid "command inset frame"
29539 msgstr "bingkai sisipan perintah"
29540
29541 #: src/Color.cpp:300
29542 msgid "command inset (broken reference)"
29543 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
29544
29545 #: src/Color.cpp:301
29546 msgid "button background (broken reference)"
29547 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
29548
29549 #: src/Color.cpp:302
29550 msgid "button frame (broken reference)"
29551 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
29552
29553 #: src/Color.cpp:303
29554 msgid "button background (broken reference) under focus"
29555 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
29556
29557 #: src/Color.cpp:304
29558 msgid "special character"
29559 msgstr "karakter khusus"
29560
29561 #: src/Color.cpp:305
29562 #, fuzzy
29563 msgid "math text"
29564 msgstr "Teks kiri"
29565
29566 #: src/Color.cpp:306
29567 msgid "math background"
29568 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
29569
29570 #: src/Color.cpp:307
29571 msgid "graphics background"
29572 msgstr "latarbelakang gambar"
29573
29574 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29575 msgid "math macro background"
29576 msgstr "latarbelakang makro matematika"
29577
29578 #: src/Color.cpp:309
29579 msgid "math frame"
29580 msgstr "bingkai rumus matematika"
29581
29582 #: src/Color.cpp:310
29583 msgid "math corners"
29584 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
29585
29586 #: src/Color.cpp:311
29587 msgid "math line"
29588 msgstr "garis rumus matematika"
29589
29590 #: src/Color.cpp:313
29591 msgid "math macro hovered background"
29592 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
29593
29594 #: src/Color.cpp:314
29595 msgid "math macro label"
29596 msgstr "label makro matematika"
29597
29598 #: src/Color.cpp:315
29599 msgid "math macro frame"
29600 msgstr "bingkai makro matematika"
29601
29602 #: src/Color.cpp:316
29603 msgid "math macro blended out"
29604 msgstr "makro matematika yang digabung"
29605
29606 #: src/Color.cpp:317
29607 msgid "math macro old parameter"
29608 msgstr "makro matematika parameter lama"
29609
29610 #: src/Color.cpp:318
29611 msgid "math macro new parameter"
29612 msgstr "makro matematika parameter baru"
29613
29614 #: src/Color.cpp:319
29615 msgid "collapsible inset text"
29616 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
29617
29618 #: src/Color.cpp:320
29619 msgid "collapsible inset frame"
29620 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
29621
29622 #: src/Color.cpp:321
29623 msgid "inset background"
29624 msgstr "latarbelakang sisipan"
29625
29626 #: src/Color.cpp:322
29627 #, fuzzy
29628 msgid "inset label"
29629 msgstr "Sisipkan label"
29630
29631 #: src/Color.cpp:323
29632 msgid "inset frame"
29633 msgstr "sisipan bingkai"
29634
29635 #: src/Color.cpp:324
29636 msgid "LaTeX error"
29637 msgstr "LaTeX error"
29638
29639 #: src/Color.cpp:325
29640 msgid "end-of-line marker"
29641 msgstr "tanda akhir baris"
29642
29643 #: src/Color.cpp:326
29644 msgid "appendix marker"
29645 msgstr "tanda lampiran dimulai"
29646
29647 #: src/Color.cpp:327
29648 msgid "change bar"
29649 msgstr "garis perubahan"
29650
29651 #: src/Color.cpp:328
29652 #, fuzzy
29653 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29654 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
29655
29656 #: src/Color.cpp:329
29657 #, fuzzy
29658 msgid "changes - added text (exported output)"
29659 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
29660
29661 #: src/Color.cpp:330
29662 #, fuzzy
29663 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29664 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
29665
29666 #: src/Color.cpp:331
29667 #, fuzzy
29668 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29669 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29670
29671 #: src/Color.cpp:332
29672 #, fuzzy
29673 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29674 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
29675
29676 #: src/Color.cpp:333
29677 #, fuzzy
29678 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29679 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
29680
29681 #: src/Color.cpp:334
29682 #, fuzzy
29683 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29684 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
29685
29686 #: src/Color.cpp:335
29687 #, fuzzy
29688 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29689 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29690
29691 #: src/Color.cpp:336
29692 #, fuzzy
29693 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29694 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
29695
29696 #: src/Color.cpp:337
29697 msgid "added space markers"
29698 msgstr "tanda tambahan spasi"
29699
29700 #: src/Color.cpp:338
29701 msgid "table line"
29702 msgstr "garis tabel"
29703
29704 #: src/Color.cpp:339
29705 msgid "table on/off line"
29706 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
29707
29708 #: src/Color.cpp:340
29709 msgid "bottom area"
29710 msgstr "area bagian bawah"
29711
29712 #: src/Color.cpp:341
29713 msgid "new page"
29714 msgstr "halaman baru"
29715
29716 #: src/Color.cpp:342
29717 msgid "page break / line break"
29718 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
29719
29720 #: src/Color.cpp:343
29721 msgid "button frame"
29722 msgstr "tombol bingkai"
29723
29724 #: src/Color.cpp:344
29725 msgid "button background"
29726 msgstr "latarbelakang tombol"
29727
29728 #: src/Color.cpp:345
29729 msgid "button background under focus"
29730 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
29731
29732 #: src/Color.cpp:346
29733 msgid "paragraph marker"
29734 msgstr "penanda paragraf"
29735
29736 #: src/Color.cpp:347
29737 msgid "preview frame"
29738 msgstr "bingkai pra tampilan"
29739
29740 #: src/Color.cpp:348
29741 msgid "regexp frame"
29742 msgstr "bingkai regexp"
29743
29744 #: src/Color.cpp:349
29745 #, fuzzy
29746 msgid "bookmark"
29747 msgstr "&Batas buku"
29748
29749 #: src/Color.cpp:350
29750 msgid "inherit"
29751 msgstr "inherit"
29752
29753 #: src/Color.cpp:351
29754 msgid "ignore"
29755 msgstr "lewati"
29756
29757 #: src/Converter.cpp:318
29758 #, fuzzy, c-format
29759 msgid ""
29760 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29761 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29762 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29763 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29764 "instead.</p>"
29765 msgstr ""
29766 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
29767 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
29768 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
29769 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
29770 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
29771 "membutuhkannya.<p>"
29772
29773 #: src/Converter.cpp:327
29774 msgid "Security Warning"
29775 msgstr "Peringatan Keamanan"
29776
29777 #: src/Converter.cpp:342
29778 #, fuzzy, c-format
29779 msgid ""
29780 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29781 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29782 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29783 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29784 msgstr ""
29785 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
29786 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29787 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
29788 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
29789 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
29790
29791 #: src/Converter.cpp:349
29792 #, fuzzy, c-format
29793 msgid ""
29794 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29795 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29796 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29797 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29798 msgstr ""
29799 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
29800 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
29801 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
29802 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
29803 "merusak.</p>"
29804
29805 #: src/Converter.cpp:359
29806 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29807 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
29808
29809 #: src/Converter.cpp:361
29810 msgid ""
29811 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29812 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29813 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29814 "i>.)"
29815 msgstr ""
29816 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
29817 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
29818 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
29819 "needauth</i>.)"
29820
29821 #: src/Converter.cpp:370
29822 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29823 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
29824
29825 #: src/Converter.cpp:371
29826 msgid "An external converter requires your authorization"
29827 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
29828
29829 #: src/Converter.cpp:374
29830 msgid ""
29831 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29832 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29833 msgstr ""
29834 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
29835 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
29836 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29837
29838 #: src/Converter.cpp:377
29839 msgid ""
29840 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29841 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29842 msgstr ""
29843 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
29844 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29845
29846 #: src/Converter.cpp:381
29847 msgid "Do &not allow"
29848 msgstr "Tid&ak diijinkan"
29849
29850 #: src/Converter.cpp:381
29851 msgid "Do &not run"
29852 msgstr "Jangan &jalankan"
29853
29854 #: src/Converter.cpp:382
29855 msgid "A&llow"
29856 msgstr "I&jinkan"
29857
29858 #: src/Converter.cpp:382
29859 msgid "&Run"
29860 msgstr "&Jalankan"
29861
29862 #: src/Converter.cpp:384
29863 msgid "&Always allow for this document"
29864 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
29865
29866 #: src/Converter.cpp:385
29867 msgid "&Always run for this document"
29868 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
29869
29870 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29871 msgid "Converter killed"
29872 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
29873
29874 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "The following converter was killed by the user.\n"
29878 " %1$s\n"
29879 msgstr ""
29880 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
29881 " %1$s\n"
29882
29883 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29884 #: src/Converter.cpp:835
29885 msgid "Cannot convert file"
29886 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
29887
29888 #: src/Converter.cpp:476
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29892 "Define a converter in the preferences."
29893 msgstr ""
29894 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
29895 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
29896
29897 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29898 msgid "Pygments driver command not found!"
29899 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
29900
29901 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29902 msgid ""
29903 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29904 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29905 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29906 "is named differently, to add the following line to the\n"
29907 "document preamble:\n"
29908 "\n"
29909 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29910 "\n"
29911 "where 'driver' is name of the driver command."
29912 msgstr ""
29913 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
29914 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
29915 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
29916 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
29917 "dokumen preambel:\n"
29918 "\n"
29919 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29920 "\n"
29921 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
29922
29923 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29924 msgid "Executing command: "
29925 msgstr "Perintah Menjalankan: "
29926
29927 #: src/Converter.cpp:753
29928 msgid "Process Killed"
29929 msgstr "Proses Dihentikan"
29930
29931 #: src/Converter.cpp:754
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The conversion process was killed while running:\n"
29935 "%1$s"
29936 msgstr ""
29937 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
29938 "%1$s"
29939
29940 #: src/Converter.cpp:759
29941 msgid "Process Timed Out"
29942 msgstr "Proses Habis Waktu"
29943
29944 #: src/Converter.cpp:760
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "The conversion process:\n"
29948 "%1$s\n"
29949 "timed out before completing."
29950 msgstr ""
29951 "Proses konversi:\n"
29952 "%1$s\n"
29953 "waktu habis sebelum selesai."
29954
29955 #: src/Converter.cpp:765
29956 msgid "Build errors"
29957 msgstr "Kesalahan Build"
29958
29959 #: src/Converter.cpp:766
29960 msgid "There were errors during the build process."
29961 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
29962
29963 #: src/Converter.cpp:771
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "An error occurred while running:\n"
29967 "%1$s"
29968 msgstr ""
29969 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
29970 "%1$s"
29971
29972 #: src/Converter.cpp:794
29973 #, c-format
29974 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29975 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
29976
29977 #: src/Converter.cpp:837
29978 #, c-format
29979 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29980 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29981
29982 #: src/Converter.cpp:838
29983 #, c-format
29984 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29985 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29986
29987 #: src/Converter.cpp:878
29988 msgid "Running LaTeX..."
29989 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
29990
29991 #: src/Converter.cpp:895
29992 msgid "Export canceled"
29993 msgstr "Eksport dibatalkan"
29994
29995 #: src/Converter.cpp:896
29996 msgid "The export process was terminated by the user."
29997 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
29998
29999 #: src/Converter.cpp:906
30000 msgid "Undefined reference"
30001 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
30002
30003 #: src/Converter.cpp:907
30004 msgid ""
30005 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30006 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30007 msgstr ""
30008 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
30009 "membangun.\n"
30010 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
30011
30012 #: src/Converter.cpp:919
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30016 "log %1$s."
30017 msgstr ""
30018 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
30019 "LaTeX log %1$s."
30020
30021 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30022 msgid "LaTeX failed"
30023 msgstr "LaTeX gagal"
30024
30025 #: src/Converter.cpp:925
30026 #, c-format
30027 msgid ""
30028 "The external program\n"
30029 "%1$s\n"
30030 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30031 "program's error (check the logs). "
30032 msgstr ""
30033 "Program eksternal\n"
30034 "%1$s\n"
30035 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
30036 "program eksternal (periksa log). "
30037
30038 #: src/Converter.cpp:931
30039 msgid "Output is empty"
30040 msgstr "Output kosong"
30041
30042 #: src/Converter.cpp:932
30043 msgid "No output file was generated."
30044 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
30045
30046 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30047 msgid ", Inset: "
30048 msgstr ", Sisipan: "
30049
30050 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30051 msgid ", Cell: "
30052 msgstr ", Sel: "
30053
30054 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30055 msgid ", Position: "
30056 msgstr ", Posisi: "
30057
30058 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30062 "not been pasted."
30063 msgstr ""
30064 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
30065 "sehingga belum bisa ditempelkan."
30066
30067 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30071 "not been pasted."
30072 msgstr ""
30073 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
30074 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
30075
30076 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30077 msgid "Uncodable content"
30078 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
30079
30080 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30084 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30085 msgstr ""
30086 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
30087 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
30088
30089 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30090 msgid "Unknown branch"
30091 msgstr "Cabang tidak dikenal"
30092
30093 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30094 msgid "&Don't Add"
30095 msgstr "Jangan Tambahkan"
30096
30097 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30098 #, c-format
30099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30100 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
30101
30102 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30103 msgid "Layout Not Found"
30104 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
30105
30106 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30107 #, c-format
30108 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30109 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
30110
30111 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30112 #, c-format
30113 msgid ""
30114 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30115 "`%3$s'."
30116 msgstr ""
30117 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke "
30118 "`%3$s'."
30119
30120 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30121 msgid "Undefined flex inset"
30122 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
30123
30124 #: src/Exporter.cpp:45
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The file %1$s already exists.\n"
30128 "\n"
30129 "Do you want to overwrite that file?"
30130 msgstr ""
30131 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
30132 "\n"
30133 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
30134
30135 #: src/Exporter.cpp:48
30136 msgid "Overwrite file?"
30137 msgstr "Berkas ditindih?"
30138
30139 #: src/Exporter.cpp:50
30140 msgid "&Keep file"
30141 msgstr "Tetap gunakan berkas"
30142
30143 #: src/Exporter.cpp:51
30144 msgid "Overwrite &all"
30145 msgstr "Tindih &Semua"
30146
30147 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30148 msgid "&Cancel export"
30149 msgstr "Tunda &Ekspor"
30150
30151 #: src/Exporter.cpp:97
30152 msgid "Couldn't copy file"
30153 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
30154
30155 #: src/Exporter.cpp:98
30156 #, c-format
30157 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30158 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
30159
30160 #: src/Font.cpp:141
30161 #, c-format
30162 msgid "Language: %1$s, "
30163 msgstr "Bahasa: %1$s, "
30164
30165 #: src/Font.cpp:146
30166 #, c-format
30167 msgid "Number %1$s"
30168 msgstr "Angka %1$s"
30169
30170 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30172 msgid "Roman"
30173 msgstr "Roman"
30174
30175 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30177 msgid "Sans Serif"
30178 msgstr "Sans Serif"
30179
30180 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30182 msgid "Typewriter"
30183 msgstr "Mesin ketik"
30184
30185 #: src/FontInfo.cpp:43
30186 msgid "Symbol"
30187 msgstr "Simbol"
30188
30189 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30190 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30191 msgid "Inherit"
30192 msgstr "Inherit"
30193
30194 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30195 msgid "Medium"
30196 msgstr "Medium"
30197
30198 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30199 msgid "Upright"
30200 msgstr "Tegak"
30201
30202 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30203 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30204 msgid "Italic"
30205 msgstr "Miring"
30206
30207 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30208 msgid "Slanted"
30209 msgstr "Miring"
30210
30211 #: src/FontInfo.cpp:51
30212 msgid "Smallcaps"
30213 msgstr "Smallcaps"
30214
30215 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30216 msgid "Increase"
30217 msgstr "Diperbesar"
30218
30219 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30220 msgid "Decrease"
30221 msgstr "Diperkecil"
30222
30223 #: src/FontInfo.cpp:60
30224 msgid "Toggle"
30225 msgstr "Aktifkan"
30226
30227 #: src/FontInfo.cpp:617
30228 #, c-format
30229 msgid "Emphasis %1$s, "
30230 msgstr "Condong %1$s, "
30231
30232 #: src/FontInfo.cpp:620
30233 #, c-format
30234 msgid "Underline %1$s, "
30235 msgstr "Garis bawah %1$s, "
30236
30237 #: src/FontInfo.cpp:623
30238 #, c-format
30239 msgid "Double underline %1$s, "
30240 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
30241
30242 #: src/FontInfo.cpp:626
30243 #, c-format
30244 msgid "Wavy underline %1$s, "
30245 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
30246
30247 #: src/FontInfo.cpp:629
30248 #, c-format
30249 msgid "Strike out %1$s, "
30250 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
30251
30252 #: src/FontInfo.cpp:632
30253 #, c-format
30254 msgid "Cross out %1$s, "
30255 msgstr "Kesalahan %1$s, "
30256
30257 #: src/FontInfo.cpp:635
30258 #, c-format
30259 msgid "Noun %1$s, "
30260 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
30261
30262 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30263 msgid "Cannot view file"
30264 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
30265
30266 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30267 #, c-format
30268 msgid "File does not exist: %1$s"
30269 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
30270
30271 #: src/Format.cpp:646
30272 #, c-format
30273 msgid "No information for viewing %1$s"
30274 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
30275
30276 #: src/Format.cpp:656
30277 #, c-format
30278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30279 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
30280
30281 #: src/Format.cpp:724
30282 #, fuzzy
30283 msgid "No Filename"
30284 msgstr "Namaberkas"
30285
30286 #: src/Format.cpp:725
30287 #, fuzzy
30288 msgid "No filename was provided!"
30289 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
30290
30291 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30292 msgid "Cannot edit file"
30293 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
30294
30295 #: src/Format.cpp:736
30296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30297 msgstr ""
30298 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
30299 "OSX."
30300
30301 #: src/Format.cpp:749
30302 #, c-format
30303 msgid "No information for editing %1$s"
30304 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
30305
30306 #: src/Format.cpp:760
30307 #, c-format
30308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30309 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
30310
30311 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30312 msgid "Could not find bind file"
30313 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
30314
30315 #: src/KeyMap.cpp:232
30316 #, c-format
30317 msgid ""
30318 "Unable to find the bind file\n"
30319 "%1$s.\n"
30320 "Please check your installation."
30321 msgstr ""
30322 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30323 "%1$s.\n"
30324 "Periksa instalasi anda."
30325
30326 #: src/KeyMap.cpp:239
30327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30328 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
30329
30330 #: src/KeyMap.cpp:240
30331 msgid ""
30332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30333 "Please check your installation."
30334 msgstr ""
30335 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
30336 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30337
30338 #: src/KeyMap.cpp:247
30339 #, c-format
30340 msgid ""
30341 "Unable to find the bind file\n"
30342 "%1$s.\n"
30343 "Falling back to default."
30344 msgstr ""
30345 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30346 "%1$s.\n"
30347 "Dikembalikan ke bawaan."
30348
30349 #: src/KeySequence.cpp:179
30350 msgid "   options: "
30351 msgstr "   pilihan: "
30352
30353 #: src/LaTeX.cpp:64
30354 #, c-format
30355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30356 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
30357
30358 #: src/LaTeX.cpp:348
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Running Bibliography Processor."
30361 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30362
30363 #: src/LaTeX.cpp:409
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30366 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30367
30368 #: src/LaTeX.cpp:451
30369 msgid "Running Index Processor."
30370 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30371
30372 #: src/LaTeX.cpp:460
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Index Processor Error"
30375 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30376
30377 #: src/LaTeX.cpp:461
30378 msgid ""
30379 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30380 "View > Messages Pane!"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/LaTeX.cpp:614
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Running Nomenclature Processor."
30386 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30387
30388 #: src/LaTeX.cpp:1118
30389 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30390 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
30391
30392 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30393 msgid "BibTeX error: "
30394 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
30395
30396 #: src/LaTeX.cpp:1632
30397 msgid "Biber error: "
30398 msgstr "Kesalahan Biber: "
30399
30400 #: src/LaTeX.cpp:1659
30401 msgid "Makeindex error: "
30402 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
30403
30404 #: src/LaTeX.cpp:1668
30405 msgid "Xindy error: "
30406 msgstr "Kesalahan Xindy: "
30407
30408 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30409 msgid "Font not available"
30410 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
30411
30412 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30416 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30417 msgstr ""
30418 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
30419 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
30420
30421 #: src/LyX.cpp:145
30422 msgid "Could not read configuration file"
30423 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
30424
30425 #: src/LyX.cpp:146
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Error while reading the configuration file\n"
30429 "%1$s.\n"
30430 "Please check your installation."
30431 msgstr ""
30432 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30433 "%1$s.\n"
30434 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30435
30436 #: src/LyX.cpp:399
30437 msgid "The following files could not be loaded:"
30438 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
30439
30440 #: src/LyX.cpp:440
30441 #, c-format
30442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30443 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
30444
30445 #: src/LyX.cpp:442
30446 msgid "Cannot remove temporary directory"
30447 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
30448
30449 #: src/LyX.cpp:446
30450 #, c-format
30451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30452 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
30453
30454 #: src/LyX.cpp:475
30455 #, c-format
30456 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30457 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
30458
30459 #: src/LyX.cpp:493
30460 msgid "Missing filename for this operation."
30461 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
30462
30463 #: src/LyX.cpp:542
30464 #, c-format
30465 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30466 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
30467
30468 #: src/LyX.cpp:590
30469 msgid "No textclass is found"
30470 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30471
30472 #: src/LyX.cpp:591
30473 msgid ""
30474 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30475 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30476 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30477 msgstr ""
30478 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30479 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30480 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30481
30482 #: src/LyX.cpp:595
30483 msgid "&Reconfigure"
30484 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
30485
30486 #: src/LyX.cpp:596
30487 msgid "&Without LaTeX"
30488 msgstr "Tanpa LaTeX"
30489
30490 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30491 msgid "&Continue"
30492 msgstr "Lan&jutkan"
30493
30494 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30495 msgid "&Exit LyX"
30496 msgstr "K&eluar LyX"
30497
30498 #: src/LyX.cpp:617
30499 #, fuzzy
30500 msgid "No python is found"
30501 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30502
30503 #: src/LyX.cpp:618
30504 #, fuzzy
30505 msgid ""
30506 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30507 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30508 "the python.org website."
30509 msgstr ""
30510 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30511 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30512 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30513
30514 #: src/LyX.cpp:720
30515 msgid ""
30516 "SIGHUP signal caught!\n"
30517 "Bye."
30518 msgstr ""
30519 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
30520 "Bye."
30521
30522 #: src/LyX.cpp:724
30523 msgid ""
30524 "SIGFPE signal caught!\n"
30525 "Bye."
30526 msgstr ""
30527 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
30528 "Bye."
30529
30530 #: src/LyX.cpp:727
30531 msgid ""
30532 "SIGSEGV signal caught!\n"
30533 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30534 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30535 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30536 "Bye."
30537 msgstr ""
30538 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
30539 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
30540 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
30541 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
30542 "Semoga berhasil."
30543
30544 #: src/LyX.cpp:743
30545 msgid "LyX crashed!"
30546 msgstr "LyX gagal!"
30547
30548 #: src/LyX.cpp:777
30549 msgid "LyX: "
30550 msgstr "LyX: "
30551
30552 #: src/LyX.cpp:1046
30553 msgid "Could not create temporary directory"
30554 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
30555
30556 #: src/LyX.cpp:1047
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "Could not create a temporary directory in\n"
30560 "\"%1$s\"\n"
30561 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30562 msgstr ""
30563 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
30564 "\"%1$s\"\n"
30565 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
30566
30567 #: src/LyX.cpp:1111
30568 msgid "Missing user LyX directory"
30569 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
30570
30571 #: src/LyX.cpp:1112
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30575 "It is needed to keep your own configuration."
30576 msgstr ""
30577 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
30578 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
30579
30580 #: src/LyX.cpp:1117
30581 msgid "&Create directory"
30582 msgstr "Membuat &direktori"
30583
30584 #: src/LyX.cpp:1119
30585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30586 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
30587
30588 #: src/LyX.cpp:1123
30589 #, c-format
30590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30591 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
30592
30593 #: src/LyX.cpp:1128
30594 #, fuzzy
30595 msgid ""
30596 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30597 "Exiting."
30598 msgstr ""
30599 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
30600 "Keluar."
30601
30602 #: src/LyX.cpp:1201
30603 msgid "List of supported debug flags:"
30604 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
30605
30606 #: src/LyX.cpp:1210
30607 #, c-format
30608 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/LyX.cpp:1221
30612 msgid ""
30613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30614 "Command line switches (case sensitive):\n"
30615 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30616 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30617 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30618 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30620 "                  select the features to debug.\n"
30621 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30622 "\t-x [--execute] command\n"
30623 "                  where command is a lyx command.\n"
30624 "\t-e [--export] fmt\n"
30625 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30626 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30627 "Name\n"
30628 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30629 "name\n"
30630 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30631 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30632 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30633 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30634 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30635 "                  and filename is the destination filename.\n"
30636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30637 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30638 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30639 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30640 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30641 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30642 "files,\n"
30643 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30644 "export.\n"
30645 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30646 "consumed.\n"
30647 "\t--ignore-error-message which\n"
30648 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30649 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30650 "values:\n"
30651 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30652 "\t-n [--no-remote]\n"
30653 "                  open documents in a new instance\n"
30654 "\t-r [--remote]\n"
30655 "                  open documents in an already running instance\n"
30656 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30657 "\t-v [--verbose]\n"
30658 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30659 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30660 "\t-version  summarize version and build info\n"
30661 "Check the LyX man page for more details."
30662 msgstr ""
30663 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
30664 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
30665 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
30666 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
30667 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
30668 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
30669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30670 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
30671 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
30672 "\t-x [--execute] perintah\n"
30673 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
30674 "\t-e [--export] fmt\n"
30675 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
30676 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
30677 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
30678 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
30679 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
30680 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
30681 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
30682 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
30683 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
30684 "export),\n"
30685 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
30686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30687 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
30688 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
30689 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
30690 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
30691 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
30692 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
30693 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
30694 "dilakukan.\n"
30695 "\t--ignore-error-message which\n"
30696 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
30697 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
30698 "sekarang:\n"
30699 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
30700 "\t-n [--no-remote]\n"
30701 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
30702 "\t-r [--remote]\n"
30703 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
30704 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
30705 "\t-v [--verbose]\n"
30706 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
30707 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
30708 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
30709 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
30710
30711 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30712 msgid "  Git commit hash "
30713 msgstr "  Git commit hash "
30714
30715 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30716 msgid "No system directory"
30717 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
30718
30719 #: src/LyX.cpp:1286
30720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30721 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
30722
30723 #: src/LyX.cpp:1297
30724 msgid "No user directory"
30725 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
30726
30727 #: src/LyX.cpp:1298
30728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30729 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
30730
30731 #: src/LyX.cpp:1309
30732 msgid "Incomplete command"
30733 msgstr "Perintah tidak lengkap"
30734
30735 #: src/LyX.cpp:1310
30736 msgid "Missing command string after --execute switch"
30737 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
30738
30739 #: src/LyX.cpp:1321
30740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30741 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
30742
30743 #: src/LyX.cpp:1326
30744 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30745 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
30746
30747 #: src/LyX.cpp:1339
30748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30749 msgstr ""
30750 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
30751
30752 #: src/LyX.cpp:1352
30753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30754 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
30755
30756 #: src/LyX.cpp:1357
30757 msgid "Missing filename for --import"
30758 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
30759
30760 #: src/LyXRC.cpp:3121
30761 msgid ""
30762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30763 "legal words?"
30764 msgstr ""
30765 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk "
30766 "drive\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
30767
30768 #: src/LyXRC.cpp:3125
30769 msgid ""
30770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30771 "document."
30772 msgstr ""
30773 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
30774 "digunakan dokumen."
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3133
30777 msgid ""
30778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30779 "automatically by what you type."
30780 msgstr ""
30781 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
30782 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
30783
30784 #: src/LyXRC.cpp:3137
30785 msgid ""
30786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30787 "class change."
30788 msgstr ""
30789 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
30790 "bawaan setelah kelas berubah."
30791
30792 #: src/LyXRC.cpp:3141
30793 msgid ""
30794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30795 msgstr ""
30796 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
30797 "penyimpanan otomatis."
30798
30799 #: src/LyXRC.cpp:3148
30800 msgid ""
30801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30802 "the backup file in the same directory as the original file."
30803 msgstr ""
30804 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
30805 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
30806
30807 #: src/LyXRC.cpp:3152
30808 msgid ""
30809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30811 msgstr ""
30812 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
30813 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
30814
30815 #: src/LyXRC.cpp:3156
30816 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30817 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30818
30819 #: src/LyXRC.cpp:3160
30820 msgid ""
30821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30822 "its global and local bind/ directories."
30823 msgstr ""
30824 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
30825 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
30826
30827 #: src/LyXRC.cpp:3164
30828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30829 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
30830
30831 #: src/LyXRC.cpp:3168
30832 msgid ""
30833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30835 msgstr ""
30836 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30837 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
30838
30839 #: src/LyXRC.cpp:3175
30840 msgid ""
30841 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30842 "undesired effects."
30843 msgstr ""
30844 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
30845 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
30846
30847 #: src/LyXRC.cpp:3179
30848 msgid ""
30849 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30850 "prevent undesired effects."
30851 msgstr ""
30852 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
30853 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3186
30856 msgid ""
30857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30859 msgstr ""
30860 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
30861 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3190
30864 msgid ""
30865 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30866 "width used when set to 0."
30867 msgstr ""
30868 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
30869 "diatur ke angka 0."
30870
30871 #: src/LyXRC.cpp:3194
30872 msgid ""
30873 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30874 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30875 "the top of the screen"
30876 msgstr ""
30877 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
30878 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3198
30881 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30882 msgstr ""
30883 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
30884
30885 #: src/LyXRC.cpp:3202
30886 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30887 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
30888
30889 #: src/LyXRC.cpp:3206
30890 msgid ""
30891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30892 "inside."
30893 msgstr ""
30894 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
30895 "kursor berada dalam kotak makro."
30896
30897 #: src/LyXRC.cpp:3210
30898 msgid ""
30899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30900 "look in its global and local commands/ directories."
30901 msgstr ""
30902 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
30903 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3214
30906 msgid ""
30907 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30908 msgstr ""
30909 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
30910 "TeX."
30911
30912 #: src/LyXRC.cpp:3218
30913 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30914 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30915
30916 #: src/LyXRC.cpp:3222
30917 msgid ""
30918 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30919 "shown after the change has been made.)"
30920 msgstr ""
30921 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
30922 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
30923
30924 #: src/LyXRC.cpp:3226
30925 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30926 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
30927
30928 #: src/LyXRC.cpp:3230
30929 msgid ""
30930 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30931 "LyX was started from."
30932 msgstr ""
30933 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
30934 "dimulai."
30935
30936 #: src/LyXRC.cpp:3234
30937 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30938 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
30939
30940 #: src/LyXRC.cpp:3238
30941 msgid ""
30942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30943 "value selects the directory LyX was started from."
30944 msgstr ""
30945 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
30946 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
30947
30948 #: src/LyXRC.cpp:3245
30949 msgid ""
30950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30953 msgstr ""
30954 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
30955 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
30956 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30957
30958 #: src/LyXRC.cpp:3249
30959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30960 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30961
30962 #: src/LyXRC.cpp:3253
30963 msgid ""
30964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30966 msgstr ""
30967 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
30968 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
30969
30970 #: src/LyXRC.cpp:3257
30971 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30972 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
30973
30974 #: src/LyXRC.cpp:3266
30975 msgid ""
30976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30978 msgstr ""
30979 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
30980 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
30981 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
30982
30983 #: src/LyXRC.cpp:3270
30984 msgid ""
30985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30986 "document."
30987 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
30988
30989 #: src/LyXRC.cpp:3274
30990 msgid ""
30991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30992 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
30993
30994 #: src/LyXRC.cpp:3278
30995 msgid ""
30996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30998 "name of the second language."
30999 msgstr ""
31000 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
31001 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
31002
31003 #: src/LyXRC.cpp:3282
31004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31005 msgstr ""
31006 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
31007
31008 #: src/LyXRC.cpp:3286
31009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31010 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
31011
31012 #: src/LyXRC.cpp:3290
31013 msgid ""
31014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31015 "\\documentclass."
31016 msgstr ""
31017 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
31018 "argumen untuk \\documentclass."
31019
31020 #: src/LyXRC.cpp:3294
31021 msgid ""
31022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31023 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31024 msgstr ""
31025 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
31026 "\"\\usepackage{omega}\"."
31027
31028 #: src/LyXRC.cpp:3298
31029 msgid ""
31030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31031 "document is the default language."
31032 msgstr ""
31033 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
31034 "dokumen adalah bahasa bawwan."
31035
31036 #: src/LyXRC.cpp:3302
31037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31038 msgstr ""
31039 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
31040 "posisi ketika disimpan."
31041
31042 #: src/LyXRC.cpp:3306
31043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31044 msgstr ""
31045 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
31046 "LyX yang terakhir."
31047
31048 #: src/LyXRC.cpp:3310
31049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31050 msgstr ""
31051 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
31052 "backup."
31053
31054 #: src/LyXRC.cpp:3314
31055 msgid ""
31056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31057 "of the document."
31058 msgstr ""
31059 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
31060 "dokumen."
31061
31062 #: src/LyXRC.cpp:3322
31063 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31064 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
31065
31066 #: src/LyXRC.cpp:3326
31067 msgid "The completion popup delay."
31068 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
31069
31070 #: src/LyXRC.cpp:3330
31071 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31072 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
31073
31074 #: src/LyXRC.cpp:3334
31075 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31076 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
31077
31078 #: src/LyXRC.cpp:3338
31079 msgid ""
31080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31081 msgstr ""
31082 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
31083
31084 #: src/LyXRC.cpp:3342
31085 msgid ""
31086 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31087 "available."
31088 msgstr ""
31089 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
31090 "sudah selesai."
31091
31092 #: src/LyXRC.cpp:3346
31093 msgid "The inline completion delay."
31094 msgstr "Jeda waktu inline completion."
31095
31096 #: src/LyXRC.cpp:3350
31097 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31098 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
31099
31100 #: src/LyXRC.cpp:3354
31101 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31102 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
31103
31104 #: src/LyXRC.cpp:3358
31105 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31106 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
31107
31108 #: src/LyXRC.cpp:3362
31109 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31110 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
31111
31112 #: src/LyXRC.cpp:3366
31113 #, c-format
31114 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31115 msgstr ""
31116 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
31117
31118 #: src/LyXRC.cpp:3371
31119 msgid ""
31120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31121 "variable.\n"
31122 "Use the OS native format."
31123 msgstr ""
31124 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
31125 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
31126
31127 #: src/LyXRC.cpp:3377
31128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31129 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
31130
31131 #: src/LyXRC.cpp:3381
31132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31133 msgstr ""
31134 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
31135
31136 #: src/LyXRC.cpp:3385
31137 msgid "Scale the preview size to suit."
31138 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
31139
31140 #: src/LyXRC.cpp:3389
31141 msgid "The option to print out in landscape."
31142 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
31143
31144 #: src/LyXRC.cpp:3393
31145 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31146 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
31147
31148 #: src/LyXRC.cpp:3397
31149 msgid "The option to specify paper type."
31150 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
31151
31152 #: src/LyXRC.cpp:3401
31153 msgid ""
31154 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31155 msgstr ""
31156 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
31157 "pergerakan logical."
31158
31159 #: src/LyXRC.cpp:3405
31160 msgid ""
31161 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31162 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31163 msgstr ""
31164 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
31165 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
31166 "(bertanya)."
31167
31168 #: src/LyXRC.cpp:3409
31169 msgid ""
31170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31171 "wrong, override the setting here."
31172 msgstr ""
31173 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
31174 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
31175
31176 #: src/LyXRC.cpp:3415
31177 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31178 msgstr ""
31179 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
31180 "menyunting."
31181
31182 #: src/LyXRC.cpp:3424
31183 msgid ""
31184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31187 msgstr ""
31188 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
31189 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
31190 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
31191 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
31192
31193 #: src/LyXRC.cpp:3428
31194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31195 msgstr ""
31196 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
31197
31198 #: src/LyXRC.cpp:3433
31199 #, no-c-format
31200 msgid ""
31201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31202 "roughly the same size as on paper."
31203 msgstr ""
31204 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
31205 "akan sebesar ukuran kertas."
31206
31207 #: src/LyXRC.cpp:3437
31208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31209 msgstr ""
31210 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
31211 "jendela."
31212
31213 #: src/LyXRC.cpp:3441
31214 msgid ""
31215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31216 "\".out\". Only for advanced users."
31217 msgstr ""
31218 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
31219 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
31220
31221 #: src/LyXRC.cpp:3448
31222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31223 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
31224
31225 #: src/LyXRC.cpp:3452
31226 msgid ""
31227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31228 "when you quit LyX."
31229 msgstr ""
31230 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
31231 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
31232
31233 #: src/LyXRC.cpp:3456
31234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31235 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
31236
31237 #: src/LyXRC.cpp:3460
31238 msgid ""
31239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31240 "value selects the directory LyX was started from."
31241 msgstr ""
31242 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
31243 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
31244
31245 #: src/LyXRC.cpp:3470
31246 msgid ""
31247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31248 "environment variable.\n"
31249 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31250 msgstr ""
31251 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
31252 "TEXINPUTS.\n"
31253 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
31254 "operasi."
31255
31256 #: src/LyXRC.cpp:3477
31257 msgid ""
31258 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31259 "will look in its global and local ui/ directories."
31260 msgstr ""
31261 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
31262 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
31263
31264 #: src/LyXRC.cpp:3487
31265 msgid ""
31266 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31267 "selection."
31268 msgstr ""
31269 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
31270 "pilihan."
31271
31272 #: src/LyXRC.cpp:3491
31273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31274 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
31275
31276 #: src/LyXRC.cpp:3495
31277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31278 msgstr ""
31279 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
31280 "gunakan \"-paper\")"
31281
31282 #: src/LyXVC.cpp:49
31283 #, c-format
31284 msgid "%1$s lock"
31285 msgstr "%1$s dikunci"
31286
31287 #: src/LyXVC.cpp:111
31288 #, c-format
31289 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31290 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
31291
31292 #: src/LyXVC.cpp:113
31293 msgid "Retrieve from version control?"
31294 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
31295
31296 #: src/LyXVC.cpp:114
31297 msgid "&Retrieve"
31298 msgstr "Mene&rima"
31299
31300 #: src/LyXVC.cpp:148
31301 msgid "Document not saved"
31302 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
31303
31304 #: src/LyXVC.cpp:149
31305 msgid "You must save the document before it can be registered."
31306 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
31307
31308 #: src/LyXVC.cpp:191
31309 msgid "LyX VC: Initial description"
31310 msgstr "KV: Deskripsi awal"
31311
31312 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31313 msgid "(no initial description)"
31314 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
31315
31316 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31317 msgid "LyX VC: Log message"
31318 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31319
31320 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31321 #: src/LyXVC.cpp:248
31322 msgid "(no log message)"
31323 msgstr "(tidak ada catatan log)"
31324
31325 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31326 msgid "LyX VC: Log Message"
31327 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31328
31329 #: src/LyXVC.cpp:304
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31333 "changes.\n"
31334 "\n"
31335 "Do you want to revert to the older version?"
31336 msgstr ""
31337 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
31338 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
31339 "\n"
31340 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
31341
31342 #: src/LyXVC.cpp:309
31343 msgid "Revert to stored version of document?"
31344 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
31345
31346 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31347 msgid "&Revert"
31348 msgstr "&Kembalikan"
31349
31350 #: src/Paragraph.cpp:2226
31351 msgid "Senseless with this layout!"
31352 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
31353
31354 #: src/Paragraph.cpp:2280
31355 msgid "Alignment not permitted"
31356 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
31357
31358 #: src/Paragraph.cpp:2281
31359 msgid ""
31360 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31361 "Setting to default."
31362 msgstr ""
31363 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
31364 "sebelumnya.\n"
31365 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
31366
31367 #: src/Text.cpp:482
31368 msgid "Unknown Inset"
31369 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
31370
31371 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31372 msgid "Change tracking author index missing"
31373 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
31374
31375 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31379 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31380 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31381 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31382 msgstr ""
31383 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
31384 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
31385 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
31386 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
31387 "lagi.\n"
31388
31389 #: src/Text.cpp:615
31390 msgid "Unknown token"
31391 msgstr "Token tidak dikenal"
31392
31393 #: src/Text.cpp:992
31394 msgid ""
31395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31396 "Tutorial."
31397 msgstr ""
31398 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
31399
31400 #: src/Text.cpp:1001
31401 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31402 msgstr ""
31403 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
31404 "Tutorial."
31405
31406 #: src/Text.cpp:1012
31407 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31408 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
31409
31410 #: src/Text.cpp:2151
31411 msgid "[Change Tracking] "
31412 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
31413
31414 #: src/Text.cpp:2159
31415 #, c-format
31416 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31417 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
31418
31419 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31420 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31421 #, c-format
31422 msgid "Font: %1$s"
31423 msgstr "Huruf: %1$s"
31424
31425 #: src/Text.cpp:2174
31426 #, c-format
31427 msgid ", Depth: %1$d"
31428 msgstr ", Masuk: %1$d"
31429
31430 #: src/Text.cpp:2180
31431 msgid ", Spacing: "
31432 msgstr ", Spasi: "
31433
31434 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31435 msgid "OneHalf"
31436 msgstr "SatuSetengah"
31437
31438 #: src/Text.cpp:2192
31439 msgid "Other ("
31440 msgstr "Lainnya ("
31441
31442 #: src/Text.cpp:2203
31443 msgid ", Style: "
31444 msgstr ", Corak: "
31445
31446 #: src/Text.cpp:2209
31447 msgid ", Paragraph: "
31448 msgstr ", Paragraf: "
31449
31450 #: src/Text.cpp:2210
31451 msgid ", Id: "
31452 msgstr ", Id: "
31453
31454 #: src/Text.cpp:2220
31455 msgid ", Char: 0x"
31456 msgstr ", Kar: 0x"
31457
31458 #: src/Text.cpp:2222
31459 msgid ", Boundary: "
31460 msgstr ", Batas: "
31461
31462 #: src/Text.cpp:2836
31463 msgid "No font change defined."
31464 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
31465
31466 #: src/Text.cpp:3542
31467 msgid "Math editor mode"
31468 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
31469
31470 #: src/Text.cpp:3544
31471 msgid "No valid math formula"
31472 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
31473
31474 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31475 msgid "Already in regular expression mode"
31476 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
31477
31478 #: src/Text.cpp:3565
31479 msgid "Regexp editor mode"
31480 msgstr "Mode penyunting Regexp"
31481
31482 #: src/Text.cpp:3947
31483 msgid "Action flattens document structure"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/Text.cpp:3948
31487 msgid ""
31488 "This action will cause some headings that have been on different level "
31489 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31490 "heading level. Continue still?"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/Text.cpp:3953
31494 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/Text.cpp:3954
31498 msgid "&No, quit operation"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/Text.cpp:5007
31502 msgid "Layout "
31503 msgstr "Tataletak "
31504
31505 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31506 msgid " not known"
31507 msgstr " tidak dikenal"
31508
31509 #: src/Text.cpp:5588
31510 msgid "Table Style "
31511 msgstr "Corak Tabel "
31512
31513 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31514 msgid "Missing argument"
31515 msgstr "Argumen tidak lengkap"
31516
31517 #: src/Text.cpp:5947
31518 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31519 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
31520
31521 #: src/Text.cpp:5951
31522 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31523 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
31524
31525 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31526 #, c-format
31527 msgid "Text properties applied: %1$s"
31528 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
31529
31530 #: src/Text.cpp:6129
31531 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31532 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
31533
31534 #: src/Text.cpp:6130
31535 msgid ""
31536 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31537 "The thesaurus is not functional.\n"
31538 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31539 "instructions."
31540 msgstr ""
31541 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
31542 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
31543 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
31544 "petunjuk pengaturan\n"
31545 "."
31546
31547 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31548 msgid "Paragraph layout set"
31549 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
31550
31551 #: src/TextClass.cpp:124
31552 msgid "Plain Layout"
31553 msgstr "Tataletak Umum"
31554
31555 #: src/TextClass.cpp:943
31556 msgid "Missing File"
31557 msgstr "Berkas kurang"
31558
31559 #: src/TextClass.cpp:944
31560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31561 msgstr ""
31562 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
31563
31564 #: src/TextClass.cpp:947
31565 msgid "Corrupt File"
31566 msgstr "Berkas Rusak"
31567
31568 #: src/TextClass.cpp:948
31569 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31570 msgstr ""
31571 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
31572
31573 #: src/TextClass.cpp:1634
31574 #, fuzzy, c-format
31575 msgid "%1$s ##"
31576 msgstr "%1$s dikunci"
31577
31578 #: src/TextClass.cpp:1635
31579 #, c-format
31580 msgid "%1$s (Float)"
31581 msgstr "%1$s (Mengambang)"
31582
31583 #: src/TextClass.cpp:1640
31584 #, fuzzy, c-format
31585 msgid "Sub-%1$s ##"
31586 msgstr "Sub-%1$s"
31587
31588 #: src/TextClass.cpp:1641
31589 #, c-format
31590 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31591 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
31592
31593 #: src/TextClass.cpp:1937
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The module %1$s has been requested by\n"
31597 "this document but has not been found in the list of\n"
31598 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31600 msgstr ""
31601 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
31602 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
31603 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
31604 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
31605
31606 #: src/TextClass.cpp:1941
31607 msgid "Module not available"
31608 msgstr "Modul tidak tersedia"
31609
31610 #: src/TextClass.cpp:1948
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31614 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31615 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31616 "Missing prerequisites:\n"
31617 "\t%2$s\n"
31618 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31619 msgstr ""
31620 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
31621 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
31622 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
31623 "Program yang masih kurang:\n"
31624 "\t%2$s\n"
31625 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
31626
31627 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31628 msgid "Package not available"
31629 msgstr "Paket tidak tersedia"
31630
31631 #: src/TextClass.cpp:1960
31632 #, c-format
31633 msgid "Error reading module %1$s\n"
31634 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
31635
31636 #: src/TextClass.cpp:1972
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31640 "this document but has not been found in the list of\n"
31641 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31643 msgstr ""
31644 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
31645 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
31646 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
31647 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
31648
31649 #: src/TextClass.cpp:1976
31650 msgid "Cite Engine not available"
31651 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
31652
31653 #: src/TextClass.cpp:1981
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31657 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31658 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31659 "Missing prerequisites:\n"
31660 "\t%2$s\n"
31661 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31662 msgstr ""
31663 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
31664 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
31665 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
31666 "Prasyarat hilang:\n"
31667 "\t%2$s\n"
31668 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
31669 "lanjut."
31670
31671 #: src/TextClass.cpp:1993
31672 #, c-format
31673 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31674 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
31675
31676 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31677 #, fuzzy
31678 msgid "MISSING: "
31679 msgstr "BERKAS HILANG: "
31680
31681 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31683 msgid "unknown type!"
31684 msgstr "tipe tidak dikenal!"
31685
31686 #: src/TocBackend.cpp:276
31687 #, c-format
31688 msgid "Index Entries (%1$s)"
31689 msgstr "Entri Index (%1$s)"
31690
31691 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31692 msgid "Table of Contents"
31693 msgstr "Daftar Isi"
31694
31695 #: src/TocBackend.cpp:293
31696 msgid "Changes"
31697 msgstr "Perubahan"
31698
31699 #: src/TocBackend.cpp:294
31700 msgid "Senseless"
31701 msgstr "Tidak bisa digunakan"
31702
31703 #: src/TocBackend.cpp:295
31704 msgid "Citations"
31705 msgstr "Acuan"
31706
31707 #: src/TocBackend.cpp:296
31708 msgid "Labels and References"
31709 msgstr "Label dan Referensi"
31710
31711 #: src/TocBackend.cpp:297
31712 msgid "Broken References and Citations"
31713 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
31714
31715 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31716 msgid "Child Documents"
31717 msgstr "Anak dokumen"
31718
31719 #: src/TocBackend.cpp:300
31720 msgid "Graphics[[listof]]"
31721 msgstr "Gambar[[daftar]]"
31722
31723 #: src/TocBackend.cpp:301
31724 msgid "Equations"
31725 msgstr "Persamaan"
31726
31727 #: src/TocBackend.cpp:304
31728 msgid "Nomenclature Entries"
31729 msgstr "Entri Nomenklatur"
31730
31731 #: src/VCBackend.cpp:64
31732 #, fuzzy
31733 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31734 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
31735
31736 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31737 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31738 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31739 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31741 msgid "Revision control error."
31742 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
31743
31744 #: src/VCBackend.cpp:66
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Some problem occurred while running the command:\n"
31748 "'%1$s'."
31749 msgstr ""
31750 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
31751 "'%1$s'."
31752
31753 #: src/VCBackend.cpp:641
31754 msgid "Up-to-date"
31755 msgstr "Paling baru"
31756
31757 #: src/VCBackend.cpp:643
31758 msgid "Locally Modified"
31759 msgstr "Perubahan lokal"
31760
31761 #: src/VCBackend.cpp:645
31762 msgid "Locally Added"
31763 msgstr "Penambahan lokal"
31764
31765 #: src/VCBackend.cpp:647
31766 msgid "Needs Merge"
31767 msgstr "Memerlukan Merge"
31768
31769 #: src/VCBackend.cpp:649
31770 msgid "Needs Checkout"
31771 msgstr "Memerlukan Checkout"
31772
31773 #: src/VCBackend.cpp:651
31774 msgid "No CVS file"
31775 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
31776
31777 #: src/VCBackend.cpp:653
31778 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31779 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
31780
31781 #: src/VCBackend.cpp:881
31782 msgid ""
31783 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31784 "You have to update from repository first or revert your changes."
31785 msgstr ""
31786 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
31787 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
31788
31789 #: src/VCBackend.cpp:886
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "Bad status when checking in changes.\n"
31793 "\n"
31794 "'%1$s'\n"
31795 "\n"
31796 msgstr ""
31797 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
31798 "\n"
31799 "'%1$s'\n"
31800 "\n"
31801
31802 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31803 #, c-format
31804 msgid ""
31805 "Error when updating from repository.\n"
31806 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31807 "'%1$s'.\n"
31808 "\n"
31809 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31810 msgstr ""
31811 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
31812 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
31813 "'%1$s'.\n"
31814 "\n"
31815 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
31816 "masalahnya."
31817
31818 #: src/VCBackend.cpp:969
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "There were detected changes in the working directory:\n"
31822 "%1$s\n"
31823 "\n"
31824 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31825 "revert back to the repository version."
31826 msgstr ""
31827 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31828 "%1$s\n"
31829 "\n"
31830 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
31831 "repositori."
31832
31833 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31834 #: src/VCBackend.cpp:1525
31835 msgid "Changes detected"
31836 msgstr "Diketahui ada perubahan"
31837
31838 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31839 msgid "&Abort"
31840 msgstr "B&atal"
31841
31842 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31843 msgid "View &Log ..."
31844 msgstr "Lihat &Catatan ..."
31845
31846 #: src/VCBackend.cpp:994
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31851 "'%2$s'.\n"
31852 "\n"
31853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31854 msgstr ""
31855 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
31856 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
31857 "'%2$s'.\n"
31858 "\n"
31859 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
31860
31861 #: src/VCBackend.cpp:1053
31862 #, c-format
31863 msgid ""
31864 "The document %1$s is not in repository.\n"
31865 "You have to check in the first revision before you can revert."
31866 msgstr ""
31867 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
31868 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
31869
31870 #: src/VCBackend.cpp:1061
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31874 "The status '%2$s' is unexpected."
31875 msgstr ""
31876 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
31877 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
31878
31879 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31880 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31881 msgid "Error: Could not generate logfile."
31882 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
31883
31884 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31885 msgid ""
31886 "Error when committing to repository.\n"
31887 "You have to manually resolve the problem.\n"
31888 "LyX will reopen the document after you press OK."
31889 msgstr ""
31890 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
31891 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
31892 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
31893
31894 #: src/VCBackend.cpp:1451
31895 msgid ""
31896 "Error while acquiring write lock.\n"
31897 "Another user is most probably editing\n"
31898 "the current document now!\n"
31899 "Also check the access to the repository."
31900 msgstr ""
31901 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
31902 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
31903 "dokumen yang terkini!\n"
31904 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
31905
31906 #: src/VCBackend.cpp:1457
31907 msgid ""
31908 "Error while releasing write lock.\n"
31909 "Check the access to the repository."
31910 msgstr ""
31911 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
31912 "Periksa akses ke repositori."
31913
31914 #: src/VCBackend.cpp:1516
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "There were detected changes in the working directory:\n"
31918 "%1$s\n"
31919 "\n"
31920 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31921 "preferred.\n"
31922 "\n"
31923 "Continue?"
31924 msgstr ""
31925 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31926 "%1$s\n"
31927 "\n"
31928 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
31929 "\n"
31930 "Diteruskan?"
31931
31932 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31933 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31934 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31935 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31936 msgid "&Yes"
31937 msgstr "&Ya"
31938
31939 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31940 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31941 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31942 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31943 msgid "&No"
31944 msgstr "Tidak"
31945
31946 #: src/VCBackend.cpp:1585
31947 msgid "SVN File Locking"
31948 msgstr "Mengunci berkas SVN"
31949
31950 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31951 msgid "Locking property unset."
31952 msgstr "Properti pengunci dilepas."
31953
31954 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31955 msgid "Locking property set."
31956 msgstr "Properti pengunci dipasang."
31957
31958 #: src/VCBackend.cpp:1587
31959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31960 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
31961
31962 #: src/VSpace.cpp:215
31963 msgid "protected"
31964 msgstr "protected"
31965
31966 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31967 #, c-format
31968 msgid ""
31969 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31970 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31971 msgstr ""
31972 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
31973 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
31974 "disk?"
31975
31976 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31977 msgid "Reload saved document?"
31978 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
31979
31980 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31981 msgid "Yes, &Reload"
31982 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
31983
31984 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31985 msgid "No, &Keep Changes"
31986 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
31987
31988 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31989 #, c-format
31990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31991 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
31992
31993 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31994 msgid "File not readable!"
31995 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
31996
31997 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32001 "\n"
32002 "Do you want to create a new document?"
32003 msgstr ""
32004 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
32005 "\n"
32006 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
32007
32008 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32009 msgid "Create new document?"
32010 msgstr "Membuat dokumen baru?"
32011
32012 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32013 msgid "&Yes, Create New Document"
32014 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
32015
32016 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32017 msgid "&No, Do Not Create"
32018 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
32019
32020 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32021 #, c-format
32022 msgid ""
32023 "The specified document template\n"
32024 "%1$s\n"
32025 "could not be read."
32026 msgstr ""
32027 "Dokumen templet yang dipilih\n"
32028 "%1$s\n"
32029 "tidak bisa dibaca."
32030
32031 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32032 msgid "Could not read template"
32033 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
32034
32035 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32036 msgid "Standard[[Bullets]]"
32037 msgstr "Standar[[Bullets]]"
32038
32039 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32040 msgid "Dings 1"
32041 msgstr "Pilihan 1"
32042
32043 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32044 msgid "Dings 2"
32045 msgstr "Pilihan 2"
32046
32047 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32048 msgid "Dings 3"
32049 msgstr "Pilihan 3"
32050
32051 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32052 msgid "Dings 4"
32053 msgstr "Pilihan 4"
32054
32055 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32056 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32062 msgid "Cancel"
32063 msgstr "Tidak jadi"
32064
32065 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32066 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32068 msgid "Close"
32069 msgstr "Tutup"
32070
32071 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32072 msgid "Unavailable:"
32073 msgstr "Tidak tersedia:"
32074
32075 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32076 #, c-format
32077 msgid "Unavailable: %1$s"
32078 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
32079
32080 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32081 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32082 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32083 msgid "Uncategorized"
32084 msgstr "Tanpa katagori"
32085
32086 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32087 msgid "Directories"
32088 msgstr "Direktori"
32089
32090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32091 msgid "File"
32092 msgstr "Berkas"
32093
32094 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32095 msgid "Master document"
32096 msgstr "Dokumen Induk"
32097
32098 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32099 msgid "Open files"
32100 msgstr "Buka berkas"
32101
32102 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32103 msgid "Manuals"
32104 msgstr "Buku panduan"
32105
32106 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32107 #, c-format
32108 msgid ""
32109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32110 "Continue searching from the beginning?"
32111 msgstr ""
32112 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
32113 "Meneruskan pencarian dari depan?"
32114
32115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32119 "Continue searching from the end?"
32120 msgstr ""
32121 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
32122 "Meneruskan dari bagian akhir?"
32123
32124 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32125 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32126 msgstr ""
32127 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
32128
32129 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32130 msgid "Advanced search cancelled by user"
32131 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
32132
32133 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32134 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32135 msgid "Wrap search?"
32136 msgstr "Melipat pencarian?"
32137
32138 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32139 msgid "Nothing to search"
32140 msgstr "Tidak ada yang dicari"
32141
32142 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32143 msgid "No open document(s) in which to search"
32144 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
32145
32146 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32147 msgid "Advanced Find and Replace"
32148 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
32149
32150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32151 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32155 #, fuzzy
32156 msgid "< Rep&lace"
32157 msgstr "&Ganti"
32158
32159 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32162 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
32163
32164 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32167 msgid "Class Default"
32168 msgstr "Kelas Bawaan"
32169
32170 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32171 msgid "Document Default"
32172 msgstr "Dokumen Bawaan"
32173
32174 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32175 msgid "Float Settings"
32176 msgstr "Pengaturan Ambangan"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32180 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32183 msgid ""
32184 "Please install correctly to estimate the great\n"
32185 "amount of work other people have done for the LyX project."
32186 msgstr ""
32187 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
32188 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32192 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32196 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32199 msgid ""
32200 "Please install correctly to see what has changed\n"
32201 "for this version of LyX."
32202 msgstr ""
32203 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
32204 "pada versi LyX ini."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32208 msgstr ""
32209 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
32210 "\n"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32213 #, c-format
32214 msgid ""
32215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32216 "1995--%1$s LyX Team"
32217 msgstr ""
32218 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
32219 "1995--%1$s Tim LyX"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32222 msgid ""
32223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32226 "any later version."
32227 msgstr ""
32228 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
32229 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
32230 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
32231 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
32232 "versi terbaru yang ada."
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32235 msgid ""
32236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32243 msgstr ""
32244 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
32245 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
32246 "TERTENTU.\n"
32247 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
32248 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
32249 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
32250 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
32251 "02110-1301, USA."
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32254 msgid "not released yet"
32255 msgstr "belum dirilis"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "Version %1$s\n"
32261 "(%2$s)"
32262 msgstr ""
32263 "Versi %1$s\n"
32264 "(%2$s)"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32267 msgid "Built from git commit hash "
32268 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32271 #, fuzzy, c-format
32272 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32273 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32276 #, c-format
32277 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32278 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32281 #, fuzzy, c-format
32282 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32283 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32286 #, c-format
32287 msgid "Python detected: %1$s"
32288 msgstr ""
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32291 msgid "About LyX"
32292 msgstr "Tentang LyX"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32295 msgid "About %1"
32296 msgstr "Tentang %1"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32299 msgid "Preferences"
32300 msgstr "Preferensi"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32303 msgid "Reconfigure"
32304 msgstr "Konfigurasi Ulang"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32307 msgid "Restore Defaults"
32308 msgstr "Kembalikan Bawaan"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32311 msgid "Quit %1"
32312 msgstr "Keluar %1"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32315 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32316 msgid "&OK"
32317 msgstr "&Setuju"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32320 msgid "Apply"
32321 msgstr "Terapkan"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32324 msgid "Reset"
32325 msgstr "Kembali Semula"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32328 msgid "Open"
32329 msgstr "Buka"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32332 msgid "Nothing to do"
32333 msgstr "Tidak ada hubungannya"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32336 msgid "Unknown action"
32337 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32340 msgid "Command not handled"
32341 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32344 msgid "Command disabled"
32345 msgstr "Perintah dibekukan"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32348 #, c-format
32349 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32353 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32354 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32357 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32358 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32361 msgid "Wrong focus!"
32362 msgstr "Gagal fokus!"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32365 msgid "Running configure..."
32366 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32369 msgid "Reloading configuration..."
32370 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32373 msgid "System reconfiguration failed"
32374 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32377 msgid ""
32378 "The system reconfiguration has failed.\n"
32379 "Default textclass is used but LyX may\n"
32380 "not be able to work properly.\n"
32381 "Please reconfigure again if needed."
32382 msgstr ""
32383 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
32384 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
32385 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
32386 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32389 msgid "System reconfigured"
32390 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32393 msgid ""
32394 "The system has been reconfigured.\n"
32395 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32396 "updated document class specifications."
32397 msgstr ""
32398 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
32399 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
32400 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32403 msgid "Exiting."
32404 msgstr "Sedang Keluar."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32407 #, c-format
32408 msgid "Opening help file %1$s..."
32409 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32412 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32416 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32417 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32420 #, c-format
32421 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32422 msgstr ""
32423 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
32424 "didefinisikan ulang"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32427 #, c-format
32428 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32429 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32432 #, c-format
32433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32434 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32437 #, c-format
32438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32439 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32442 msgid "Unable to save document defaults"
32443 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32447 msgid "Unknown function."
32448 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32451 msgid "The current document was closed."
32452 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32455 msgid ""
32456 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32457 "documents and exit.\n"
32458 "\n"
32459 "Exception: "
32460 msgstr ""
32461 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
32462 "keluar.\n"
32463 "\n"
32464 "Keanehan: "
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32468 msgid "Software exception Detected"
32469 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32472 msgid ""
32473 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32474 "unsaved documents and exit."
32475 msgstr ""
32476 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
32477 "perubahan kemudian keluart."
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32481 msgid "Could not find UI definition file"
32482 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "Error while reading the included file\n"
32488 "%1$s\n"
32489 "Please check your installation."
32490 msgstr ""
32491 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
32492 "%1$s.\n"
32493 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32496 msgid "Could not find default UI file"
32497 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32500 msgid ""
32501 "LyX could not find the default UI file!\n"
32502 "Please check your installation."
32503 msgstr ""
32504 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
32505 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "Error while reading the configuration file\n"
32511 "%1$s\n"
32512 "Falling back to default.\n"
32513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32514 "check which User Interface file you are using."
32515 msgstr ""
32516 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
32517 "%1$s.\n"
32518 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
32519 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
32520 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32523 msgid "Author &Names:"
32524 msgstr "Nama Pen&ulis:"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32527 msgid ""
32528 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32529 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32530 msgstr ""
32531 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
32532 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
32533 "ini."
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32536 msgid ""
32537 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32538 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32539 msgstr ""
32540 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
32541 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32544 msgid "Bibliography Item Settings"
32545 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32548 msgid "BibTeX Bibliography"
32549 msgstr "Bibliografi BibTeX"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32552 msgid "All avail. databases"
32553 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32556 msgid ""
32557 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32558 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32559 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32560 "this is the place you should store it."
32561 msgstr ""
32562 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
32563 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
32564 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
32565 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32568 msgid "Document Encoding"
32569 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32572 msgid "Database"
32573 msgstr "Basis Data"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32576 msgid "File Encoding"
32577 msgstr "Penanganan Berkas"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32580 msgid "General E&ncoding:"
32581 msgstr "&Enkoding Umum:"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32584 msgid ""
32585 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32586 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32587 "you can set it in the list above."
32588 msgstr ""
32589 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
32590 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
32591 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32594 msgid "General Encoding"
32595 msgstr "Enkoding Umum"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32598 msgid ""
32599 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32600 "below, set it here"
32601 msgstr ""
32602 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
32603 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32606 msgid "Biblatex Bibliography"
32607 msgstr "Bibliografi Biblatex"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32610 msgid "all reference units"
32611 msgstr "semua satuan referensi"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32614 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32617 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32621 msgid "D&ocuments"
32622 msgstr "D&okumen"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32625 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32626 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32629 msgid "Select a BibTeX database to add"
32630 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32633 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32634 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32637 msgid "Select a BibTeX style"
32638 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32641 msgid "No frame"
32642 msgstr "Tanpa garis bingkai"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32645 msgid "Simple rectangular frame"
32646 msgstr "Garis bingkai segi empat"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32649 msgid "Oval frame, thin"
32650 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32653 msgid "Oval frame, thick"
32654 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32657 msgid "Drop shadow"
32658 msgstr "Bingkai bayangan"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32661 msgid "Shaded background"
32662 msgstr "Latar berwarna"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32665 msgid "Double rectangular frame"
32666 msgstr "Bingkai dua garis"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32669 msgid "Depth"
32670 msgstr "Dalam"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32673 msgid "Total Height"
32674 msgstr "Tinggi total"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32677 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32678 msgid "Makebox"
32679 msgstr "Makebox"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32682 msgid "Box Settings"
32683 msgstr "Pengaturan Kotak"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32686 #, fuzzy, c-format
32687 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32688 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32691 #, fuzzy
32692 msgid "master"
32693 msgstr "Tempelkan"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32696 msgid "Branch Settings"
32697 msgstr "Pengaturan Cabang"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32700 msgid "Branch"
32701 msgstr "Cabang"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32704 msgid "Activated"
32705 msgstr "Status Aktif"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32708 msgid "Filename Suffix"
32709 msgstr "Status Akhiran"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32713 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32714 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32715 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32716 msgid "Yes"
32717 msgstr "Ya"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32722 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32723 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32724 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32725 msgid "No"
32726 msgstr "Tidak"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32729 msgid "Enter new branch name"
32730 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32733 #, c-format
32734 msgid ""
32735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32737 msgstr ""
32738 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
32739 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32742 msgid "&Merge"
32743 msgstr "&Gabung"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32746 msgid "Renaming failed"
32747 msgstr "Penggantian nama gagal"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32750 msgid "The branch could not be renamed."
32751 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32754 msgid "Merge Changes"
32755 msgstr "Gabung Perubahan"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32758 msgid "Inserted by %1"
32759 msgstr "Disisipkan setiap %1"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32762 msgid "Deleted by %1"
32763 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32766 msgid " on[[date]] %1"
32767 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32770 msgid "Inserted on %1"
32771 msgstr "Disisipkan pada %1"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32774 msgid "Deleted on %1"
32775 msgstr "Dihapus pada %1"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32781 msgid "No change"
32782 msgstr "Tidak berubah"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32785 msgid "Small Caps"
32786 msgstr "Kapital Kecil"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32789 msgid "(Without)[[underlining]]"
32790 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32793 msgid "Single[[underlining]]"
32794 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32797 msgid "Double[[underlining]]"
32798 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32801 msgid "Wavy"
32802 msgstr "Garis Gelombang"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32805 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32806 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32809 msgid "Single[[strikethrough]]"
32810 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32813 msgid "With /"
32814 msgstr "Dengan /"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32817 msgid "(Without)[[color]]"
32818 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32821 msgid "Text Properties"
32822 msgstr "Properti Teks"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32825 msgid "Reset All To &Default"
32826 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32829 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32830 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32833 msgid "&Reset All Fields"
32834 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32837 msgid "Citation"
32838 msgstr "Acuan"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32841 msgid "All avail. citations"
32842 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32845 msgid "Regular e&xpression"
32846 msgstr "Pernyataan &Reguler"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32849 msgid "Case se&nsitive"
32850 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32853 msgid "Search as you &type"
32854 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32857 msgid ""
32858 "Ordered list of all cited references.\n"
32859 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32860 msgstr ""
32861 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
32862 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
32863 "tombol di sebelah kiri."
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32866 msgid "General text befo&re:"
32867 msgstr "Teks umum sebel&um:"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32870 msgid "General &text after:"
32871 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32874 msgid ""
32875 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32876 "individual items, double-click on the respective entry above."
32877 msgstr ""
32878 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
32879 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32882 msgid ""
32883 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32884 "items, double-click on the respective entry above."
32885 msgstr ""
32886 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
32887 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32890 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32891 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32894 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32895 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32898 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32899 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32902 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32903 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32906 msgid "All references available for citing."
32907 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32910 msgid ""
32911 "All references available for citing.\n"
32912 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32913 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32914 msgstr ""
32915 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
32916 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
32917 "ganda.\n"
32918 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32921 msgid "Keys"
32922 msgstr "Tempat kunci"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32925 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32926 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32929 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32930 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32933 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32934 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32937 msgid ""
32938 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32939 msgstr ""
32940 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32943 msgid ""
32944 "\n"
32945 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32946 msgstr ""
32947 "\n"
32948 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32951 msgid "Text before"
32952 msgstr "Teks sebelum"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32955 msgid "Cite key"
32956 msgstr "Kunci Acuan"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32959 msgid "Text after"
32960 msgstr "Teks setelah"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32963 msgid "LinkBack PDF"
32964 msgstr "LinkBack PDF"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32967 msgid "JPEG"
32968 msgstr "JPEG"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32971 msgid "pasted"
32972 msgstr "sudah ditempel"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32975 #, c-format
32976 msgid "%1$s Files"
32977 msgstr "%1$s Berkas"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32980 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32981 msgstr ""
32982 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32988 msgid "Canceled."
32989 msgstr "Dibatalkan."
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32992 msgid "Overwrite external file?"
32993 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32996 #, c-format
32997 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32998 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33001 msgid "List of previous commands"
33002 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33005 msgid "Next command"
33006 msgstr "Perintah selanjutnya"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33009 msgid "Compare LyX files"
33010 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33013 msgid "Select document"
33014 msgstr "Pilih dokumen"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33020 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33023 msgid "Error while comparing documents."
33024 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33027 msgid "Aborted"
33028 msgstr "Dibatalkan"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33031 msgid "Finished"
33032 msgstr "Selesai"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33035 msgid "Aborting process..."
33036 msgstr "Pembatalan proses..."
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33039 msgid "differences"
33040 msgstr "perbedaan"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33043 #, fuzzy
33044 msgid "Current Author"
33045 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33048 #, fuzzy
33049 msgid "Document Comparison"
33050 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33053 msgid "Compare different revisions"
33054 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33057 msgid "Counters"
33058 msgstr "Penghitung"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33061 msgid "big[[delimiter size]]"
33062 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33065 msgid "Big[[delimiter size]]"
33066 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33070 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33074 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33077 msgid "Math Delimiter"
33078 msgstr "Pembatas Matematika"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33081 msgid "(None)"
33082 msgstr "(TidakAda)"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33085 #, fuzzy
33086 msgid "No Delimiter"
33087 msgstr "Pembatas Matematika"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33090 msgid "Variable"
33091 msgstr "Variabel"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33094 msgid "Module not found!"
33095 msgstr "Module not found!"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33098 msgid "&End Edit"
33099 msgstr "Selesai Suntin&g"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33102 msgid "Layout is valid!"
33103 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33106 msgid "Layout is invalid!"
33107 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33110 msgid "Conversion to current format impossible!"
33111 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33114 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33115 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33118 msgid "Convert to current format"
33119 msgstr "Ubah ke format terkini"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Small Skip"
33124 msgstr "Lompat Kecil"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Medium Skip"
33129 msgstr "Lompat Sedang"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33132 #, fuzzy
33133 msgid "Big Skip"
33134 msgstr "Lompat Lebar"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33138 msgid "Text Layout"
33139 msgstr "Tata Letak Teks"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33142 msgid "Child Document"
33143 msgstr "Anak dokumen"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33146 msgid "Include to Output"
33147 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33150 msgid "Unicode (utf8)"
33151 msgstr "Unicode (utf8)"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33154 msgid "Traditional (auto-selected)"
33155 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33158 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33159 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33162 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33163 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33166 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33167 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33170 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33171 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33174 msgid ""
33175 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33176 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33177 "custom preamble code."
33178 msgstr ""
33179 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
33180 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
33181 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33184 msgid ""
33185 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33186 "``ucs'' package."
33187 msgstr ""
33188 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
33189 "diperluas oleh paket ''ucs''."
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33192 msgid "Language Default (no inputenc)"
33193 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33196 msgid ""
33197 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33198 "if a text part is set to a language with different default."
33199 msgstr ""
33200 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
33201 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33204 msgid ""
33205 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33206 "write input encoding switch commands to the source."
33207 msgstr ""
33208 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
33209 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33212 msgid "10"
33213 msgstr "10"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33216 msgid "11"
33217 msgstr "11"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33220 msgid "12"
33221 msgstr "12"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33224 msgid "Automatic[[encoding]]"
33225 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33228 msgid ""
33229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33231 msgstr ""
33232 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
33233 "LuaTeX)"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33236 msgid "empty"
33237 msgstr "empty"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33240 msgid "plain"
33241 msgstr "plain"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33244 msgid "headings"
33245 msgstr "headings"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33248 msgid "fancy"
33249 msgstr "fancy"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33252 msgid "US letter"
33253 msgstr "US letter"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33256 msgid "US legal"
33257 msgstr "US legal"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33260 msgid "US executive"
33261 msgstr "US executive"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33264 msgid "A0"
33265 msgstr "A0"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33268 msgid "A1"
33269 msgstr "A1"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33272 msgid "A2"
33273 msgstr "A2"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33276 msgid "A3"
33277 msgstr "A3"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33280 msgid "A4"
33281 msgstr "A4"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33284 msgid "A5"
33285 msgstr "A5"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33288 msgid "A6"
33289 msgstr "A6"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33292 msgid "B0"
33293 msgstr "B0"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33296 msgid "B1"
33297 msgstr "B1"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33300 msgid "B2"
33301 msgstr "B2"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33304 msgid "B3"
33305 msgstr "B3"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33308 msgid "B4"
33309 msgstr "B4"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33312 msgid "B5"
33313 msgstr "B5"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33316 msgid "B6"
33317 msgstr "B6"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33320 msgid "C0"
33321 msgstr "C0"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33324 msgid "C1"
33325 msgstr "C1"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33328 msgid "C2"
33329 msgstr "C2"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33332 msgid "C3"
33333 msgstr "C3"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33336 msgid "C4"
33337 msgstr "C4"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33340 msgid "C5"
33341 msgstr "C5"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33344 msgid "C6"
33345 msgstr "C6"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33348 msgid "JIS B0"
33349 msgstr "JIS B0"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33352 msgid "JIS B1"
33353 msgstr "JIS B1"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33356 msgid "JIS B2"
33357 msgstr "JIS B2"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33360 msgid "JIS B3"
33361 msgstr "JIS B3"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33364 msgid "JIS B4"
33365 msgstr "JIS B4"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33368 msgid "JIS B5"
33369 msgstr "JIS B5"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33372 msgid "JIS B6"
33373 msgstr "JIS B6"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33380 msgid "Page Margins"
33381 msgstr "Batas Halaman"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33384 msgid "Numbered"
33385 msgstr "Bernomor"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33388 msgid "Appears in TOC"
33389 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33392 msgid "Package"
33393 msgstr "Paket"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33396 msgid "Load automatically"
33397 msgstr "Muat otomatis"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33400 msgid "Load always"
33401 msgstr "Selalu muat"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33404 msgid "Do not load"
33405 msgstr "Jangan dimuat"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33409 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33412 #, c-format
33413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33414 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33417 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33418 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33421 #, c-format
33422 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33423 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33426 msgid "Math Options"
33427 msgstr "Pilihan Matematika"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33430 #, c-format
33431 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33432 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33438 "all required packages (%2$s) installed."
33439 msgstr ""
33440 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
33441 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33444 msgid "All avail. modules"
33445 msgstr "Semua modul yang tersedia"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33448 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33449 msgstr ""
33450 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
33451 "memunculkan daftar semua parameter."
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33454 msgid "Document Class"
33455 msgstr "Kelas Dokumen"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33459 msgid "Local Layout"
33460 msgstr "Tataletak Lokal"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33463 msgid "Colors"
33464 msgstr "Warna"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33467 msgid "Change Tracking"
33468 msgstr "Ubah Pelacakan"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33471 msgid "Numbering & TOC"
33472 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33475 msgid "Indexes"
33476 msgstr "Indeks"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33479 msgid "PDF Properties"
33480 msgstr "Tampilan PDF"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33483 msgid "Bullets"
33484 msgstr "Simbol Label"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33487 msgid "LaTeX Preamble"
33488 msgstr "LaTeX Preamble"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33493 msgid "Unapplied changes"
33494 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33497 #, fuzzy
33498 msgid ""
33499 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33500 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33501 msgstr ""
33502 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33503 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33507 msgid "&Apply"
33508 msgstr "&Terapkan"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33511 #, fuzzy
33512 msgid "&Dismiss Changes"
33513 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33516 #, fuzzy
33517 msgid ""
33518 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33519 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33520 msgstr ""
33521 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33522 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33525 #, fuzzy
33526 msgid "&Switch Back"
33527 msgstr "Balik La&gi"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33530 #, fuzzy
33531 msgid "Default margins"
33532 msgstr "Batas ba&waan"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33535 #, fuzzy
33536 msgid "Package defaults"
33537 msgstr "Bahasa Bawaan"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33540 msgid ""
33541 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33542 "preamble are used."
33543 msgstr ""
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33546 msgid ""
33547 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33548 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33549 msgstr ""
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33552 msgid "Direct (No inputenc)"
33553 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33556 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33557 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33562 msgid " (not installed)"
33563 msgstr " (belum dipasang)"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33568 msgid "Default font (as set by class)"
33569 msgstr ""
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33572 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33573 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33576 msgid " (not available)"
33577 msgstr " (tidak tersedia)"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33580 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33581 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33584 msgid "Lay&outs"
33585 msgstr "Tataleta&k"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33588 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33589 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33592 msgid "Local layout file"
33593 msgstr "Berkas tataletak lokal"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33596 msgid ""
33597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33598 "file, not one in the system or user directory.\n"
33599 "Your document will not work with this layout if you\n"
33600 "move the layout file to a different directory."
33601 msgstr ""
33602 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
33603 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
33604 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
33605 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33608 msgid "&Set Layout"
33609 msgstr "Atur Tataletak"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33612 msgid "Unable to read local layout file."
33613 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33616 msgid "This is a local layout file."
33617 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33620 msgid "Select master document"
33621 msgstr "Pilih dokumen master"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33625 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33629 msgid ""
33630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33632 msgstr ""
33633 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33634 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33638 msgid "&Dismiss"
33639 msgstr "&Keluar"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33642 msgid "Unable to set document class."
33643 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33646 msgid "Basic numerical"
33647 msgstr "Dasar numerik"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33650 msgid "Author-year"
33651 msgstr "Penulis-tahun"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33654 msgid "Author-number"
33655 msgstr "Nomor-penulis"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33658 #, c-format
33659 msgid "%1$s and %2$s"
33660 msgstr "%1$s dan %2$s"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33663 #, c-format
33664 msgid "%1$s, %2$s"
33665 msgstr "%1$s, %2$s"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33668 #, c-format
33669 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33670 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33673 #, c-format
33674 msgid "%1$s (unavailable)"
33675 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33678 msgid "Module provided by document class."
33679 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33682 #, c-format
33683 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33684 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33687 #, c-format
33688 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33689 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33692 msgid "or"
33693 msgstr "atau"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33696 #, c-format
33697 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33698 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33701 #, c-format
33702 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33703 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33706 #, c-format
33707 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33708 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33711 msgid ""
33712 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33713 "font></p>"
33714 msgstr ""
33715 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
33716 "tersedia!</b></font></p>"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33719 msgid "per part"
33720 msgstr "setiap bagian"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33723 msgid "per chapter"
33724 msgstr "per bab"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33727 msgid "per section"
33728 msgstr "per subbab"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33731 msgid "per subsection"
33732 msgstr "per subsection"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33735 msgid "per child document"
33736 msgstr "dokumen ikut anak"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33739 #, fuzzy, c-format
33740 msgid "%1$s (not available)"
33741 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33744 msgid "[No options predefined]"
33745 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33749 msgid "Uninstalled used fonts"
33750 msgstr ""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33754 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33755 msgstr ""
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33758 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33759 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33762 msgid "&Use Hyperref Support"
33763 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33766 msgid "Can't set layout!"
33767 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33770 #, c-format
33771 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33772 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33775 msgid "Not Found"
33776 msgstr "Tidak Ditemukan"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33779 msgid "Assigned master does not include this file"
33780 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33783 #, c-format
33784 msgid ""
33785 "You must include this file in the document\n"
33786 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33787 "feature."
33788 msgstr ""
33789 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
33790 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33793 msgid "Could not load master"
33794 msgstr "Tidak bisa memuat master"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33797 #, c-format
33798 msgid ""
33799 "The master document '%1$s'\n"
33800 "could not be loaded."
33801 msgstr ""
33802 "Dokumen utama '%1$s'\n"
33803 "tidak bisa dimuat."
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33806 msgid "%1 (missing req.)"
33807 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33810 msgid "personal module"
33811 msgstr "modul pribadi"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33814 msgid "distributed module"
33815 msgstr "modul yang dibagikan"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33818 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33819 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33822 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33823 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33826 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33827 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33830 msgid "DocBook"
33831 msgstr "DocBook"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33834 msgid "Literate"
33835 msgstr "Literal"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33838 msgid "Error List"
33839 msgstr "Daftar Kesalahan"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33842 #, c-format
33843 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33844 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33847 msgid "Top left"
33848 msgstr "Kiri Atas"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33851 msgid "Bottom left"
33852 msgstr "Kiri Bawah"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33855 msgid "Baseline left"
33856 msgstr "Garisdasar kiri"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33859 msgid "Top center"
33860 msgstr "Tengah Atas"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33863 msgid "Bottom center"
33864 msgstr "Tengah Bawah"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33867 msgid "Baseline center"
33868 msgstr "Garisdasar tengah"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33871 msgid "Top right"
33872 msgstr "Kanan Atas"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33875 msgid "Bottom right"
33876 msgstr "Kanan Bawah"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33879 msgid "Baseline right"
33880 msgstr "Garisdasar kanan"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33883 msgid "Scale%"
33884 msgstr "Skala %"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33887 msgid "Select external file"
33888 msgstr "Pilih berkas eksternal"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33891 msgid "automatically"
33892 msgstr "secara otomatis"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33895 msgid "Graphics"
33896 msgstr "Gambar"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33899 msgid "Dissolve previous group?"
33900 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33906 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33907 "because this graphic was its only member.\n"
33908 "How do you want to proceed?"
33909 msgstr ""
33910 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
33911 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
33912 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
33913 "Apakah akan meneruskannya?"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33916 #, c-format
33917 msgid "Stick with group '%1$s'"
33918 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33921 #, c-format
33922 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33923 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33929 "the group will be dissolved,\n"
33930 "because this graphic was its only member.\n"
33931 "How do you want to proceed?"
33932 msgstr ""
33933 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
33934 "grup juga akan dihilangkan,\n"
33935 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
33936 "Apakah proses akan diteruskan?"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33939 #, c-format
33940 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33941 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33944 msgid "Enter unique group name:"
33945 msgstr "Nama Grup:"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33948 msgid "Group already defined!"
33949 msgstr "Nama grup sudah ada !"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33952 #, c-format
33953 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33954 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33957 msgid "Set max. &width:"
33958 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33961 msgid "Set max. &height:"
33962 msgstr "Atur &tinggi maks:"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33965 msgid "Maximal width of image in output"
33966 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33969 msgid "Maximal height of image in output"
33970 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33973 msgid "bp"
33974 msgstr "bp"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33977 msgid "cm"
33978 msgstr "cm"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33981 msgid "mm"
33982 msgstr "mm"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33985 msgid "in[[unit of measure]]"
33986 msgstr "in[[ukuran]]"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33989 msgid "Select graphics file"
33990 msgstr "Pilih berkas gambar"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33993 msgid "&Clipart"
33994 msgstr "&Clipart"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33997 #, fuzzy
33998 msgid "Normal Space"
33999 msgstr "Spasi Horisontal"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34002 #, fuzzy
34003 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34004 msgstr "Spasi Tipis"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34007 #, fuzzy
34008 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34009 msgstr "Spasi Sedang"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34012 #, fuzzy
34013 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34014 msgstr "Spasi Tebal"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34017 #, fuzzy
34018 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34019 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34022 #, fuzzy
34023 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34024 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34027 #, fuzzy
34028 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34029 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34032 #, fuzzy
34033 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34034 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34037 msgid "Quad (1 em)"
34038 msgstr "Quad (1 em)"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34041 msgid "Double Quad (2 em)"
34042 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34045 msgid "Horizontal Fill"
34046 msgstr "Isian horisontal"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34049 msgid "Visible Space"
34050 msgstr "Tampilkan Spasi"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34053 msgid ""
34054 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34055 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34056 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34057 msgstr ""
34058 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
34059 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
34060 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34063 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34064 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34067 msgid "Horizontal Space Settings"
34068 msgstr "Spasi Horisontal"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34071 msgid "Hyperlink Settings"
34072 msgstr "Pengaturan Tautan"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34075 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34076 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34077 msgid ""
34078 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34079 msgstr ""
34080 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
34081 "parameter."
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34084 msgid "&Create"
34085 msgstr "&Buat"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34088 msgid "Select document to include"
34089 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34093 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34096 msgid "Index Entry Settings"
34097 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Start"
34102 msgstr "Bintang"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34105 #, fuzzy
34106 msgid "Emphasized"
34107 msgstr "Pene&kanan"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34110 msgid "Label Color"
34111 msgstr "Warna Label"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34114 msgid "Cannot remove standard index"
34115 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34118 msgid "The default index cannot be removed."
34119 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34122 msgid "Enter new index name"
34123 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34127 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34130 msgid "Date (current)"
34131 msgstr "Tanggal (sekarang)"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Date (last modification of document)"
34136 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34139 #, fuzzy
34140 msgid "Date (fixed)"
34141 msgstr "Tanggal (tetap)"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34144 msgid "Time (current)"
34145 msgstr "Waktu (terkini)"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34148 #, fuzzy
34149 msgid "Time (last modification of document)"
34150 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34153 #, fuzzy
34154 msgid "Time (fixed)"
34155 msgstr "Waktu (tetap)"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34158 msgid "Document Information"
34159 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34162 msgid "Version Control Information"
34163 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34166 msgid "LaTeX Package Availability"
34167 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34170 msgid "LaTeX Class Availability"
34171 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34174 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34175 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34178 #, fuzzy
34179 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34180 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34183 msgid "LyX Menu Location"
34184 msgstr "Lokasi Menu LyX"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34187 msgid "Localized GUI String"
34188 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34191 msgid "LyX Toolbar Icon"
34192 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34195 msgid "LyX Preferences Entry"
34196 msgstr "Entri Preferensi LyX"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34199 msgid "LyX Application Information"
34200 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34205 msgid "Custom Format"
34206 msgstr "Format Atur Sendiri"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34209 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34210 msgid "Not Applicable"
34211 msgstr "Tidak Ada"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34214 msgid "Package Name"
34215 msgstr "Nama Paket"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34218 msgid "Class Name"
34219 msgstr "Nama Kelas"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34223 msgid "LyX Function"
34224 msgstr "Fungsi LyX"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34227 msgid "English String"
34228 msgstr "Kata Inggris"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34231 msgid "Preferences Key"
34232 msgstr "Kunci Preferensi"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34236 msgid ""
34237 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34238 "* d: day as number without a leading zero\n"
34239 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34240 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34241 "* dddd: long localized day name\n"
34242 "* M: month as number without a leading zero\n"
34243 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34244 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34245 "* MMMM: long localized month name\n"
34246 "* yy: year as two digit number\n"
34247 "* yyyy: year as four digit number"
34248 msgstr ""
34249 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
34250 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
34251 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
34252 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
34253 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
34254 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
34255 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
34256 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
34257 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
34258 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
34259 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34263 #, fuzzy
34264 msgid ""
34265 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34266 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34267 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34268 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34269 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34270 "* m: the minute without a leading zero\n"
34271 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34272 "* s: the second without a leading zero\n"
34273 "* ss: the second with a leading zero\n"
34274 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34275 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34276 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34277 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34278 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34279 msgstr ""
34280 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
34281 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
34282 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
34283 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
34284 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
34285 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
34286 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
34287 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
34288 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
34289 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
34290 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
34291 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34292 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
34293 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34297 msgid "Please select a valid type above"
34298 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34301 msgid ""
34302 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34303 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34304 msgstr ""
34305 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
34306 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
34307 "tersedia)."
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34310 msgid ""
34311 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34312 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34313 msgstr ""
34314 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
34315 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
34316 "tersedia)."
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34319 msgid ""
34320 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34321 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34322 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34323 msgstr ""
34324 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34325 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
34326 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34329 msgid ""
34330 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34331 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34332 "possible keyboard shortcuts for this function"
34333 msgstr ""
34334 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34335 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
34336 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34339 msgid ""
34340 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34341 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34342 "to the function in the menu (using the current localization)."
34343 msgstr ""
34344 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34345 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
34346 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34349 msgid ""
34350 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34351 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34352 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34353 "accelerator markup are stripped."
34354 msgstr ""
34355 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
34356 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
34357 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
34358 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34361 msgid ""
34362 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34363 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34364 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34365 msgstr ""
34366 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34367 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
34368 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34371 msgid ""
34372 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34373 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34374 msgstr ""
34375 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
34376 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
34377 "saat ini."
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34380 msgid "Unknown"
34381 msgstr "Tidak dikenal"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34384 msgid "Enter a valid value below"
34385 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34388 #, fuzzy
34389 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34390 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34393 #, fuzzy
34394 msgid "&Fixed Time:"
34395 msgstr "&Waktu Tetap:"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34398 msgid "Field Settings"
34399 msgstr "Pengaturan Bidang"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34402 msgid "Shift-"
34403 msgstr "Shift-"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34406 msgid "Control-"
34407 msgstr "Kontrol-"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34410 msgid "Option-"
34411 msgstr "Pilihan-"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34414 msgid "Command-"
34415 msgstr "Perintah-"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34418 msgid "Label Settings"
34419 msgstr "Pengaturan Label"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34422 msgid "Line Settings"
34423 msgstr "Pengaturan Baris"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34426 msgid "No language"
34427 msgstr "Tanpa pilihan"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34430 msgid "Program Listing Settings"
34431 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34434 msgid "No dialect"
34435 msgstr "Tanpa dialek"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34438 msgid "LaTeX Log"
34439 msgstr "Catatan LaTeX"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34442 msgid "Biber"
34443 msgstr "Biber"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34446 msgid "LyX2LyX"
34447 msgstr "LyX2LyX"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34450 msgid "Literate Programming Build Log"
34451 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34454 msgid "lyx2lyx Error Log"
34455 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34458 msgid "Version Control Log"
34459 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34462 msgid "Log file not found."
34463 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34466 msgid "No literate programming build log file found."
34467 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34471 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34474 msgid "No version control log file found."
34475 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34478 msgid "New File From Template"
34479 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34482 msgid "All available files"
34483 msgstr "Semua berkas tersedia"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34486 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34487 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34490 msgid "User and System Files"
34491 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34494 msgid "User Files Only"
34495 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34498 msgid "System Files Only"
34499 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34502 msgid ""
34503 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34504 "The selected language version will be opened."
34505 msgstr ""
34506 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
34507 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34510 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34514 msgid ""
34515 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34516 "they can be chosen here if a file is selected."
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34520 msgid "Select example file"
34521 msgstr "Pilih berkas contoh"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34525 msgid "&Examples"
34526 msgstr "Contoh-contoh"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34529 msgid "Select template file"
34530 msgstr "Pilih berkas templet"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34534 msgid "&Templates"
34535 msgstr "Te&mplet"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34538 msgid "&User files"
34539 msgstr "Berka&s pengguna"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34542 msgid "&System files"
34543 msgstr "&Sistem berkas"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34546 msgid "Chose UI file"
34547 msgstr "Pilih Berkas UI"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34550 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34551 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34554 msgid "Chose bind file"
34555 msgstr "Pipih berkas penggabung"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34558 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34559 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34562 msgid "Chose keyboard map"
34563 msgstr "Pilih peta papan ketik"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34566 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34567 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34570 msgid "Default Template"
34571 msgstr "Templet Bawaan"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34574 msgid "Open Example File"
34575 msgstr "Buka Berkas Contoh"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34578 msgid "Open File"
34579 msgstr "Buka Berkas"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34582 msgid "[x]"
34583 msgstr "[x]"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34586 msgid "(x)"
34587 msgstr "(x)"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34590 msgid "{x}"
34591 msgstr "{x}"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34594 msgid "|x|"
34595 msgstr "|x|"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34598 msgid "||x||"
34599 msgstr "||x||"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34602 msgid "small"
34603 msgstr "kecil"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34606 msgid "bmatrix"
34607 msgstr "bmatrix"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34610 msgid "pmatrix"
34611 msgstr "pmatrix"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34614 msgid "Bmatrix"
34615 msgstr "Bmatrix"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34618 msgid "vmatrix"
34619 msgstr "vmatrix"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34622 msgid "Vmatrix"
34623 msgstr "Vmatrix"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34626 msgid "smallmatrix"
34627 msgstr "smallmatrix"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34630 msgid "Math Matrix"
34631 msgstr "Matriks Matematika"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34634 msgid "Nomenclature Settings"
34635 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34638 msgid "Note Settings"
34639 msgstr "Pengaturan Catatan"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34642 msgid "Paragraph Settings"
34643 msgstr "Pengaturan Paragraf"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34646 msgid ""
34647 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34648 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34649 "\n"
34650 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34651 "the items is used."
34652 msgstr ""
34653 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
34654 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
34655 "lingkungan Daftar.\n"
34656 "\n"
34657 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
34658 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34661 msgid "&Close"
34662 msgstr "T&utup"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34665 msgid "Phantom Settings"
34666 msgstr "Phantom"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34669 msgid "Look & Feel"
34670 msgstr "Penampilan"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34673 msgid "File Handling"
34674 msgstr "Penanganan Berkas"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34677 msgid "Keyboard/Mouse"
34678 msgstr "Papanketik/Tetikus"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34681 msgid "Input Completion"
34682 msgstr "Cara Melengkapi"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34685 msgid "C&ommand:"
34686 msgstr "&Perintah:"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34690 msgid "Co&mmand:"
34691 msgstr "&Perintah:"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34694 msgid "Screen Fonts"
34695 msgstr "Huruf di layar"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34698 msgid "Paths"
34699 msgstr "Direktori dan Folder"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34702 msgid "Select directory for example files"
34703 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34706 msgid "Select a document templates directory"
34707 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34710 msgid "Select a temporary directory"
34711 msgstr "Pilih direktori sementara"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34714 msgid "Select a backups directory"
34715 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34718 msgid "Select a document directory"
34719 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34723 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34726 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34727 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34730 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34731 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34734 msgid "Spellchecker"
34735 msgstr "Koreksi ejaan"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34738 msgid "Native"
34739 msgstr "Asli"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34742 msgid "Aspell"
34743 msgstr "Aspell"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34746 msgid "Enchant"
34747 msgstr "Enchant"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34750 msgid "Hunspell"
34751 msgstr "Hunspell"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34754 msgid "Converters"
34755 msgstr "Pengkonversi"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34758 msgid "SECURITY WARNING!"
34759 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34762 #, fuzzy
34763 msgid ""
34764 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34765 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34766 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34767 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34768 msgstr ""
34769 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
34770 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
34771 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
34772 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
34773 "TIDAK!"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34776 msgid "File Formats"
34777 msgstr "Format Berkas"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34780 msgid "Format in use"
34781 msgstr "Format yang digunakan"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34784 msgid ""
34785 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34786 "converter. Please remove the converter first."
34787 msgstr ""
34788 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
34789 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34792 #, fuzzy
34793 msgid "System Default"
34794 msgstr "Kembalikan Bawaan"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34798 msgstr ""
34799 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
34800 "konverternya dahulu."
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34803 msgid "LyX needs to be restarted!"
34804 msgstr "LyX perlu di restart!"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34807 msgid ""
34808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34809 "restart."
34810 msgstr ""
34811 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
34812 "jalankan ulang."
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34815 msgid "User Interface"
34816 msgstr "Sistem Antarmuka"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34819 msgid "Classic"
34820 msgstr "Klasik"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34823 msgid "Oxygen"
34824 msgstr "Oxygen"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34827 msgid "Restart needed"
34828 msgstr ""
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34831 msgid ""
34832 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34836 msgid "Document Handling"
34837 msgstr "Penanganan Dokumen"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34840 msgid ""
34841 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34842 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34843 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34844 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34845 msgstr ""
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34848 #, c-format
34849 msgid ""
34850 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34851 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34852 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34853 "these files are hidden by default by some file managers."
34854 msgstr ""
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34857 msgid "Control"
34858 msgstr "Kontrol"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34861 msgid "Shortcuts"
34862 msgstr "Cara pintas"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34865 msgid "Function"
34866 msgstr "Fungsi"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34869 msgid "Shortcut"
34870 msgstr "Cara Pintas"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34873 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34874 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34877 msgid "Mathematical Symbols"
34878 msgstr "Simbol-simbol matematika"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34881 msgid "Document and Window"
34882 msgstr "Dokumen dan Jendela"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34885 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34886 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34889 msgid "System and Miscellaneous"
34890 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34893 msgid "Res&tore"
34894 msgstr "Res&tore"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34897 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34898 msgid "Failed to create shortcut"
34899 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34903 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34906 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34907 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34910 msgid "Invalid or empty key sequence"
34911 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34914 #, fuzzy, c-format
34915 msgid ""
34916 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34917 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34918 msgstr ""
34919 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34920 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34923 msgid "Redefine shortcut?"
34924 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34927 msgid "&Redefine"
34928 msgstr "De&finisi ulang"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34931 #, c-format
34932 msgid ""
34933 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34934 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34935 msgstr ""
34936 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34937 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34940 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34941 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34944 msgid "Identity"
34945 msgstr "Identitas"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34948 msgid "Longest label width"
34949 msgstr "&Label terpanjang"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34952 msgid "Nomenclature List Settings"
34953 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34956 msgid "Index Settings"
34957 msgstr "Pengaturan Indeks"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34960 msgid "<All indexes>"
34961 msgstr "<Semua indeks>"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34964 msgid "&Do not show this warning again!"
34965 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34969 msgstr ""
34970 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
34971 "yang sama."
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34974 msgid "Progress/Debug Messages"
34975 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34978 msgid "Debug Level"
34979 msgstr "Pilihan Awakutu"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34982 msgid "Set"
34983 msgstr "Atur"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34986 msgid "Cross-reference"
34987 msgstr "Referensi Silang"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34990 msgid "All available labels"
34991 msgstr "Semua label yang tersedia"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34994 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34995 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34998 msgid "By Occurrence"
34999 msgstr "Berdasar Kemunculan"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35002 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35003 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35006 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35007 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35010 msgid "Update the label list"
35011 msgstr "Perbarui daftar"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35014 msgid "&Go Back"
35015 msgstr "Balik La&gi"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35018 msgid "Jump back to the original cursor location"
35019 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35022 msgid "<No prefix>"
35023 msgstr "<Tanpa awalan>"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35026 msgid "Ex&pand"
35027 msgstr ""
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35030 msgid "Show replace and option widgets"
35031 msgstr ""
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35034 #, fuzzy
35035 msgid "Active options:"
35036 msgstr "   pilihan: "
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35039 #, fuzzy
35040 msgid "Case sensitive search"
35041 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35044 #, fuzzy
35045 msgid "Whole words only"
35046 msgstr "Pencarian semua &kata"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Search only in selection"
35051 msgstr "Cari han&ya di matematika"
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35054 #, fuzzy
35055 msgid "Search as you type"
35056 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35059 #, fuzzy
35060 msgid "Wrap search"
35061 msgstr "Melipat pencarian?"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35064 #, fuzzy
35065 msgid "Click here to change search options"
35066 msgstr "Klik untuk merubah warna"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35069 #, fuzzy
35070 msgid "Search and Replace"
35071 msgstr "Cari dan Ganti"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35074 msgid "Export or Send Document"
35075 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35078 msgid "Show File"
35079 msgstr "Tunjukkan berkas"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35082 msgid "Error -> Cannot load file!"
35083 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35086 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35087 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35090 msgid ""
35091 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35092 "beginning?"
35093 msgstr ""
35094 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35097 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35098 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35101 msgid "Basic Latin"
35102 msgstr "Latin Dasar"
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35105 msgid "Latin-1 Supplement"
35106 msgstr "Latin-1 Tambahan"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35109 msgid "Latin Extended-A"
35110 msgstr "Latin Tambahan-A"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35113 msgid "Latin Extended-B"
35114 msgstr "Latin Tambahan-B"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35117 msgid "IPA Extensions"
35118 msgstr "IPA Tambahan"
35119
35120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35121 msgid "Spacing Modifier Letters"
35122 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35125 msgid "Combining Diacritical Marks"
35126 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35129 msgid "Cyrillic"
35130 msgstr "Cyrillic"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35133 msgid "Arabic"
35134 msgstr "Arabic"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35137 msgid "Devanagari"
35138 msgstr "Devanagari"
35139
35140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35141 msgid "Gurmukhi"
35142 msgstr "Gurmukhi"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35145 msgid "Gujarati"
35146 msgstr "Gujarati"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35149 msgid "Oriya"
35150 msgstr "Oriya"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35153 msgid "Hangul Jamo"
35154 msgstr "Hangul Jamo"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35157 msgid "Phonetic Extensions"
35158 msgstr "Fonetik tambahan"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35161 msgid "Latin Extended Additional"
35162 msgstr "Latin Tambahan Lain"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35165 msgid "Greek Extended"
35166 msgstr "Yunani Tambahan"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35169 msgid "General Punctuation"
35170 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35173 msgid "Superscripts and Subscripts"
35174 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35177 msgid "Currency Symbols"
35178 msgstr "Simbol Mata Uang"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35181 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35182 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35185 msgid "Letterlike Symbols"
35186 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35189 msgid "Number Forms"
35190 msgstr "Berbagai Format Angka"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35193 msgid "Mathematical Operators"
35194 msgstr "Operator Matematika"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35197 msgid "Miscellaneous Technical"
35198 msgstr "Simbol Teknik"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35201 msgid "Control Pictures"
35202 msgstr "Simbol Kontrol"
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35205 msgid "Optical Character Recognition"
35206 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35209 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35210 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35213 msgid "Box Drawing"
35214 msgstr "Simbol Kotak"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35217 msgid "Block Elements"
35218 msgstr "Simbol Elemen Blok"
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35221 msgid "Geometric Shapes"
35222 msgstr "Bentuk Geometri"
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35225 msgid "Miscellaneous Symbols"
35226 msgstr "Rupa-rupa simbol"
35227
35228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35229 msgid "Dingbats"
35230 msgstr "Simbol Dingbats"
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35234 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35237 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35238 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35241 msgid "Hiragana"
35242 msgstr "Hiragana"
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35245 msgid "Katakana"
35246 msgstr "Katakana"
35247
35248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35249 msgid "Bopomofo"
35250 msgstr "Bopomofo"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35253 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35254 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35257 msgid "Kanbun"
35258 msgstr "Kanbun"
35259
35260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35262 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35265 msgid "CJK Compatibility"
35266 msgstr "Kompatibilitas CJK"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35269 msgid "CJK Unified Ideographs"
35270 msgstr "Ideograf CJK Unified"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35273 msgid "Hangul Syllables"
35274 msgstr "Hangul Syllables"
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35277 msgid "High Surrogates"
35278 msgstr "High Surrogates"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35281 msgid "Private Use High Surrogates"
35282 msgstr "Private Use High Surrogates"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35285 msgid "Low Surrogates"
35286 msgstr "Low Surrogates"
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35289 msgid "Private Use Area"
35290 msgstr "Private Use Area"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35293 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35294 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35297 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35298 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35301 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35302 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35305 msgid "Combining Half Marks"
35306 msgstr "Tanda Combining Half"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35309 msgid "CJK Compatibility Forms"
35310 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35313 msgid "Small Form Variants"
35314 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35317 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35318 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35321 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35322 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35325 msgid "Linear B Syllabary"
35326 msgstr "Linear B Syllabary"
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35329 msgid "Linear B Ideograms"
35330 msgstr "Linear B Ideograms"
35331
35332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35333 msgid "Aegean Numbers"
35334 msgstr "Nomor Aegean"
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35337 msgid "Ancient Greek Numbers"
35338 msgstr "Ancient Greek Numbers"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35341 msgid "Old Italic"
35342 msgstr "Old Italic"
35343
35344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35345 msgid "Gothic"
35346 msgstr "Gothic"
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35349 msgid "Ugaritic"
35350 msgstr "Ugaritic"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35353 msgid "Old Persian"
35354 msgstr "Old Persian"
35355
35356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35357 msgid "Deseret"
35358 msgstr "Deseret"
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35361 msgid "Shavian"
35362 msgstr "Shavian"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35365 msgid "Osmanya"
35366 msgstr "Osmanya"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35369 msgid "Cypriot Syllabary"
35370 msgstr "Cypriot Syllabary"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35373 msgid "Kharoshthi"
35374 msgstr "Kharoshthi"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35377 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35378 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35381 msgid "Musical Symbols"
35382 msgstr "Simbol Musik"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35385 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35386 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35389 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35390 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35393 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35394 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35397 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35398 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35401 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35402 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35405 msgid "Tags"
35406 msgstr "Tanda Penncirian"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35409 msgid "Variation Selectors Supplement"
35410 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35413 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35414 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35417 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35418 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35421 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35422 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35425 msgid "Symbols"
35426 msgstr "Macam-macam Simbol"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35429 msgid "Tabular Settings"
35430 msgstr "Pengaturan Tabular"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35433 msgid "Insert Table"
35434 msgstr "Tabel"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35437 msgid "TeX Information"
35438 msgstr "Informasi TeX"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35441 msgid "No thesaurus available for this language!"
35442 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35445 msgid "Outline"
35446 msgstr "Tampilan Isi"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35449 #, fuzzy
35450 msgid "&Reset to default (keep language)"
35451 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35454 #, fuzzy
35455 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35456 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35459 #, fuzzy
35460 msgid "Reset to default (including &language)"
35461 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35464 #, fuzzy
35465 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35466 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35469 msgid "auto"
35470 msgstr "otomatis"
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35473 #, fuzzy, c-format
35474 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35475 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35479 msgid "off"
35480 msgstr "mati"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35483 #, c-format
35484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35485 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35488 msgid "movable"
35489 msgstr "dapat dipindah"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35492 msgid "immovable"
35493 msgstr "tidak bisa dipindah"
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35496 msgid "Vertical Space Settings"
35497 msgstr "Spasi Vertikal"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35500 msgid ""
35501 "The Document\n"
35502 "Processor[[welcome banner]]"
35503 msgstr ""
35504 "Dokumen\n"
35505 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35508 #, fuzzy
35509 msgid ""
35510 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35511 "for your language]]"
35512 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
35513
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35515 msgid "version "
35516 msgstr "versi Indonesia "
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35519 msgid "unknown version"
35520 msgstr "versi tak dikenal"
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35523 msgid "Click here to stop export/output process"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35527 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35535 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35536 msgstr ""
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35539 msgid ""
35540 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35541 "Right click to change."
35542 msgstr ""
35543 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
35544 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35547 msgid "Cancel Export?"
35548 msgstr "Tunda Ekspor?"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35551 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35552 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35555 msgid "Co&ntinue"
35556 msgstr "Lan&jutkan"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35559 #, c-format
35560 msgid "Successful export to format: %1$s"
35561 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35564 #, c-format
35565 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35566 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35569 #, c-format
35570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35571 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
35572
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35574 #, c-format
35575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35576 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35579 #, c-format
35580 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35581 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35584 msgid "Exit LyX"
35585 msgstr "Keluar LyX"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35588 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35589 msgstr ""
35590 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35593 #, fuzzy, c-format
35594 msgid "%1$d Word"
35595 msgstr "%1$d kata"
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35598 #, fuzzy, c-format
35599 msgid "%1$d Words"
35600 msgstr "%1$d kata"
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35603 #, fuzzy, c-format
35604 msgid "%1$d Character"
35605 msgstr "Karakter: "
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35608 #, fuzzy, c-format
35609 msgid "%1$d Characters"
35610 msgstr "Atur Karakter"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35613 #, fuzzy, c-format
35614 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35615 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35616
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35618 #, fuzzy, c-format
35619 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35620 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35621
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35623 msgid ", [[stats separator]]"
35624 msgstr ""
35625
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35627 #, c-format
35628 msgid "%1$s (modified externally)"
35629 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35632 msgid "Welcome to LyX!"
35633 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35636 msgid "Automatic save done."
35637 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35640 msgid "Automatic save failed!"
35641 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35644 msgid "Command not allowed without any document open"
35645 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35648 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35649 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35652 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35653 msgstr ""
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35656 #, c-format
35657 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35658 msgstr ""
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35662 #, c-format
35663 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35664 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35667 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35668 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35671 #, fuzzy
35672 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35673 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35676 msgid "Document not loaded."
35677 msgstr "Dokumen belum dimuat."
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35680 #, fuzzy
35681 msgid "Select documents to open"
35682 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35685 #, fuzzy
35686 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35687 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
35688
35689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35691 #, fuzzy
35692 msgid "All Files"
35693 msgstr "Semua Berkas "
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35696 #, c-format
35697 msgid ""
35698 "The directory in the given path\n"
35699 "%1$s\n"
35700 "does not exist."
35701 msgstr ""
35702 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
35703 "%1$s\n"
35704 "tidak ada."
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35707 #, c-format
35708 msgid ""
35709 "File\n"
35710 "%1$s\n"
35711 "does not exist. Create empty file?"
35712 msgstr ""
35713
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35715 #, fuzzy
35716 msgid "File does not exist"
35717 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35720 #, fuzzy
35721 msgid "Create &File"
35722 msgstr "Berkas Rusak"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35725 #, c-format
35726 msgid "Opening document %1$s..."
35727 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
35728
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35730 #, c-format
35731 msgid "Document %1$s opened."
35732 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
35733
35734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35735 msgid "Version control detected."
35736 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35739 #, c-format
35740 msgid "Could not open document %1$s"
35741 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35744 msgid "Couldn't import file"
35745 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35748 #, c-format
35749 msgid "No information for importing the format %1$s."
35750 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35753 #, c-format
35754 msgid "Select %1$s file to import"
35755 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
35756
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35758 #, c-format
35759 msgid ""
35760 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35761 "Aborting import."
35762 msgstr ""
35763 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
35764 "Impor dibatalkan."
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35768 #, c-format
35769 msgid ""
35770 "The document %1$s already exists.\n"
35771 "\n"
35772 "Do you want to overwrite that document?"
35773 msgstr ""
35774 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
35775 "\n"
35776 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35780 msgid "Overwrite document?"
35781 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35784 #, c-format
35785 msgid "Importing %1$s..."
35786 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35789 msgid "imported."
35790 msgstr "selesai mengimpor."
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35793 msgid "file not imported!"
35794 msgstr "berkas tidak diimpor!"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35797 msgid "newfile"
35798 msgstr "dokumen baru"
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35801 msgid "Select LyX document to insert"
35802 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
35803
35804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35805 #, c-format
35806 msgid ""
35807 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35808 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35809 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35810 "Do you want to create it?"
35811 msgstr ""
35812 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35813 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
35814 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35815 "Apakah anda ingin membuat?"
35816
35817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35818 msgid "Create Language Directory?"
35819 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
35820
35821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35822 msgid "&Yes, Create"
35823 msgstr "&Ya, Buat"
35824
35825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35826 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35827 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
35828
35829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35830 msgid "Subdirectory creation failed!"
35831 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
35832
35833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35834 msgid ""
35835 "Could not create subdirectory.\n"
35836 "The template will be saved in the parent directory."
35837 msgstr ""
35838 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
35839 "Templet akan disimpan di direktori induk."
35840
35841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35842 #, c-format
35843 msgid ""
35844 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35845 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35846 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35847 "Do you want to create it?"
35848 msgstr ""
35849 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35850 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
35851 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35852 "Apakah anda ingin membuat?"
35853
35854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35855 msgid "Create Category Directory?"
35856 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
35857
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35859 msgid "Choose a filename to save template as"
35860 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35863 msgid "Choose a filename to save document as"
35864 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
35865
35866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35867 #, c-format
35868 msgid ""
35869 "The file\n"
35870 "%1$s\n"
35871 "is already open in your current session.\n"
35872 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35873 "Do you want to choose a new filename?"
35874 msgstr ""
35875 "Berkas\n"
35876 "%1$s\n"
35877 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
35878 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
35879 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
35880
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35882 msgid "Chosen File Already Open"
35883 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
35884
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35888 msgid "&Rename"
35889 msgstr "&Ganti nama"
35890
35891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35892 #, c-format
35893 msgid ""
35894 "The document %1$s is already registered.\n"
35895 "\n"
35896 "Do you want to choose a new name?"
35897 msgstr ""
35898 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
35899 "\n"
35900 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
35901
35902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35903 msgid "Rename document?"
35904 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
35905
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35907 msgid "Copy document?"
35908 msgstr "Salin dokumen?"
35909
35910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35911 msgid "&Copy"
35912 msgstr "Sali&n"
35913
35914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35915 msgid "Choose a filename to export the document as"
35916 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
35917
35918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35919 msgid "Guess from extension (*.*)"
35920 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35923 #, c-format
35924 msgid ""
35925 "The document %1$s could not be saved.\n"
35926 "\n"
35927 "Do you want to rename the document and try again?"
35928 msgstr ""
35929 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
35930 "\n"
35931 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35934 msgid "Rename and save?"
35935 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
35936
35937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35938 msgid "&Retry"
35939 msgstr "&Coba Lagi"
35940
35941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35942 #, c-format
35943 msgid ""
35944 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35945 "Would you like to close or hide the document?\n"
35946 "\n"
35947 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35948 "the menu: View->Hidden->...\n"
35949 "\n"
35950 "To remove this question, set your preference in:\n"
35951 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35952 msgstr ""
35953 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
35954 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
35955 "\n"
35956 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
35957 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
35958 "\n"
35959 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
35960 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35963 msgid "Close or hide document?"
35964 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
35965
35966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35967 msgid "&Hide"
35968 msgstr "Sem&bunyikan"
35969
35970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35971 msgid "Close document"
35972 msgstr "Tutup dokumen"
35973
35974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35975 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35976 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
35977
35978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35979 #, c-format
35980 msgid ""
35981 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35982 "\n"
35983 "Do you want to save the document?"
35984 msgstr ""
35985 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35986 "\n"
35987 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35988
35989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35990 msgid "Save new document?"
35991 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35995 msgid "&Save"
35996 msgstr "&Simpan"
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35999 #, c-format
36000 msgid ""
36001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36002 "\n"
36003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36004 msgstr ""
36005 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36006 "\n"
36007 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
36008
36009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36010 #, c-format
36011 msgid ""
36012 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36013 "\n"
36014 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36015 msgstr ""
36016 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
36017 "\n"
36018 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
36019
36020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36021 msgid "Save changed document?"
36022 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
36023
36024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36025 msgid "Save document?"
36026 msgstr "Simpan dokumen?"
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36029 msgid "&Discard"
36030 msgstr "&Tidak Perlu"
36031
36032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36033 #, c-format
36034 msgid ""
36035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36036 "\n"
36037 "Do you want to save the document?"
36038 msgstr ""
36039 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36040 "\n"
36041 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
36042
36043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36044 #, c-format
36045 msgid ""
36046 "Document \n"
36047 "%1$s\n"
36048 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36049 msgstr ""
36050 "Dokumen \n"
36051 "%1$s\n"
36052 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
36053 "Perubahan lokal akan dihapus."
36054
36055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36056 msgid "Reload externally changed document?"
36057 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36060 msgid "Document could not be checked in."
36061 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
36062
36063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36064 msgid "Error when setting the locking property."
36065 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
36066
36067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36068 msgid "Directory is not accessible."
36069 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
36070
36071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36072 #, c-format
36073 msgid "Opening child document %1$s..."
36074 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36077 #, c-format
36078 msgid "No buffer for file: %1$s."
36079 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36082 msgid "Inverse Search Failed"
36083 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36086 msgid ""
36087 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36088 "You may need to update the viewed document."
36089 msgstr ""
36090 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
36091 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
36092
36093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36094 msgid "Export Error"
36095 msgstr "Kesalahan Ekspor"
36096
36097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36098 msgid "Error cloning the Buffer."
36099 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
36100
36101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36102 msgid "Exporting ..."
36103 msgstr "Sedang mengekspor..."
36104
36105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36106 msgid "Previewing ..."
36107 msgstr "Pra tampilan ..."
36108
36109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36110 msgid "Document not loaded"
36111 msgstr "Dokumen belum dimuat"
36112
36113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36114 msgid "Select file to insert"
36115 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
36116
36117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36118 #, c-format
36119 msgid ""
36120 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36121 "on disk of the document %1$s?"
36122 msgstr ""
36123 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
36124 "di cakra?"
36125
36126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36127 #, c-format
36128 msgid ""
36129 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36130 "version of the document %1$s?"
36131 msgstr ""
36132 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
36133 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
36134
36135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36136 msgid "Revert to saved document?"
36137 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36140 msgid "Buffer export reset."
36141 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
36142
36143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36144 msgid "Saving all documents..."
36145 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
36146
36147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36148 msgid "All documents saved."
36149 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
36150
36151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36152 msgid "Developer mode is now enabled."
36153 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
36154
36155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36156 msgid "Developer mode is now disabled."
36157 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
36158
36159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36160 msgid "Toolbars unlocked."
36161 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
36162
36163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36164 msgid "Toolbars locked."
36165 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
36166
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36168 #, c-format
36169 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36170 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
36171
36172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36173 #, c-format
36174 msgid "%1$s unknown command!"
36175 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
36176
36177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36178 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36179 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
36180
36181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36182 msgid "Please, preview the document first."
36183 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
36184
36185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36186 msgid "Couldn't proceed."
36187 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
36188
36189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36190 msgid "Disable Shell Escape"
36191 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
36192
36193 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36194 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36195 msgid "Code Preview"
36196 msgstr "Pratampilan Kode"
36197
36198 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36199 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36200 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
36201
36202 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36203 msgid "Close File"
36204 msgstr "Tutup Berkas"
36205
36206 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36207 msgid "%1 (read only)"
36208 msgstr "%1 (hanya baca)"
36209
36210 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36211 msgid "%1 (modified externally)"
36212 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
36213
36214 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36215 #, fuzzy
36216 msgid "&Hide Tab"
36217 msgstr "Sembunyikan Tab"
36218
36219 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36220 #, fuzzy
36221 msgid "&Close Tab"
36222 msgstr "Tutup Tab"
36223
36224 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36225 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36226 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
36227
36228 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36229 msgid "Wrap Float Settings"
36230 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
36231
36232 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36233 msgid "Click to detach"
36234 msgstr "Klik untuk melepaskan"
36235
36236 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36237 msgid "Ne&w Inset"
36238 msgstr "S&isipan Baru"
36239
36240 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36241 #, c-format
36242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36243 msgstr ""
36244 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
36245
36246 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36248 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
36249
36250 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36251 #, c-format
36252 msgid "%1$s (unknown)"
36253 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
36254
36255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36256 msgid "More...|M"
36257 msgstr "Lainnya...|L"
36258
36259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36260 msgid "No Group"
36261 msgstr "Tidak Ada Grup"
36262
36263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36264 msgid "More Spelling Suggestions"
36265 msgstr "Saran Ejaan Lain"
36266
36267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36268 msgid "Add to personal dictionary|n"
36269 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
36270
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36272 #, fuzzy
36273 msgid "Ignore this occurrence|g"
36274 msgstr "Lupakan kata ini"
36275
36276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Ignore all for this session|I"
36279 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
36280
36281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36282 #, fuzzy
36283 msgid "Ignore all in this document|d"
36284 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
36285
36286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36287 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36288 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36289
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36291 #, fuzzy
36292 msgid "Remove from document dictionary|r"
36293 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36294
36295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36296 msgid "Switch Language...|L"
36297 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
36298
36299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36300 msgid "Language|L"
36301 msgstr "Bahasa"
36302
36303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36304 msgid "More Languages ...|M"
36305 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
36306
36307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36308 msgid "Hidden|H"
36309 msgstr "Sembunyikan|y"
36310
36311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36312 msgid "(No Documents Open)"
36313 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36314
36315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36316 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36317 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
36318
36319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36320 msgid "View (Other Formats)|F"
36321 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
36322
36323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36324 msgid "Update (Other Formats)|p"
36325 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
36326
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36328 #, c-format
36329 msgid "View [%1$s]|V"
36330 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
36331
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36333 #, c-format
36334 msgid "Update [%1$s]|U"
36335 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
36336
36337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36338 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36339 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
36340
36341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36342 msgid "(No Document Open)"
36343 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36344
36345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36346 msgid "Master Document"
36347 msgstr "Dokumen Utama"
36348
36349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36350 msgid "Other Lists"
36351 msgstr "Daftar Lainnya"
36352
36353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36354 msgid "(Empty Table of Contents)"
36355 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
36356
36357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36358 msgid "Open Outliner..."
36359 msgstr "Buka Garis Luar..."
36360
36361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36362 #, fuzzy
36363 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36364 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36365
36366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36367 #, fuzzy
36368 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36369 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36370
36371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36372 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36376 msgid "Other Toolbars"
36377 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
36378
36379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36380 msgid "Master Documents"
36381 msgstr "Dokumen Induk"
36382
36383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36384 msgid "Index List|I"
36385 msgstr "Indeks|I"
36386
36387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36388 msgid "Index Entry|d"
36389 msgstr "Catat dalam Index|d"
36390
36391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36392 #, c-format
36393 msgid "Index: %1$s"
36394 msgstr "Indeks: %1$s"
36395
36396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36397 #, c-format
36398 msgid "Index Entry (%1$s)"
36399 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
36400
36401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36402 msgid "No Citation in Scope!"
36403 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
36404
36405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36407 msgid "No citations selected!"
36408 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
36409
36410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36411 msgid "All authors|h"
36412 msgstr "Semua penulis|s"
36413
36414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36415 msgid "Force upper case|u"
36416 msgstr "Paksa huruf besar|b"
36417
36418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36419 msgid "No Text Field in Scope!"
36420 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
36421
36422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36423 msgid "Custom..."
36424 msgstr "Atur Sendiri..."
36425
36426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36427 #, c-format
36428 msgid "Caption (%1$s)"
36429 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
36430
36431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36432 #, fuzzy
36433 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36434 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36435
36436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36437 msgid "Zoom In|I"
36438 msgstr ""
36439
36440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36441 msgid "Zoom Out|O"
36442 msgstr ""
36443
36444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36445 msgid "No Quote in Scope!"
36446 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
36447
36448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36450 #, c-format
36451 msgid "%1$s (dynamic)"
36452 msgstr "%1$s (dinamik)"
36453
36454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36455 #, c-format
36456 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36457 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
36458
36459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36460 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36461 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
36462
36463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36464 msgid "static[[Quotes]]"
36465 msgstr "statik[[Quotes]]"
36466
36467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36468 #, c-format
36469 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36470 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36471
36472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36473 #, c-format
36474 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36475 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36476
36477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36478 #, c-format
36479 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36480 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36481
36482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36483 msgid "Change Style|y"
36484 msgstr "Ubah Corak|k"
36485
36486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36487 #, c-format
36488 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36489 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
36490
36491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36492 #, c-format
36493 msgid "Separated %1$s Above"
36494 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
36495
36496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36498 #, c-format
36499 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36500 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
36501
36502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36504 #, c-format
36505 msgid "Separated %1$s Below"
36506 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
36507
36508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36509 #, c-format
36510 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36511 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36512
36513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36514 #, c-format
36515 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36516 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36517
36518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36519 #, c-format
36520 msgid "Export [%1$s]|E"
36521 msgstr "Expor [%1$s]|E"
36522
36523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36524 msgid "No Action Defined!"
36525 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
36526
36527 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36528 msgid "Search"
36529 msgstr "Cari"
36530
36531 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36532 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36533 msgstr ""
36534
36535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36536 #, c-format
36537 msgid "Export %1$s"
36538 msgstr "Ekspor %1$s"
36539
36540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36541 #, c-format
36542 msgid "Import %1$s"
36543 msgstr "Impor %1$s"
36544
36545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36546 #, c-format
36547 msgid "Update %1$s"
36548 msgstr "Perbarui %1$s"
36549
36550 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36551 #, c-format
36552 msgid "View %1$s"
36553 msgstr "Tampilkan %1$s"
36554
36555 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36556 msgid "space"
36557 msgstr "spasi"
36558
36559 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36560 msgid ""
36561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36562 "characters:\n"
36563 msgstr ""
36564 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
36565 "karakter berikut:\n"
36566
36567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36568 msgid "Invalid URL"
36569 msgstr "URL tidak valid"
36570
36571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36572 #, c-format
36573 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36574 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
36575
36576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36577 msgid "URL could not be accessed"
36578 msgstr "URL tidak bisa diakses"
36579
36580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36581 #, c-format
36582 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36583 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
36584
36585 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36586 msgid "The lyxpaperview script failed."
36587 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
36588
36589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36590 #, c-format
36591 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36592 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
36593
36594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36595 #, fuzzy
36596 msgid "Multiple files found!"
36597 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36598
36599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36600 #, fuzzy
36601 msgid "Select the file that should be opened:"
36602 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
36603
36604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36605 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36606 msgstr ""
36607
36608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36609 #, fuzzy
36610 msgid ""
36611 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36612 "document in the future."
36613 msgstr ""
36614 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
36615 "yang sama."
36616
36617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36618 #, c-format
36619 msgid ""
36620 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36621 "\n"
36622 "%1$s\n"
36623 "\n"
36624 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36625 "\n"
36626 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36627 "link!\n"
36628 "\n"
36629 "How do you want to proceed?"
36630 msgstr ""
36631
36632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36633 #, fuzzy
36634 msgid "Open external target?"
36635 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
36636
36637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36638 #, fuzzy
36639 msgid "&Open Target"
36640 msgstr "Buka Target...|T"
36641
36642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36643 #, c-format
36644 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36645 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
36646
36647 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36648 msgid "Could not update TeX information"
36649 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
36650
36651 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36652 #, c-format
36653 msgid "The script `%1$s' failed."
36654 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
36655
36656 #: src/insets/Inset.cpp:92
36657 msgid "Bibliography Entry"
36658 msgstr "Entri Bibliografi"
36659
36660 #: src/insets/Inset.cpp:98
36661 msgid "Float"
36662 msgstr "Ambangan"
36663
36664 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36665 msgid "Box"
36666 msgstr "Kotak"
36667
36668 #: src/insets/Inset.cpp:118
36669 msgid "Horizontal Space"
36670 msgstr "Spasi Horisontal"
36671
36672 #: src/insets/Inset.cpp:167
36673 msgid "Horizontal Math Space"
36674 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
36675
36676 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36677 msgid "Unknown Argument"
36678 msgstr "Argumen tidak dikenal"
36679
36680 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36681 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36682 msgstr ""
36683 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
36684
36685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36686 msgid "Keys must be unique!"
36687 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
36688
36689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36690 #, c-format
36691 msgid ""
36692 "The key %1$s already exists,\n"
36693 "it will be changed to %2$s."
36694 msgstr ""
36695 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
36696 "akan diubah nama menjadi %2$s."
36697
36698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36699 #, c-format
36700 msgid ""
36701 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36702 "If you proceed, all of them will be opened."
36703 msgstr ""
36704 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
36705 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
36706
36707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36708 msgid "Open Databases?"
36709 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
36710
36711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36712 msgid "&Proceed"
36713 msgstr "Ter&uskan"
36714
36715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36716 msgid "EMPTY: "
36717 msgstr ""
36718
36719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36720 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36721 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
36722
36723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36724 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36725 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
36726
36727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36728 msgid "Databases:"
36729 msgstr "Basis data:"
36730
36731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36732 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36733 msgstr ""
36734
36735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36736 msgid "Style File:"
36737 msgstr "Berkas Model:"
36738
36739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36740 msgid "Lists:"
36741 msgstr "Daftar:"
36742
36743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36744 msgid "included in TOC"
36745 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
36746
36747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36748 msgid ""
36749 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36750 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36751 "document'"
36752 msgstr ""
36753 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
36754 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
36755 "dokumen anak'"
36756
36757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36758 msgid "Options: "
36759 msgstr "Pilihan: "
36760
36761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36762 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36763 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
36764
36765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36766 msgid ""
36767 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36768 "BibTeX will be unable to find it."
36769 msgstr ""
36770 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
36771 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
36772
36773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36774 msgid "simple frame"
36775 msgstr "bingkai garis"
36776
36777 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36778 msgid "frameless"
36779 msgstr "tanpa bingkai garis"
36780
36781 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36782 msgid "simple frame, page breaks"
36783 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
36784
36785 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36786 msgid "oval, thin"
36787 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
36788
36789 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36790 msgid "oval, thick"
36791 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
36792
36793 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36794 msgid "drop shadow"
36795 msgstr "bayangan bingkai"
36796
36797 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36798 msgid "shaded background"
36799 msgstr "latar berwarna"
36800
36801 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36802 msgid "double frame"
36803 msgstr "bingkai dua garis"
36804
36805 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36806 #, c-format
36807 msgid "%1$s (%2$s)"
36808 msgstr "%1$s (%2$s)"
36809
36810 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36811 #, c-format
36812 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36813 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36814
36815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36816 msgid "active"
36817 msgstr "aktif"
36818
36819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36821 msgid "non-active"
36822 msgstr "tidak-aktif"
36823
36824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36825 #, c-format
36826 msgid "master %1$s, child %2$s"
36827 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
36828
36829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36830 #, c-format
36831 msgid ""
36832 "Branch Name: %1$s\n"
36833 "Branch Status: %2$s\n"
36834 "Inset Status: %3$s"
36835 msgstr ""
36836 "Nama Cabang: %1$s\n"
36837 "Status Cabang: %2$s\n"
36838 "Status Inset: %3$s"
36839
36840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36841 msgid "Branch (undefined): "
36842 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
36843
36844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36845 msgid "Branch: "
36846 msgstr "Cabang: "
36847
36848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36849 msgid "Branch (child): "
36850 msgstr "Cabang (anak): "
36851
36852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36853 msgid "Branch (master): "
36854 msgstr "Cabang (induk): "
36855
36856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36857 msgid ""
36858 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36859 "error.\n"
36860 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36861 msgstr ""
36862
36863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36864 #, fuzzy
36865 msgid "Orphaned caption:"
36866 msgstr "Judul Tabel"
36867
36868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36869 #, c-format
36870 msgid "Sub-%1$s"
36871 msgstr "Sub-%1$s"
36872
36873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36874 #, c-format
36875 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36876 msgstr ""
36877
36878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36879 msgid "No bibliography defined!"
36880 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
36881
36882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36883 #, c-format
36884 msgid "+ %1$d more entries."
36885 msgstr "+ %1$d lebih entri."
36886
36887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36888 msgid "BROKEN: "
36889 msgstr "RUSAK: "
36890
36891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36892 msgid "LaTeX Command: "
36893 msgstr "Perintah LaTeX: "
36894
36895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36896 msgid "InsetCommand Error: "
36897 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
36898
36899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36900 msgid "Incompatible command name."
36901 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
36902
36903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36904 msgid "InsetCommandParams Error: "
36905 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
36906
36907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36908 msgid "InsetCommandParams: "
36909 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
36910
36911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36912 msgid "Unknown parameter name: "
36913 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
36914
36915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36917 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
36918
36919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36920 msgid "Uncodable characters"
36921 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
36922
36923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36924 #, c-format
36925 msgid ""
36926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36928 "%2$s."
36929 msgstr ""
36930 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
36931 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
36932 "%2$s."
36933
36934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36935 msgid "Uncodable characters in inset"
36936 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
36937
36938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36939 #, c-format
36940 msgid ""
36941 "The following characters in one of the insets are\n"
36942 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36943 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36944 msgstr ""
36945 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
36946 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
36947 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
36948
36949 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36950 msgid "Set counter to ..."
36951 msgstr "Atur penghitung ke ..."
36952
36953 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36954 msgid "Increase counter by ..."
36955 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
36956
36957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36958 msgid "Reset counter to 0"
36959 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
36960
36961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36962 msgid "Save current counter value"
36963 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
36964
36965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36966 msgid "Restore saved counter value"
36967 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
36968
36969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36970 msgid "Roman Uppercase"
36971 msgstr "Roman Hurufbesar"
36972
36973 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36974 msgid "Roman Lowercase"
36975 msgstr "Huruf kecil Romawi"
36976
36977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36978 msgid "Uppercase Letter"
36979 msgstr "Surat Huruf Besar"
36980
36981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36982 msgid "Lowercase Letter"
36983 msgstr "Surat Huruf Kecil"
36984
36985 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36986 msgid "Arabic Numeral"
36987 msgstr "Angka Arab"
36988
36989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36990 #, c-format
36991 msgid "Counter: Set %1$s"
36992 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
36993
36994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36995 #, c-format
36996 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36997 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
36998
36999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37000 #, c-format
37001 msgid "Counter: Add to %1$s"
37002 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
37003
37004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37005 #, c-format
37006 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37007 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
37008
37009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37010 #, c-format
37011 msgid "Counter: Reset %1$s"
37012 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
37013
37014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37015 #, c-format
37016 msgid "Reset value of counter %1$s"
37017 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37018
37019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37020 #, c-format
37021 msgid "Counter: Save %1$s"
37022 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
37023
37024 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37025 #, c-format
37026 msgid "Save value of counter %1$s"
37027 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
37028
37029 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37030 #, c-format
37031 msgid "Counter: Restore %1$s"
37032 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
37033
37034 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37035 #, c-format
37036 msgid "Restore value of counter %1$s"
37037 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37038
37039 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37040 #, c-format
37041 msgid "External template %1$s is not installed"
37042 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
37043
37044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37045 #, c-format
37046 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37047 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
37048
37049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37050 msgid "float"
37051 msgstr "ambangan"
37052
37053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37054 #, fuzzy
37055 msgid "Float: "
37056 msgstr "ambangan: "
37057
37058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37059 #, fuzzy
37060 msgid "Subfloat: "
37061 msgstr "anak-ambangan: "
37062
37063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37064 msgid " (sideways)"
37065 msgstr " (kesamping)"
37066
37067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37069 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
37070
37071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37072 #, c-format
37073 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37074 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
37075
37076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37077 msgid "footnote"
37078 msgstr "catatan kaki"
37079
37080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37081 #, c-format
37082 msgid ""
37083 "Could not copy the file\n"
37084 "%1$s\n"
37085 "into the temporary directory."
37086 msgstr ""
37087 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
37088 "%1$s\n"
37089 "dalam ditektori sementara."
37090
37091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37092 #, c-format
37093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37094 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
37095
37096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37097 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37098 msgstr ""
37099
37100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37101 #, c-format
37102 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37103 msgstr ""
37104
37105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37106 #, fuzzy
37107 msgid "Graphic not found!"
37108 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
37109
37110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37111 #, c-format
37112 msgid ""
37113 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37114 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37115 "You need to adapt either the encoding or the path."
37116 msgstr ""
37117 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
37118 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
37119 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
37120
37121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37122 #, c-format
37123 msgid "Graphics file: %1$s"
37124 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
37125
37126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37127 msgid "Hyperlink: "
37128 msgstr "Tautan: "
37129
37130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37131 msgid "www"
37132 msgstr "www"
37133
37134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37135 msgid "email"
37136 msgstr "surel"
37137
37138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37139 msgid "file"
37140 msgstr "berkas"
37141
37142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37143 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37144 msgstr ""
37145
37146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37147 #, c-format
37148 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37149 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
37150
37151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37152 #, fuzzy
37153 msgid "MISSING:"
37154 msgstr "BERKAS HILANG:"
37155
37156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37157 msgid "Include (excluded)"
37158 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
37159
37160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37161 #, c-format
37162 msgid ""
37163 "The file\n"
37164 "%1$s\n"
37165 " has attempted to include itself.\n"
37166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37167 msgstr ""
37168 "Berkas\n"
37169 "%1$s\n"
37170 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
37171 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
37172
37173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37174 msgid "Recursive Include"
37175 msgstr "Ikutan Rekursif"
37176
37177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37178 msgid "No file name specified"
37179 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
37180
37181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37182 msgid ""
37183 "An included file name is empty.\n"
37184 "Ignoring Inclusion"
37185 msgstr ""
37186 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
37187 "Tidak jadi dimasukkan"
37188
37189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37190 msgid "Included file not found"
37191 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37192
37193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37194 #, c-format
37195 msgid ""
37196 "The included file\n"
37197 "'%1$s'\n"
37198 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37199 msgstr ""
37200 "Berkas ikutan\n"
37201 "'%1$s'\n"
37202 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
37203
37204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37205 #, c-format
37206 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37207 msgstr ""
37208
37209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37210 #, c-format
37211 msgid ""
37212 "Could not load included file\n"
37213 "`%1$s'\n"
37214 "Please, check whether it actually exists."
37215 msgstr ""
37216 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
37217 "`%1$s'\n"
37218 "Pastikan berkas memang ada."
37219
37220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37222 msgid "Error: "
37223 msgstr "Kesalahan: "
37224
37225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37226 #, c-format
37227 msgid ""
37228 "Included file `%1$s'\n"
37229 "has textclass `%2$s'\n"
37230 "while parent file has textclass `%3$s'."
37231 msgstr ""
37232 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37233 "memiliki class teks `%2$s'\n"
37234 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
37235
37236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37237 msgid "Different textclasses"
37238 msgstr "Ada perbedaan class teks"
37239
37240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37241 #, c-format
37242 msgid ""
37243 "Included file `%1$s'\n"
37244 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37245 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37246 msgstr ""
37247 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37248 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
37249 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
37250
37251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37252 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37253 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
37254
37255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37256 #, c-format
37257 msgid ""
37258 "Included file `%1$s'\n"
37259 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37260 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37261 msgstr ""
37262 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37263 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
37264 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
37265
37266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37267 msgid "Different LaTeX input encodings"
37268 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
37269
37270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37271 #, c-format
37272 msgid ""
37273 "Included file `%1$s'\n"
37274 "uses module `%2$s'\n"
37275 "which is not used in parent file."
37276 msgstr ""
37277 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
37278 "menggunakan modul `%2$s'\n"
37279 "yang tidak digunakan di berkas utama."
37280
37281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37282 msgid "Module not found"
37283 msgstr "Modul tidak ditemukan"
37284
37285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37286 #, c-format
37287 msgid ""
37288 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37289 " LaTeX export is probably incomplete."
37290 msgstr ""
37291 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
37292 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
37293
37294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37295 msgid "Unsupported Inclusion"
37296 msgstr "Ikutan tidak didukung"
37297
37298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37299 #, c-format
37300 msgid ""
37301 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37302 "Offending file:\n"
37303 "%1$s"
37304 msgstr ""
37305 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
37306 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
37307 "%1$s"
37308
37309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37310 #, c-format
37311 msgid ""
37312 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37313 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37314 "Offending file:\n"
37315 "%1$s"
37316 msgstr ""
37317 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
37318 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
37319 "menghambat:\n"
37320 "%1$s"
37321
37322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37323 #, fuzzy
37324 msgid "Starts page range"
37325 msgstr "Mulai Halaman: "
37326
37327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37328 #, fuzzy
37329 msgid "Ends page range"
37330 msgstr "pada halaman <halaman>"
37331
37332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37333 #, fuzzy, c-format
37334 msgid ""
37335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37336 "'%1$s'.\n"
37337 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37338 "Guide."
37339 msgstr ""
37340 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37341 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37342 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37343 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37344
37345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37346 msgid "Index sorting failed"
37347 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
37348
37349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37350 #, c-format
37351 msgid ""
37352 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37353 "It will be ignored in the output."
37354 msgstr ""
37355
37356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37357 #, fuzzy
37358 msgid "Empty index subentry!"
37359 msgstr "Sisipkan indeks"
37360
37361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37362 msgid "Index Entry"
37363 msgstr "Entri Indeks"
37364
37365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37366 #, fuzzy
37367 msgid "Pagination format:"
37368 msgstr "&Format hari:"
37369
37370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37371 msgid "bold"
37372 msgstr ""
37373
37374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37375 #, fuzzy
37376 msgid "italic"
37377 msgstr "Miring"
37378
37379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37380 #, fuzzy
37381 msgid "emphasized"
37382 msgstr "Pene&kanan"
37383
37384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37385 msgid "Unknown index type!"
37386 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
37387
37388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37389 msgid "All indexes"
37390 msgstr "Semua indeks"
37391
37392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37393 msgid "subindex"
37394 msgstr "subindeks"
37395
37396 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37397 #, fuzzy, c-format
37398 msgid ""
37399 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37400 "'%1$s'.\n"
37401 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37402 "Guide."
37403 msgstr ""
37404 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37405 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37406 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37407 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37408
37409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37410 msgid "No long date format (language unknown)!"
37411 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37412
37413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37414 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37415 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37416
37417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37418 msgid "No short date format (language unknown)!"
37419 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37420
37421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37422 msgid "Please select a valid type!"
37423 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
37424
37425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37426 msgid "File name (with extension)"
37427 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
37428
37429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37430 msgid "File name (without extension)"
37431 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
37432
37433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37434 msgid "File path"
37435 msgstr "Jalur berkas"
37436
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37438 msgid "Used text class"
37439 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
37440
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37443 msgid "No version control!"
37444 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
37445
37446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37447 msgid "Revision[[Version Control]]"
37448 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
37449
37450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37451 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37452 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
37453
37454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37455 msgid "Tree revision"
37456 msgstr "Pohon Perubahan"
37457
37458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37459 msgid "Time[[of day]]"
37460 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
37461
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37463 msgid "LyX version"
37464 msgstr "Versi LyX"
37465
37466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37467 msgid "LyX layout format"
37468 msgstr "Format tataletak LyX"
37469
37470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37471 msgid "Invalid information inset"
37472 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
37473
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37475 #, c-format
37476 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37477 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37478
37479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37480 #, c-format
37481 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37482 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37483
37484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37485 #, c-format
37486 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37487 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
37488
37489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37490 #, c-format
37491 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37492 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
37493
37494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37495 #, c-format
37496 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37497 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
37498
37499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37500 #, c-format
37501 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37502 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
37503
37504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37505 #, c-format
37506 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37507 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
37508
37509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37510 #, c-format
37511 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37512 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
37513
37514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37515 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37516 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
37517
37518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37519 msgid "The name of this file (without extension)"
37520 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
37521
37522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37523 msgid "The path where this file is saved"
37524 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
37525
37526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37527 msgid "The class this document uses"
37528 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
37529
37530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37531 msgid "Version control revision"
37532 msgstr "Revisi kontrol versi"
37533
37534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37535 msgid "Version control abbreviated revision"
37536 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
37537
37538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37539 msgid "Version control tree revision"
37540 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
37541
37542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37543 msgid "Version control author"
37544 msgstr "Penulis kontrol versi"
37545
37546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37547 msgid "Version control date"
37548 msgstr "Tanggal kontrol versi"
37549
37550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37551 msgid "Version control time"
37552 msgstr "Waktu kontrol versi"
37553
37554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37555 msgid "The current LyX version"
37556 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
37557
37558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37559 msgid "The current LyX layout format"
37560 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
37561
37562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37563 msgid "The current date"
37564 msgstr "Tanggal sekarang"
37565
37566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37567 msgid "The date of last save"
37568 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
37569
37570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37571 msgid "A static date"
37572 msgstr "Tanggal statik"
37573
37574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37575 msgid "The current time"
37576 msgstr "Alamat terkini"
37577
37578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37579 msgid "The time of last save"
37580 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
37581
37582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37583 msgid "A static time"
37584 msgstr "Waktu statik"
37585
37586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37588 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
37589
37590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37591 msgid "Unknown Info!"
37592 msgstr "Info tidak dikenal!"
37593
37594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37597 #, c-format
37598 msgid "Unknown action %1$s"
37599 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
37600
37601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37606 msgid "undefined"
37607 msgstr "tidak didefinisikan"
37608
37609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37610 msgid "Return[[Key]]"
37611 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
37612
37613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37614 msgid "Tab[[Key]]"
37615 msgstr "Tab[[Kunci]]"
37616
37617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37618 msgid "PgUp"
37619 msgstr "PgUp"
37620
37621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37622 msgid "PgDown"
37623 msgstr "PgDown"
37624
37625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37626 msgid "Backtab"
37627 msgstr "Backtab"
37628
37629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37630 msgid "Tab"
37631 msgstr "Tab"
37632
37633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37634 msgid "CapsLock"
37635 msgstr "CapsLock"
37636
37637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37638 msgid "Control[[Key]]"
37639 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
37640
37641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37642 msgid "Command[[Key]]"
37643 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
37644
37645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37646 msgid "Option[[Key]]"
37647 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
37648
37649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37650 msgid "Delete[[Key]]"
37651 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
37652
37653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37654 msgid "Fn+Del"
37655 msgstr "Fn+Del"
37656
37657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37658 msgid "Esc"
37659 msgstr "Esc"
37660
37661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37662 msgid "not set"
37663 msgstr "tidak diatur"
37664
37665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37666 msgid "yes"
37667 msgstr "ya"
37668
37669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37670 msgid "no"
37671 msgstr "tidak"
37672
37673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37675 #, c-format
37676 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37677 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
37678
37679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37681 #, c-format
37682 msgid "No menu entry for action %1$s"
37683 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
37684
37685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37686 #, c-format
37687 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37688 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
37689
37690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37691 msgid "Label names must be unique!"
37692 msgstr "Nama label harus unik!"
37693
37694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37695 #, c-format
37696 msgid ""
37697 "The label %1$s already exists,\n"
37698 "it will be changed to %2$s."
37699 msgstr ""
37700 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
37701 "akan diganti menjadi %2$s."
37702
37703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37704 msgid "DUPLICATE: "
37705 msgstr "DUPLIKASI: "
37706
37707 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37708 msgid "Horizontal line"
37709 msgstr "Garis Horisontal"
37710
37711 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37712 msgid "no more lstline delimiters available"
37713 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
37714
37715 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37716 msgid "Running out of delimiters"
37717 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
37718
37719 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37720 msgid ""
37721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37725 "must investigate!"
37726 msgstr ""
37727 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
37728 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
37729 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
37730 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
37731 "anda perlu meneliti sendiri!"
37732
37733 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37735 msgstr ""
37736 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
37737
37738 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37739 #, c-format
37740 msgid ""
37741 "The following characters in one of the program listings are\n"
37742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37743 "%1$s.\n"
37744 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37745 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37746 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37747 "might help."
37748 msgstr ""
37749 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37750 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37751 "%1$s.\n"
37752 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
37753 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
37754 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
37755 "akan membantu."
37756
37757 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37758 #, c-format
37759 msgid ""
37760 "The following characters in one of the program listings are\n"
37761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37762 "%1$s."
37763 msgstr ""
37764 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37765 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37766 "%1$s."
37767
37768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37769 msgid "A value is expected."
37770 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
37771
37772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37779 msgid "Unbalanced braces!"
37780 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
37781
37782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37783 msgid "Please specify true or false."
37784 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
37785
37786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37787 msgid "Only true or false is allowed."
37788 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
37789
37790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37791 msgid "Please specify an integer value."
37792 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
37793
37794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37795 msgid "An integer is expected."
37796 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
37797
37798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37799 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37800 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
37801
37802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37803 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37804 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
37805
37806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37807 #, c-format
37808 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37809 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
37810
37811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37812 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37813 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
37814
37815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37816 #, c-format
37817 msgid "Please specify one of %1$s."
37818 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
37819
37820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37821 #, c-format
37822 msgid "Try one of %1$s."
37823 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
37824
37825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37826 #, c-format
37827 msgid "I guess you mean %1$s."
37828 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
37829
37830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37831 #, c-format
37832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37833 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
37834
37835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37836 #, c-format
37837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37838 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
37839
37840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37841 msgid ""
37842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37843 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37844
37845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37846 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37847 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
37848
37849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37850 msgid ""
37851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37852 "trblTRBL"
37853 msgstr ""
37854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
37855 "dari trblTRBL"
37856
37857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37858 msgid ""
37859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37860 "right, bottom left and top left corner."
37861 msgstr ""
37862 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
37863 "bottom right, bottom left dan top left corner."
37864
37865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37866 msgid "Previously defined color name as a string"
37867 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
37868
37869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37870 msgid "Enter something like \\color{white}"
37871 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
37872
37873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37875 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
37876
37877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37879 msgid "auto, last or a number"
37880 msgstr "auto, last atau satu angka"
37881
37882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37884 msgid ""
37885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37887 "defining a listing inset)"
37888 msgstr ""
37889 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
37890 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
37891 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37892
37893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37895 msgid ""
37896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37898 "a listing inset)"
37899 msgstr ""
37900 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
37901 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
37902 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37903
37904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37905 msgid "default: _minted-<jobname>"
37906 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
37907
37908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37909 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37910 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
37911
37912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37913 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37914 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
37915
37916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37917 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37918 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
37919
37920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37921 msgid "A latex name such as \\small"
37922 msgstr "Nama latex seperti \\small"
37923
37924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37925 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37926 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
37927
37928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37929 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37930 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
37931
37932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37933 msgid ""
37934 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37935 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37936 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37937 msgstr ""
37938 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
37939 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
37940 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
37941 "tidak aktif."
37942
37943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37945 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
37946
37947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37949 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
37950
37951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37953 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
37954
37955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37956 msgid "For PHP only"
37957 msgstr "Hanya untuk PHP"
37958
37959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37960 msgid "The style used by Pygments"
37961 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
37962
37963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37965 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
37966
37967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37969 msgid "Enables latex code in comments"
37970 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
37971
37972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37974 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
37975
37976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37977 #, c-format
37978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37979 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
37980
37981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37982 #, c-format
37983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37984 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
37985
37986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37987 #, c-format
37988 msgid "Parameter %1$s: "
37989 msgstr "Parameter %1$s: "
37990
37991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37992 #, c-format
37993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37994 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
37995
37996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37997 #, c-format
37998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37999 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
38000
38001 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38002 msgid "margin"
38003 msgstr "batas"
38004
38005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38006 msgid "New Page"
38007 msgstr "Halaman Baru"
38008
38009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38010 msgid "Page Break"
38011 msgstr "Pemisah halaman"
38012
38013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38014 msgid "Clear Page"
38015 msgstr "Halaman Kosong"
38016
38017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38018 msgid "Clear Double Page"
38019 msgstr "Dua Halaman Kosong"
38020
38021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38022 msgid "No Page Break"
38023 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
38024
38025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38026 msgid "Nom: "
38027 msgstr "Nom: "
38028
38029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38030 msgid "Nomenclature Symbol: "
38031 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
38032
38033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38034 msgid "Description: "
38035 msgstr "Deskripsi: "
38036
38037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38038 msgid "Sorting: "
38039 msgstr "Urutan: "
38040
38041 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38042 msgid "note"
38043 msgstr "catatan"
38044
38045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38046 msgid "Phantom"
38047 msgstr "Phantom"
38048
38049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38050 msgid "HPhantom"
38051 msgstr "HPhantom"
38052
38053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38054 msgid "VPhantom"
38055 msgstr "VPhantom"
38056
38057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38058 msgid "phantom"
38059 msgstr "phantom"
38060
38061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38062 msgid "hphantom"
38063 msgstr "hphantom"
38064
38065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38066 msgid "vphantom"
38067 msgstr "vphantom"
38068
38069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38070 #, c-format
38071 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38072 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
38073
38074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38075 #, c-format
38076 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38077 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
38078
38079 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38080 #, c-format
38081 msgid "%1$stext"
38082 msgstr "%1$stext"
38083
38084 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38085 #, c-format
38086 msgid "text%1$s"
38087 msgstr "teks%1$s"
38088
38089 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38090 #, fuzzy
38091 msgid "Ref"
38092 msgstr "Re"
38093
38094 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38095 #, fuzzy
38096 msgid "EqRef"
38097 msgstr "PersRef: "
38098
38099 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38100 msgid "Page Number"
38101 msgstr "Nomor Halaman"
38102
38103 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38104 msgid "Textual Page Number"
38105 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
38106
38107 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38108 #, fuzzy
38109 msgid "TextPage"
38110 msgstr "HalamanTeks: "
38111
38112 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38113 msgid "Standard+Textual Page"
38114 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
38115
38116 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38117 #, fuzzy
38118 msgid "Ref+Text"
38119 msgstr "Ref+Teks: "
38120
38121 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38122 msgid "Reference to Name"
38123 msgstr "Referensi ke Nama"
38124
38125 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38126 #, fuzzy
38127 msgid "NameRef"
38128 msgstr "NameRef: "
38129
38130 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38131 msgid "Formatted"
38132 msgstr "Dengan format"
38133
38134 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38135 #, fuzzy
38136 msgid "Format"
38137 msgstr "&Format:"
38138
38139 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38140 msgid "Label Only"
38141 msgstr "Hanya Label"
38142
38143 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38144 msgid "subscript"
38145 msgstr "subscript"
38146
38147 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38148 msgid "superscript"
38149 msgstr "superskrip"
38150
38151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38152 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38153 msgstr ""
38154
38155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38156 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38157 msgstr ""
38158
38159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38160 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38161 msgstr ""
38162
38163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38164 #, fuzzy
38165 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38166 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38167
38168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38169 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38170 msgstr ""
38171
38172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38173 #, fuzzy
38174 msgid "Quad Space (1 em)"
38175 msgstr "Quad (1 em)"
38176
38177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38178 #, fuzzy
38179 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38180 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
38181
38182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38183 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38184 msgstr ""
38185
38186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38187 #, fuzzy
38188 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38189 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
38190
38191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38192 #, fuzzy
38193 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38194 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
38195
38196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38197 #, fuzzy
38198 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38199 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38200
38201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38202 #, fuzzy
38203 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38204 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
38205
38206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38207 #, fuzzy
38208 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38209 msgstr "Isian horisontal"
38210
38211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38212 #, fuzzy
38213 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38214 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
38215
38216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38217 #, fuzzy
38218 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38219 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
38220
38221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38222 #, fuzzy
38223 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38224 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
38225
38226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38227 #, fuzzy
38228 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38229 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
38230
38231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38232 #, fuzzy
38233 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38234 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
38235
38236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38237 #, fuzzy
38238 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38239 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
38240
38241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38242 #, c-format
38243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38244 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38245
38246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38247 #, fuzzy, c-format
38248 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38249 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38250
38251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38252 msgid "Unknown TOC type"
38253 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
38254
38255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38256 msgid "Change tracking data incomplete"
38257 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
38258
38259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38260 msgid ""
38261 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38262 "ignore this."
38263 msgstr ""
38264 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
38265 "akan melupakan ini."
38266
38267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38268 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38269 msgstr ""
38270
38271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38272 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38273 msgstr ""
38274
38275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38276 msgid "Selection size should match clipboard content."
38277 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
38278
38279 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38280 msgid "[contains tracked changes]"
38281 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
38282
38283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38284 #, fuzzy
38285 msgid "Wrap: "
38286 msgstr "wrap: "
38287
38288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38289 msgid "wrap"
38290 msgstr "wrap"
38291
38292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38293 msgid "Not shown."
38294 msgstr "Tidak ditampilkan."
38295
38296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38297 msgid "Loading..."
38298 msgstr "Sedang Memuat..."
38299
38300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38301 msgid "Converting to loadable format..."
38302 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
38303
38304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38306 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
38307
38308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38309 msgid "Scaling etc..."
38310 msgstr "Perbasaran dll..."
38311
38312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38313 msgid "Ready to display"
38314 msgstr "Siap ditampilkan"
38315
38316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38317 msgid "No file found!"
38318 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
38319
38320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38321 msgid "Error converting to loadable format"
38322 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
38323
38324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38325 msgid "Error loading file into memory"
38326 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
38327
38328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38329 msgid "Error generating the pixmap"
38330 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
38331
38332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38333 msgid "No image"
38334 msgstr "Tidak ada gambar"
38335
38336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38337 msgid "Preview loading"
38338 msgstr "Memuat pra tampilan"
38339
38340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38341 msgid "Preview ready"
38342 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
38343
38344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38345 msgid "Preview failed"
38346 msgstr "Pra tampilan gagal"
38347
38348 #: src/lyxfind.cpp:278
38349 msgid "Search error"
38350 msgstr "Salah Pencarian"
38351
38352 #: src/lyxfind.cpp:278
38353 msgid "Search string is empty"
38354 msgstr "Pencarian kata kosong"
38355
38356 #: src/lyxfind.cpp:313
38357 msgid ""
38358 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38359 "selection.\n"
38360 "Continue search outside?"
38361 msgstr ""
38362
38363 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38364 #, fuzzy
38365 msgid "Search outside selection?"
38366 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
38367
38368 #: src/lyxfind.cpp:340
38369 msgid ""
38370 "The search string was not found within the selection.\n"
38371 "Continue search outside?"
38372 msgstr ""
38373
38374 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38375 msgid ""
38376 "End of file reached while searching forward.\n"
38377 "Continue searching from the beginning?"
38378 msgstr ""
38379 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
38380 "Meneruskan pencarian dari depan?"
38381
38382 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38383 msgid ""
38384 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38385 "Continue searching from the end?"
38386 msgstr ""
38387 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
38388 "Meneruskan dari bagian akhir?"
38389
38390 #: src/lyxfind.cpp:376
38391 #, fuzzy
38392 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38393 msgstr ""
38394 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
38395
38396 #: src/lyxfind.cpp:377
38397 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38398 msgstr ""
38399
38400 #: src/lyxfind.cpp:682
38401 #, fuzzy
38402 msgid "String not found in selection."
38403 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38404
38405 #: src/lyxfind.cpp:684
38406 msgid "String not found."
38407 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38408
38409 #: src/lyxfind.cpp:687
38410 msgid "String found."
38411 msgstr "String ditemukan."
38412
38413 #: src/lyxfind.cpp:689
38414 msgid "String has been replaced."
38415 msgstr "String telah diganti."
38416
38417 #: src/lyxfind.cpp:692
38418 #, fuzzy, c-format
38419 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38420 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38421
38422 #: src/lyxfind.cpp:693
38423 #, c-format
38424 msgid "%1$d strings have been replaced."
38425 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38426
38427 #: src/lyxfind.cpp:4897
38428 msgid "One match has been replaced."
38429 msgstr "Satu kata sudah diganti."
38430
38431 #: src/lyxfind.cpp:4900
38432 msgid "Two matches have been replaced."
38433 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
38434
38435 #: src/lyxfind.cpp:4903
38436 #, c-format
38437 msgid "%1$d matches have been replaced."
38438 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38439
38440 #: src/lyxfind.cpp:4909
38441 msgid "Match not found."
38442 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
38443
38444 #: src/lyxfind.cpp:4915
38445 msgid "Match has been replaced."
38446 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
38447
38448 #: src/lyxfind.cpp:4917
38449 msgid "Match found."
38450 msgstr "Sesuai ditemukan."
38451
38452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38454 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38455 #, c-format
38456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38457 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
38458
38459 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38460 #, c-format
38461 msgid "Box: %1$s"
38462 msgstr "Kotak: %1$s"
38463
38464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38465 #, fuzzy, c-format
38466 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38467 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
38468
38469 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38470 #, c-format
38471 msgid "Color: %1$s"
38472 msgstr "Warna: %1$s"
38473
38474 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38475 #, c-format
38476 msgid "Decoration: %1$s"
38477 msgstr "Dekorasi: %1$s"
38478
38479 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38480 #, c-format
38481 msgid "Environment: %1$s"
38482 msgstr "Lingkungan: %1$s"
38483
38484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38485 msgid "Cursor not in table"
38486 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
38487
38488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38489 msgid "Only one row"
38490 msgstr "Hanya satu baris"
38491
38492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38493 msgid "Only one column"
38494 msgstr "Hanya satu kolom"
38495
38496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38497 msgid "No hline to delete"
38498 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
38499
38500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38501 msgid "No vline to delete"
38502 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
38503
38504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38505 #, c-format
38506 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38507 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
38508
38509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38510 #, c-format
38511 msgid "Type: %1$s"
38512 msgstr "Tipe: %1$s"
38513
38514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38515 msgid "Bad math environment"
38516 msgstr "Lingkungan matematika salah"
38517
38518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38519 msgid ""
38520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38521 "Change the math formula type and try again."
38522 msgstr ""
38523 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
38524 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
38525
38526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38527 msgid "No number"
38528 msgstr "Tanpa Nomor"
38529
38530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38531 #, c-format
38532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38533 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
38534
38535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38536 #, c-format
38537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38538 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
38539
38540 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38541 #, fuzzy
38542 msgid "Uncodable characters in math macro"
38543 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
38544
38545 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38546 #, c-format
38547 msgid ""
38548 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38549 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38550 "Please fix this macro."
38551 msgstr ""
38552
38553 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38554 #, c-format
38555 msgid "Macro: %1$s"
38556 msgstr "Makro: %1$s"
38557
38558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38559 msgid "optional"
38560 msgstr "tambahan"
38561
38562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38563 msgid "math macro"
38564 msgstr "makro matematika"
38565
38566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38567 #, c-format
38568 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38569 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
38570
38571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38572 #, c-format
38573 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38574 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
38575
38576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38577 msgid "create new math text environment ($...$)"
38578 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
38579
38580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38581 msgid "entered math text mode (textrm)"
38582 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
38583
38584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38585 msgid "Regular expression editor mode"
38586 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
38587
38588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38589 #, c-format
38590 msgid "Cannot apply %1$s here."
38591 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
38592
38593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38594 msgid "Standard[[mathref]]"
38595 msgstr "Standard"
38596
38597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38598 msgid "Ref: "
38599 msgstr "Ref: "
38600
38601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38602 msgid "EqRef: "
38603 msgstr "PersRef: "
38604
38605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38606 msgid "Page: "
38607 msgstr "Halaman: "
38608
38609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38610 msgid "TextPage: "
38611 msgstr "HalamanTeks: "
38612
38613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38614 msgid "Ref+Text: "
38615 msgstr "Ref+Teks: "
38616
38617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38618 msgid "PrettyRef"
38619 msgstr "PrettyRef"
38620
38621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38622 msgid "FormatRef: "
38623 msgstr "FormatRef: "
38624
38625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38626 msgid "NameRef: "
38627 msgstr "NameRef: "
38628
38629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38630 #, fuzzy
38631 msgid "Label Only: "
38632 msgstr "Hanya Label"
38633
38634 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38635 #, c-format
38636 msgid "Size: %1$s"
38637 msgstr "Ukuran: %1$s"
38638
38639 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38640 #, c-format
38641 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38642 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
38643
38644 #: src/output.cpp:37
38645 #, c-format
38646 msgid ""
38647 "Could not open the specified document\n"
38648 "%1$s."
38649 msgstr ""
38650 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
38651 "%1$s."
38652
38653 #: src/output_latex.cpp:1681
38654 msgid "Error in latexParagraphs"
38655 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
38656
38657 #: src/output_latex.cpp:1682
38658 #, c-format
38659 msgid ""
38660 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38661 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38662 msgstr ""
38663 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
38664 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
38665 "tidak lengkap atau salah."
38666
38667 #: src/output_plaintext.cpp:148
38668 msgid "Abstract: "
38669 msgstr "Abstrak: "
38670
38671 #: src/output_plaintext.cpp:160
38672 msgid "References: "
38673 msgstr "Referensi: "
38674
38675 #: src/support/Package.cpp:170
38676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38677 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
38678
38679 #: src/support/Package.cpp:174
38680 msgid "Done!"
38681 msgstr "Tuntas!"
38682
38683 #: src/support/Package.cpp:523
38684 msgid "LyX binary not found"
38685 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
38686
38687 #: src/support/Package.cpp:524
38688 #, c-format
38689 msgid ""
38690 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38691 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
38692
38693 #: src/support/Package.cpp:643
38694 #, c-format
38695 msgid ""
38696 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38697 "\t%1$s\n"
38698 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38699 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38700 msgstr ""
38701 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
38702 "\t%1$s\n"
38703 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
38704 "lingkungan\n"
38705 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
38706
38707 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38708 msgid "File not found"
38709 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
38710
38711 #: src/support/Package.cpp:709
38712 #, c-format
38713 msgid ""
38714 "Invalid %1$s switch.\n"
38715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38716 msgstr ""
38717 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
38718 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38719
38720 #: src/support/Package.cpp:736
38721 #, c-format
38722 msgid ""
38723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38725 msgstr ""
38726 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38727 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38728
38729 #: src/support/Package.cpp:760
38730 #, c-format
38731 msgid ""
38732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38733 "%2$s is not a directory."
38734 msgstr ""
38735 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38736 "%2$s bukan direktori."
38737
38738 #: src/support/Package.cpp:762
38739 msgid "Directory not found"
38740 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
38741
38742 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38743 #, c-format
38744 msgid ""
38745 "The command\n"
38746 "%1$s\n"
38747 "has not yet completed.\n"
38748 "\n"
38749 "Do you want to stop it?"
38750 msgstr ""
38751 "Perintah\n"
38752 "%1$s\n"
38753 "belum selesai dilaksanakan.\n"
38754 "\n"
38755 "Anda ingin menghentikannya?"
38756
38757 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38758 msgid "Stop command?"
38759 msgstr "Perintah berhenti?"
38760
38761 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38762 msgid "&Stop it"
38763 msgstr "Hentikan"
38764
38765 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38766 msgid "Let it &run"
38767 msgstr "Terus dijalankan"
38768
38769 #: src/support/debug.cpp:42
38770 msgid "No debugging messages"
38771 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
38772
38773 #: src/support/debug.cpp:43
38774 msgid "General information"
38775 msgstr "Informasi umum"
38776
38777 #: src/support/debug.cpp:44
38778 msgid "Program initialisation"
38779 msgstr "Inisialisasi program"
38780
38781 #: src/support/debug.cpp:45
38782 msgid "Keyboard events handling"
38783 msgstr "Penanganan papanketik"
38784
38785 #: src/support/debug.cpp:46
38786 msgid "GUI handling"
38787 msgstr "Penanganan GUI"
38788
38789 #: src/support/debug.cpp:47
38790 msgid "Lyxlex grammar parser"
38791 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
38792
38793 #: src/support/debug.cpp:48
38794 msgid "Configuration files reading"
38795 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
38796
38797 #: src/support/debug.cpp:49
38798 msgid "Custom keyboard definition"
38799 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
38800
38801 #: src/support/debug.cpp:50
38802 msgid "Output source file generation/processing"
38803 msgstr ""
38804
38805 #: src/support/debug.cpp:51
38806 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38807 msgstr ""
38808
38809 #: src/support/debug.cpp:52
38810 msgid "Math editor"
38811 msgstr "Penyunting Matematika"
38812
38813 #: src/support/debug.cpp:53
38814 msgid "Font handling"
38815 msgstr "Penanganan Huruf"
38816
38817 #: src/support/debug.cpp:54
38818 msgid "Textclass files reading"
38819 msgstr "Membaca berkas class teks"
38820
38821 #: src/support/debug.cpp:55
38822 msgid "Version control"
38823 msgstr "Kontrol versi"
38824
38825 #: src/support/debug.cpp:56
38826 msgid "External control interface"
38827 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
38828
38829 #: src/support/debug.cpp:57
38830 msgid "Undo/Redo mechanism"
38831 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
38832
38833 #: src/support/debug.cpp:58
38834 msgid "User commands"
38835 msgstr "Perintah Pengguna"
38836
38837 #: src/support/debug.cpp:59
38838 msgid "The LyX Lexer"
38839 msgstr "LyX Lexxer"
38840
38841 #: src/support/debug.cpp:60
38842 msgid "Dependency information"
38843 msgstr "Informasi dependensi"
38844
38845 #: src/support/debug.cpp:61
38846 msgid "LyX Insets"
38847 msgstr "Sisipan LyX"
38848
38849 #: src/support/debug.cpp:62
38850 msgid "Files used by LyX"
38851 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
38852
38853 #: src/support/debug.cpp:63
38854 msgid "Workarea events"
38855 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
38856
38857 #: src/support/debug.cpp:64
38858 msgid "Clipboard handling"
38859 msgstr "Penanganan Clipboard"
38860
38861 #: src/support/debug.cpp:65
38862 msgid "Graphics conversion and loading"
38863 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
38864
38865 #: src/support/debug.cpp:66
38866 msgid "Change tracking"
38867 msgstr "Ubah Pelacakan"
38868
38869 #: src/support/debug.cpp:67
38870 msgid "External template/inset messages"
38871 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
38872
38873 #: src/support/debug.cpp:68
38874 msgid "RowPainter profiling"
38875 msgstr "RowPainter profiling"
38876
38877 #: src/support/debug.cpp:69
38878 msgid "Scrolling debugging"
38879 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
38880
38881 #: src/support/debug.cpp:70
38882 msgid "Math macros"
38883 msgstr "Makro Matematika"
38884
38885 #: src/support/debug.cpp:71
38886 msgid "RTL/Bidi"
38887 msgstr "RTL/Bidi"
38888
38889 #: src/support/debug.cpp:72
38890 msgid "Locale/Internationalisation"
38891 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
38892
38893 #: src/support/debug.cpp:73
38894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38895 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
38896
38897 #: src/support/debug.cpp:74
38898 #, fuzzy
38899 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38900 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38901
38902 #: src/support/debug.cpp:75
38903 #, fuzzy
38904 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38905 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38906
38907 #: src/support/debug.cpp:76
38908 msgid "Developers' general debug messages"
38909 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
38910
38911 #: src/support/debug.cpp:77
38912 msgid "All debugging messages"
38913 msgstr "Semua pesan debugging"
38914
38915 #: src/support/debug.cpp:78
38916 #, fuzzy
38917 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38918 msgstr "Semua pesan debugging"
38919
38920 #: src/support/debug.cpp:193
38921 #, c-format
38922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38923 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38924
38925 #: src/support/lassert.cpp:61
38926 #, c-format
38927 msgid ""
38928 "Assertion %1$s violated in\n"
38929 "file: %2$s, line: %3$s"
38930 msgstr ""
38931 "Proses %1$s melanggar\n"
38932 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
38933
38934 #: src/support/lassert.cpp:71
38935 msgid ""
38936 "It should be safe to continue, but you\n"
38937 "may wish to save your work and restart LyX."
38938 msgstr ""
38939 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
38940 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
38941
38942 #: src/support/lassert.cpp:74
38943 msgid "Warning!"
38944 msgstr "Peringatan!"
38945
38946 #: src/support/lassert.cpp:81
38947 msgid ""
38948 "There has been an error with this document.\n"
38949 "LyX will attempt to close it safely."
38950 msgstr ""
38951 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
38952 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
38953
38954 #: src/support/lassert.cpp:84
38955 msgid "Buffer Error!"
38956 msgstr "Kesalahan Bufer!"
38957
38958 #: src/support/lassert.cpp:91
38959 msgid ""
38960 "LyX has encountered an application error\n"
38961 "and will now shut down."
38962 msgstr ""
38963 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
38964 "dan akan dimatikan."
38965
38966 #: src/support/lassert.cpp:94
38967 msgid "Fatal Exception!"
38968 msgstr "Perkecualian Fatal!"
38969
38970 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38971 msgid "cc[[unit of measure]]"
38972 msgstr "cc[[ukuran]]"
38973
38974 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38975 msgid "dd"
38976 msgstr "dd"
38977
38978 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38979 msgid "em"
38980 msgstr "em"
38981
38982 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38983 msgid "ex"
38984 msgstr "ex"
38985
38986 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38987 msgid "mu[[unit of measure]]"
38988 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
38989
38990 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38991 msgid "pc"
38992 msgstr "pc"
38993
38994 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38995 msgid "pt"
38996 msgstr "pt"
38997
38998 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38999 msgid "sp"
39000 msgstr "sp"
39001
39002 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39003 msgid "Text Width %"
39004 msgstr "Lebar teks %"
39005
39006 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39007 msgid "Column Width %"
39008 msgstr "Lebar kolom %"
39009
39010 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39011 msgid "Page Width %"
39012 msgstr "Lebar halaman %"
39013
39014 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39015 msgid "Line Width %"
39016 msgstr "Lebar baris %"
39017
39018 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39019 msgid "Text Height %"
39020 msgstr "Tinggi teks %"
39021
39022 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39023 msgid "Page Height %"
39024 msgstr "Tinggi halaman %"
39025
39026 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39027 msgid "Line Distance %"
39028 msgstr "Jarak Garis %"
39029
39030 #: src/support/os_win32.cpp:495
39031 msgid "System file not found"
39032 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
39033
39034 #: src/support/os_win32.cpp:496
39035 msgid ""
39036 "Unable to load shfolder.dll\n"
39037 "Please install."
39038 msgstr ""
39039 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
39040 "Pastikan dipasang."
39041
39042 #: src/support/os_win32.cpp:501
39043 msgid "System function not found"
39044 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
39045
39046 #: src/support/os_win32.cpp:502
39047 msgid ""
39048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39049 "Don't know how to proceed. Sorry."
39050 msgstr ""
39051 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
39052 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
39053
39054 #: src/support/userinfo.cpp:45
39055 msgid "Unknown user"
39056 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
39057
39058 #~ msgid "Library directory"
39059 #~ msgstr "Direktori pustaka"
39060
39061 #~ msgid "Open library directory in file browser"
39062 #~ msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
39063
39064 #~ msgid "Lan&guage:"
39065 #~ msgstr "Ba&hasa:"
39066
39067 #~ msgid "&Backup documents, every"
39068 #~ msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
39069
39070 #~ msgid "&minutes"
39071 #~ msgstr "menit"
39072
39073 #~ msgid "Enter text"
39074 #~ msgstr "Teks Dimasukkan"
39075
39076 #~ msgid "Acknowledgement"
39077 #~ msgstr "Penghargaan"
39078
39079 #~ msgid "Acknowledgement."
39080 #~ msgstr "Penghargaan."
39081
39082 #~ msgid "Acknowledgements."
39083 #~ msgstr "Ucapan Terima Kasih."
39084
39085 #~ msgid "Acknowledgements"
39086 #~ msgstr "UcapanTerimaKasih"
39087
39088 #~ msgid "Remarks #."
39089 #~ msgstr "Catatan #."
39090
39091 #~ msgid "Footnote ##"
39092 #~ msgstr "Catatan kaki ##"
39093
39094 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39095 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39096
39097 #~ msgid "Acknowledgment*"
39098 #~ msgstr "Penghargaan*"
39099
39100 #~ msgid "Acknowledgement*"
39101 #~ msgstr "Penghargaan*"
39102
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39105 #~ msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
39106
39107 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39108 #~ msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
39109
39110 #, c-format
39111 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39112 #~ msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
39113
39114 #~ msgid "non-unique inline completion"
39115 #~ msgstr "pengisian baris non-unique"
39116
39117 #~ msgid "math"
39118 #~ msgstr "rumus matematika"
39119
39120 #~ msgid "Formats[[output]]"
39121 #~ msgstr "Format[[keluaran]]"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "Class defaults"
39125 #~ msgstr "Kelas Bawaan"
39126
39127 #~ msgid "Date (last modified)"
39128 #~ msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
39129
39130 #~ msgid "Time (last modified)"
39131 #~ msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
39132
39133 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
39134 #~ msgstr "Semua pintasan papan ketik"
39135
39136 #, fuzzy
39137 #~ msgid "All Files (*.*)"
39138 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39139
39140 #~ msgid "All Files (*)"
39141 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39142
39143 #~ msgid "Default..."
39144 #~ msgstr "Bawaan..."
39145
39146 #~ msgid "New Docu&ment"
39147 #~ msgstr "Dokumen &Baru"
39148
39149 #~ msgid ""
39150 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39151 #~ "text and paragraph style"
39152 #~ msgstr ""
39153 #~ "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih "
39154 #~ "dengan corak paragraf tertentu"
39155
39156 #~ msgid "I&gnore format"
39157 #~ msgstr "Abaikan &Format"
39158
39159 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39160 #~ msgstr "Tautan ke target halaman web"
39161
39162 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39163 #~ msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39164
39165 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39166 #~ msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
39167
39168 #~ msgid "DefSkip"
39169 #~ msgstr "DefSkip"
39170
39171 #~ msgid "MedSkip"
39172 #~ msgstr "Lompat Sedang"
39173
39174 #~ msgid "VFill"
39175 #~ msgstr "Lompat Variabel"
39176
39177 #~ msgid "foot"
39178 #~ msgstr "kaki"
39179
39180 #~ msgid "Interword Space|w"
39181 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39182
39183 #~ msgid "Protected Space|o"
39184 #~ msgstr "Spasi Protected|"
39185
39186 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39187 #~ msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
39188
39189 #~ msgid "DefSkip|D"
39190 #~ msgstr "Lompat Normal|N"
39191
39192 #~ msgid "MedSkip|M"
39193 #~ msgstr "Lompat Sedang|S"
39194
39195 #~ msgid "VFill|F"
39196 #~ msgstr "Lompat Variabel|V"
39197
39198 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39199 #~ msgstr "Pemisah Kata|h"
39200
39201 #~ msgid "Protected Space|P"
39202 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39203
39204 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39205 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
39206
39207 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39208 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
39209
39210 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39211 #~ msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
39212
39213 #~ msgid "Set all lines"
39214 #~ msgstr "Garis semuanya"
39215
39216 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39217 #~ msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
39218
39219 #, c-format
39220 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39221 #~ msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
39222
39223 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39224 #~ msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
39225
39226 #~ msgid "Running BibTeX."
39227 #~ msgstr "Menjalankan BibTeX."
39228
39229 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39230 #~ msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
39231
39232 #, c-format
39233 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39234 #~ msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
39235
39236 #~ msgid "Validation required!"
39237 #~ msgstr "Diperlukan validasi!"
39238
39239 #~ msgid "&Default..."
39240 #~ msgstr "Bawaan..."
39241
39242 #~ msgid "Interword Space"
39243 #~ msgstr "Spasi Antara Kata"
39244
39245 #~ msgid "Preferred &Language:"
39246 #~ msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
39247
39248 #, fuzzy
39249 #~ msgid "Ignore|g"
39250 #~ msgstr "Lewati"
39251
39252 #~ msgid "Ignore all|I"
39253 #~ msgstr "Abaikan semua|s"
39254
39255 #~ msgid "Protected Space"
39256 #~ msgstr "Spasi Protected"
39257
39258 #~ msgid "Double Quad Space"
39259 #~ msgstr "Spasi Quad Ganda"
39260
39261 #~ msgid "Enspace"
39262 #~ msgstr "Enspace"
39263
39264 #~ msgid "Enskip"
39265 #~ msgstr "Enskip"
39266
39267 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39268 #~ msgstr "Isian Horisontal Protected"
39269
39270 #, c-format
39271 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39272 #~ msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
39273
39274 #, c-format
39275 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39276 #~ msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
39277
39278 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39279 #~ msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
39280
39281 #~ msgid "Fi&nd:"
39282 #~ msgstr "Cari:"
39283
39284 #~ msgid "S&ettings"
39285 #~ msgstr "Pengaturan"
39286
39287 #~ msgid "&Find Next"
39288 #~ msgstr "Berikutn&ya"
39289
39290 #~ msgid "Filter:"
39291 #~ msgstr "Penapis:"
39292
39293 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39294 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
39295
39296 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39297 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
39298
39299 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39300 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
39301
39302 #~ msgid "Clear text"
39303 #~ msgstr "Hapus teks"
39304
39305 #~ msgid "&Open..."
39306 #~ msgstr "B&uka..."
39307
39308 #~ msgid "O&pen..."
39309 #~ msgstr "&Buka..."
39310
39311 #~ msgid "Format: "
39312 #~ msgstr "Format: "
39313
39314 #~ msgid "Label: "
39315 #~ msgstr "Label: "
39316
39317 #~ msgid "Selections not supported."
39318 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
39319
39320 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39321 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
39322
39323 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39324 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
39325
39326 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39327 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
39328
39329 #~ msgid "File name to include"
39330 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
39331
39332 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39333 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
39334
39335 #~ msgid "<No Documents Open>"
39336 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
39337
39338 #~ msgid "Version goes here"
39339 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
39340
39341 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39342 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
39343
39344 #~ msgid "&Go!"
39345 #~ msgstr "&Ayo!"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39349 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39353 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39357 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39361 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39365 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39369 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39373 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39377 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39381 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39385 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39389 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
39390
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39393 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
39394
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39397 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
39398
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39401 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
39402
39403 #, fuzzy
39404 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39405 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
39406
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39409 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39413 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
39414
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39417 #~ msgstr "Nota \\thenote."
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39421 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39425 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39429 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39433 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39437 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39441 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
39442
39443 #~ msgid "LyX: %1$s"
39444 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39445
39446 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39447 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
39448
39449 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39450 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
39451
39452 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39453 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
39454
39455 #~ msgid ""
39456 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39457 #~ "compilation)"
39458 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
39459
39460 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39461 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
39462
39463 #~ msgid "Auto &begin"
39464 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
39465
39466 #~ msgid "Auto &end"
39467 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
39468
39469 #~ msgid "Cursor movement:"
39470 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
39471
39472 #~ msgid "Fname"
39473 #~ msgstr "Fname"
39474
39475 #~ msgid "Abbrev"
39476 #~ msgstr "Singkatan"
39477
39478 #~ msgid "Citation-number"
39479 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39480
39481 #~ msgid "Day"
39482 #~ msgstr "Hari"
39483
39484 #~ msgid "Month"
39485 #~ msgstr "Bulan"
39486
39487 #~ msgid "Issue-number"
39488 #~ msgstr "Nomor_isu"
39489
39490 #~ msgid "Issue-day"
39491 #~ msgstr "Hari-isu"
39492
39493 #~ msgid "Issue-months"
39494 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39495
39496 #~ msgid "Subsubparagraph"
39497 #~ msgstr "Subsubparagraf"
39498
39499 #~ msgid "-- Header --"
39500 #~ msgstr "-- Header --"
39501
39502 #~ msgid "Special-section"
39503 #~ msgstr "SubBab-khusus"
39504
39505 #~ msgid "Special-section:"
39506 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
39507
39508 #~ msgid "AGU-journal"
39509 #~ msgstr "AGU-journal"
39510
39511 #~ msgid "AGU-journal:"
39512 #~ msgstr "AGU-journal:"
39513
39514 #~ msgid "Citation-number:"
39515 #~ msgstr "Numor-acuan:"
39516
39517 #~ msgid "AGU-volume"
39518 #~ msgstr "AGU-volume"
39519
39520 #~ msgid "AGU-volume:"
39521 #~ msgstr "AGU-volume:"
39522
39523 #~ msgid "AGU-issue"
39524 #~ msgstr "AGU-isu"
39525
39526 #~ msgid "AGU-issue:"
39527 #~ msgstr "AGU-isu:"
39528
39529 #~ msgid "Index-terms"
39530 #~ msgstr "Index-terms"
39531
39532 #~ msgid "Index-terms..."
39533 #~ msgstr "Index-terms..."
39534
39535 #~ msgid "Index-term"
39536 #~ msgstr "Index-term"
39537
39538 #~ msgid "Index-term:"
39539 #~ msgstr "Index-term:"
39540
39541 #~ msgid "Cross-term"
39542 #~ msgstr "Cross-term"
39543
39544 #~ msgid "Cross-term:"
39545 #~ msgstr "Cross-term:"
39546
39547 #~ msgid "Supplementary"
39548 #~ msgstr "Tambahan"
39549
39550 #~ msgid "Supplementary..."
39551 #~ msgstr "Tambahan..."
39552
39553 #~ msgid "Supp-note"
39554 #~ msgstr "Supp-note"
39555
39556 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39557 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39558
39559 #~ msgid "Cite-other"
39560 #~ msgstr "Cite-other"
39561
39562 #~ msgid "Cite-other:"
39563 #~ msgstr "Cite-other:"
39564
39565 #~ msgid "Ident-line"
39566 #~ msgstr "Ident-line"
39567
39568 #~ msgid "Ident-line:"
39569 #~ msgstr "Ident-line:"
39570
39571 #~ msgid "Runhead"
39572 #~ msgstr "Runhead"
39573
39574 #~ msgid "Runhead:"
39575 #~ msgstr "Runhead:"
39576
39577 #~ msgid "Published-online:"
39578 #~ msgstr "Published-online:"
39579
39580 #~ msgid "Citation:"
39581 #~ msgstr "Acuan:"
39582
39583 #~ msgid "Posting-order"
39584 #~ msgstr "Posting-order"
39585
39586 #~ msgid "Posting-order:"
39587 #~ msgstr "Posting-order:"
39588
39589 #~ msgid "AGU-pages"
39590 #~ msgstr "AGU-halaman"
39591
39592 #~ msgid "AGU-pages:"
39593 #~ msgstr "AGU-halaman:"
39594
39595 #~ msgid "Words"
39596 #~ msgstr "Kata"
39597
39598 #~ msgid "Words:"
39599 #~ msgstr "Kata:"
39600
39601 #~ msgid "Figures:"
39602 #~ msgstr "Gambar:"
39603
39604 #~ msgid "Tables:"
39605 #~ msgstr "Tabel:"
39606
39607 #~ msgid "Datasets"
39608 #~ msgstr "Datasets"
39609
39610 #~ msgid "Datasets:"
39611 #~ msgstr "Datasets:"
39612
39613 #~ msgid "ISSN"
39614 #~ msgstr "ISSN"
39615
39616 #~ msgid "CODEN"
39617 #~ msgstr "CODEN"
39618
39619 #~ msgid "SS-Code"
39620 #~ msgstr "SS-Kode"
39621
39622 #~ msgid "SS-Title"
39623 #~ msgstr "SS-Judul"
39624
39625 #~ msgid "CCC-Code"
39626 #~ msgstr "CCC-Kode"
39627
39628 #~ msgid "Dscr"
39629 #~ msgstr "Dscr"
39630
39631 #~ msgid "Orgdiv"
39632 #~ msgstr "Orgdiv"
39633
39634 #~ msgid "Orgname"
39635 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
39636
39637 #~ msgid "Postcode"
39638 #~ msgstr "Kodepos"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39642 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
39643
39644 #~ msgid "SGML"
39645 #~ msgstr "SGML"
39646
39647 #~ msgid ""
39648 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39649 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39650 #~ msgstr ""
39651 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
39652 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
39653 #~ "endnote."
39654
39655 #~ msgid "DocBook|B"
39656 #~ msgstr "DocBook|B"
39657
39658 #~ msgid "DocBook (XML)"
39659 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39660
39661 #~ msgid ""
39662 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39663 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39664 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39665 #~ "the LaTeX preamble."
39666 #~ msgstr ""
39667 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
39668 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
39669 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
39670 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
39671
39672 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39673 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
39674
39675 #~ msgid "Autosave failed!"
39676 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
39677
39678 #~ msgid "added text"
39679 #~ msgstr "teks tambahan"
39680
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid ""
39683 #~ "Changed by %1\n"
39684 #~ "\n"
39685 #~ msgstr ""
39686 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
39687 #~ "\n"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Change made on %1\n"
39691 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
39692
39693 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39694 #~ msgstr ""
39695 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
39696
39697 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39698 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
39699
39700 #, fuzzy
39701 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39702 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
39703
39704 #, fuzzy
39705 #~ msgid "&Local databases:"
39706 #~ msgstr "Basis data:"
39707
39708 #, fuzzy
39709 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39710 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
39711
39712 #, fuzzy
39713 #~ msgid "Browse your local directory"
39714 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
39715
39716 #, fuzzy
39717 #~ msgid "Da&tabases"
39718 #~ msgstr "Basis data:"
39719
39720 #~ msgid "&Add..."
39721 #~ msgstr "&Gabung..."
39722
39723 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39724 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
39725
39726 #~ msgid "Never Toggled"
39727 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
39728
39729 #~ msgid "Other font settings"
39730 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
39731
39732 #~ msgid "Always Toggled"
39733 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
39734
39735 #~ msgid "&Misc:"
39736 #~ msgstr "&Gaya teks:"
39737
39738 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39739 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
39740
39741 #~ msgid "&Toggle all"
39742 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
39743
39744 #~ msgid "App&ly"
39745 #~ msgstr "Terap&kan"
39746
39747 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39748 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
39749
39750 #~ msgid "Insert the delimiters"
39751 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
39752
39753 #~ msgid "&Insert"
39754 #~ msgstr "&Sisipkan"
39755
39756 #~ msgid "Forma&t:"
39757 #~ msgstr "Forma&t:"
39758
39759 #~ msgid "Use &default placement"
39760 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
39761
39762 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39763 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
39764
39765 #~ msgid "Information Name:"
39766 #~ msgstr "Nama Informasi:"
39767
39768 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39769 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "Othe&r:"
39773 #~ msgstr "&Lainnya:"
39774
39775 #~ msgid "&Subject:"
39776 #~ msgstr "&Subyek:"
39777
39778 #~ msgid "C&enter"
39779 #~ msgstr "Tenga&h"
39780
39781 #~ msgid "&Phantom"
39782 #~ msgstr "&Phantom"
39783
39784 #~ msgid "Enable"
39785 #~ msgstr "Diaktifkan"
39786
39787 #~ msgid ""
39788 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39789 #~ "fontenc)"
39790 #~ msgstr ""
39791 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
39792
39793 #~ msgid "Date format for strftime output"
39794 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
39795
39796 #~ msgid ""
39797 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39798 #~ "quality of fonts"
39799 #~ msgstr ""
39800 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
39801 #~ "layar"
39802
39803 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39804 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
39805
39806 #~ msgid "Close this dialog"
39807 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
39808
39809 #~ msgid "Springer cl2emult"
39810 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39811
39812 #, fuzzy
39813 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39814 #~ msgstr "BagianDepan"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "Begin frontmatter"
39818 #~ msgstr "BagianDepan"
39819
39820 #, fuzzy
39821 #~ msgid "End frontmatter"
39822 #~ msgstr "BagianDepan"
39823
39824 #~ msgid "Fix cm"
39825 #~ msgstr "Fix cm"
39826
39827 #~ msgid "Foot to End"
39828 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
39829
39830 #~ msgid "literate"
39831 #~ msgstr "literal"
39832
39833 #~ msgid "charstyles"
39834 #~ msgstr "CorakHuruf"
39835
39836 #, fuzzy
39837 #~ msgid "Natbibapa"
39838 #~ msgstr "&Natbib"
39839
39840 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39841 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39842
39843 #~ msgid "Springer SV Mono"
39844 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39845
39846 #~ msgid "Springer SV Mult"
39847 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39848
39849 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39850 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39851
39852 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39853 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
39854
39855 #, fuzzy
39856 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39857 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
39858
39859 #~ msgid "theorems"
39860 #~ msgstr "teorema"
39861
39862 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39863 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
39864
39865 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39866 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39867
39868 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39869 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39870
39871 #, fuzzy
39872 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39873 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
39874
39875 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39876 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39877
39878 #~ msgid "Text Style|x"
39879 #~ msgstr "Corak Teks|C"
39880
39881 #~ msgid "Path|P"
39882 #~ msgstr "Lokasi|L"
39883
39884 #~ msgid "Class|C"
39885 #~ msgstr "Kelas|e"
39886
39887 #~ msgid "File Revision|R"
39888 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
39889
39890 #~ msgid "Revision Author|A"
39891 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
39892
39893 #~ msgid "Revision Date|D"
39894 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
39895
39896 #~ msgid "Revision Time|i"
39897 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
39898
39899 #~ msgid "Document Info|D"
39900 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
39901
39902 #~ msgid "Text Style|T"
39903 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
39904
39905 #~ msgid "List / TOC|i"
39906 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
39907
39908 #~ msgid "Apply last"
39909 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
39910
39911 #~ msgid "Set top line"
39912 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
39913
39914 #~ msgid "Set bottom line"
39915 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
39916
39917 #~ msgid "Set left line"
39918 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
39919
39920 #~ msgid ""
39921 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39922 #~ "properly installed"
39923 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
39924
39925 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39926 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
39927
39928 #~ msgid ""
39929 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39930 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39931 #~ msgstr ""
39932 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
39933 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
39934
39935 #~ msgid ""
39936 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39937 #~ "recommended for non-English languages."
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
39940 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
39941
39942 #~ msgid ""
39943 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39944 #~ msgstr ""
39945 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
39946
39947 #~ msgid "Nothing to index!"
39948 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
39949
39950 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39951 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
39952
39953 #~ msgid "Underbar"
39954 #~ msgstr "Garis bawah"
39955
39956 #~ msgid "Double underbar"
39957 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
39958
39959 #~ msgid "Wavy underbar"
39960 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
39961
39962 #, fuzzy
39963 #~ msgid "Cross out"
39964 #~ msgstr "CrossList"
39965
39966 #~ msgid "No color"
39967 #~ msgstr "Tidak berwarna"
39968
39969 #~ msgid "Text Style"
39970 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
39971
39972 #~ msgid "Press button to check validity..."
39973 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
39974
39975 #~ msgid "None (no fontenc)"
39976 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
39977
39978 #~ msgid "Float Placement"
39979 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
39980
39981 #~ msgid "unknown"
39982 #~ msgstr "tidak diketahui"
39983
39984 #~ msgid "shortcut"
39985 #~ msgstr "cara pintas"
39986
39987 #~ msgid "shortcuts"
39988 #~ msgstr "cara pintas"
39989
39990 #~ msgid "lyxrc"
39991 #~ msgstr "lyxrc"
39992
39993 #~ msgid "package"
39994 #~ msgstr "paket"
39995
39996 #~ msgid "menu"
39997 #~ msgstr "menu"
39998
39999 #~ msgid "icon"
40000 #~ msgstr "ikon"
40001
40002 #~ msgid "buffer"
40003 #~ msgstr "buffer"
40004
40005 #~ msgid "lyxinfo"
40006 #~ msgstr "lyxinfo"
40007
40008 #, fuzzy
40009 #~ msgid "Info Inset Settings"
40010 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
40011
40012 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40013 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
40014
40015 #~ msgid "Verbatim Input"
40016 #~ msgstr "Verbatim Input"
40017
40018 #~ msgid "Verbatim Input*"
40019 #~ msgstr "Verbatim Input*"
40020
40021 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40022 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
40023
40024 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40025 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
40026
40027 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40028 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
40029
40030 #~ msgid "C&aption:"
40031 #~ msgstr "C&aption:"
40032
40033 #~ msgid "La&bel:"
40034 #~ msgstr "La&bel:"
40035
40036 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40037 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
40038
40039 #~ msgid "Documents|#o#O"
40040 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
40041
40042 #~ msgid "Templates|#T#t"
40043 #~ msgstr "Templet|#T#t"
40044
40045 #~ msgid "Examples|#E#e"
40046 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
40047
40048 #, fuzzy
40049 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40050 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
40051
40052 #, fuzzy
40053 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40054 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
40055
40056 #~ msgid "&Clipping"
40057 #~ msgstr "Kl&iping"
40058
40059 #~ msgid "Caption: "
40060 #~ msgstr "Caption:"
40061
40062 #, fuzzy
40063 #~ msgid "Author Note: "
40064 #~ msgstr "Nota Penulis:"
40065
40066 #, fuzzy
40067 #~ msgid "ACM Volume: "
40068 #~ msgstr "Volume"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "ACM Number: "
40072 #~ msgstr "Nomor PACS:"
40073
40074 #, fuzzy
40075 #~ msgid "ACM Article: "
40076 #~ msgstr "Article"
40077
40078 #, fuzzy
40079 #~ msgid "ACM Month: "
40080 #~ msgstr "Bulan"
40081
40082 #, fuzzy
40083 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40084 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
40085
40086 #~ msgid "    "
40087 #~ msgstr "    "
40088
40089 #, fuzzy
40090 #~ msgid "Use &minted"
40091 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
40092
40093 #, fuzzy
40094 #~ msgid "Number floats by chapter"
40095 #~ msgstr "Jumlah Level"
40096
40097 #, fuzzy
40098 #~ msgid "Number floats by section"
40099 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
40100
40101 #, fuzzy
40102 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40103 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
40104
40105 #, fuzzy
40106 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40107 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
40108
40109 #~ msgid "&Key:"
40110 #~ msgstr "&Kunci:"
40111
40112 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40113 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
40114
40115 #~ msgid "&Default (numerical)"
40116 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
40117
40118 #~ msgid ""
40119 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40120 #~ "parameters in document class options."
40121 #~ msgstr ""
40122 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
40123 #~ "opsi kelas dokumen."
40124
40125 #~ msgid "&Natbib"
40126 #~ msgstr "&Natbib"
40127
40128 #~ msgid "Natbib &style:"
40129 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
40130
40131 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40132 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
40133
40134 #~ msgid "&Jurabib"
40135 #~ msgstr "&Jurabib"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40139 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
40140
40141 #~ msgid "Databa&ses"
40142 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
40143
40144 #, fuzzy
40145 #~ msgid "&Search Citation"
40146 #~ msgstr "Cari Acuan"
40147
40148 #~ msgid "Searc&h:"
40149 #~ msgstr "Pencarian:"
40150
40151 #~ msgid ""
40152 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40153 #~ msgstr ""
40154 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
40155
40156 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40157 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
40158
40159 #, fuzzy
40160 #~ msgid "Search &field:"
40161 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
40162
40163 #, fuzzy
40164 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40165 #~ msgstr "Tipe Entri:"
40166
40167 #~ msgid "Text to place before citation"
40168 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
40169
40170 #~ msgid "Text to place after citation"
40171 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
40172
40173 #~ msgid "List all authors"
40174 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
40175
40176 #, fuzzy
40177 #~ msgid "&Full author list"
40178 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
40179
40180 #~ msgid "Force upper case in citation"
40181 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
40182
40183 #~ msgid "&Size:"
40184 #~ msgstr "&Ukuran:"
40185
40186 #~ msgid "&Email"
40187 #~ msgstr "&Email"
40188
40189 #~ msgid "&File"
40190 #~ msgstr "&Berkas"
40191
40192 #~ msgid "&Description:"
40193 #~ msgstr "&Deskripsi:"
40194
40195 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40196 #~ msgstr "Pe&mroses:"
40197
40198 #~ msgid "&Zoom %:"
40199 #~ msgstr "&Perbesar %:"
40200
40201 #~ msgid "La&bels in:"
40202 #~ msgstr "La&bel di:"
40203
40204 #~ msgid "&References"
40205 #~ msgstr "Referensi"
40206
40207 #~ msgid "Fil&ter:"
40208 #~ msgstr "Ta&pis:"
40209
40210 #~ msgid ""
40211 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40212 #~ "sensitive option is checked)"
40213 #~ msgstr ""
40214 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
40215 #~ "kecuali dinyatakan)"
40216
40217 #~ msgid "&Sort"
40218 #~ msgstr "U&rutkan"
40219
40220 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40221 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
40222
40223 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40224 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
40225
40226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40227 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
40228
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "Default (basic)"
40231 #~ msgstr "Normal"
40232
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Citation engine"
40235 #~ msgstr "Acuan"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "Jurabib"
40239 #~ msgstr "&Jurabib"
40240
40241 #~ msgid "Example:"
40242 #~ msgstr "Contoh:"
40243
40244 #~ msgid "Examples:"
40245 #~ msgstr "Contoh:"
40246
40247 #~ msgid "Subexample:"
40248 #~ msgstr "Sub contoh:"
40249
40250 #, fuzzy
40251 #~ msgid "Natbib"
40252 #~ msgstr "&Natbib"
40253
40254 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40255 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
40256
40257 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40258 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
40259
40260 #~ msgid "Single Quote|S"
40261 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
40262
40263 #~ msgid "Styles"
40264 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
40265
40266 #~ msgid ""
40267 #~ "Today's date.\n"
40268 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Tanggal hari ini.\n"
40271 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
40272
40273 #~ msgid "Plain text (image)"
40274 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
40275
40276 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40277 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
40278
40279 #~ msgid "date command"
40280 #~ msgstr "Perintah tanggal"
40281
40282 #~ msgid "PSTEX"
40283 #~ msgstr "PSTEX"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid ""
40287 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40288 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40289 #~ "%1$s."
40290 #~ msgstr ""
40291 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40292 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40293 #~ "%1$s."
40294
40295 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40296 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
40297
40298 #~ msgid "frame of button"
40299 #~ msgstr "bingkai butang"
40300
40301 #~ msgid "Change: "
40302 #~ msgstr "Perubahan: "
40303
40304 #~ msgid " at "
40305 #~ msgstr " pada "
40306
40307 #, fuzzy
40308 #~ msgid "Conversion Failed!"
40309 #~ msgstr "Konversi gagal"
40310
40311 #~ msgid "``text''"
40312 #~ msgstr "``Teks''"
40313
40314 #~ msgid "''text''"
40315 #~ msgstr "''Teks''"
40316
40317 #~ msgid ",,text``"
40318 #~ msgstr ",,Teks``"
40319
40320 #~ msgid ",,text''"
40321 #~ msgstr ",,Teks''"
40322
40323 #~ msgid "<<text>>"
40324 #~ msgstr "<<Teks>>"
40325
40326 #~ msgid ">>text<<"
40327 #~ msgstr ">>Teks<<"
40328
40329 #~ msgid "pLaTeX"
40330 #~ msgstr "pLaTeX"
40331
40332 #~ msgid "Jump back"
40333 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
40334
40335 #~ msgid "Jump to label"
40336 #~ msgstr "Lompat ke label"
40337
40338 #~ msgid "Code Point: "
40339 #~ msgstr "Kode Titik: "
40340
40341 #~ msgid "LaTeX Source"
40342 #~ msgstr "Program LaTeX"
40343
40344 #~ msgid "DocBook Source"
40345 #~ msgstr "Sumber DocBook"
40346
40347 #~ msgid "Literate Source"
40348 #~ msgstr "Sumber Literate"
40349
40350 #~ msgid " (version control, locking)"
40351 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
40352
40353 #~ msgid " (version control)"
40354 #~ msgstr " (kontrol versi)"
40355
40356 #~ msgid " (read only)"
40357 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "External material"
40361 #~ msgstr "Material Eksternal"
40362
40363 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40364 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
40365
40366 #~ msgid "Undef: "
40367 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
40368
40369 #~ msgid ""
40370 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40371 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40372 #~ "%1$s."
40373 #~ msgstr ""
40374 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40375 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40376 #~ "%1$s."
40377
40378 #~ msgid "Missing included file"
40379 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
40380
40381 #, fuzzy
40382 #~ msgid "DVI-PS Options"
40383 #~ msgstr "O&psi:"
40384
40385 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40386 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
40387
40388 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40389 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
40390
40391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40392 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
40393
40394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40395 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
40396
40397 #~ msgid "Document &class"
40398 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
40399
40400 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40401 #~ msgstr "Salin "
40402
40403 #~ msgid "Forward search"
40404 #~ msgstr "Pencarian"
40405
40406 #~ msgid "Printer Command Options"
40407 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
40408
40409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40410 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
40411
40412 #~ msgid "Option used to print to a file."
40413 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
40414
40415 #~ msgid "Print to &file:"
40416 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
40417
40418 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40419 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
40420
40421 #~ msgid "Set &printer:"
40422 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
40423
40424 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40425 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
40426
40427 #~ msgid "Spool &printer:"
40428 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
40429
40430 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40431 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
40432
40433 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40434 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
40435
40436 #~ msgid "Re&verse pages:"
40437 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
40438
40439 #~ msgid "&Number of copies:"
40440 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
40441
40442 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40443 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
40444
40445 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40446 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
40447
40448 #~ msgid "Co&llated:"
40449 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
40450
40451 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40452 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
40453
40454 #~ msgid "&Odd pages:"
40455 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
40456
40457 #~ msgid "&Even pages:"
40458 #~ msgstr "&Halaman genap:"
40459
40460 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40461 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
40462
40463 #~ msgid "E&xtra options:"
40464 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
40465
40466 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40467 #~ msgstr ""
40468 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
40469 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
40470
40471 #~ msgid ""
40472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40474 #~ "your printers."
40475 #~ msgstr ""
40476 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
40477 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
40478 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
40479
40480 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40481 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
40482
40483 #~ msgid "Name of the default printer"
40484 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
40485
40486 #~ msgid "Default &printer:"
40487 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
40488
40489 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40490 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
40491
40492 #~ msgid "Pages"
40493 #~ msgstr "Halaman"
40494
40495 #~ msgid "Page number to print from"
40496 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
40497
40498 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40499 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
40500
40501 #~ msgid "Page number to print to"
40502 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
40503
40504 #~ msgid "Print all pages"
40505 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
40506
40507 #~ msgid "Fro&m"
40508 #~ msgstr "Dar&i"
40509
40510 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40511 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
40512
40513 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40514 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
40515
40516 #~ msgid "Print in reverse order"
40517 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
40518
40519 #~ msgid "Re&verse order"
40520 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
40521
40522 #~ msgid "Copie&s"
40523 #~ msgstr "&Kali"
40524
40525 #~ msgid "Number of copies"
40526 #~ msgstr "Jumlah salinan"
40527
40528 #~ msgid "Collate copies"
40529 #~ msgstr "Susun salinan"
40530
40531 #~ msgid "&Collate"
40532 #~ msgstr "S&usun"
40533
40534 #~ msgid "Send output to the printer"
40535 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
40536
40537 #~ msgid "P&rinter:"
40538 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
40539
40540 #~ msgid "Send output to the given printer"
40541 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
40542
40543 #~ msgid "Send output to a file"
40544 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
40545
40546 #~ msgid "&Longtable"
40547 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
40548
40549 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40550 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40554 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
40555
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Lists"
40558 #~ msgstr "Daftar:"
40559
40560 #~ msgid "Top Line|n"
40561 #~ msgstr "Garis Atas"
40562
40563 #~ msgid "Bottom Line|i"
40564 #~ msgstr "Garis Bawah"
40565
40566 #~ msgid "Print...|P"
40567 #~ msgstr "Cetak...|C"
40568
40569 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40570 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
40571
40572 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40573 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40574
40575 #~ msgid ""
40576 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40577 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40578 #~ msgstr ""
40579 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
40580 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
40581
40582 #~ msgid "Print document failed"
40583 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
40584
40585 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40586 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40587
40588 #~ msgid "Unknown document class"
40589 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
40590
40591 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40592 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
40593
40594 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40595 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
40596
40597 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40598 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
40599
40600 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40601 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
40602
40603 #~ msgid "Included File Invalid"
40604 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
40605
40606 #~ msgid ""
40607 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40608 #~ "  %1$s\n"
40609 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40610 #~ msgstr ""
40611 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
40612 #~ "  %1$s\n"
40613 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
40614
40615 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40616 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40617
40618 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40619 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
40620
40621 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40622 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
40623
40624 #~ msgid ""
40625 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40626 #~ "environment variable PRINTER."
40627 #~ msgstr ""
40628 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
40629 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
40630
40631 #~ msgid "The option to print only even pages."
40632 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
40633
40634 #~ msgid ""
40635 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40636 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40637 #~ msgstr ""
40638 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
40639 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
40640
40641 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40642 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
40643
40644 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40645 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
40646
40647 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40648 #~ msgstr ""
40649 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
40650 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
40651
40652 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40653 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
40654
40655 #~ msgid ""
40656 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40657 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40658 #~ "and arguments."
40659 #~ msgstr ""
40660 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
40661 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
40662 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
40663
40664 #~ msgid ""
40665 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40666 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40667 #~ msgstr ""
40668 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
40669 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
40670 #~ "spool."
40671
40672 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40673 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
40674
40675 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40676 #~ msgstr ""
40677 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
40678 #~ "yang ditentukan."
40679
40680 #~ msgid ""
40681 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40682 #~ "command."
40683 #~ msgstr ""
40684 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
40685 #~ "pencetakan."
40686
40687 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40688 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
40689
40690 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40691 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
40692
40693 #~ msgid "Black"
40694 #~ msgstr "Hitam"
40695
40696 #~ msgid "White"
40697 #~ msgstr "Putih"
40698
40699 #~ msgid "Red"
40700 #~ msgstr "Merah"
40701
40702 #~ msgid "Green"
40703 #~ msgstr "Hijau"
40704
40705 #~ msgid "Blue"
40706 #~ msgstr "Biru"
40707
40708 #~ msgid "Cyan"
40709 #~ msgstr "Biru muda"
40710
40711 #~ msgid "Magenta"
40712 #~ msgstr "Merah muda"
40713
40714 #~ msgid "Yellow"
40715 #~ msgstr "Kuning"
40716
40717 #~ msgid "Printer"
40718 #~ msgstr "Mesin Cetak"
40719
40720 #~ msgid "Print Document"
40721 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
40722
40723 #~ msgid "Print to file"
40724 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
40725
40726 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40727 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
40728
40729 #~ msgid "Open Navigator..."
40730 #~ msgstr "Buka Navigator..."
40731
40732 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40733 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
40734
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "Scaling"
40737 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
40738
40739 #, fuzzy
40740 #~ msgid "&Vertical factor:"
40741 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
40742
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40745 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "Rotation"
40749 #~ msgstr "Notasi"
40750
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "&Rotation:"
40753 #~ msgstr "Notasi"
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40757 #~ msgstr ""
40758 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
40759 #~ "Hibrani)."
40760
40761 #, fuzzy
40762 #~ msgid "Enable &RTL support"
40763 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
40764
40765 #~ msgid "___"
40766 #~ msgstr "___"
40767
40768 #~ msgid "EndOfSlide"
40769 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
40770
40771 #~ msgid "--Separator--"
40772 #~ msgstr "--Pemisah--"
40773
40774 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40775 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
40776
40777 #~ msgid "TeX Code|X"
40778 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
40779
40780 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40781 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
40782
40783 #~ msgid "."
40784 #~ msgstr "."
40785
40786 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40787 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
40788
40789 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40790 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
40791
40792 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40793 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
40794
40795 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40796 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
40797
40798 #~ msgid "Sco&pe"
40799 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
40800
40801 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40802 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
40803
40804 #~ msgid "Use AMS &math package"
40805 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
40806
40807 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40808 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
40809
40810 #~ msgid "Use &esint package"
40811 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
40812
40813 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40814 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
40815
40816 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40817 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
40818
40819 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40820 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
40821
40822 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40823 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
40824
40825 #~ msgid "Use mh&chem package"
40826 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
40827
40828 #~ msgid "&First:"
40829 #~ msgstr "P&ertama:"
40830
40831 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40832 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
40833
40834 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40835 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
40836
40837 #~ msgid ""
40838 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40839 #~ "actually to print."
40840 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
40841
40842 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40843 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
40844
40845 #~ msgid "Table w&idth:"
40846 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
40847
40848 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40849 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
40850
40851 #~ msgid "institute mark"
40852 #~ msgstr "institute mark"
40853
40854 #~ msgid "Fig. ---"
40855 #~ msgstr "Gbr. ---"
40856
40857 #~ msgid "Computing Review Categories"
40858 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40859
40860 #~ msgid "LatinOn"
40861 #~ msgstr "LatinOn"
40862
40863 #~ msgid "Latin on"
40864 #~ msgstr "Latin on"
40865
40866 #~ msgid "LatinOff"
40867 #~ msgstr "LatinOff"
40868
40869 #~ msgid "Latin off"
40870 #~ msgstr "Latin off"
40871
40872 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40873 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40874
40875 #~ msgid "EndFrame"
40876 #~ msgstr "EndFrame"
40877
40878 #~ msgid "________________________________"
40879 #~ msgstr "________________________________"
40880
40881 #~ msgid "Institute mark"
40882 #~ msgstr "Institute mark"
40883
40884 #~ msgid "Maintext"
40885 #~ msgstr "TeksUtama"
40886
40887 #~ msgid "Space"
40888 #~ msgstr "Spasi"
40889
40890 #~ msgid "Space:"
40891 #~ msgstr "Spasi:"
40892
40893 #~ msgid "Close Section"
40894 #~ msgstr "Tutup SubBab"
40895
40896 #~ msgid "Table Caption"
40897 #~ msgstr "Judul Tabel"
40898
40899 #~ msgid "Scrap"
40900 #~ msgstr "Sisa"
40901
40902 #~ msgid "Captionabove"
40903 #~ msgstr "Caption atas"
40904
40905 #~ msgid "Captionbelow"
40906 #~ msgstr "Caption bawah"
40907
40908 #~ msgid "opt"
40909 #~ msgstr "JudulSingkat"
40910
40911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40912 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40913
40914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40915 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40916
40917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40918 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40919
40920 #~ msgid "Settings...|g"
40921 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
40922
40923 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40924 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
40925
40926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40927 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
40928
40929 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40930 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
40931
40932 #~ msgid "Braille Manual|B"
40933 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
40934
40935 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40936 #~ msgstr "Manual LilyPond"
40937
40938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40939 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
40940
40941 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40942 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
40943
40944 #~ msgid "Rotate cell"
40945 #~ msgstr "Putar sel tabel"
40946
40947 #~ msgid "AMS arrows"
40948 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40949
40950 #~ msgid "AMS relations"
40951 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
40952
40953 #~ msgid "AMS operators"
40954 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40955
40956 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40957 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40958
40959 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40960 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40961
40962 #~ msgid "AMS Arrows"
40963 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40964
40965 #~ msgid "AMS Relations"
40966 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
40967
40968 #~ msgid "AMS Operators"
40969 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40970
40971 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40972 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40973
40974 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40975 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40976
40977 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40978 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40979
40980 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40981 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40982
40983 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40984 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40985
40986 #~ msgid "HTML|H"
40987 #~ msgstr "HTML|H"
40988
40989 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40990 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
40991
40992 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40993 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
40994
40995 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40996 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40997
40998 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40999 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
41000
41001 #~ msgid "Specify the default paper size."
41002 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
41003
41004 #~ msgid "Memory problem"
41005 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
41006
41007 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41008 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
41009
41010 #~ msgid "Utopia"
41011 #~ msgstr "Utopia"
41012
41013 #~ msgid " (unknown)"
41014 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
41015
41016 #~ msgid "List of Graphics"
41017 #~ msgstr "Daftar Gambar"
41018
41019 #~ msgid "List of Equations"
41020 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
41021
41022 #~ msgid "List of Index Entries"
41023 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
41024
41025 #~ msgid "List of Marginal notes"
41026 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
41027
41028 #~ msgid "List of Notes"
41029 #~ msgstr "Daftar Catatan"
41030
41031 #~ msgid "List of Citations"
41032 #~ msgstr "Daftar Acuan"
41033
41034 #~ msgid "List of Branches"
41035 #~ msgstr "Daftar Cabang"
41036
41037 #~ msgid "List of Changes"
41038 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
41039
41040 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41041 #~ msgstr "id"
41042
41043 #~ msgid "Automatic help"
41044 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
41045
41046 #~ msgid "Session"
41047 #~ msgstr "Sesi Kerja"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41051 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41052
41053 #~ msgid "elsewhere"
41054 #~ msgstr "dimana saja"
41055
41056 #~ msgid "&Output Format:"
41057 #~ msgstr "Format Hasil:"
41058
41059 #~ msgid "MM"
41060 #~ msgstr "MM"
41061
41062 #~ msgid "MMMMM"
41063 #~ msgstr "MMMMM"
41064
41065 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41066 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
41067
41068 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41069 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
41070
41071 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41072 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41073
41074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41075 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41076
41077 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41078 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
41079
41080 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41081 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
41082
41083 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41084 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
41085
41086 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41087 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
41088
41089 #~ msgid "Remark \\theremark"
41090 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
41091
41092 #~ msgid "Case \\thecase"
41093 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
41094
41095 #~ msgid "Question \\thequestion"
41096 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
41097
41098 #~ msgid "Note \\thenote"
41099 #~ msgstr "Nota \\thenote"
41100
41101 #~ msgid "&New:"
41102 #~ msgstr "&Baru:"
41103
41104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41105 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
41106
41107 #~ msgid "Preface:"
41108 #~ msgstr "Prakata:"
41109
41110 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41111 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
41112
41113 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41114 #~ msgstr "Institut dan emel:"
41115
41116 #~ msgid "MiniTOC"
41117 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
41118
41119 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41120 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
41121
41122 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41123 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
41124
41125 #~ msgid ""
41126 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41127 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41128 #~ msgstr ""
41129 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
41130 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
41131
41132 #~ msgid "branch"
41133 #~ msgstr "cabang"
41134
41135 #~ msgid "Step"
41136 #~ msgstr "Step"
41137
41138 #~ msgid "Step \\thestep."
41139 #~ msgstr "Step \\thestep."
41140
41141 #~ msgid "Appendices Section"
41142 #~ msgstr "Appendices Section"
41143
41144 #~ msgid "--- Appendices ---"
41145 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
41146
41147 #~ msgid ""
41148 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41149 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41150 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41151 #~ msgstr ""
41152 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
41153 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
41154 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
41155 #~ "Cygwin teTeX."
41156
41157 #~ msgid "Layout|L"
41158 #~ msgstr "Tata Letak|L"
41159
41160 #~ msgid "Documents|D"
41161 #~ msgstr "Dokumen|D"
41162
41163 #~ msgid "New from Template...|T"
41164 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
41165
41166 #~ msgid "Revert|R"
41167 #~ msgstr "Kembalikan|K"
41168
41169 #~ msgid "Redo|d"
41170 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
41171
41172 #~ msgid "Cut|C"
41173 #~ msgstr "Gunting|i"
41174
41175 #~ msgid "Paste|a"
41176 #~ msgstr "Tempelkan|T"
41177
41178 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41179 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
41180
41181 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41182 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
41183
41184 #~ msgid "Tabular|T"
41185 #~ msgstr "Tabular"
41186
41187 #~ msgid "Thesaurus..."
41188 #~ msgstr "Padanan Kata..."
41189
41190 #~ msgid "Statistics...|i"
41191 #~ msgstr "Statistik..."
41192
41193 #~ msgid "Change Tracking|g"
41194 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
41195
41196 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41197 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
41198
41199 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41200 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
41201
41202 #~ msgid "Line Bottom|B"
41203 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
41204
41205 #~ msgid "Line Left|L"
41206 #~ msgstr "Garis Kiri"
41207
41208 #~ msgid "Delete Row|w"
41209 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
41210
41211 #~ msgid "Copy Row"
41212 #~ msgstr "Salin Baris"
41213
41214 #~ msgid "Swap Rows"
41215 #~ msgstr "Tukar Baris"
41216
41217 #~ msgid "Delete Column|D"
41218 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
41219
41220 #~ msgid "Copy Column"
41221 #~ msgstr "Salin Kolom"
41222
41223 #~ msgid "Swap Columns"
41224 #~ msgstr "Tukar Kolom"
41225
41226 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41227 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
41228
41229 #~ msgid "Alignment|A"
41230 #~ msgstr "Pelurusan|a"
41231
41232 #~ msgid "Add Row|R"
41233 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
41234
41235 #~ msgid "Add Column|C"
41236 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
41237
41238 #~ msgid "Octave"
41239 #~ msgstr "Octave"
41240
41241 #~ msgid "Maxima"
41242 #~ msgstr "Maxima"
41243
41244 #~ msgid "Mathematica"
41245 #~ msgstr "Mathematica"
41246
41247 #~ msgid "Maple, simplify"
41248 #~ msgstr "Maple, simplify"
41249
41250 #~ msgid "Maple, factor"
41251 #~ msgstr "Maple, factor"
41252
41253 #~ msgid "Maple, evalm"
41254 #~ msgstr "Maple, evalm"
41255
41256 #~ msgid "Maple, evalf"
41257 #~ msgstr "Maple, evalf"
41258
41259 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41260 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
41261
41262 #~ msgid "Align Environment|A"
41263 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
41264
41265 #~ msgid "AlignAt Environment"
41266 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
41267
41268 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41269 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
41270
41271 #~ msgid "Multline Environment"
41272 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
41273
41274 #~ msgid "Special Character|S"
41275 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
41276
41277 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41278 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
41279
41280 #~ msgid "Index Entry|I"
41281 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
41282
41283 #~ msgid "URL...|U"
41284 #~ msgstr "URL...|U"
41285
41286 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41287 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
41288
41289 #~ msgid "TeX Code|T"
41290 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
41291
41292 #~ msgid "Minipage|p"
41293 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
41294
41295 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41296 #~ msgstr "Tabel...|b"
41297
41298 #~ msgid "Floats|a"
41299 #~ msgstr "Floats|a"
41300
41301 #~ msgid "Include File...|d"
41302 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
41303
41304 #~ msgid "Insert File|e"
41305 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
41306
41307 #~ msgid "External Material...|x"
41308 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
41309
41310 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41311 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
41312
41313 #~ msgid "Protected Space|r"
41314 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
41315
41316 #~ msgid "Vertical Space..."
41317 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
41318
41319 #~ msgid "Protected Dash|D"
41320 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
41321
41322 #~ msgid "Single Quote|Q"
41323 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
41324
41325 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41326 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
41327
41328 #~ msgid "Horizontal Line"
41329 #~ msgstr "Garis Horisontal"
41330
41331 #~ msgid "Font Change|o"
41332 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
41333
41334 #~ msgid "Math Normal Font"
41335 #~ msgstr "Matematika Normal"
41336
41337 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41338 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
41339
41340 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41341 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
41342
41343 #~ msgid "Math Roman Family"
41344 #~ msgstr "Matematika Roman"
41345
41346 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41347 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
41348
41349 #~ msgid "Math Bold Series"
41350 #~ msgstr "Matematika Tebal"
41351
41352 #~ msgid "Text Normal Font"
41353 #~ msgstr "Teks Normal"
41354
41355 #~ msgid "Floatflt Figure"
41356 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
41357
41358 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41359 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
41360
41361 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41362 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
41363
41364 #~ msgid "Character...|C"
41365 #~ msgstr "Karakter...|k"
41366
41367 #~ msgid "Paragraph...|P"
41368 #~ msgstr "Paragraf...|P"
41369
41370 #~ msgid "Document...|D"
41371 #~ msgstr "Dokumen...|D"
41372
41373 #~ msgid "Tabular...|T"
41374 #~ msgstr "Tabel...|T"
41375
41376 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41377 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
41378
41379 #~ msgid "Noun Style|N"
41380 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
41381
41382 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41383 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
41384
41385 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41386 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
41387
41388 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41389 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
41390
41391 #~ msgid "Update|U"
41392 #~ msgstr "Perbarui|i"
41393
41394 #~ msgid "TeX Information|X"
41395 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
41396
41397 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41398 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
41399
41400 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41401 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
41402
41403 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41404 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
41405
41406 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41407 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
41408
41409 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41410 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
41411
41412 #~ msgid "Extended Features|E"
41413 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
41414
41415 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41416 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
41417
41418 #~ msgid "Preferences..."
41419 #~ msgstr "Preferensi..."
41420
41421 #~ msgid "Quit LyX"
41422 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
41423
41424 #~ msgid "%1$d words checked."
41425 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
41426
41427 #~ msgid "One word checked."
41428 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
41429
41430 #~ msgid "Spelling check completed"
41431 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
41432
41433 #~ msgid "Basi&c"
41434 #~ msgstr "Ce&pat"
41435
41436 #~ msgid "Search text is empty!"
41437 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
41438
41439 #~ msgid ""
41440 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41441 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41442 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41443 #~ msgstr ""
41444 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
41445 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
41446 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
41447
41448 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41449 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
41450
41451 #~ msgid "Affilation:"
41452 #~ msgstr "Afiliasi:"
41453
41454 #~ msgid "DockWidget"
41455 #~ msgstr "DockWidget"
41456
41457 #~ msgid "X; "
41458 #~ msgstr "X; "
41459
41460 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41461 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
41462
41463 #~ msgid "greyedout"
41464 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
41465
41466 #, fuzzy
41467 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41468 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
41469
41470 #~ msgid "&Use babel"
41471 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
41472
41473 #, fuzzy
41474 #~ msgid "Flex:Institute"
41475 #~ msgstr "Institute"
41476
41477 #, fuzzy
41478 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41479 #~ msgstr "E-Mail"
41480
41481 #~ msgid "scheme"
41482 #~ msgstr "skema"
41483
41484 #~ msgid "chart"
41485 #~ msgstr "diagram"
41486
41487 #~ msgid "graph"
41488 #~ msgstr "grafik"
41489
41490 #, fuzzy
41491 #~ msgid "Flex:Alert"
41492 #~ msgstr "Perhatian"
41493
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "Flex:Structure"
41496 #~ msgstr "Struktur"
41497
41498 #, fuzzy
41499 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41500 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41501
41502 #, fuzzy
41503 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41504 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41505
41506 #, fuzzy
41507 #~ msgid "Flex:Firstname"
41508 #~ msgstr "Nama depan"
41509
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "Flex:Fname"
41512 #~ msgstr "Namaberkas"
41513
41514 #, fuzzy
41515 #~ msgid "Flex:Surname"
41516 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
41517
41518 #, fuzzy
41519 #~ msgid "Flex:Filename"
41520 #~ msgstr "Namaberkas"
41521
41522 #, fuzzy
41523 #~ msgid "Flex:Literal"
41524 #~ msgstr "Elemen:Literal"
41525
41526 #, fuzzy
41527 #~ msgid "Flex:Emph"
41528 #~ msgstr "Elemen:Emph"
41529
41530 #, fuzzy
41531 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41532 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
41533
41534 #, fuzzy
41535 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41536 #~ msgstr "Nomor-acuan"
41537
41538 #, fuzzy
41539 #~ msgid "Flex:Volume"
41540 #~ msgstr "Elemen:Volume"
41541
41542 #, fuzzy
41543 #~ msgid "Flex:Day"
41544 #~ msgstr "Elemen:Hari"
41545
41546 #, fuzzy
41547 #~ msgid "Flex:Month"
41548 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
41549
41550 #, fuzzy
41551 #~ msgid "Flex:Year"
41552 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
41553
41554 #, fuzzy
41555 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41556 #~ msgstr "Nomor_isu"
41557
41558 #, fuzzy
41559 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41560 #~ msgstr "Hari-isu"
41561
41562 #, fuzzy
41563 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41564 #~ msgstr "Bulan-Isu"
41565
41566 #, fuzzy
41567 #~ msgid "Flex:ISSN"
41568 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
41569
41570 #, fuzzy
41571 #~ msgid "Flex:CODEN"
41572 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
41573
41574 #, fuzzy
41575 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41576 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
41577
41578 #, fuzzy
41579 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41580 #~ msgstr "SS-Judul"
41581
41582 #, fuzzy
41583 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41584 #~ msgstr "CCC-Kode"
41585
41586 #, fuzzy
41587 #~ msgid "Flex:Code"
41588 #~ msgstr "Elemen:Kode"
41589
41590 #, fuzzy
41591 #~ msgid "Flex:Dscr"
41592 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
41593
41594 #, fuzzy
41595 #~ msgid "Flex:Keyword"
41596 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
41597
41598 #, fuzzy
41599 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41600 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
41601
41602 #, fuzzy
41603 #~ msgid "Flex:Orgname"
41604 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
41605
41606 #, fuzzy
41607 #~ msgid "Flex:Street"
41608 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
41609
41610 #, fuzzy
41611 #~ msgid "Flex:City"
41612 #~ msgstr "Elemen:Kota"
41613
41614 #, fuzzy
41615 #~ msgid "Flex:State"
41616 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
41617
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "Flex:Postcode"
41620 #~ msgstr "Kodepos"
41621
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "Flex:Country"
41624 #~ msgstr "Elemen:Negara"
41625
41626 #, fuzzy
41627 #~ msgid "Flex:Directory"
41628 #~ msgstr "Direktori"
41629
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "Flex:Email"
41632 #~ msgstr "Elemen:Email"
41633
41634 #, fuzzy
41635 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41636 #~ msgstr "KunciKombo"
41637
41638 #, fuzzy
41639 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41640 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
41641
41642 #, fuzzy
41643 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41644 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
41645
41646 #, fuzzy
41647 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41648 #~ msgstr "MenuItemGui"
41649
41650 #, fuzzy
41651 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41652 #~ msgstr "TombolGui"
41653
41654 #, fuzzy
41655 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41656 #~ msgstr "PilihanMenu"
41657
41658 #~ msgid "Note:Note"
41659 #~ msgstr "Nota:Nota"
41660
41661 #~ msgid "Note:Greyedout"
41662 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
41663
41664 #~ msgid "Box:Shaded"
41665 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
41666
41667 #~ msgid "Info:menu"
41668 #~ msgstr "Info:menu"
41669
41670 #~ msgid "Info:shortcut"
41671 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41672
41673 #~ msgid "Info:shortcuts"
41674 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41675
41676 #, fuzzy
41677 #~ msgid "Flex:Endnote"
41678 #~ msgstr "Endnote"
41679
41680 #, fuzzy
41681 #~ msgid "Flex:Glosse"
41682 #~ msgstr "Glosse"
41683
41684 #, fuzzy
41685 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41686 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41687
41688 #, fuzzy
41689 #~ msgid "Flex:Expression"
41690 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
41691
41692 #, fuzzy
41693 #~ msgid "Flex:Concepts"
41694 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
41695
41696 #, fuzzy
41697 #~ msgid "Flex:Meaning"
41698 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
41699
41700 #, fuzzy
41701 #~ msgid "Flex:Noun"
41702 #~ msgstr "Huruf Besar"
41703
41704 #, fuzzy
41705 #~ msgid "Flex:Strong"
41706 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
41707
41708 #~ msgid "Norsk"
41709 #~ msgstr "Norsk"
41710
41711 #~ msgid "Nynorsk"
41712 #~ msgstr "Nynorsk"
41713
41714 #, fuzzy
41715 #~ msgid "master document[[scope]]"
41716 #~ msgstr "Dokumen Utama"
41717
41718 #, fuzzy
41719 #~ msgid "Keywordsr"
41720 #~ msgstr "Kata kunci"
41721
41722 #, fuzzy
41723 #~ msgid "Current &paragraph"
41724 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
41725
41726 #, fuzzy
41727 #~ msgid "A&vailable indices:"
41728 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
41729
41730 #, fuzzy
41731 #~ msgid "All indices"
41732 #~ msgstr "Semua Berkas "
41733
41734 #, fuzzy
41735 #~ msgid "&Ok"
41736 #~ msgstr "&Setuju"
41737
41738 #~ msgid "&Dummy"
41739 #~ msgstr "&Dummy"
41740
41741 #~ msgid "F&ind:"
41742 #~ msgstr "Car&i:"
41743
41744 #~ msgid "The Enter key works, too"
41745 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
41746
41747 #~ msgid "The delete key works, too"
41748 #~ msgstr "Hapus pilihan"
41749
41750 #~ msgid "D&elete"
41751 #~ msgstr "&Hapus"
41752
41753 #~ msgid "&BibTeX command:"
41754 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
41755
41756 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41757 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
41758
41759 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41760 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
41761
41762 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41763 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
41764
41765 #~ msgid "Screen &DPI:"
41766 #~ msgstr "Layar &DPI:"
41767
41768 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41769 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
41770
41771 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41772 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
41773
41774 #~ msgid "Merge cells"
41775 #~ msgstr "Gabungkan sel"
41776
41777 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41778 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41779
41780 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41781 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41782
41783 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41784 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
41785
41786 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41787 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41788
41789 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41790 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41791
41792 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41793 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41794
41795 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41796 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41797
41798 #~ msgid "Strasse"
41799 #~ msgstr "Strasse"
41800
41801 #~ msgid "Land"
41802 #~ msgstr "Land"
41803
41804 #~ msgid "BLZ"
41805 #~ msgstr "BLZ"
41806
41807 #~ msgid "Konto"
41808 #~ msgstr "Konto"
41809
41810 #~ msgid "Element:Firstname"
41811 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
41812
41813 #~ msgid "Element:Fname"
41814 #~ msgstr "Elemen:Fname"
41815
41816 #~ msgid "Element:Filename"
41817 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
41818
41819 #~ msgid "Element:Citation-number"
41820 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
41821
41822 #~ msgid "Element:Issue-number"
41823 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
41824
41825 #~ msgid "Element:Issue-day"
41826 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
41827
41828 #~ msgid "Element:Issue-months"
41829 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
41830
41831 #~ msgid "Element:SS-Title"
41832 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
41833
41834 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41835 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
41836
41837 #~ msgid "Element:Postcode"
41838 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
41839
41840 #~ msgid "Element:Directory"
41841 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
41842
41843 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41844 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
41845
41846 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41847 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
41848
41849 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41850 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
41851
41852 #~ msgid "OptArg"
41853 #~ msgstr "OptArg"
41854
41855 #~ msgid "Custom:Endnote"
41856 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
41857
41858 #~ msgid "Custom:Glosse"
41859 #~ msgstr "Custom:Glosse"
41860
41861 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41862 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
41863
41864 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41865 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
41866
41867 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41868 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
41869
41870 #~ msgid "CharStyle:Code"
41871 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
41872
41873 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41874 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
41875
41876 #~ msgid "Insert|n"
41877 #~ msgstr "Sisipan|n"
41878
41879 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41880 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
41881
41882 #~ msgid "View DVI"
41883 #~ msgstr "Tampilan DVI"
41884
41885 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41886 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
41887
41888 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41889 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
41890
41891 #~ msgid "View PostScript"
41892 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
41893
41894 #~ msgid "Update PostScript"
41895 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
41896
41897 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41898 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
41899
41900 #~ msgid "Ch. "
41901 #~ msgstr "Ch. "
41902
41903 #~ msgid ""
41904 #~ "The specified document\n"
41905 #~ "%1$s\n"
41906 #~ "could not be read."
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
41909 #~ "%1$s\n"
41910 #~ "tidak bisa dibaca."
41911
41912 #~ msgid ""
41913 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41914 #~ "%1$s.layout,\n"
41915 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41916 #~ "class or style file required by it is not\n"
41917 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41918 #~ "for more information.\n"
41919 #~ msgstr ""
41920 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
41921 #~ "%1$s.layout,\n"
41922 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
41923 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
41924 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
41925 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
41926
41927 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41928 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
41929
41930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41931 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
41932
41933 #~ msgid "top/bottom line"
41934 #~ msgstr "garis atas/bawah"
41935
41936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41937 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
41938
41939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41940 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41944 #~ "You may not have the right languages installed."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
41947 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
41948
41949 #~ msgid ""
41950 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41951 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41952 #~ msgstr ""
41953 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
41954 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
41955
41956 #~ msgid ""
41957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41958 #~ "`%2$s'."
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
41961 #~ "encoding `%2$s'."
41962
41963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41964 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
41965
41966 #~ msgid ""
41967 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41968 #~ "encoding `%2$s'."
41969 #~ msgstr ""
41970 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
41971 #~ "encoding `%2$s'."
41972
41973 #~ msgid ""
41974 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41975 #~ "encoding `%2$s'."
41976 #~ msgstr ""
41977 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41978 #~ "encoding `%2$s'."
41979
41980 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41981 #~ msgstr ""
41982 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
41983
41984 #~ msgid ""
41985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41986 #~ msgstr ""
41987 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
41988
41989 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41990 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
41991
41992 #~ msgid ""
41993 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41994 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41995 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41996 #~ msgstr ""
41997 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
41998 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
41999 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
42000
42001 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42002 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
42003
42004 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42005 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
42006
42007 #~ msgid ""
42008 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42009 #~ "\n"
42010 #~ "%1$s."
42011 #~ msgstr ""
42012 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
42013 #~ "\n"
42014 #~ "%1$s."
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42018 #~ msgstr ""
42019 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
42020 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
42021
42022 #~ msgid "Thin space"
42023 #~ msgstr "Spasi tipis"
42024
42025 #~ msgid "Medium space"
42026 #~ msgstr "Spasi sedang"
42027
42028 #~ msgid "Thick space"
42029 #~ msgstr "Spasi tebal"
42030
42031 #~ msgid "Negative thin space"
42032 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
42033
42034 #~ msgid "Negative medium space"
42035 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
42036
42037 #~ msgid "Negative thick space"
42038 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
42039
42040 #~ msgid "Inter-word space"
42041 #~ msgstr "Spasi antara kata"
42042
42043 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42044 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
42045
42046 #~ msgid "aspell"
42047 #~ msgstr "aspell"
42048
42049 #~ msgid "hspell"
42050 #~ msgstr "hspell"
42051
42052 #~ msgid "pspell (library)"
42053 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
42054
42055 #~ msgid "aspell (library)"
42056 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
42057
42058 #~ msgid "*.pws"
42059 #~ msgstr "*.pws"
42060
42061 #~ msgid "*.ispell"
42062 #~ msgstr "*.ispell"
42063
42064 #~ msgid "Spellchecker error"
42065 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
42066
42067 #~ msgid ""
42068 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42069 #~ "Maybe it has been killed."
42070 #~ msgstr ""
42071 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
42072 #~ "Mungkin telah dimatikan"
42073
42074 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42075 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
42076
42077 #~ msgid "Opened inset"
42078 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
42079
42080 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42081 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
42082
42083 #~ msgid ""
42084 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42085 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42086 #~ "%1$s."
42087 #~ msgstr ""
42088 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
42089 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
42090 #~ "%1$s."
42091
42092 #~ msgid "Opened Box Inset"
42093 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
42094
42095 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42096 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
42097
42098 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42099 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
42100
42101 #~ msgid "Opened Float Inset"
42102 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
42103
42104 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42105 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
42106
42107 #~ msgid "Unknown buffer info"
42108 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
42109
42110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42111 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
42112
42113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42114 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
42115
42116 #~ msgid "Opened Note Inset"
42117 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
42118
42119 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42120 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
42121
42122 #~ msgid "QQuad Space"
42123 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
42124
42125 #~ msgid "Opened table"
42126 #~ msgstr "Tabel dibuka"
42127
42128 #~ msgid "Opened Text Inset"
42129 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
42130
42131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42132 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
42133
42134 #~ msgid "TheoremTemplate"
42135 #~ msgstr "TheoremTemplate"
42136
42137 #~ msgid "Theorem #:"
42138 #~ msgstr "Teorema #:"
42139
42140 #~ msgid "Lemma #:"
42141 #~ msgstr "Lemma #:"
42142
42143 #~ msgid "Corollary #:"
42144 #~ msgstr "Corollary #:"
42145
42146 #~ msgid "Proposition #:"
42147 #~ msgstr "Rencana #:"
42148
42149 #~ msgid "Conjecture #:"
42150 #~ msgstr "Dugaan #:"
42151
42152 #~ msgid "Criterion #:"
42153 #~ msgstr "Kriteria #:"
42154
42155 #~ msgid "Axiom #:"
42156 #~ msgstr "Axiom #:"
42157
42158 #~ msgid "Definition #:"
42159 #~ msgstr "Definisi #:"
42160
42161 #~ msgid "Example #:"
42162 #~ msgstr "Contoh #:"
42163
42164 #~ msgid "Problem #:"
42165 #~ msgstr "Masalah #:"
42166
42167 #~ msgid "Exercise #:"
42168 #~ msgstr "Latihan #:"
42169
42170 #~ msgid "Remark #:"
42171 #~ msgstr "Catatan #:"
42172
42173 #~ msgid "Claim #:"
42174 #~ msgstr "Klaim #:"
42175
42176 #~ msgid "Note #:"
42177 #~ msgstr "Nota #:"
42178
42179 #~ msgid "Notation #:"
42180 #~ msgstr "Notasi #:"
42181
42182 #~ msgid "Case #:"
42183 #~ msgstr "Kasus #:"
42184
42185 #~ msgid ""
42186 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42187 #~ "%2$s"
42188 #~ msgstr ""
42189 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
42190 #~ "%2$s"
42191
42192 #~ msgid "Anschrift:"
42193 #~ msgstr "Anschrift:"
42194
42195 #~ msgid "Briefkopf:"
42196 #~ msgstr "Briefkopf:"
42197
42198 #~ msgid "Zusatz:"
42199 #~ msgstr "Zusatz:"
42200
42201 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42202 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
42203
42204 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42205 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
42206
42207 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42208 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
42209
42210 #~ msgid "Unterschrift:"
42211 #~ msgstr "Unterschrift:"
42212
42213 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42214 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
42215
42216 #~ msgid "Vorwahl:"
42217 #~ msgstr "Vorwahl:"
42218
42219 #~ msgid "Telefon:"
42220 #~ msgstr "Telepon:"
42221
42222 #~ msgid "Ort:"
42223 #~ msgstr "Ort:"
42224
42225 #~ msgid "Datum:"
42226 #~ msgstr "Datum:"
42227
42228 #~ msgid "Betreff:"
42229 #~ msgstr "Betreff:"
42230
42231 #~ msgid "Anrede:"
42232 #~ msgstr "Anrede:"
42233
42234 #~ msgid "Gruss:"
42235 #~ msgstr "Gruss:"
42236
42237 #~ msgid "Anlage(n):"
42238 #~ msgstr "Anlage(n):"
42239
42240 #~ msgid "Verteiler:"
42241 #~ msgstr "Verteiler:"
42242
42243 #~ msgid "Strasse:"
42244 #~ msgstr "Strasse:"
42245
42246 #~ msgid "Land:"
42247 #~ msgstr "Land:"
42248
42249 #~ msgid "RetourAdresse:"
42250 #~ msgstr "RetourAdresse:"
42251
42252 #~ msgid "MeinZeichen:"
42253 #~ msgstr "MeinZeichen:"
42254
42255 #~ msgid "IhrZeichen:"
42256 #~ msgstr "IhrZeichen:"
42257
42258 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42259 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
42260
42261 #~ msgid "BLZ:"
42262 #~ msgstr "BLZ:"
42263
42264 #~ msgid "Konto:"
42265 #~ msgstr "Konto:"
42266
42267 #~ msgid "Adresse:"
42268 #~ msgstr "Pengirim:"
42269
42270 #~ msgid "Anlagen:"
42271 #~ msgstr "Anlagen:"
42272
42273 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42274 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
42275
42276 #~ msgid "Latex"
42277 #~ msgstr "Latex"
42278
42279 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42280 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
42281
42282 #~ msgid "No file open!"
42283 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
42284
42285 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42286 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
42287
42288 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42289 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
42290
42291 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42292 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
42293
42294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42295 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
42296
42297 #~ msgid "Toggle Label|L"
42298 #~ msgstr "Pilih Label|L"
42299
42300 #~ msgid "B&rowse..."
42301 #~ msgstr "C&ari..."
42302
42303 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42304 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
42305
42306 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42307 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42308
42309 #~ msgid "Ne&w"
42310 #~ msgstr "Bar&u"
42311
42312 #~ msgid "Add row "
42313 #~ msgstr "Sisipkan Baris"