1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-14 00:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 05:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgstr "Info Pembuatan"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgstr "Kembal&i Semula"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgstr "Kembali Se&mula"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 msgstr "Kembali Semula"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "Pindai &Ulang"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 msgstr "&Pengkodean:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgstr "&Daftar Isi:"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgstr "Pindai &Ulang"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "Kota&k dalam:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgstr "Halaman kecil"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:462
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
631 msgstr "Angka ukuran"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 msgstr "Latar belakan&g:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
724 msgstr "Gan&ti nama..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 msgstr "Sangat Kecil"
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
845 msgstr "Sangat Besar"
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
926 msgstr "Keluarga huruf"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
942 msgstr "Bentuk huruf"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
951 msgstr "Ukuran huruf"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1026 msgstr "Kata &benda"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1042 msgstr "Semua bidang"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgstr "Warna Huruf"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "Teks Utama:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Nota Kelabu:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1909 msgstr "&Matematika:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgstr "Ukuran Output"
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2200 msgstr "Tipe tautan"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3139 msgstr "Nota Kela&bu"
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgstr "&Katakunci:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgstr "H&yperlinks"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgstr "&Batas buku"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2032
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2038
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgstr "AturSendiri"
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgstr "Rata K&anan"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3520 msgstr "Lebar Label"
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3533 msgid "&Do not indent paragraph"
3534 msgstr "&Jangan Paragraf Masuk"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3538 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3544 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3546 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3549 msgid "&Horizontal Phantom"
3550 msgstr "Phantom &Horisontal"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3553 msgid "Vertical space of the phantom content"
3554 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3557 msgid "Verti&cal Phantom"
3558 msgstr "Phantom Verti&kal"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3565 msgid "Change the selected color"
3566 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3570 msgstr "&Alternatif..."
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3573 msgid "Reset the selected color to its original value"
3574 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3577 msgid "Restore &Default"
3578 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3581 msgid "Reset all colors to their original value"
3582 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3585 msgid "Restore A&ll"
3586 msgstr "Kembalikan &Semua"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3589 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3590 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3593 msgid "&Use system colors"
3594 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3598 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3602 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3605 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3606 "matematika setelah jeda."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3633 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3637 msgid "Automatic &inline completion"
3638 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3641 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3642 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3645 msgid "Automatic &popup"
3646 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3650 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3656 msgid "Cursor i&ndicator"
3657 msgstr "I&ndikator kursor"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3661 msgid "General[[settings]]"
3662 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3666 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3667 "if it is available."
3669 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3673 msgid "s inline completion dela&y"
3674 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3678 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3679 "if it is available."
3681 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3685 msgid "s popup d&elay"
3686 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3690 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3693 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3697 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3698 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3703 "It will be shown right away."
3705 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3706 "akan ditampilkan segera."
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3709 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3710 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3713 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgstr "Pengk&onversi:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "Tanda E&kstra:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "For&mat dari:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgstr "For&mat ke:"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3758 msgstr "Di&bolehkan"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3776 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3777 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3784 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3785 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3788 msgid "Use need&auth option"
3789 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3792 msgid "Factor for the preview size"
3793 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3796 msgid "Display &graphics"
3797 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3800 msgid "Instant &preview:"
3801 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3806 msgstr "Tidak Aktif"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3810 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3825 msgid "Preview si&ze:"
3826 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3830 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3833 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3834 "dengan garis bawah"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3837 msgid "&Underline change tracking additions"
3838 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3841 msgid "Session Handling"
3842 msgstr "Penanganan Sesi"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3845 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3846 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3849 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3850 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3861 msgid "&Clear all session information"
3862 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3865 msgid "Backup && Saving"
3866 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3869 msgid "Backup &original documents when saving"
3870 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3882 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3883 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3884 "state (compressed or uncompressed)."
3886 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3887 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3888 "tidak dikompresi)."
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3891 msgid "&Save new documents compressed by default"
3892 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3896 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3897 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3900 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3901 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3902 "berkas yang diikutkan."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3905 msgid "Save the &document directory path"
3906 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3909 msgid "Windows && Work Area"
3910 msgstr "Windows && Area Kerja"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3913 msgid "Open documents in &tabs"
3914 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3918 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3919 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3921 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3922 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3925 msgid "Use s&ingle instance"
3926 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3931 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3935 msgid "Displa&y single close-tab button"
3936 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3939 msgid "Closing last &view:"
3940 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3943 msgid "Closes document"
3944 msgstr "Menutup dokumen"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3947 msgid "Hides document"
3948 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3951 msgid "Ask the user"
3952 msgstr "Meminta ijin"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3956 msgstr "Penyuntingan"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3959 msgid "Scroll &below end of document"
3960 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3964 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3968 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3972 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3977 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3978 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3981 "Jika ini dipilh, teks yang dihapus dan ditambahkan dalam moda pelacakan "
3982 "perubahan tidak akan diselesaikan pada operasi salin/tempel dan saat "
3983 "memindahkan isi dari/ke sisipan"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3986 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3987 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Sort &environments alphabetically"
3991 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3995 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3999 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4000 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4002 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4003 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4006 msgid "Search &drive for cited files"
4007 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4014 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4015 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4019 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4020 "width used when set to 0."
4022 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4023 "diatur ke angka 0."
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4026 msgid "Cursor width (&pixels):"
4027 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4030 msgid "Skip trailing non-word characters"
4031 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4034 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4035 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4038 msgid "&Group environments by their category"
4039 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4043 msgstr "Layar Penuh"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4046 msgid "Hide &menubar"
4047 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4050 msgid "Hide scr&ollbar"
4051 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4058 msgid "H&ide tabbar"
4059 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "&Batasi area teks"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4066 msgid "Screen used (pi&xels):"
4067 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4070 msgid "&Hide toolbars"
4071 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4082 msgid "&Document format"
4083 msgstr "Format &dokumen"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4086 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4087 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4090 msgid "Sho&w in export menu"
4091 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4094 msgid "Vector &graphics format"
4095 msgstr "Format vector grap&hics"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4098 msgid "S&hort name:"
4099 msgstr "Nama rin&gkas:"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4102 msgid "E&xtensions:"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4111 msgstr "&Cara pintas:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4115 msgstr "Pen&yunting:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4127 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4130 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4133 msgid "Default Output Formats"
4134 msgstr "Bawaan Format Output"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4137 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4138 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4142 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4143 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4145 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4146 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4149 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4150 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4153 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4154 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4157 msgid "With &TeX fonts:"
4158 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4173 msgid "Initials of your name"
4174 msgstr "Nama inisial anda"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4181 msgid "Your E-mail address"
4182 msgstr "Alamat Surel anda"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4189 msgid "Use &keyboard map"
4190 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4207 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4208 "time LyX is launched."
4210 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4211 "menjalankan ulang LyX."
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4214 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4215 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4223 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4228 "speed it up, low values slow it down."
4230 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4235 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4237 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4240 msgid "&Middle mouse button pasting"
4241 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4244 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4245 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4264 msgid "User &interface language:"
4265 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4269 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4272 msgid "LaTeX Language Support"
4273 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4276 msgid "Language &package:"
4277 msgstr "&Paket bahasa:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4280 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4281 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4291 msgid "Always Babel"
4292 msgstr "Selalu Babel"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4296 msgid "None[[language package]]"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4301 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4304 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4305 "\\usepackage{babel})"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4308 msgid "Command s&tart:"
4309 msgstr "Perintah a&wal:"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4313 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4314 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4316 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4317 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4320 msgid "Command e&nd:"
4321 msgstr "Perintah akh&ir:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4325 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4329 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4334 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4337 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4338 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4339 "informasi bahasa yang digunakan."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4342 msgid "Set languages &globally"
4343 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4347 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4350 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4351 "perintah mengganti bahasa"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4354 msgid "Set document language e&xplicitly"
4355 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4359 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4362 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4363 "perintah mengganti bahasa"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4366 msgid "&Unset document language explicitly"
4367 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4370 msgid "Editor Settings"
4371 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4375 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4378 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4382 msgid "&Mark additional languages"
4383 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4387 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4388 "system, as default input language."
4390 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4391 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4394 msgid "Respect &OS keyboard language"
4395 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4399 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4402 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4406 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4407 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4411 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4412 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4413 "when coming from the left)"
4415 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4416 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4425 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4426 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4429 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4430 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4437 msgid "Local Preferences"
4438 msgstr "Preferensi Lokal"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4445 "for the current language."
4447 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4448 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4449 "bahasa yang sekarang."
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4452 msgid "Default decimal &separator:"
4453 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4456 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4457 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4461 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4462 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4465 msgid "Default length &unit:"
4466 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4470 msgid "Language Default"
4471 msgstr "Bahasa Bawaan"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4474 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4475 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4478 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4479 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4486 msgid "BibTeX command and options"
4487 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4491 msgid "Processor for &Japanese:"
4492 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4496 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4499 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4500 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4503 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4504 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4508 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4511 msgid "CheckTeX start options and flags"
4512 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4515 msgid "&CheckTeX command:"
4516 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4519 msgid "&Nomenclature command:"
4520 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4524 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4525 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4526 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4528 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4529 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4530 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4533 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4534 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4537 msgid "Set class options to default on class change"
4538 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4541 msgid "R&eset class options when document class changes"
4542 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4545 msgid "Forward Search"
4546 msgstr "Pencarian Maju"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4549 msgid "DV&I command:"
4550 msgstr "Perintah DV&I:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4553 msgid "&PDF command:"
4554 msgstr "Perintah &PDF:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4557 msgid "Dvips Options"
4558 msgstr "Pilihan Dvips"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4561 msgid "Paper t&ype:"
4562 msgstr "Tipe kert&as:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4565 msgid "Paper si&ze:"
4566 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4573 msgid "Other Options"
4574 msgstr "Pilihan Lainnya"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4577 msgid "Output &line length:"
4578 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4584 "paragraphs are separated by a blank line."
4585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4588 msgid "&Overwrite on export:"
4589 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4592 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4594 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Meminta ijin"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Hanya berkas utama"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgstr "Semua Berkas"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4618 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4619 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4620 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4621 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4622 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4623 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "&Awalan PATH:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4635 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4636 "Gunakan format asli sistem operasi."
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4647 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4648 "Gunakan format asli OS."
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4686 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "Kamus H&unspell:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "&Sans Serif:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "Mesin&ketik:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4710 msgstr "Ukuran Huruf"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4718 msgstr "Lebih Besar:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4722 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4726 msgstr "Sangat Besar:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4730 msgstr "Paling Besar:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4734 msgstr "Sangat Kecil:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4738 msgstr "Lebih Kecil:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4758 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4767 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4771 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4772 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4775 msgid "&Spellchecker engine:"
4776 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4780 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4783 msgid "Accept compound &words"
4784 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4787 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4788 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4791 msgid "S&pellcheck continuously"
4792 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4796 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4799 msgid "&Escape characters:"
4800 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4804 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4807 msgid "Al&ternative language:"
4808 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4811 msgid "General Look && Feel"
4812 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4815 msgid "Use icons from system's &theme"
4816 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4819 msgid "&User interface file:"
4820 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4824 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4828 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4829 "save the preferences and restart LyX."
4831 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4832 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4835 msgid "Context Help"
4836 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4840 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4841 "the main work area of an edited document"
4843 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4844 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4848 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4852 msgstr "Berbagai Menu"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4855 msgid "&Maximum last files:"
4856 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4860 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4861 "current LyX session, not permanently."
4863 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4864 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4867 msgid "A&pply to current session only"
4868 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4871 msgid "Nomenclature settings"
4872 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4876 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4877 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4880 msgid "&List Indentation:"
4881 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4884 msgid "Custom &Width:"
4885 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4888 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4890 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4893 msgid "Available i&ndexes:"
4894 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4897 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4898 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4902 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4906 msgstr "Ana&k Indeks"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4910 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4911 "code in index names."
4913 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4914 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4925 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4926 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4929 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4930 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4933 msgid "&Clear automatically"
4934 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4937 msgid "Debug messages"
4938 msgstr "Pesan Awakutu"
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4941 msgid "Display no debug messages"
4942 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4946 msgstr "Tidak ta&mpil"
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4949 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4950 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4954 msgstr "Yang d&ipilih"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4957 msgid "Display all debug messages"
4958 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4965 msgid "Display statusbar messages?"
4966 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4969 msgid "&Statusbar messages"
4970 msgstr "Kotak status pesan"
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4973 msgid "&In[[buffer]]:"
4974 msgstr "&In[[buffer]]:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4977 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4978 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4985 msgid "Sorting of the list of available labels"
4986 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4989 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4990 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4997 msgid "Available &Labels:"
4998 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5001 msgid "Sele&cted Label:"
5002 msgstr "Yang d&ipilih:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5005 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5006 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5009 msgid "Jump to the selected label"
5010 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5013 msgid "&Go to Label"
5014 msgstr "Langsung ke label"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5017 msgid "Reference For&mat:"
5018 msgstr "For&mat Referensi :"
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5021 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5022 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5026 msgstr "<referensi>"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5029 msgid "(<reference>)"
5030 msgstr "(<referensi>)"
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5037 msgid "on page <page>"
5038 msgstr "pada halaman <halaman>"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5041 msgid "<reference> on page <page>"
5042 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5045 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5046 msgid "Formatted reference"
5047 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5050 msgid "Textual reference"
5051 msgstr "Referensi tekstual"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5055 msgstr "Hanya label"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5059 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5060 "references, and only if you are using refstyle.)"
5062 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5063 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5071 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5074 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5075 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5080 msgstr "Huruf besar depan"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5083 msgid "Do not output part of label before \":\""
5084 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5088 msgstr "Tanpa awalan"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Gant&i dengan:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5105 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5108 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5109 msgid "Export for&mats:"
5110 msgstr "Format &Ekspor:"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5113 msgid "Send exported file to &command:"
5114 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5117 msgid "Edit shortcut"
5118 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5130 msgstr "&Cara pintas:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5134 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5135 "the 'Clear' button"
5137 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5138 "butang 'Bersihkan'"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5141 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5142 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5146 msgstr "&Hapus kunci"
5148 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5149 msgid "Clear current shortcut"
5150 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5152 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5156 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5160 msgid "Spell Checker"
5161 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5164 msgid "Replace with selected word"
5165 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5168 msgid "Replace word with current choice"
5169 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5172 msgid "Ignore this word"
5173 msgstr "Lupakan kata ini"
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5176 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5182 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5184 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5189 msgstr "Berikutn&ya"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5197 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5201 msgstr "&Disarankan:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5205 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5213 msgstr "Lewat &Semua"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5224 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5225 "menampilan berbagai jenis."
5227 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5232 msgid "Select this to display all available characters at once"
5233 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5236 msgid "&Display all"
5237 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5249 msgstr "Pengaturan Baris"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5257 msgstr "Gabung baris"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Pengaturan Sel"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5277 msgstr "sudut rotasi"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5284 msgid "Table-wide settings"
5285 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5292 msgid "Verti&cal alignment:"
5293 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5296 msgid "Vertical alignment of the table"
5297 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5301 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5312 msgid "Column settings"
5313 msgstr "Pengaturan Kolom"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5317 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5318 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5319 "Fixed custom width</p></body></html>"
5321 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5322 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5323 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5327 msgstr "Panjang teks"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5331 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5334 msgid "Custom[[Width]]"
5335 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5338 msgid "Horizontal alignment in column"
5339 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5342 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5344 msgstr "Rata kiri kanan"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5347 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5348 msgid "At Decimal Separator"
5349 msgstr "Rata desimal"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5352 msgid "Hori&zontal alignment:"
5353 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5357 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5359 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5362 msgid "&Vertical alignment in row:"
5363 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5366 msgid "Custom width of the column"
5367 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5370 msgid "&Decimal separator:"
5371 msgstr "Tanda desimal:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5374 msgid "Merge cells of different columns"
5375 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5378 msgid "Mu<icolumn"
5379 msgstr "Multi kolo&m"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5382 msgid "LaTe&X argument:"
5383 msgstr "LaTe&X argumen:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5387 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5391 msgstr "&Garis Batas"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5395 msgstr "Rancang Batas"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5399 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5403 msgstr "Batas keliling"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5407 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5411 msgstr "&Buat garis"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5415 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5418 msgid "Use default (grid-like) border style"
5419 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5427 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5428 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5430 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5431 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5434 msgid "Use Default &Formal Style"
5435 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5438 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5439 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5446 msgid "Additional Space"
5447 msgstr "Spasi Tambahan"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5450 msgid "T&op of row:"
5451 msgstr "&Atas baris:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5454 msgid "Botto&m of row:"
5455 msgstr "Ba&wah baris:"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5458 msgid "Bet&ween rows:"
5459 msgstr "A&ntara baris:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5462 msgid "&Multi-Page Table"
5463 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5467 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5470 msgid "&Use multi-page table"
5471 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5474 msgid "Row settings"
5475 msgstr "Pengaturan baris"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5479 msgstr "Status Aktif"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5482 msgid "Border above"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5486 msgid "Border below"
5487 msgstr "Garis bawah"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5500 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5506 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5519 msgid "First header:"
5520 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5523 msgid "This row is the header of the first page"
5524 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5527 msgid "Don't output the first header"
5528 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5541 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5545 msgid "Last footer:"
5546 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5549 msgid "This row is the footer of the last page"
5550 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5553 msgid "Don't output the last footer"
5554 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5558 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5561 msgid "Set a page break on the current row"
5562 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5565 msgid "Page &break on current row"
5566 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5569 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5570 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5573 msgid "Multi-page table alignment"
5574 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5577 msgid "Current cell:"
5578 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5581 msgid "Current row position"
5582 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5585 msgid "Current column position"
5586 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5589 msgid "Selected classes or styles"
5590 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5593 msgid "LaTeX classes"
5594 msgstr "LaTeX classes"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5597 msgid "LaTeX styles"
5598 msgstr "LaTeX styles"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5601 msgid "BibTeX styles"
5602 msgstr "BibTeX styles"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5605 msgid "BibTeX databases"
5606 msgstr "Basis data BibTeX"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5609 msgid "Biblatex bibliography styles"
5610 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5613 msgid "Biblatex citation styles"
5614 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5617 msgid "Toggles view of the file list"
5618 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5622 msgstr "Tampikan &lokasi"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5625 msgid "Rebuild the file lists"
5626 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5632 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5633 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5637 msgstr "Lihat &Isinya"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5641 msgstr "Pengaturan Spasi"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5644 msgid "&Line spacing:"
5645 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5648 msgid "Spacing type"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5652 msgid "Number of lines"
5653 msgstr "Jumlah baris"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5657 msgstr "Corak Tabel"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5660 msgid "Default St&yle:"
5661 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5664 msgid "Paragraph Separation"
5665 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5669 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5672 msgid "&Indentation:"
5673 msgstr "&Indentasi:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5676 msgid "&Vertical space:"
5677 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5680 msgid "Size of the vertical space"
5681 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5685 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5686 "justified in the output)"
5688 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5689 "diratakan di keluaran)"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5692 msgid "Use &justification in LyX work area"
5693 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5696 msgid "Format text into two columns"
5697 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5700 msgid "Two-&column document"
5701 msgstr "Dokumen dua kolom"
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5704 msgid "Language of the thesaurus"
5705 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5709 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5720 msgid "The selected entry"
5721 msgstr "Kata yang dipilih"
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5728 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5733 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5736 msgid "Word to look up"
5737 msgstr "Kata untuk dilihat"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5744 msgid "Enter string to filter contents"
5745 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5748 msgid "Update navigation tree"
5749 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5758 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5759 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5762 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5766 msgid "Move selected item down by one"
5767 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5770 msgid "Move selected item up by one"
5771 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5778 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5779 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5788 "tables, and others)"
5790 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5791 "Tabel atau lainnya)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5795 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5799 msgstr "Tamp&ilkan:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5803 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5804 "change tracking, etc.)"
5806 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam nota, cabang tidak aktif, dihapus "
5807 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5811 msgstr "Semua butir"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 msgid "Only output items"
5815 msgstr "Hanya butir keluaran"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Hanya selain keluaran"
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5823 msgstr "Teks Dimasukkan"
5825 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5826 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5829 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5832 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5833 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5834 msgid "&Do not show this warning again!"
5835 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5837 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5839 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5847 msgstr "Lompat Kecil"
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5851 msgstr "Lompat Sedang"
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5855 msgstr "Lompat Lebar"
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5859 msgid "Half line height"
5860 msgstr "Tinggi setengah baris"
5862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5865 msgstr "Tinggi baris"
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5869 msgstr "Lompat Variabel"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5876 msgid "Select the output format"
5877 msgstr "Pilih format keluaran"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5880 msgid "Show the source as the master document gets it"
5881 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5884 msgid "Master's perspective"
5885 msgstr "Perspektif induk"
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5888 msgid "Automatic update"
5889 msgstr "Otomatis diperbarui"
5891 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5892 msgid "Current Paragraph"
5893 msgstr "Paragraf Sekarang"
5895 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5896 msgid "Complete Source"
5897 msgstr "Sumber Lengkap"
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5900 msgid "Preamble Only"
5901 msgstr "Hanya Preambel"
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5907 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475
5908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
5910 msgstr "&Muat Ulang"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5913 msgid "Horizontal placement"
5914 msgstr "Penempatan Horisontal"
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5917 msgid "Outer (default)"
5918 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5925 msgid "Check this to allow flexible placement"
5926 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5929 msgid "Allow &floating"
5930 msgstr "Posisi &floating"
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5937 msgid "Unit of width value"
5938 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5941 msgid "use overhang"
5942 msgstr "menggunakan overhang"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5949 msgid "Overhang value"
5950 msgstr "Nilai overhang"
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5953 msgid "Unit of overhang value"
5954 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5957 msgid "use number of lines"
5958 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5962 msgstr "&Jumlah baris:"
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5965 msgid "number of needed lines"
5966 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5968 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5969 msgid "Basic (BibTeX)"
5970 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5974 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5975 "styles primarily suitable for science and maths."
5977 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5978 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5980 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5983 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5985 msgstr "tidak diacu"
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5991 msgid "Add to bibliography only."
5992 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5994 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5999 msgstr "Kunci saja."
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6009 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6010 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6014 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6015 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6016 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6017 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6018 "Bibliography processor is advised."
6020 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6021 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6022 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6023 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6024 "prosesor Bibliografi."
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6030 msgstr "Catatan kaki"
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6040 msgid "bibliography entry"
6041 msgstr "entri bibliografi"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6045 msgid "Full bibliography entry."
6046 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6051 msgstr "AcuanOtomatis"
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6060 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6061 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6065 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6066 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6075 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6077 msgstr "Sisipan atas garis"
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6085 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6086 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6087 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6088 "bibliography processor is advised."
6090 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6091 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6092 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6093 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6097 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6101 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6102 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6105 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6106 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6110 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6111 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6112 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6114 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6115 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6116 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6119 msgid "Bibliography entry."
6120 msgstr "Entri bibliografi."
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6128 msgstr "judul singkat"
6130 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6131 msgid "Natbib (BibTeX)"
6132 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6136 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6137 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6138 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6139 "names, shortened and full author lists, and more."
6141 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6142 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6143 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6144 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6147 msgid "American Economic Association (AEA)"
6148 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6152 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6153 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6155 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6158 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6160 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6165 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6170 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6177 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6179 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6180 #: lib/examples/Articles:0
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6186 msgstr "JudulSingkat"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6195 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6196 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6197 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6198 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6207 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6217 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6218 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6219 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6220 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6222 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6223 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6224 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6225 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6226 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6227 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6228 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6229 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6232 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6234 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6235 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6255 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6278 msgstr "BagianDepan"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6281 msgid "Publication Month"
6282 msgstr "Publikasi Bulan"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6285 msgid "Publication Month:"
6286 msgstr "Publikasi Bulan:"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6289 msgid "Publication Year"
6290 msgstr "Publikasi Tahun"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6293 msgid "Publication Year:"
6294 msgstr "Publikasi Tahun:"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6297 msgid "Publication Volume"
6298 msgstr "Publikasi Volume"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6301 msgid "Publication Volume:"
6302 msgstr "Publikasi Volume:"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6305 msgid "Publication Issue"
6306 msgstr "Publikasi Isu"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6309 msgid "Publication Issue:"
6310 msgstr "Publikasi Isu:"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6322 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6323 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6332 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6346 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6349 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6350 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6352 #: lib/layouts/spie.layout:49
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6365 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6367 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6368 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6371 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6376 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6377 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6380 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6388 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6390 #: src/output_plaintext.cpp:145
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6395 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6397 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6414 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
6415 msgid "Acknowledgement"
6416 msgstr "Penghargaan"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Penghargaan."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6426 msgid "Figure Notes"
6427 msgstr "Nota Gambar"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6436 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6441 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6448 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6473 msgstr "Nota Gambar"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6476 msgid "Text of a note in a figure"
6477 msgstr "Teks nota pada gambar"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6493 msgid "Text of a note in a table"
6494 msgstr "Teks dari Nota pada tabel"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6514 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:4
6515 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6520 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6530 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:7
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6569 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Kasus \\thecase."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6604 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:30
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6652 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:15
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6684 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:8 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6726 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:4
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6732 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6744 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6758 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6793 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:36
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:21
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:16
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:44
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6937 msgid "Remark \\theremark."
6938 msgstr "Catatan \\theremark."
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:40
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6961 msgstr "Penyelesaian"
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6967 msgid "Solution \\thesolution."
6968 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6972 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6974 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24 lib/examples/Articles:0
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1772
6997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6999 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7003 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7009 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7014 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7015 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7019 msgid "Standard in Title"
7020 msgstr "Standar di Judul"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7024 msgid "Author Footnote"
7025 msgstr "Catatankaki Penulis"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7029 msgstr "Penulis kaki"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7033 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7034 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7038 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7039 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7042 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7043 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7046 msgid "IEEE Transactions"
7047 msgstr "Transaksi IEEE"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7054 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7055 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7058 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7060 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7061 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7074 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7077 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7090 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7091 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7096 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7097 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7101 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7108 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7113 msgid "IEEE membership"
7114 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7118 msgstr "Hurufkecil semua"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7130 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7140 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7143 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7147 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7153 msgid "Short Author|S"
7154 msgstr "Penulis Singkat|J"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7157 msgid "A short version of the author name"
7158 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7162 msgstr "Nama Penulis"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7166 msgstr "Nama penulis"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7169 msgid "Author Affiliation"
7170 msgstr "Afiliasi Penulis"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7173 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7174 msgid "Author affiliation"
7175 msgstr "Afiliasi Penulis"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7179 msgstr "Tanda Penulis"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7183 msgstr "Tanda Penulis"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7186 msgid "Special Paper Notice"
7187 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7190 msgid "After Title Text"
7191 msgstr "Setelah Teks Judul"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7194 msgid "Page headings"
7195 msgstr "Kepala Halaman"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7202 msgid "Left side of the header line"
7203 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7211 msgid "Publication ID"
7212 msgstr "ID Publikasi"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7219 msgid "Index Terms---"
7220 msgstr "Index Terms---"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7223 msgid "Paragraph Start"
7224 msgstr "Mulai Paragraf"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7228 msgstr "Kar Pertama"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7231 msgid "First character of first word"
7232 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7246 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7247 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7248 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7249 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7254 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7265 msgstr "BagianBelakang"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7268 msgid "Peer Review Title"
7269 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7272 msgid "PeerReviewTitle"
7273 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7278 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7279 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7280 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7285 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7290 #: lib/layouts/jss.layout:123
7292 msgstr "Judul Singkat"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7295 msgid "Short title for the appendix"
7296 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7301 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7303 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7305 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7306 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7308 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7311 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7312 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7314 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7315 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7316 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7323 msgid "Bibliography"
7324 msgstr "Bibliografi"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7330 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7334 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7346 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7349 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7352 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7354 msgid "Bib preamble"
7355 msgstr "Preambel Bib"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7358 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7363 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7367 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7368 msgid "Bibliography Preamble"
7369 msgstr "Preambel Bibliografi"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7382 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7383 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7394 msgid "Optional photo for biography"
7395 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7398 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7408 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7414 msgid "Name of the author"
7415 msgstr "Nama dari penulis"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7418 msgid "Biography without photo"
7419 msgstr "Biografi tanpa foto"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7422 msgid "BiographyNoPhoto"
7423 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7428 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7434 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7442 msgid "Alternative Proof String"
7443 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7446 msgid "An alternative proof string"
7447 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7450 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7451 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7452 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7453 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7457 #: lib/layouts/InStar.module:2
7458 msgid "Title and Preamble Hacks"
7459 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7461 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7463 msgid "Fixes & Hacks"
7464 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7466 #: lib/layouts/InStar.module:13
7468 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7469 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7470 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7471 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7472 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7473 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7474 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7476 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7477 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7478 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7479 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7480 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan nota dalam materi terkait "
7481 "judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan memberi "
7482 "tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis terlalu "
7485 #: lib/layouts/InStar.module:17
7487 msgstr "Di Preambel"
7489 #: lib/layouts/InStar.module:24
7493 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7498 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7499 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7500 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7501 #: lib/layouts/treport.layout:4
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7507 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7509 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7510 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7514 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7519 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7523 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7532 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7533 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7541 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7554 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7570 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7572 msgstr "Lebih Raksasa"
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7580 msgstr "Paling Raksasa"
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7584 msgid "Giant Snippet"
7585 msgstr "Snipet Raksasa"
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7589 msgid "More Giant Snippet"
7590 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7594 msgid "Most Giant Snippet"
7595 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7598 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7599 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7607 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7612 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7617 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7618 msgid "Offprint Requests to:"
7619 msgstr "Offprint Requests to:"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7622 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7626 #: lib/layouts/aa.layout:151
7627 msgid "Correspondence to:"
7628 msgstr "Korespondensi pada:"
7630 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7631 #: lib/layouts/egs.layout:602
7632 msgid "Acknowledgements."
7633 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7635 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7636 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7638 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7639 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7640 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7643 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7645 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7646 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7658 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7662 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7663 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7667 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7676 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7678 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7679 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7685 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7690 msgid "Subsubsection"
7691 msgstr "Sub-SubSubBab"
7693 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7694 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7698 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7702 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7712 #: lib/layouts/aa.layout:268
7713 msgid "institutemark"
7714 msgstr "institutemark"
7716 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7717 msgid "Institute Mark"
7718 msgstr "Tanda Institut"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:291
7721 msgid "Abstract (unstructured)"
7722 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7728 #: lib/layouts/aa.layout:330
7729 msgid "Abstract (structured)"
7730 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:334
7736 #: lib/layouts/aa.layout:335
7737 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7738 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:339
7744 #: lib/layouts/aa.layout:340
7745 msgid "Aims of your work"
7746 msgstr "Tujuan kerja anda"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:344
7752 #: lib/layouts/aa.layout:345
7753 msgid "Methods used in your work"
7754 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:349
7760 #: lib/layouts/aa.layout:350
7761 msgid "Results of your work"
7762 msgstr "Hasil kerja anda"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:376
7766 msgstr "Kata kunci."
7768 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7775 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7786 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7791 msgid "Acknowledgements"
7792 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7794 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7797 msgstr "Padanan Kata"
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7800 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7801 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7804 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7805 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7811 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7813 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7814 #: lib/examples/Articles:0
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7819 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7820 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7826 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7827 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7828 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7833 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7834 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7841 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7842 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7843 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7844 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7846 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7847 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7848 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7849 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7856 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7861 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7862 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7867 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7868 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7876 msgid "Altaffilation"
7877 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7885 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7886 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7889 msgid "Alternative affiliation:"
7890 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7903 msgid "altaffilmark"
7904 msgstr "altaffilmark"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7907 msgid "altaffiliation mark"
7908 msgstr "altaffiliation mark"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7911 msgid "Subject headings:"
7912 msgstr "Subject headings:"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7915 msgid "[Acknowledgements]"
7916 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7920 msgstr "TempatGambar"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7923 msgid "Place Figure here:"
7924 msgstr "Letak Gambar disini:"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7928 msgstr "TempatTabel"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7931 msgid "Place Table here:"
7932 msgstr "Letak tabel disini:"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7943 msgid "NoteToEditor"
7944 msgstr "CatatanKePenyunting"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7947 msgid "Note to Editor:"
7948 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7951 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7953 msgstr "ReferensiTabel"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7956 msgid "References. ---"
7957 msgstr "Referensi. ---"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7961 msgid "TableComments"
7962 msgstr "KomentarTabel"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7974 msgstr "Nota Tabel:"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7977 msgid "tablenotemark"
7978 msgstr "tandanotatabel"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7981 msgid "tablenote mark"
7982 msgstr "tanda notatabel"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7993 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7994 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8013 msgid "Recognized Name"
8014 msgstr "Nama Dikenal"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8017 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8018 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8029 msgid "Separate the dataset ID from text"
8030 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8033 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8034 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8038 msgstr "Perangkat lunak"
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8042 msgstr "Perangkat lunak:"
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8050 msgstr "Referensi:-"
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8056 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8057 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8058 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8062 msgid "Corresponding Author"
8063 msgstr "Kontak Penulis"
8065 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8066 msgid "Corresponding author:"
8067 msgstr "Kontak Penulis:"
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8070 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8075 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8080 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8081 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8084 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8086 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8088 msgid "Affiliation:"
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8093 msgid "Collaboration"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8098 msgid "Collaboration:"
8099 msgstr "Kolaborasi:"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8102 msgid "Nocollaboration"
8103 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8106 msgid "No collaboration"
8107 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8110 msgid "Section Appendix"
8111 msgstr "Appendiks Section"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8114 msgid "\\Alph{appendix}."
8115 msgstr "\\Alph{appendix}."
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8119 msgstr "Subappendix"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8122 msgid "Subsection Appendix"
8123 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8130 msgid "Subsubappendix"
8131 msgstr "Subsubappendix"
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8134 msgid "Subsubsection Appendix"
8135 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8139 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8142 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8143 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8146 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8155 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8159 msgid "Short Title|S"
8160 msgstr "Judul Singkat|J"
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8163 msgid "Short title which will appear in the running header"
8164 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8168 msgstr "Nama singkat"
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8171 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8172 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8175 msgid "Alt Affiliation"
8176 msgstr "Afiliasi Lain"
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8179 msgid "Also Affiliation"
8180 msgstr "Afiliasi Lagi"
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8206 msgid "Abbreviations"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8210 msgid "Abbreviations:"
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8222 msgid "List of Schemes"
8223 msgstr "Daftar Skema"
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8227 msgstr "Berbagai Diagram"
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8234 msgid "List of Charts"
8235 msgstr "Daftar Diagram"
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8238 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8239 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8242 msgid "Graph[[mathematical]]"
8243 msgstr "Graph[[matematika]]"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8246 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8247 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8250 msgid "SupplementalInfo"
8251 msgstr "InfoTambahan"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8254 msgid "Supporting Information Available"
8255 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8262 msgid "Graphical TOC Entry"
8263 msgstr "Entri Gambar TOC"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8282 #: lib/languages:1043
8286 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8287 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8288 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8290 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8293 msgstr "Persyaratan"
8295 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8296 msgid "General terms:"
8297 msgstr "Terma umum:"
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8300 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8301 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8304 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8305 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8312 msgstr "Terimakasih"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8316 msgstr "Terima Kasih: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8323 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8328 msgid "Journal's Short Name: "
8329 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8332 msgid "ACM Conference"
8333 msgstr "Konferensi ACM"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8337 msgstr "Nama lengkap"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8344 msgid "Conference Name: "
8345 msgstr "Nama Konferensi: "
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8349 msgstr "Judul Singkat"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8352 msgid "Email address: "
8353 msgstr "Alamat Surel: "
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8360 msgid "Affiliation: "
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8364 msgid "Additional Affiliation"
8365 msgstr "Afiliasi Lain"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8368 msgid "Additional Affiliation: "
8369 msgstr "Afiliasi Lain: "
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8376 #: lib/layouts/paper.layout:169
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8385 msgid "Street Address"
8386 msgstr "Alamat Jalan"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8409 msgstr "JudulCatatan"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8412 msgid "Title Note: "
8413 msgstr "Judul Nota: "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8416 msgid "SubtitleNote"
8417 msgstr "Nota Anak Judul"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8420 msgid "Subtitle Note: "
8421 msgstr "Nota Anak Judul: "
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8425 msgstr "NotaPenulis"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8449 msgstr "Artikel ACM"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8472 msgid "ACM Art Seq Num"
8473 msgstr "ACM Art Seq Num"
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8476 msgid "Article Sequential Number: "
8477 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8480 msgid "ACM Submission ID"
8481 msgstr "ACM ID Ajuan"
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8484 msgid "Submission ID: "
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8513 msgstr "ACM Lencana R"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8516 msgid "ACM Badge R: "
8517 msgstr "ACM Lencana R: "
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8521 msgstr "ACM Lencana L"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8524 msgid "ACM Badge L: "
8525 msgstr "ACM Lencana L: "
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8529 msgstr "Mulai Halaman"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8532 msgid "Start Page: "
8533 msgstr "Mulai Halaman: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8537 msgstr "Persyaratan: "
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8541 msgstr "Katakunci: "
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8548 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8549 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8552 msgid "CCS Description"
8553 msgstr "Deskripsi CCS"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8556 msgid "Significance"
8557 msgstr "Signifikansi"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8560 msgid "Computing Classification Scheme: "
8561 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8564 msgid "Set Copyright"
8565 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8568 msgid "Set Copyright: "
8569 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8572 msgid "Copyright Year"
8573 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8576 msgid "Copyright Year: "
8577 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8580 msgid "Teaser Figure"
8581 msgstr "Gambar Ringkas"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8584 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8599 msgid "ShortAuthors"
8600 msgstr "Cara Pintas|C"
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8603 msgid "Short authors: "
8604 msgstr "Penulis ringkas: "
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8608 msgstr "Kotak samping"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8611 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8615 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8616 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8621 msgid "List of Figures"
8622 msgstr "Daftar Gambar"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8625 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8626 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8631 msgid "List of Tables"
8632 msgstr "Daftar Tabel"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8638 msgid "Definitions & Theorems"
8639 msgstr "Definisi & Teorema"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8646 msgid "Additional Theorem Text"
8647 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8654 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8655 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8662 msgid "Theorem \\thetheorem."
8663 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8667 msgid "Corollary \\thetheorem."
8668 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8672 msgid "Lemma \\thetheorem."
8673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8677 msgid "Proposition \\thetheorem."
8678 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8683 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8687 msgid "Definition \\thetheorem."
8688 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8692 msgid "Example \\thetheorem."
8693 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8697 msgstr "Hanya cetak"
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8700 msgid "Print version only"
8701 msgstr "Cetak versi saja"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8705 msgstr "Hanya Layar"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8708 msgid "Screen version only"
8709 msgstr "Hanya versi layar"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8712 msgid "Anonymous Suppression"
8713 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8716 msgid "Non anonymous only"
8717 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8723 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8725 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8730 #: lib/examples/Articles:0
8731 msgid "Acknowledgments"
8732 msgstr "Ucapan terima kasih"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8735 msgid "Grant Sponsor"
8736 msgstr "Sponsor bantuan"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8743 msgid "Grant Number"
8744 msgstr "Nomor bantuan"
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8747 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8748 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8751 msgid "TOG online ID"
8752 msgstr "TOG ID daring"
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8763 msgid "Volume number:"
8764 msgstr "Nomor volume:"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8771 msgid "Article number:"
8772 msgstr "Nomor Artikel:"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8775 msgid "Set copyright"
8776 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8779 msgid "Copyright type:"
8780 msgstr "Tipe hakcipta:"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8783 msgid "Copyright year"
8784 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8787 msgid "Year of copyright:"
8788 msgstr "Tahun hak cipta:"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8791 msgid "Conference info"
8792 msgstr "Info konferensi"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8795 msgid "Conference info:"
8796 msgstr "Info konferensi:"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8799 msgid "Conference name"
8800 msgstr "Nama konferensi"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8816 msgid "Article DOI:"
8817 msgstr "DOI Artikel:"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8820 msgid "TOG article DOI"
8821 msgstr "TOG DOI artikel"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8825 msgstr "Penulis PDF"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8829 msgstr "Penulis PDF:"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8833 msgid "Keyword list"
8834 msgstr "Daftar kata kunci"
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8838 msgid "Concept list"
8839 msgstr "Daftar konsep"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8843 msgid "Print copyright"
8844 msgstr "Tulis hak cipta"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8851 msgid "Teaser image:"
8852 msgstr "Teaser image:"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8855 msgid "CR categories"
8856 msgstr "Katagori CR"
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8859 msgid "CR Categories:"
8860 msgstr "Katagori CR:"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8868 msgstr "Katagoori CR"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8875 msgid "Number of the category"
8876 msgstr "Nomor dari kategori"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8882 msgstr "Sub-katagori"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8886 msgstr "Tingkat-ketiga"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8889 msgid "Third-level of the category"
8890 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8894 msgstr "AcuanSingkat"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8898 msgstr "Acuan singkat"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8901 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8906 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8907 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8910 msgid "TOG project URL"
8911 msgstr "TOG URL proyek"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8914 msgid "Project URL:"
8915 msgstr "URL Proyek:"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8918 msgid "TOG video URL"
8919 msgstr "TOG video URL"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8926 msgid "TOG data URL"
8927 msgstr "TOG data URL"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8934 msgid "TOG code URL"
8935 msgstr "TOG code URL"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8941 #: lib/layouts/agums.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8947 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8948 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8949 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8955 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8958 msgstr "Sub-SubBab*"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8962 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8963 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8966 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8979 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8981 msgstr "Kepala Kiri"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8984 #: lib/layouts/foils.layout:219
8985 msgid "Left Header:"
8986 msgstr "Kepala Kiri:"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8989 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8990 msgid "Right Header"
8991 msgstr "Kepala Kanan"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8994 #: lib/layouts/foils.layout:227
8995 msgid "Right Header:"
8996 msgstr "Kepala Kanan:"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8999 #: lib/layouts/egs.layout:497
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9014 #: lib/layouts/egs.layout:506
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9019 #: lib/layouts/egs.layout:519
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgstr "AlmtPenulis"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Alamat Penulis:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgstr "Komentar Slug"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Komentar Slug:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgstr "Tabel Plano"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9073 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9084 msgstr "Tabel Plano"
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9087 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9088 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9095 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9096 msgid "Affiliation Mark"
9097 msgstr "Tanda Afiliasi"
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9100 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9101 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9104 msgid "Author affiliation:"
9105 msgstr "Afiliasi penulis:"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9108 msgid "Acknowledgments."
9109 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9112 msgid "Algorithm2e Float"
9113 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9118 msgid "Floats & Captions"
9119 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9123 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9124 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9127 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9128 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9131 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Daftar Algoritma"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9137 #: lib/examples/Articles:0
9138 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9139 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9142 msgid "SpecialSection"
9143 msgstr "SubBab-khusus"
9145 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9146 msgid "SpecialSection*"
9147 msgstr "SubBab-khusus"
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9151 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9157 msgstr "Tanpa Nomor"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9162 msgid "Subsubsection*"
9163 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9166 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9174 #: lib/examples/Articles:0
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9183 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9184 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9187 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9188 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9190 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9197 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9198 msgid "List preamble"
9199 msgstr "Daftar Preambel"
9201 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9202 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9203 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9206 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9207 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9209 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9215 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9217 msgid "List Preamble"
9218 msgstr "Daftar Preambel"
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9221 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9222 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9225 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9226 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9228 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9234 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9236 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9237 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9240 msgid "Short title which appears in the running headers"
9241 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Alamat Terkini"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Alamat Terkini:"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "Alamat Surel:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9286 msgstr "Terima Kasih:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9290 msgstr "Persembahan"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9293 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9295 msgstr "Persembahan:"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9303 msgstr "Penerjemah:"
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9306 msgid "Subjectclass"
9307 msgstr "KelasSubyek"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9311 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9314 msgid "American Psychological Association (APA)"
9315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:58
9319 msgstr "KepalaKanan"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:67
9322 msgid "Right header:"
9323 msgstr "Kepala kanan:"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9331 msgid "Short title:"
9332 msgstr "Judul Singkat:"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9338 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9339 msgid "ThreeAuthors"
9340 msgstr "TigaPenulis"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9344 msgstr "EmpatPenulis"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9347 msgid "TwoAffiliations"
9348 msgstr "DuaAfiliasi"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9351 msgid "ThreeAffiliations"
9352 msgstr "TigaAfiliasi"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9355 msgid "FourAffiliations"
9356 msgstr "EmpatAfiliasi"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9359 msgid "Acknowledgements:"
9360 msgstr "Acknowledgements:"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9366 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9368 msgstr "Ditengahkan"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9375 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9378 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9379 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9385 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9389 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9391 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9392 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9395 msgid "Subparagraph"
9396 msgstr "Subparagraf"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9399 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9401 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9404 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9405 msgid "Custom Item|s"
9406 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9409 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9411 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9414 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9415 msgid "A customized item string"
9416 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9422 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9423 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9425 msgid "(\\alph{enumii})"
9426 msgstr "(\\alph{enumii})"
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9429 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9430 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9432 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9433 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9434 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9436 #: lib/layouts/apax.inc:124
9438 msgstr "LimaPenulis"
9440 #: lib/layouts/apax.inc:131
9442 msgstr "EnamPenulis"
9444 #: lib/layouts/apax.inc:138
9448 #: lib/layouts/apax.inc:147
9449 msgid "Left header:"
9450 msgstr "Kepala kiri:"
9452 #: lib/layouts/apax.inc:212
9453 msgid "FiveAffiliations"
9454 msgstr "LimaAfiliasi"
9456 #: lib/layouts/apax.inc:219
9457 msgid "SixAffiliations"
9458 msgstr "EnamAfiliasi"
9460 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9461 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9462 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9463 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:18
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9488 #: lib/layouts/apax.inc:323
9489 msgid "Author Note:"
9490 msgstr "Nota Penulis:"
9492 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9496 #: lib/layouts/apax.inc:357
9500 #: lib/layouts/apax.inc:365
9504 #: lib/layouts/apax.inc:506
9508 #: lib/layouts/apax.inc:597
9512 #: lib/layouts/apax.inc:613
9516 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9517 msgid "addORCIDlink"
9518 msgstr "tambahtautanORCID"
9520 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9521 msgid "ORCID-link: "
9522 msgstr "ORCID-link: "
9524 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9526 msgstr "Nama-penulis"
9528 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9529 msgid "Arabic Article"
9530 msgstr "Artikel Arab"
9532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9533 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9534 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9536 #: lib/layouts/article.layout:3
9537 msgid "Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9540 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9542 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9550 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9561 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9563 #: lib/examples/Articles:0
9564 msgid "Presentations"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9574 msgid "Overlay Specifications|v"
9575 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9579 msgid "Overlay specifications for this list"
9580 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9585 msgid "Item Overlay Specifications"
9586 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9601 msgid "Overlay specifications for this item"
9602 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9605 msgid "Mini Template"
9606 msgstr "Mini Templet"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9609 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9611 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9614 msgid "Longest label|s"
9615 msgstr "Label terpanjang|j"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9619 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9623 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9625 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9629 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9630 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9636 msgstr "Pembagian Bab"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9649 msgid "Mode Specification|S"
9650 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9656 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9657 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9662 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9663 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9666 msgid "Section \\arabic{section}"
9667 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9673 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9677 msgid "\\Alph{section}"
9678 msgstr "\\Alph{section}"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9686 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9694 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9696 "Subsubseksi \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9700 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9727 msgid "Overlay specifications for this frame"
9728 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9731 msgid "Default Overlay Specifications"
9732 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9735 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9736 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9740 msgid "Frame Options"
9741 msgstr "Pilihan Bingkai"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9745 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9746 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9750 msgstr "Judul Bingkai"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9753 msgid "Enter the frame title here"
9754 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9758 msgstr "BingkaiBiasa"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9761 msgid "Frame (plain)"
9762 msgstr "Bingkai (polos)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9765 msgid "FragileFrame"
9766 msgstr "BingkaiRapuh"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9769 msgid "Frame (fragile)"
9770 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9777 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9783 msgid "Repeat frame with label"
9784 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9788 msgstr "Judul Bingkai"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9800 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9801 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9804 msgid "Short Frame Title|S"
9805 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9808 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9809 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9812 msgid "FrameSubtitle"
9813 msgstr "FrameSubtitle"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9816 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9827 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9828 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9831 msgid "Column Options"
9832 msgstr "Pilihan Kolom"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9835 msgid "Column options (see beamer manual)"
9836 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9839 msgid "Column Placement Options"
9840 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9843 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9844 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9847 msgid "ColumnsCenterAligned"
9848 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9851 msgid "Columns (center aligned)"
9852 msgstr "Columns (center aligned)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9855 msgid "ColumnsTopAligned"
9856 msgstr "ColumnsTopAligned"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9859 msgid "Columns (top aligned)"
9860 msgstr "Columns (top aligned)"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9864 msgstr "HentiSejenak"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9873 msgid "Pause number"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9877 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9878 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9881 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9882 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9889 msgid "Overprint Area Width"
9890 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9894 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9899 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9900 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9904 msgstr "OverlayArea"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9908 msgstr "Overlayarea"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9911 msgid "Overlay Area Width"
9912 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9915 msgid "The width of the overlay area"
9916 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9919 msgid "Overlay Area Height"
9920 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9928 msgid "The height of the overlay area"
9929 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9937 msgid "Uncovered on slides"
9938 msgstr "Uncovered on slides"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9946 msgid "Only on slides"
9947 msgstr "Hanya di slide"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9962 msgid "Action Specification|S"
9963 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9970 msgid "Enter the block title here"
9971 msgstr "Tulis judul blok disini"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9974 msgid "ExampleBlock"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9978 msgid "Example Block:"
9979 msgstr "Blok Contoh:"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9986 msgid "Alert Block:"
9987 msgstr "Blok Peringatan:"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9996 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10000 msgid "Title (Plain Frame)"
10001 msgstr "Title (Plain Frame)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10004 msgid "Short Subtitle|S"
10005 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10008 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10009 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10012 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10016 msgid "Short Institute|S"
10017 msgstr "Institute Ringas|s"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10020 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10021 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10024 msgid "InstituteMark"
10025 msgstr "InstituteMark"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10028 msgid "Short Date|S"
10029 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10032 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10036 msgid "TitleGraphic"
10037 msgstr "TitleGraphic"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10040 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10066 msgid "Action Specifications|S"
10067 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10071 msgid "Definition."
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10075 msgid "Definitions"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10079 msgid "Definitions."
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10088 msgstr "Contoh-contoh"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10092 msgstr "Contoh-contoh."
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:23
10105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10168 msgstr "Tidak tampak"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatif Kata"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Bawaan Teks"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Nota Beamer"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Pilihan Nota"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Nyatakan pilihan nota (lihat manual beamer)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "ModeArtikel"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "ModePresentasi"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Presentasi"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10217 msgid "Beamerposter"
10218 msgstr "Beamerposter"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10221 msgid "Bilingual Captions"
10222 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10226 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10227 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10229 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10230 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10233 msgid "Caption setup"
10234 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10239 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10247 msgstr "Keterangan ganda"
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Aksesibilitas"
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10294 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10295 "dalam contoh Braille.lyx."
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (bawaan)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10305 #: lib/layouts/braille.module:48
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (textsize)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:73
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (dots on)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:88
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_dots_on"
10317 #: lib/layouts/braille.module:99
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (dots off)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:114
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_dots_off"
10325 #: lib/layouts/braille.module:125
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (mirror on)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_mirror_on"
10333 #: lib/layouts/braille.module:151
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (mirror off)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:166
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_mirror_off"
10341 #: lib/layouts/braille.module:176
10343 msgstr "Braillebox"
10345 #: lib/layouts/braille.module:180
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille box"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Nomor Kejadian"
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10396 msgstr "KETIKA NAIK:"
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Parenthetical"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10446 msgstr "GarisUtama"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10450 msgstr "GarisUtama:"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10457 #: lib/layouts/chess.layout:68
10461 #: lib/layouts/chess.layout:76
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "SubVariasi"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:79
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Subvariasi:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:87
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "SubVariasi2"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:90
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Subvariasi(2):"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:98
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "SubVariasi3"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:101
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Subvariasi(3):"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:109
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "SubVariasi4"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:112
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Subvariasi(4):"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:120
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "SubVariasi5"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:123
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Subvariasi(5):"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10505 #: lib/layouts/chess.layout:137
10507 msgstr "HideMoves:"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10513 #: lib/layouts/chess.layout:148
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[chessboard]"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:159
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "BoardCentered"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:164
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centered board]"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:176
10529 #: lib/layouts/chess.layout:181
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Highlights:"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:198
10537 #: lib/layouts/chess.layout:203
10541 #: lib/layouts/chess.layout:211
10543 msgstr "KnightMove"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:216
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "KnightMove:"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Papan Catur"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10562 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10563 "contoh chessboard-article.lyx."
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "PermainanCaturBaru"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "AturPapanCatur"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10613 msgstr "Nama Corak"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10624 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10625 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10629 msgstr "Papan Catur"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Pilihan Papan catur"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "DiBagianDepan"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10665 msgstr "Nama keluarga"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10676 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Judul Berjalan"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Running title:"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10690 msgstr "HalamanPertama"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10694 msgstr "halamanpertama"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "RunningAuthor"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Running author:"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10706 msgid "Publications"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korespondensi"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korespondensi:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10719 msgstr "Pubdiscuss"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Pubdiscuss:"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10735 msgstr "Pernyataan"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "PernyataanHakcipta"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10746 msgid "Introduction"
10747 msgstr "Pendahuluan"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10754 msgid "Conclusions"
10755 msgstr "Kesimpulan"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "KetersediaanKode"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Ketersediaan kode."
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "KetersediaanData"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Ketersediaan data."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "KetersediaanSampel"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Ketersediaan sampel."
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Pernyataan2"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "PenulisPenyumbang"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Sumbangan Penulis."
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "KonflikKepentingan"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konflik Kepentingan."
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Penolakan."
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10853 "Layout to 'fancy'!"
10855 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10856 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10857 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Kepala/Kaki"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Kepala Genap"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Kepala Tengah"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Kepala Tengah:"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Kaki Kiri:"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Kaki Tengah"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Kaki Tengah:"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Kaki Kanan"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Kaki Kanan:"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10909 msgstr "Nama depan"
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10917 msgstr "KunciKombo"
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "MenuItemGui"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10937 msgstr "PilihanMenu"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10940 msgid "Authorgroup"
10941 msgstr "KelompokPenulis"
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "RevisionHistory"
10945 msgstr "RiwayatPerubahan"
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10948 msgid "Revision History"
10949 msgstr "Riwayat Perubahan"
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10956 msgid "RevisionRemark"
10957 msgstr "CatatanPerubahan"
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10968 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10971 #: lib/examples/Articles:0
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10993 msgstr "Banyak Alamat"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10998 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10999 msgid "Postal Data"
11000 msgstr "Data Alamat Pos"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11005 msgid "Send To Address"
11006 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11012 msgstr "Alamat Saya"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11015 msgid "Sender Address:"
11016 msgstr "Alamat Pengirim:"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11019 msgid "Return address"
11020 msgstr "Alamat Balasan"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11024 msgid "Backaddress:"
11025 msgstr "Alamat belakang:"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11028 msgid "Postal comment"
11029 msgstr "Kometar Pengiriman"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11032 msgid "Postal Remark:"
11033 msgstr "Catatan Pos:"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11037 msgstr "Penanganan"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11041 msgstr "Penanganan:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11047 msgstr "PerihalAnda"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11058 msgstr "PerihalKami"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11063 msgstr "Perihal ttg.:"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11079 msgstr "Tandatangan"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11095 msgstr "Tandatangan:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11102 msgid "Bottom text:"
11103 msgstr "Teks Bawah:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11111 msgstr "Kode Area:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11179 msgid "Signature|S"
11180 msgstr "Tandatangan|g"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11183 msgid "Here you can insert a signature scan"
11184 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11216 msgid "Post Scriptum:"
11217 msgstr "Post Scriptum:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11220 msgid "SenderAddress"
11221 msgstr "AlamatPengirim"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11225 msgid "Backaddress"
11226 msgstr "Alamat belakang"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11229 msgid "RetourAdresse"
11230 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11234 msgstr "Pemilik Alamat"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11237 msgid "Postvermerk"
11238 msgstr "Postvermerk"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11246 msgstr "IhrZeichen"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11254 msgid "IhrSchreiben"
11255 msgstr "IhrSchreiben"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11258 msgid "MeinZeichen"
11259 msgstr "MeinZeichen"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11262 msgid "Unterschrift"
11263 msgstr "Unterschrift"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11307 msgstr "TeksSingkat"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11336 msgid "DocBook Book (XML)"
11337 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11340 msgid "Books (DocBook)"
11341 msgstr "Buku (DocBook)"
11343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11344 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11345 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11348 msgid "DocBook Section (XML)"
11349 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11352 msgid "DocBook Article (XML)"
11353 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11355 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11356 msgid "Inderscience A4 Journals"
11357 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11359 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11360 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11361 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11364 msgid "Econometrica"
11365 msgstr "Ekonometrika"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11369 msgstr "JudulBerjalan"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11372 msgid "Running Title:"
11373 msgstr "Judul Berjalan:"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11377 msgstr "PenulisBerjalan"
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11380 msgid "Running Author:"
11381 msgstr "Penulis Berjalan:"
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11384 msgid "Address Option"
11385 msgstr "Pilihan Alamat"
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11388 msgid "Optional argument for the address"
11389 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11392 msgid "E-Mail Option"
11393 msgstr "Pilihan Surel"
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11396 msgid "Optional argument for the e-mail"
11397 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11405 msgid "Web Address"
11406 msgstr "Alamat Web"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11409 msgid "Web address:"
11410 msgstr "Alamat Web:"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11413 msgid "Authors Block"
11414 msgstr "Blok Penulis"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11417 msgid "Authors Block:"
11418 msgstr "Blok Penulis:"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11427 msgid "Thanks Text"
11428 msgstr "Teks Terimakasih"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11431 msgid "Thanks \\theThanks:"
11432 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11435 msgid "Thanks Reference"
11436 msgstr "Referensi Terimakasih"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11440 msgstr "Ref Terimakasih"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11443 msgid "Internet Address Reference"
11444 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11447 msgid "Internet Addess Ref"
11448 msgstr "Ref Alamat Internet"
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11451 msgid "Name (First Name)"
11452 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11456 msgstr "Nama Depan"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11459 msgid "Name (Surname)"
11460 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11463 msgid "By Same Author (bib)"
11464 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11468 msgstr "sesuai sama"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11471 msgid "Footnote (Title)"
11472 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11474 #: lib/layouts/egs.layout:3
11475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11476 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11478 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11480 msgstr "00.00.0000"
11482 #: lib/layouts/egs.layout:345
11483 msgid "LaTeX Title"
11484 msgstr "LaTeX Title"
11486 #: lib/layouts/egs.layout:429
11490 #: lib/layouts/egs.layout:438
11494 #: lib/layouts/egs.layout:452
11498 #: lib/layouts/egs.layout:462
11499 msgid "FirstAuthor"
11500 msgstr "PenulisUtama"
11502 #: lib/layouts/egs.layout:475
11503 msgid "1st_author_surname:"
11504 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11506 #: lib/layouts/egs.layout:528
11510 #: lib/layouts/egs.layout:541
11511 msgid "reprint_reqs_to:"
11512 msgstr "permintaan cetak ke:"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11515 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11519 msgid "Author Option"
11520 msgstr "Pilihan Penulis"
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11523 msgid "Optional argument for the author"
11524 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11527 msgid "Author Address"
11528 msgstr "Alamat Penulis"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11531 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11532 msgid "Author Email"
11533 msgstr "Surel Penulis"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11541 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11543 msgstr "URL Penulis"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11546 msgid "Thanks Option"
11547 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11550 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11551 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11587 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11591 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11599 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11611 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11614 msgid "Case \\arabic{case}"
11615 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11622 msgid "Titlenotemark"
11623 msgstr "TandaJudulNota"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11626 msgid "Titlenote mark"
11627 msgstr "Tanda JudulNota"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11630 msgid "Title footnote"
11631 msgstr "Judul Catatankaki"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11634 msgid "Footnote Label"
11635 msgstr "Label Catatan Kaki"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11638 msgid "Label you refer to in the title"
11639 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11642 msgid "Title footnote:"
11643 msgstr "Judul Catatankaki:"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11646 msgid "Author Label"
11647 msgstr "Label Penulis"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11650 msgid "Label you will reference in the address"
11651 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11655 msgstr "TandaPenulis"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Author footnote"
11659 msgstr "Penulis Catatankaki"
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Author footnote:"
11663 msgstr "Penulis catatankaki:"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11666 msgid "Author Footnote Label"
11667 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11670 msgid "Label you refer to for an author"
11671 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11674 msgid "CorAuthormark"
11675 msgstr "TandaPenulisKontak"
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11678 msgid "CorAuthor mark"
11679 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11682 msgid "Corresponding author"
11683 msgstr "Penulis Kontak"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11686 msgid "Corresponding author text:"
11687 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11690 msgid "Address Label"
11691 msgstr "Label Alamat"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11694 msgid "Label of the author you refer to"
11695 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11702 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11703 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11706 msgid "Endnotes (Basic)"
11707 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11709 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11711 msgid "Foot- and Endnotes"
11712 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11716 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11717 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11718 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11721 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11722 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11723 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11724 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11725 "akhir akan muncul."
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11728 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11729 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11737 msgstr "Endnote ##"
11739 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11753 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11754 msgstr "Nota[[Endnotes]]"
11756 #: lib/layouts/enotez.module:2
11757 msgid "Endnotes (Extended)"
11758 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11760 #: lib/layouts/enotez.module:10
11762 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11763 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11764 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11765 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11766 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11768 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11769 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11770 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11771 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11772 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 msgstr "Nota Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11779 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11781 msgstr "Kata kunci:"
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11788 msgid "List Enhancements"
11789 msgstr "Daftar Penambahan"
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11793 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11794 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11796 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11797 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11802 msgid "Itemize Options"
11803 msgstr "Pilihan Berbutir"
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11808 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11809 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11812 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11813 msgid "Enumerate Options"
11814 msgstr "Pilihan Bernonor"
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11817 msgid "Description Options"
11818 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11822 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11826 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11827 msgid "Enumerate-Resume"
11828 msgstr "Resume-Bernomor"
11830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11831 msgid "Number Equations by Section"
11832 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11846 msgstr "Matematika"
11848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11853 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
11854 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11863 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11864 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11867 msgid "Europass CV (2013)"
11868 msgstr "Europass CV (2013)"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11872 #: lib/examples/Articles:0
11873 msgid "Curricula Vitae"
11874 msgstr "Riwayat Hidup"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11887 msgid "Name (footer):"
11888 msgstr "Nama (kaki):"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11895 msgid "Mobile phone number"
11896 msgstr "Nomor telpon seluler"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11901 msgstr "Halaman web"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11908 msgid "InstantMessaging"
11909 msgstr "PesanInstan"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11912 msgid "Instant Messaging:"
11913 msgstr "Pesan Seketika:"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11920 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11921 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11925 msgstr "Hari ulang tahun"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11928 msgid "Date of birth:"
11929 msgstr "Tanggal lahir:"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11932 msgid "Nationality"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11936 msgid "Nationality:"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11948 msgid "BeforePicture"
11949 msgstr "SebelumGambar"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11952 msgid "Space before picture:"
11953 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11964 msgid "Resize photo to this width"
11965 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11968 msgid "AfterPicture"
11969 msgstr "SetelahGambar"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11972 msgid "Space after picture:"
11973 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11978 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11979 msgid "Vertical Space"
11980 msgstr "Spasi Vertikal"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11985 msgid "Additional vertical space"
11986 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11994 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11995 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12004 msgstr "ButirInset"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12015 msgid "Title item:"
12016 msgstr "Judul Butir:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12023 msgid "Title level:"
12024 msgstr "Tingkat Judul:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12027 msgid "Text (right side)"
12028 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12032 msgstr "Butirbulet"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12036 msgstr "Butir biru:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12039 msgid "BlueItemInset"
12040 msgstr "BlueItemInset"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12043 msgid "Blue subitems"
12044 msgstr "Subitem biru"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12048 msgstr "ButirBesar"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12052 msgstr "Butir besar:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12056 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12059 msgid "MotherTongue"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12063 msgid "Mother Tongue:"
12064 msgstr "Bahasa Ibu:"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12071 msgid "Language Header:"
12072 msgstr "Kepala Bahasa:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12079 msgid "Name of the language"
12080 msgstr "Nama dari bahasa"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12084 msgstr "Mendengarkan"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12087 msgid "Level how good you think you can listen"
12088 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12095 msgid "Level how good you think you can read"
12096 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12099 msgid "Interaction"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12103 msgid "Level how good you think you can conversate"
12104 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12112 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12115 msgid "LastLanguage"
12116 msgstr "BahasaTerakhir"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12119 msgid "Last Language:"
12120 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12124 msgstr "FooterBahasa"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12127 msgid "Language Footer:"
12128 msgstr "Footer Bahasa:"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12139 #: lib/layouts/soul.module:51
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12148 msgid "Footer name:"
12149 msgstr "Nama kaki:"
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12160 msgid "Size the photo is resized to"
12161 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12168 msgid "The title as it appears in the header"
12169 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12172 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12173 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12176 msgid "BulletedItem"
12177 msgstr "BulletedItem"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12180 msgid "Bulleted Item:"
12181 msgstr "Butir Bulet:"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12188 msgid "Begin of CV"
12189 msgstr "Mulai tulis CV"
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12192 msgid "PersonalInfo"
12193 msgstr "InfoPribadi"
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12196 msgid "Personal Info"
12197 msgstr "Info Pribadi"
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12200 msgid "VerticalSpace"
12201 msgstr "SpasiVertikal"
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12204 msgid "Vertical space"
12205 msgstr "Spasi vertikal"
12207 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12208 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12209 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12211 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12212 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12213 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12215 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12216 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12217 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12219 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12220 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12224 msgid "Number Figures by Section"
12225 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12229 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12230 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12232 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12233 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12235 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12236 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12237 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12239 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12241 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12242 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12243 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12245 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12246 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12247 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12251 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12252 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12256 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12257 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12258 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12259 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12260 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12261 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12262 "newer LaTeX distributions."
12264 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12265 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12266 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12267 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12268 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12269 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12270 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12272 #: lib/layouts/fixme.module:2
12273 msgid "FiXme Notes"
12274 msgstr "Catatan FIXme"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12277 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12278 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12279 msgid "Annotation & Revision"
12280 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:12
12284 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12285 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12286 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12287 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12288 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12289 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12290 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12291 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12293 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12294 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12295 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12296 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12297 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12298 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12299 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12300 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12302 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12306 #: lib/layouts/fixme.module:24
12307 msgid "List of FIXMEs"
12308 msgstr "Daftar FIXMEs"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:38
12311 msgid "[List of FIXMEs]"
12312 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:54
12316 msgstr "Catatan Fixme"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12319 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12320 msgid "Fixme Note Options|s"
12321 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12324 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12325 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12326 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:75
12329 msgid "Fixme Warning"
12330 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:77
12334 msgstr "Peringatan"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:81
12337 msgid "Fixme Error"
12338 msgstr "Kesalahan Fixme"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12346 #: lib/layouts/fixme.module:87
12347 msgid "Fixme Fatal"
12348 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:89
12354 #: lib/layouts/fixme.module:98
12355 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12356 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:100
12359 msgid "Fixme (Targeted)"
12360 msgstr "Fixme (Target)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:110
12363 msgid "Fixme Note|x"
12364 msgstr "Catatan Fixme|x"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:112
12367 msgid "Insert the FIXME note here"
12368 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:117
12371 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12372 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:119
12375 msgid "Warning (Targeted)"
12376 msgstr "Peringatan (Target)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:123
12379 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12380 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:125
12383 msgid "Error (Targeted)"
12384 msgstr "Kesalahan (Target)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:129
12387 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12388 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:131
12391 msgid "Fatal (Targeted)"
12392 msgstr "Kesalahan (Target)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:140
12395 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12396 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:142
12399 msgid "Fixme (Multipar)"
12400 msgstr "Fixme (Multipar)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12403 msgid "Fixme Summary"
12404 msgstr "Rangkuman Fixme"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12407 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12408 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:160
12411 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12412 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:162
12415 msgid "Warning (Multipar)"
12416 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:166
12419 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12420 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:168
12423 msgid "Error (Multipar)"
12424 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:172
12427 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12428 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:174
12431 msgid "Fatal (Multipar)"
12432 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:183
12435 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12436 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:185
12439 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12440 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:201
12443 msgid "Annotated Text"
12444 msgstr "Teks Dianotasi"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:203
12447 msgid "Annotated Text|x"
12448 msgstr "Text yang ditandai|x"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:204
12451 msgid "Insert the text to annotate here"
12452 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:209
12455 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:211
12459 msgid "Warning (MP Targ.)"
12460 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:215
12463 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12464 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:217
12467 msgid "Error (MP Targ.)"
12468 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:221
12471 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12472 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:223
12475 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12476 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:233
12482 #: lib/layouts/fixme.module:237
12486 #: lib/layouts/fixme.module:241
12490 #: lib/layouts/fixme.module:245
12492 msgstr "FxWarning*"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:249
12498 #: lib/layouts/fixme.module:253
12502 #: lib/layouts/fixme.module:257
12506 #: lib/layouts/fixme.module:261
12510 #: lib/layouts/foils.layout:3
12514 #: lib/layouts/foils.layout:45
12518 #: lib/layouts/foils.layout:65
12519 msgid "ShortFoilhead"
12520 msgstr "ShortFoilhead"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:71
12523 msgid "Rotatefoilhead"
12524 msgstr "Rotatefoilhead"
12526 #: lib/layouts/foils.layout:77
12527 msgid "ShortRotatefoilhead"
12528 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12530 #: lib/layouts/foils.layout:86
12534 #: lib/layouts/foils.layout:102
12538 #: lib/layouts/foils.layout:116
12542 #: lib/layouts/foils.layout:132
12546 #: lib/layouts/foils.layout:189
12550 #: lib/layouts/foils.layout:198
12554 #: lib/layouts/foils.layout:207
12555 msgid "Restriction"
12556 msgstr "Restriction"
12558 #: lib/layouts/foils.layout:211
12559 msgid "Restriction:"
12560 msgstr "Restriction:"
12562 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12565 msgstr "Theorema #."
12567 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12572 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12574 msgid "Corollary #."
12575 msgstr "Korolari #."
12577 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12578 msgid "Proposition #."
12579 msgstr "Proposisi #."
12581 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12583 msgid "Definition #."
12584 msgstr "Definisi #."
12586 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12591 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12596 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12601 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12603 msgid "Proposition*"
12604 msgstr "Proposisi*"
12606 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12607 msgid "Proposition."
12608 msgstr "Proposisi."
12610 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12612 msgid "Definition*"
12615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12616 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12617 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12619 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12621 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12622 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12623 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12624 "where you want the endnotes to appear."
12626 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12627 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12628 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12629 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12631 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12632 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12633 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12635 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12637 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12638 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12639 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12640 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12641 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12643 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12644 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12645 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12646 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12647 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12648 "inginkan muncul catatan akhir."
12650 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "French Letter (frletter)"
12652 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12655 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12656 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12687 msgid "ReturnAddress"
12688 msgstr "AlamatBalasan"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12691 msgid "ReturnAddress:"
12692 msgstr "AlamatBalasan:"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12695 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12706 msgstr "SuratAnda:"
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12757 msgid "BankAccount"
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12761 msgid "BankAccount:"
12762 msgstr "Account Bank:"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12766 msgid "PostalComment"
12767 msgstr "KomentarPos"
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12770 msgid "PostalComment:"
12771 msgstr "KomentarPos:"
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12775 msgstr "Referensi:"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12782 msgid "G-Brief (V. 2)"
12783 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12787 msgstr "NamaBarisA"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12791 msgstr "NamaBarisA:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12795 msgstr "NamaBarisB"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12799 msgstr "NamaBarisB:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12803 msgstr "NamaBarisC"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12807 msgstr "NamaBarisC:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12811 msgstr "NamaBarisD"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12815 msgstr "NamaBarisD:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12819 msgstr "NamaBarisE"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12823 msgstr "NamaBarisE:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12827 msgstr "NamaBarisF"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12831 msgstr "NamaBarisF:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12835 msgstr "NamaBarisG"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12839 msgstr "NamaBarisG:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12842 msgid "AddressRowA"
12843 msgstr "AlamatBarisA"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12846 msgid "AddressRowA:"
12847 msgstr "AlamatBarisA:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12850 msgid "AddressRowB"
12851 msgstr "AlamatBarisB"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12854 msgid "AddressRowB:"
12855 msgstr "AlamatBarisB:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12858 msgid "AddressRowC"
12859 msgstr "AlamatBarisC"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12862 msgid "AddressRowC:"
12863 msgstr "AlamatBarisC:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12866 msgid "AddressRowD"
12867 msgstr "AlamatBarisD"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12870 msgid "AddressRowD:"
12871 msgstr "AlamatBarisD:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12874 msgid "AddressRowE"
12875 msgstr "AlamatBarisE"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12878 msgid "AddressRowE:"
12879 msgstr "AlamatBarisE:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12882 msgid "AddressRowF"
12883 msgstr "AlamatBarisF"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12886 msgid "AddressRowF:"
12887 msgstr "AlamatBarisF:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12890 msgid "TelephoneRowA"
12891 msgstr "TeleponBarisA"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12894 msgid "TelephoneRowA:"
12895 msgstr "TeleponBarisA:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12898 msgid "TelephoneRowB"
12899 msgstr "TeleponBarisB"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12902 msgid "TelephoneRowB:"
12903 msgstr "TeleponBarisB:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12906 msgid "TelephoneRowC"
12907 msgstr "TeleponBarisC"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12910 msgid "TelephoneRowC:"
12911 msgstr "TeleponBarisC:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12914 msgid "TelephoneRowD"
12915 msgstr "TeleponBarisD"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12918 msgid "TelephoneRowD:"
12919 msgstr "TeleponBarisD:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12922 msgid "TelephoneRowE"
12923 msgstr "TeleponBarisE"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12926 msgid "TelephoneRowE:"
12927 msgstr "TeleponBarisE:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12930 msgid "TelephoneRowF"
12931 msgstr "TeleponBarisF"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12934 msgid "TelephoneRowF:"
12935 msgstr "TeleponBarisF:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12938 msgid "InternetRowA"
12939 msgstr "InternetBarisA"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12942 msgid "InternetRowA:"
12943 msgstr "InternetBarisA:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12946 msgid "InternetRowB"
12947 msgstr "InternetBarisB"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12950 msgid "InternetRowB:"
12951 msgstr "InternetBarisB:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12954 msgid "InternetRowC"
12955 msgstr "InternetBarisC"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12958 msgid "InternetRowC:"
12959 msgstr "InternetBarisC:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12962 msgid "InternetRowD"
12963 msgstr "InternetBarisD"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12966 msgid "InternetRowD:"
12967 msgstr "InternetBarisD:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12970 msgid "InternetRowE"
12971 msgstr "InternetBarisE"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12974 msgid "InternetRowE:"
12975 msgstr "InternetBarisE:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12978 msgid "InternetRowF"
12979 msgstr "InternetBarisF"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12982 msgid "InternetRowF:"
12983 msgstr "InternetBarisF:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12987 msgstr "BankBarisA"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12991 msgstr "BankBarisA:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12995 msgstr "BankBarisB"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12999 msgstr "BankBarisB:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13003 msgstr "BankBarisC"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13007 msgstr "BankBarisC:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13011 msgstr "BankBarisD"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13015 msgstr "BankBarisD:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13019 msgstr "BankBarisE"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13023 msgstr "BankBarisE:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13027 msgstr "BankBarisF"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13031 msgstr "BankBarisF:"
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13034 msgid "GraphicBoxes"
13035 msgstr "KotakGambar"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13043 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13044 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13048 msgstr "Reflectbox"
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13052 msgstr "Kotakskala"
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13059 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13060 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13067 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13068 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13072 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13075 msgid "Width of the box"
13076 msgstr "Lebar Kotak"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13079 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13080 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13084 msgstr "Kotakputar"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13091 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13092 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13099 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13100 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13102 #: lib/layouts/hanging.module:2
13103 msgid "Hanging Paragraphs"
13104 msgstr "Paragraf Menggantung"
13106 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13108 msgid "Paragraph Styles"
13109 msgstr "Corak Paragraf"
13111 #: lib/layouts/hanging.module:7
13113 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13114 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13117 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13118 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13119 "lainnya masuk kedalam."
13121 #: lib/layouts/hanging.module:17
13123 msgstr "Menggantung"
13125 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13126 msgid "Hebrew Article"
13127 msgstr "Artikel Hibrani"
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13139 msgstr "Catatan #."
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13147 msgid "Hebrew Letter"
13148 msgstr "Letter Hibrani"
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13176 msgstr "Meneruskan"
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13179 msgid "(continuing)"
13180 msgstr "(meneruskan)"
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13184 msgstr "Transition"
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13187 msgid "TITLE OVER:"
13188 msgstr "TITLE OVER:"
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13195 msgid "INTERCUT WITH:"
13196 msgstr "INTERCUT WITH:"
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13212 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13213 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13216 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13217 msgid "Academic Field Specifics"
13218 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13220 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13222 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13223 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13224 "in LyX's examples folder."
13226 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13227 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13228 "lyx di folder contoh LyX."
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13235 msgid "H-P statement"
13236 msgstr "Pernyataan H-P"
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13239 msgid "Statement Text"
13240 msgstr "Teks Pernyataan"
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13243 msgid "Text for statements that require some information"
13244 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13248 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13251 msgid "Author Names"
13252 msgstr "Nama Penulis"
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13255 msgid "Author names that will appear in the header line"
13256 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13262 msgstr "GarisCatch"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13269 msgid "Classification Codes"
13270 msgstr "Kode Klasifikasi"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13273 msgid "TableCaption"
13274 msgstr "JudulTabel"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13277 msgid "Table caption"
13278 msgstr "Judul Tabel"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13285 msgid "Cite reference"
13286 msgstr "Acuan referensi"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13290 msgstr "DaftarItem"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13294 msgstr "DaftarRoman"
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13297 msgid "Numbering Scheme"
13298 msgstr "Skema Penomoran"
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13302 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13305 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13306 "butir bernomor Romawi"
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13313 msgid "Corollary \\thecorollary."
13314 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13321 msgid "Lemma \\thelemma."
13322 msgstr "Lemma \\thelemma."
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13329 msgid "Proposition \\theproposition."
13330 msgstr "Proposition \\theproposition."
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13334 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13350 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13356 msgstr "Pertanyaan"
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13362 msgid "Question \\thequestion."
13363 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13369 msgid "Claim \\theclaim."
13370 msgstr "Klaim \\theclaim."
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13378 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13386 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13389 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13390 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13397 msgid "Prop(osition)"
13398 msgstr "Prop(osisi)"
13400 #: lib/layouts/initials.module:2
13401 msgid "Initials (Drop Caps)"
13402 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13404 #: lib/layouts/initials.module:7
13406 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13407 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13409 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13410 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13412 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13413 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13414 #: lib/layouts/initials.module:40
13418 #: lib/layouts/initials.module:36
13419 msgid "Option(s) for the initial"
13420 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13422 #: lib/layouts/initials.module:41
13423 msgid "Initial letter(s)"
13424 msgstr "Surat Inisial"
13426 #: lib/layouts/initials.module:45
13427 msgid "Rest of Initial"
13428 msgstr "Inisial Lain"
13430 #: lib/layouts/initials.module:46
13431 msgid "Rest of initial word or text"
13432 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13435 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13436 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13439 msgid "Short title that will appear in header line"
13440 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13456 msgstr "Pemeriksaan awal"
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13468 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13470 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13478 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13485 msgid "submit to paper:"
13486 msgstr "submit to paper:"
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13489 msgid "Bibliography (plain)"
13490 msgstr "Bibliografi (polos)"
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13493 msgid "Bibliography heading"
13494 msgstr "Bibliografi kepala"
13496 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13497 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13498 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13500 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13506 msgstr "KATA KUNCI:"
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13513 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13514 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13517 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13518 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13521 msgid "\\thesection."
13522 msgstr "\\thesection."
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13525 msgid "\\thesection"
13526 msgstr "\\thesection"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13529 msgid "\\thesubsection."
13530 msgstr "\\thesubsection."
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13533 msgid "\\thesubsubsection."
13534 msgstr "\\thesubsubsection."
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13537 msgid "Main Author"
13538 msgstr "Penulis Utama"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13542 msgid "Affiliation Key"
13543 msgstr "Kunci Afiliasi"
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13546 msgid "Affiliation key of the author"
13547 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13556 msgstr "Penulis Pendamping"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13560 msgstr "Penulis-pendamping"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13563 msgid "Affiliation key of the co-author"
13564 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13567 msgid "Short Author"
13568 msgstr "Penulis Ringkas"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13571 msgid "Short author:"
13572 msgstr "Penulis ringkas:"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13575 msgid "Affiliation key"
13576 msgstr "Kunci afiliasi"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13580 msgstr "Kata kunci:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13591 msgid "PDB reference"
13592 msgstr "Referensi PDB"
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13595 msgid "PDB reference:"
13596 msgstr "Referensi PDB:"
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13599 msgid "Optional name"
13600 msgstr "Nama tambahan"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13603 msgid "NDB reference"
13604 msgstr "Referensi NDB"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13607 msgid "NDB reference:"
13608 msgstr "Referensi NDB:"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13614 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13615 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13616 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13619 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13620 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13623 msgid "Alternative Affiliation"
13624 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13627 msgid "Affiliation Prefix"
13628 msgstr "Awalan Afiliasi"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13631 msgid "A prefix like 'Also at '"
13632 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13635 msgid "PACS numbers:"
13636 msgstr "Nomor PACS:"
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13639 msgid "Preprint number"
13640 msgstr "Nomor pracetak"
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13643 msgid "Preprint number:"
13644 msgstr "Nomor pracetak:"
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13647 msgid "Online citation"
13648 msgstr "Acuan daring"
13650 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13651 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13652 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13654 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13655 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13656 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13658 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13659 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13660 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13662 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13663 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13664 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13666 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13667 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13668 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13671 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13672 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:111
13675 msgid "Plain Keywords"
13676 msgstr "Katakunci Polos"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:114
13679 msgid "Plain Keywords:"
13680 msgstr "Katakunci Polos:"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:117
13683 msgid "Plain Title"
13684 msgstr "Judul Biasa"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:120
13687 msgid "Plain Title:"
13688 msgstr "Judul Biasa:"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:126
13691 msgid "Short Title:"
13692 msgstr "Judul Singkat:"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:129
13695 msgid "Plain Author"
13696 msgstr "Penulis Polos"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:132
13699 msgid "Plain Author:"
13700 msgstr "Penulis Polos:"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:135
13706 #: lib/layouts/jss.layout:137
13710 #: lib/layouts/jss.layout:160
13714 #: lib/layouts/jss.layout:162
13718 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13719 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13723 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13727 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13729 msgstr "Kode Chunk"
13731 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13733 msgstr "Kode masukan"
13735 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13736 msgid "Code Output"
13737 msgstr "Kode Keluaran"
13739 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13744 msgid "AddressForOffprints"
13745 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13747 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13748 msgid "Address for Offprints:"
13749 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13752 msgid "RunningTitle"
13753 msgstr "RunningTitle"
13755 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13756 msgid "Rnw (knitr)"
13757 msgstr "Rnw (knitr)"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13760 #: lib/layouts/sweave.module:3
13761 msgid "Literate Programming"
13762 msgstr "Pemrograman Literasi"
13764 #: lib/layouts/knitr.module:7
13766 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13767 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13768 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13770 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13771 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13772 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
13775 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13776 #: lib/layouts/sweave.module:14
13777 msgid "Knitr Chunk"
13778 msgstr "Knitr Chunk"
13780 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13781 msgid "Sweave Options"
13782 msgstr "Opsi Sweave"
13784 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13785 msgid "Sweave opts"
13786 msgstr "Sweave opts"
13788 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13789 msgid "S/R expression"
13790 msgstr "Ekspresi S/R"
13792 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13796 #: lib/layouts/landscape.module:2
13797 msgid "Landscape Document Parts"
13798 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13800 #: lib/layouts/landscape.module:6
13801 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13802 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13804 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13808 #: lib/layouts/landscape.module:26
13809 msgid "Landscape (Floating)"
13810 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13812 #: lib/layouts/landscape.module:29
13813 msgid "Landscape (floating)"
13814 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13816 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13818 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13820 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "Letter (Standard Class)"
13822 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "French Letter (lettre)"
13826 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13829 msgid "NoTelephone"
13830 msgstr "No Telepon"
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13848 msgid "Post Scriptum"
13849 msgstr "Post Scriptum"
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13852 msgid "EndOfMessage"
13853 msgstr "AkhirDariPesan"
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13857 msgstr "AkhirDariBerkas"
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13865 msgstr "Kepala Judul"
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13884 msgid "EndOfMessage."
13885 msgstr "AkhirDariPesan."
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13889 msgstr "AkhirDariBerkas."
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13895 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13896 msgid "LilyPond Music Notation"
13897 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13904 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13905 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13908 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13909 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13913 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13914 msgid "LilyPond Options"
13915 msgstr "Pilihan LilyPond"
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13919 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13922 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13923 "melihat pilihan yang tersedia)."
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13926 #: lib/examples/Articles:0
13927 msgid "Linguistics"
13928 msgstr "Linguistik"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13936 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13937 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13938 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13941 msgid "(\\arabic{example})"
13942 msgstr "(\\arabic{example})"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13945 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13946 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13949 msgid "(\\arabic{examplei})"
13950 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13956 msgstr "Sub contoh"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13959 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13960 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13963 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13964 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13967 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13968 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13971 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13972 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13979 msgid "Numbered Example (multiline)"
13980 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13984 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13987 msgid "Custom Numbering|s"
13988 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13991 msgid "Customize the numeration"
13992 msgstr "Pengaturan penomoran"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13995 msgid "Subexamples options"
13996 msgstr "Pilihan subcontoh"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13999 msgid "Subexamples options|s"
14000 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14003 msgid "Add subexamples options here"
14004 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14007 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14008 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14015 msgid "Gloss options"
14016 msgstr "Pilihan Gloss"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14019 msgid "Gloss Options|s"
14020 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14023 msgid "Add digloss options here"
14024 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14027 msgid "Interlinear Gloss"
14028 msgstr "Interlinear Gloss"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14031 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14032 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14035 msgid "Translation"
14036 msgstr "Penerjemahan"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14039 msgid "Gloss Translation"
14040 msgstr "Gloss Translation"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14043 msgid "Add a free translation for the gloss"
14044 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14047 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14048 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14055 msgid "Add trigloss options here"
14056 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14059 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14060 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14063 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14064 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14067 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14068 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14071 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14072 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14075 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14076 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14079 msgid "Add a translation for the glosse"
14080 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14083 msgid "GroupGlossedWords"
14084 msgstr "GroupGlossedWords"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14091 msgid "Structure Tree"
14092 msgstr "Pohon Struktur"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14103 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14104 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14111 msgid "DRS Referents"
14112 msgstr "Referensi DRS"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14115 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14116 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14123 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14124 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14128 msgstr "IfThen-DRS"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14131 msgid "If-Then DRS"
14132 msgstr "If-Then DRS"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14136 msgid "Then-Referents"
14137 msgstr "Referensi-Kemudian"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14142 msgid "DRS Then-Referents"
14143 msgstr "DRS Then-Referents"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14147 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14148 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14152 msgid "Then-Conditions"
14153 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14157 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14158 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14169 msgid "Conditional DRS"
14170 msgstr "Kondisional DRS"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14177 msgid "DRS Condition"
14178 msgstr "Kondisi DRS"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14181 msgid "Add the DRS condition here"
14182 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14189 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14190 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14193 msgid "Duplex Condition DRS"
14194 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14201 msgid "DRS Quantifier"
14202 msgstr "DRS Quantifier"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14205 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14206 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14209 msgid "Quant. Var."
14210 msgstr "Quant. Var."
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14213 msgid "DRS Quantifier Variable"
14214 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14217 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14218 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14229 msgid "Negated DRS"
14230 msgstr "Negated DRS"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14238 msgstr "Dikirim. DRS"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14241 msgid "DRS with Sentence above"
14242 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14249 msgid "DRS Sentence"
14250 msgstr "Kalimat DRS"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14253 msgid "Add the sentence here"
14254 msgstr "Tambah kalimat disini"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14289 msgid "List of Tableaux"
14290 msgstr "Daftar Tableaux"
14292 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14296 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14297 msgid "Literate programming"
14298 msgstr "Pemrograman literasi"
14300 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14305 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14306 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14310 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14312 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14318 msgid "Running LaTeX Title"
14319 msgstr "Running LaTeX Title"
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14323 msgstr "Judul Daftar Isi"
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14327 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14330 msgid "Author Running"
14331 msgstr "Author Running"
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14334 msgid "Author Running:"
14335 msgstr "Author Running:"
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14339 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14342 msgid "TOC Author:"
14343 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14355 msgid "Conjecture #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14363 msgid "Exercise #."
14364 msgstr "Latihan #."
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14372 msgstr "Problem #."
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14383 msgid "Property #."
14384 msgstr "Properti #."
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14387 msgid "Question #."
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14392 msgstr "Catatan #."
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14395 msgid "Solution #."
14396 msgstr "Penyelesain #."
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14399 msgid "Logical Markup"
14400 msgstr "Logika Perubahan"
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14403 msgid "Text Markup"
14404 msgstr "Text Markup"
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14408 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14411 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14412 "condong, kuat dan kode."
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14416 msgstr "Huruf Besar"
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14443 msgid "Mathematical Monthly article"
14444 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14447 msgid "Abbreviated Title"
14448 msgstr "Judul Singkat"
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14451 msgid "Biographies"
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14455 msgid "Author Biography"
14456 msgstr "Biografi Penulis"
14458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14459 msgid "Affiliation (include email):"
14460 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14463 msgid "Title of acknowledgment"
14464 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14480 msgid "Short Title (TOC)|S"
14481 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14491 msgid "Short Title (Header)"
14492 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14495 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14499 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14504 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14505 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14508 msgid "The section as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14513 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14516 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14517 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14521 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14524 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14525 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14528 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14532 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14537 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14540 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14544 msgid "Chapterprecis"
14545 msgstr "Chapterprecis"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14552 msgid "Epigraph Source|S"
14553 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14560 msgid "The source/author of this epigraph"
14561 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14565 msgstr "JudulSyair"
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14568 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14569 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14572 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14573 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14577 msgstr "JudulSyair*"
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14581 msgstr "Keterangan"
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14584 msgid "Endnotes (all)"
14585 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14588 msgid "Endnotes (sectioned)"
14589 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14592 msgid "Minimalistic Insets"
14593 msgstr "Inset Minimalistik"
14595 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14598 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14614 msgid "Style Options"
14615 msgstr "Pilihan Corak"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14618 msgid "Options for the CV style"
14619 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14626 msgid "CV Color Scheme:"
14627 msgstr "Skema Warna CV:"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14634 msgid "CV Icon Set:"
14635 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14638 msgid "CVColumnWidth"
14639 msgstr "CVColumnWidth"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14642 msgid "Column Width:"
14643 msgstr "Lebar Kolom:"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14646 msgid "PDF Page Mode"
14647 msgstr "Moda Halaman PDF"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14650 msgid "PDF Page Mode:"
14651 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14655 msgstr "Nama depan"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14659 msgstr "NamaKeluarga"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14662 msgid "Family Name:"
14663 msgstr "Nama Keluarga:"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14670 msgid "Optional address line"
14671 msgstr "Tambahan baris alamat"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14679 msgstr "Tipe Telpon"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14683 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14694 msgid "Name of the social network"
14695 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14699 msgstr "EkstraInfo"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14702 msgid "Extra Info:"
14703 msgstr "Ekstra Info:"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14710 msgid "Height the photo is resized to"
14711 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14719 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14722 msgid "EmptySection"
14723 msgstr "SeksyenKosong"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14726 msgid "Empty Section"
14727 msgstr "SubBabKosong"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14730 msgid "CloseSection"
14731 msgstr "Tutup Seksyen"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14738 msgid "Optional width"
14739 msgstr "Lebar Tambahan"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14746 msgid "Header content"
14747 msgstr "Kepala Isi"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14751 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14758 msgid "Degree or job title"
14759 msgstr "Gelar atau jabatan"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14762 msgid "Institution or employer"
14763 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14766 msgid "Localization"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14770 msgid "City or country"
14771 msgstr "Kota atau negara"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14778 msgid "Grade or other info"
14779 msgstr "Nilai atau info lain"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14786 msgid "ItemWithComment"
14787 msgstr "ButirDenganKomentar"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14790 msgid "Item with Comment:"
14791 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14799 msgstr "Daftar-butir"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14803 msgstr "Daftar Butir:"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14807 msgstr "ButirGanda"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14810 msgid "Double Item:"
14811 msgstr "Butir Ganda:"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14814 msgid "Left Summary"
14815 msgstr "Ringkasan Kiri"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14818 msgid "Left summary"
14819 msgstr "Ringkasan kiri"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14830 msgid "Right Summary"
14831 msgstr "Ringkasan Kanan"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14834 msgid "Right summary"
14835 msgstr "Ringkasan kanan"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14838 msgid "DoubleListItem"
14839 msgstr "ButirDaftarGanda"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14842 msgid "Double List Item:"
14843 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14847 msgstr "Butir Pertama"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14851 msgstr "Butir pertama"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14858 msgid "MakeCVtitle"
14859 msgstr "BuatJudulCV"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14862 msgid "Make CV Title"
14863 msgstr "Membuat Judul CV"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14866 msgid "MakeLetterTitle"
14867 msgstr "BuatJudulSurat"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14870 msgid "Make Letter Title"
14871 msgstr "Membuat Judul Surat"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14874 msgid "MakeLetterClosing"
14875 msgstr "BuatPenutupSurat"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14878 msgid "Close Letter"
14879 msgstr "Tutup Surat"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14886 msgid "Company Name"
14887 msgstr "Nama Perusahaan"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14890 msgid "Company name"
14891 msgstr "Nama perusahaan"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14898 msgid "Alternative Name"
14899 msgstr "Alternati Nama"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14902 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14903 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14909 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14910 msgid "Multiple Columns"
14911 msgstr "Kolom Berganda"
14913 #: lib/layouts/multicol.module:8
14915 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14916 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14917 "detailed description of multiple columns."
14919 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14920 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14921 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14923 #: lib/layouts/multicol.module:20
14924 msgid "Number of Columns"
14925 msgstr "Jumlah kolom"
14927 #: lib/layouts/multicol.module:21
14928 msgid "Insert the number of columns here"
14929 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14931 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14932 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14936 #: lib/layouts/multicol.module:29
14937 msgid "An optional preface"
14938 msgstr "Tambahan prakata"
14940 #: lib/layouts/multicol.module:35
14941 msgid "Space Before Page Break"
14942 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14944 #: lib/layouts/multicol.module:36
14946 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14949 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14952 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14953 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14954 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14956 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14957 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14958 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14960 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14961 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14962 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14964 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14965 msgid "APA Style with Natbib"
14966 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14968 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14970 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14971 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14972 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14974 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14975 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14976 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14978 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14982 #: lib/layouts/noweb.module:6
14983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14984 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14986 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14987 msgid "\\arabic{section}"
14988 msgstr "\\arabic{section}"
14990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14991 msgid "\\arabic{chapter}"
14992 msgstr "\\arabic{chapter}"
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14995 msgid "\\Alph{chapter}"
14996 msgstr "\\Alph{chapter}"
14998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14999 msgid "\\arabic{footnote}"
15000 msgstr "\\arabic{footnote}"
15002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15003 msgid "\\Roman{section}."
15004 msgstr "\\Roman{section}."
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15008 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15011 msgid "\\Alph{subsection}."
15012 msgstr "\\Alph{subsection}."
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15015 msgid "\\arabic{subsection}."
15016 msgstr "\\arabic{subsection}."
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15023 msgid "\\alph{subsubsection}."
15024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15027 msgid "\\alph{paragraph}."
15028 msgstr "\\alph{paragraph}."
15030 #: lib/layouts/paper.layout:3
15031 msgid "Paper (Standard Class)"
15032 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15034 #: lib/layouts/paper.layout:155
15038 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15039 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15040 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:11
15044 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15045 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15046 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15047 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15048 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15049 "Specific Manuals."
15051 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15052 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15053 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15054 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15055 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15058 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15059 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15060 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15061 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15062 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15063 #: lib/layouts/paralist.module:135
15064 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15065 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15067 #: lib/layouts/paralist.module:49
15068 msgid "AsParagraphItem"
15069 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15071 #: lib/layouts/paralist.module:53
15072 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15073 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:58
15076 msgid "InParagraphItem"
15077 msgstr "DalamItemParagraf"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:62
15080 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15081 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:67
15084 msgid "CompactItem"
15085 msgstr "ButirRingkas"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:74
15088 msgid "Compact Itemize Options"
15089 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:79
15092 msgid "AsParagraphEnum"
15093 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:83
15096 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15097 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:88
15100 msgid "InParagraphEnum"
15101 msgstr "DiParagrafNomor"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:92
15104 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15105 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:97
15108 msgid "CompactEnum"
15109 msgstr "CompactEnum"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:104
15112 msgid "Compact Enumerate Options"
15113 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:109
15116 msgid "AsParagraphDescr"
15117 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:113
15120 msgid "As Paragraph Description Options"
15121 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:118
15124 msgid "InParagraphDescr"
15125 msgstr "DiParagrafDiskr"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:122
15128 msgid "In Paragraph Description Options"
15129 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:127
15132 msgid "CompactDescr"
15133 msgstr "CompactDescr"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:134
15136 msgid "Compact Description Options"
15137 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15140 msgid "PDF Comments"
15141 msgstr "Komentar PDF"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15145 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15146 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15147 "and the package documentation for details."
15149 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15150 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15151 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15154 msgid "Define Avatar"
15155 msgstr "Definisi Avatar"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15158 msgid "PDF-comment"
15159 msgstr "Komentar-PDF"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15162 msgid "PDF-comment avatar:"
15163 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15166 msgid "Name of the Avatar"
15167 msgstr "Nama dari Avatar"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15170 msgid "Define PDF-Comment Style"
15171 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15174 msgid "PDF-comment style:"
15175 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15178 msgid "Name of the style"
15179 msgstr "Nama dari corak"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15182 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15183 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15186 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15187 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15190 msgid "Name of the list style"
15191 msgstr "Nama dari corak daftar"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15194 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15198 msgid "PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15202 msgid "PDF-Comment-Setup"
15203 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15206 msgid "PDF (Setup)"
15207 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15210 msgid "PDF-Comment setup options"
15211 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15219 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15221 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15224 msgid "PDF-Annotation"
15225 msgstr "Anotasi-PDF"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15232 msgid "PDFComment Options"
15233 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15236 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15238 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15242 msgstr "PDF-Margin"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15245 msgid "PDF (Margin)"
15246 msgstr "PDF (Margin)"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15250 msgstr "PDF-Markup"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15253 msgid "PDF (Markup)"
15254 msgstr "PDF (Markup)"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15257 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15258 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15261 msgid "PDF-Freetext"
15262 msgstr "PDF-Freetext"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15265 msgid "PDF (Freetext)"
15266 msgstr "PDF (Freetext)"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15270 msgstr "PDF-Square"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15273 msgid "PDF (Square)"
15274 msgstr "PDF (Square)"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15278 msgstr "PDF-Circle"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15281 msgid "PDF (Circle)"
15282 msgstr "PDF (Circle)"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15290 msgstr "PDF (Line)"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15293 msgid "PDF-Sideline"
15294 msgstr "PDF-Sideline"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15297 msgid "PDF (Sideline)"
15298 msgstr "PDF (Sideline)"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15301 msgid "Insert the comment here"
15302 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15309 msgid "PDF (Reply)"
15310 msgstr "PDF (Reply)"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15313 msgid "PDF-Tooltip"
15314 msgstr "PDF-Tooltip"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15317 msgid "PDF (Tooltip)"
15318 msgstr "PDF (Tooltip)"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15321 msgid "Tooltip Text"
15322 msgstr "Tooltip Text"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15329 msgid "Insert the tooltip text here"
15330 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15333 msgid "List of PDF Comments"
15334 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15337 msgid "[List of PDF Comments]"
15338 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15341 msgid "List Options|s"
15342 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15345 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15346 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15354 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15355 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15356 "documentation of hyperref for details."
15358 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15359 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15360 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15363 msgid "Begin PDF Form"
15364 msgstr "Mulai Borang PDF"
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15368 msgstr "Borang PDF"
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15371 msgid "PDF Form Parameters"
15372 msgstr "Parameter Borang PDF"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15379 msgid "Insert PDF form parameters here"
15380 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15383 msgid "End PDF Form"
15384 msgstr "Akhir borang PDF"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15387 msgid "PDF Link Setup"
15388 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15391 msgid "PDF link setup"
15392 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15396 msgstr "BidangTeks"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15404 msgstr "PilihanMenu"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15411 msgid "Insert the label here"
15412 msgstr "Sisipkan label disini"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15416 msgstr "TombolTekan"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15419 msgid "SubmitButton"
15420 msgstr "TombolSubmit"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15423 msgid "ResetButton"
15424 msgstr "TombolReset"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15431 msgid "The name of the PDF action"
15432 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15435 msgid "Text Field Style"
15436 msgstr "Corak Bidang Teks"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15439 msgid "Default text field style"
15440 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15443 msgid "Submit Button Style"
15444 msgstr "Corak Tombol Submit"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15447 msgid "Default submit button style"
15448 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15451 msgid "Push Button Style"
15452 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15455 msgid "Default push button style"
15456 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15459 msgid "Check Box Style"
15460 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15463 msgid "Default check box style"
15464 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15467 msgid "Reset Button Style"
15468 msgstr "Corak Tombol Reset"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15471 msgid "Default reset button style"
15472 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15475 msgid "List Box Style"
15476 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15479 msgid "Default list box style"
15480 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15483 msgid "Combo Box Style"
15484 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15487 msgid "Default combo box style"
15488 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15491 msgid "Popdown Box Style"
15492 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15495 msgid "Default popdown box style"
15496 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15499 msgid "Radio Box Style"
15500 msgstr "Corak Kotak Radio"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15503 msgid "Default radio box style"
15504 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15513 msgstr "JudulSlide"
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15517 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15522 msgid "Slide Option"
15523 msgstr "Pilihan Slide"
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15526 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15527 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15531 msgstr "AkhirSlide"
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15539 msgstr "SlideLebar"
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15543 msgstr "SlideKosong"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15546 msgid "Empty slide:"
15547 msgstr "Slide kosong:"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15550 msgid "Section Option"
15551 msgstr "Pilihan Subbab"
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15555 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15558 msgid "Itemize Type"
15559 msgstr "Tipe Bersimbol"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15562 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15563 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15566 msgid "ItemizeType1"
15567 msgstr "TipePerincian1"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15570 msgid "Enumerate Type"
15571 msgstr "Tipe Bernonor"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15574 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15575 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15578 msgid "EnumerateType1"
15579 msgstr "TipeBernomor1"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15586 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15590 msgid "Left Column"
15591 msgstr "Kolom Kiri"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15594 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15595 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15598 msgid "Numbered List (Level 1)"
15599 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15603 msgid "Numbered List (Level 2)"
15604 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15607 msgid "Numbered List (Level 3)"
15608 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15611 msgid "Numbered List (Level 4)"
15612 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15615 msgid "Bibliography Item"
15616 msgstr "Butir Bibliografi"
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15627 msgid "Overlay Specification|S"
15628 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15632 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15640 msgstr "Padaslide*"
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15643 msgid "Recipe Book"
15644 msgstr "Buku Resep"
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15647 msgid "\\thechapter"
15648 msgstr "\\thechapter"
15650 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15654 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15658 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15659 msgid "Ingredients"
15662 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15663 msgid "Ingredients Header"
15664 msgstr "Kepala Ramuan"
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15667 msgid "Specify an optional ingredients header"
15668 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15671 msgid "Ingredients:"
15674 #: lib/layouts/report.layout:3
15675 msgid "Report (Standard Class)"
15676 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15678 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15679 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15680 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15684 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15686 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15687 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15688 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15691 msgid "Affiliation (alternate)"
15692 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15695 msgid "Affiliation (alternate):"
15696 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15699 msgid "Alternate Affiliation Option"
15700 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15703 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15704 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15707 msgid "Affiliation (none)"
15708 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15711 msgid "No affiliation"
15712 msgstr "Tanpa afiliasi"
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15715 msgid "Electronic Address:"
15716 msgstr "Alamat Elektronik:"
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15719 msgid "Electronic Address Option|s"
15720 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15723 msgid "Optional argument to the email command"
15724 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15727 msgid "Author URL Option"
15728 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15731 msgid "Optional argument to the homepage command"
15732 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15739 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15743 msgid "acknowledgments"
15744 msgstr "ucapan terima kasih"
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15747 msgid "Ruled Table"
15748 msgstr "Tabel Aturan"
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15753 msgstr "Simbol Khusus"
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15757 msgstr "Balik Halaman"
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15761 msgstr "Teks Lebar"
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15768 msgid "List of Videos"
15769 msgstr "Daftar Video"
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15777 msgstr "Tautan Ambangan"
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15781 msgstr "Tautan ambangan"
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15784 msgid "lowercase text"
15785 msgstr "teks huruf kecil"
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15788 msgid "Online cite"
15789 msgstr "Acuan daring"
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15792 msgid "online cite"
15793 msgstr "acuan daring"
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15796 msgid "Text behind"
15797 msgstr "Teks dibelakang"
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15800 msgid "text behind the cite"
15801 msgstr "teks dibelakang acuan"
15803 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15807 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15808 msgid "AltAffiliation"
15809 msgstr "AfiliasiLain"
15811 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15812 msgid "PACS number:"
15813 msgstr "Nomor PACS:"
15815 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15816 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15817 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15819 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15821 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15822 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15823 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15825 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15826 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15827 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15833 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15837 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15838 msgid "Safety phrase"
15839 msgstr "Frasa Keamanan"
15841 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15842 msgid "Phrase Text"
15843 msgstr "Teks Frasa"
15845 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15846 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15848 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15850 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15854 #: lib/layouts/ruby.module:2
15855 msgid "Ruby (Furigana)"
15856 msgstr "Ruby (Furigana)"
15858 #: lib/layouts/ruby.module:8
15860 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15861 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15862 "the TeX engine) or a fallback definition."
15864 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15865 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15866 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15868 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15872 #: lib/layouts/ruby.module:49
15876 #: lib/layouts/ruby.module:50
15877 msgid "Ruby Text|R"
15878 msgstr "Teks Ruby|R"
15880 #: lib/layouts/ruby.module:51
15881 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15882 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15890 msgstr "Konferensi"
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15898 msgstr "Logo Kiri:"
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15902 msgstr "Ukuran Logo"
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15905 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15906 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15912 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15913 msgid "Right logo:"
15914 msgstr "Logo Kanan:"
15916 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15917 msgid "Caption Width"
15918 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15920 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15921 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15922 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15924 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15925 msgid "KOMA-Script Article"
15926 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15928 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15929 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15930 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15932 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15933 msgid "KOMA-Script Book"
15934 msgstr "Buku KOMA-Script"
15936 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15937 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15938 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15941 msgid "\\alph{enumii})"
15942 msgstr "\\alph{enumii})"
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15946 msgstr "BagianTambahan"
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15950 msgstr "TambahanBab"
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15954 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15955 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15959 msgstr "TambahanSubBab"
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15963 msgstr "TambahanBab*"
15965 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15967 msgstr "TambahanSubBab*"
15969 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15971 msgstr "Mini-SubBab"
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15981 msgstr "Persembahan"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15985 msgstr "Kepala Judul"
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15988 msgid "Uppertitleback"
15989 msgstr "Judulbelakang atas"
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15992 msgid "Lowertitleback"
15993 msgstr "Judulbelakang bawah"
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15997 msgstr "Judul tambahan"
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16019 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16020 msgid "Dictum Author"
16021 msgstr "Penulis Diktum"
16023 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16024 msgid "The author of this dictum"
16025 msgstr "Penulis diktum ini"
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16029 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16048 msgid "Specialmail"
16049 msgstr "Alamat khusus"
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16052 msgid "Specialmail:"
16053 msgstr "Alamat khusus:"
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16061 msgstr "PerihalAnda"
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16065 msgstr "Surat saudara"
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16068 msgid "Your letter of:"
16069 msgstr "Surat saudara tentang:"
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16073 msgstr "Perihal kami"
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16080 msgid "Customer no.:"
16081 msgstr "Pelanggan no.:"
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16088 msgid "Invoice no.:"
16089 msgstr "Invoice no.:"
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16092 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16093 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16096 msgid "NextAddress"
16097 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16100 msgid "Next Address:"
16101 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16104 msgid "Sender Name:"
16105 msgstr "Nama Pengirim:"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16108 msgid "Sender Phone:"
16109 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16112 msgid "Sender Fax:"
16113 msgstr "No Faks Pengirim:"
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16116 msgid "Sender E-Mail:"
16117 msgstr "Surel Pengirim:"
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16120 msgid "Sender URL:"
16121 msgstr "URL Pengirim:"
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16133 msgstr "AkhirSurat"
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16136 msgid "End of letter"
16137 msgstr "Akhir dari Surat"
16139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16140 msgid "KOMA-Script Report"
16141 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16143 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16144 msgid "Section Boxes"
16145 msgstr "Kotak Subbab"
16147 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16149 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16150 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16154 msgstr "KotakSubBab"
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16157 msgid "Section Box"
16158 msgstr "Kotak Subbab"
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16161 msgid "Section Box Width|S"
16162 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16165 msgid "Width of the section Box"
16166 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16173 msgid "Section Box Heading"
16174 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16177 msgid "Insert the section box header here"
16178 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16181 msgid "SubsectionBox"
16182 msgstr "KotakSub-SubBab"
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16185 msgid "Subsection Box"
16186 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16189 msgid "SubsubsectionBox"
16190 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16193 msgid "Subsubsection Box"
16194 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16201 msgid "LandscapeSlide"
16202 msgstr "SlideLansekap"
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16205 msgid "Landscape Slide"
16206 msgstr "Slide Lansekap"
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16209 msgid "PortraitSlide"
16210 msgstr "Slide Potret"
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16213 msgid "Portrait Slide"
16214 msgstr "Slide Potret"
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16217 msgid "SlideHeading"
16218 msgstr "SlideHeading"
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16221 msgid "SlideSubHeading"
16222 msgstr "SlideSubHeading"
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16225 msgid "ListOfSlides"
16226 msgstr "DaftarDariSlide"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16229 msgid "List of Slides"
16230 msgstr "Daftar Slide"
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16233 msgid "SlideContents"
16234 msgstr "DaftarIsiSlide"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16237 msgid "Slide Contents"
16238 msgstr "Daftar Isi Slide"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16241 msgid "ProgressContents"
16242 msgstr "ProgressContents"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16245 msgid "Progress Contents"
16246 msgstr "Daftar Isi Progres"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16249 msgid "Landscape Slide:"
16250 msgstr "Slide Lansekap:"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16253 msgid "Portrait Slide:"
16254 msgstr "Slide Potret:"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16262 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16265 msgid "[List Of Slides]"
16266 msgstr "[Daftar Slide]"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16269 msgid "[Slide Contents]"
16270 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16273 msgid "[Progress Contents]"
16274 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16277 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16278 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16282 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16283 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16284 "standard Paragraph Shapes'."
16286 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16287 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16288 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16295 msgid "ShapedParagraphs"
16296 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16312 msgstr "Heksagonal"
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16320 msgstr "Kotak persegi"
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16332 msgstr "Muncul turun"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16336 msgstr "Muncul daftar"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16343 msgid "Triangle up"
16344 msgstr "Segitiga atas"
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16347 msgid "Triangle down"
16348 msgstr "Segitiga bawah"
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16351 msgid "Triangle left"
16352 msgstr "Segitiga kiri"
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16355 msgid "Triangle right"
16356 msgstr "Segitiga kanan"
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16363 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16364 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16367 msgid "Shape specification"
16368 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16371 msgid "Specification of the shape"
16372 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16379 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16380 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16382 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16384 msgid "Conjecture*"
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16392 msgstr "Algorithm*"
16394 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16398 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16399 msgid "The title as it appears in the running headers"
16400 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16402 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16403 msgid "AMS subject classifications:"
16404 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16407 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16408 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16411 msgid "Name of the conference"
16412 msgstr "Nama dari konferensi"
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16415 msgid "Conference:"
16416 msgstr "Konferensi:"
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16419 msgid "CopyrightYear"
16420 msgstr "TahunHakCipta"
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16423 msgid "Copyright year:"
16424 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16427 msgid "Copyrightdata"
16428 msgstr "DataHakcipta"
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16431 msgid "Copyright data:"
16432 msgstr "Data Hak Cipta:"
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16435 msgid "TitleBanner"
16436 msgstr "JudulBaner"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16439 msgid "Title banner:"
16440 msgstr "Judul baner:"
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16443 msgid "PreprintFooter"
16444 msgstr "KakiPracetak"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16447 msgid "Preprint footer:"
16448 msgstr "Kaki pracetak:"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16451 msgid "Digital Object Identifier:"
16452 msgstr "Digital Object Identifier:"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16455 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16456 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16460 msgstr "Persyaratan:"
16462 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 msgstr "CV Sederhana"
16466 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16470 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16471 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16472 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16474 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16475 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16476 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16478 #: lib/layouts/slides.layout:108
16480 msgstr "Slide Baru:"
16482 #: lib/layouts/slides.layout:130
16486 #: lib/layouts/slides.layout:145
16487 msgid "New Overlay:"
16488 msgstr "Overlay Baru:"
16490 #: lib/layouts/slides.layout:185
16492 msgstr "Nota Baru:"
16494 #: lib/layouts/slides.layout:210
16495 msgid "InvisibleText"
16498 #: lib/layouts/slides.layout:217
16499 msgid "<Invisible Text Follows>"
16500 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16502 #: lib/layouts/slides.layout:234
16503 msgid "VisibleText"
16504 msgstr "VisibleText"
16506 #: lib/layouts/slides.layout:241
16507 msgid "<Visible Text Follows>"
16508 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16510 #: lib/layouts/soul.module:2
16511 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16512 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16514 #: lib/layouts/soul.module:9
16516 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16517 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16518 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16521 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16522 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16523 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16524 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16526 #: lib/layouts/soul.module:17
16527 msgid "Spaceletters"
16528 msgstr "Spaceletters"
16530 #: lib/layouts/soul.module:19
16534 #: lib/layouts/soul.module:33
16535 msgid "Strikethrough"
16536 msgstr "Coret tengah"
16538 #: lib/layouts/soul.module:35
16540 msgstr "coret tengah"
16542 #: lib/layouts/soul.module:42
16544 msgstr "Garis bawah"
16546 #: lib/layouts/soul.module:44
16550 #: lib/layouts/soul.module:53
16554 #: lib/layouts/soul.module:59
16556 msgstr "Huruf besar depan"
16558 #: lib/layouts/soul.module:61
16562 #: lib/layouts/soul.module:71
16563 msgid "spaceletters"
16564 msgstr "spaceletters"
16566 #: lib/layouts/soul.module:75
16567 msgid "strikethrough"
16568 msgstr "coret tengah"
16570 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16572 msgstr "garis bawah"
16574 #: lib/layouts/soul.module:83
16578 #: lib/layouts/soul.module:87
16580 msgstr "huruf besar depan"
16582 #: lib/layouts/soul.module:91
16584 msgstr "Huruf besar depan"
16586 #: lib/layouts/spie.layout:3
16587 msgid "SPIE Proceedings"
16588 msgstr "SPIE Proceedings"
16590 #: lib/layouts/spie.layout:60
16592 msgstr "InfoPenulis"
16594 #: lib/layouts/spie.layout:72
16595 msgid "Authorinfo:"
16596 msgstr "InfoPenulis:"
16598 #: lib/layouts/spie.layout:105
16599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16600 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16604 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16607 msgid "\\Roman{part}"
16608 msgstr "\\Roman{part}"
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16624 msgid "Paragraph ##"
16625 msgstr "Paragraf ##"
16627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16628 msgid "\\arabic{enumi}."
16629 msgstr "\\arabic{enumi}."
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16632 msgid "\\roman{enumiii}."
16633 msgstr "\\roman{enumiii}."
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16636 msgid "\\Alph{enumiv}."
16637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16640 msgid "Equation ##"
16641 msgstr "Persamaan ##"
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16644 msgid "Footnote ##"
16645 msgstr "Catatan kaki ##"
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16648 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16649 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16651 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16659 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16664 msgid "Margin Figures"
16665 msgstr "Batas Gambar"
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16668 msgid "Margin Tables"
16669 msgstr "Batas Tabel"
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16672 msgid "Marginal notes"
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16677 msgstr "Catatan kaki"
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16688 msgid "Index Entries"
16689 msgstr "Entri Indeks"
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16693 msgstr "Macam-macam Daftar"
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:177
16708 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16713 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16714 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16718 msgid "List of Listings"
16719 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16722 msgid "Listings[[inset]]"
16723 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16735 msgstr "tanpa label"
16737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16739 msgstr "Pra Tampilan"
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16742 msgid "see equation[[nomencl]]"
16743 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16746 msgid "page[[nomencl]]"
16747 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16750 msgid "Nomenclature[[output]]"
16751 msgstr "Nomenklatur"
16753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16758 msgid "Part \\thepart"
16759 msgstr "Bagian \\thepart"
16761 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16762 msgid "Chapter \\thechapter"
16763 msgstr "Bab \\thechapter"
16765 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16766 msgid "Appendix \\thechapter"
16767 msgstr "Appendix \\thechapter"
16769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16770 msgid "Subparagraph*"
16771 msgstr "Subparagraf*"
16773 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16774 #: lib/layouts/subequations.module:14
16775 msgid "Subequations"
16776 msgstr "SubPersamaan"
16778 #: lib/layouts/subequations.module:6
16780 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16781 "subequations.lyx example file."
16783 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16784 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16786 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16787 msgid "Front Matter"
16788 msgstr "Bagian Depan"
16790 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16791 msgid "--- Front Matter ---"
16792 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16794 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16795 msgid "Main Matter"
16796 msgstr "Bagian Utama"
16798 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16799 msgid "--- Main Matter ---"
16800 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16802 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16803 msgid "Back Matter"
16804 msgstr "Bagian Akhir"
16806 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16807 msgid "--- Back Matter ---"
16808 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16810 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16811 msgid "PartBacktext"
16812 msgstr "TeksPartBack"
16814 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16816 msgstr "Judul Bagian"
16818 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16819 msgid "Title of this part"
16820 msgstr "Judul dari bagian"
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16823 msgid "ChapSubtitle"
16824 msgstr "BabAnakJudul"
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16828 msgstr "BabPenulis"
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16835 msgid "Run-in headings"
16836 msgstr "Kepala masuk"
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16839 msgid "Sub-run-in headings"
16840 msgstr "Kepala masuk dalam"
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16851 msgid "Author data:"
16852 msgstr "Data Penulis:"
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16856 msgstr "Judul daftar isi:"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16859 msgid "TOC author:"
16860 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16863 msgid "Running Author"
16864 msgstr "Penulis Berjalan"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16867 msgid "Running Chapter"
16868 msgstr "Bab Berjalan"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16871 msgid "Running chapter:"
16872 msgstr "Bab berjalan:"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16875 msgid "Running Section"
16876 msgstr "Anakbab Berjalan"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16879 msgid "Running section:"
16880 msgstr "Anakbab berjalan:"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16887 msgid "Abstract* (not printed)"
16888 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16891 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16896 msgid "Alternative name"
16897 msgstr "Nama alternatif"
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16900 msgid "Longest Description Label"
16901 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16904 msgid "Longest description label"
16905 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16913 msgstr "KotakSvgray"
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16917 msgstr "Proof(QED)"
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16920 msgid "Proof(smartQED)"
16921 msgstr "Proof(smartQED)"
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16924 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16925 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16927 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16930 msgstr "KepalaNota"
16932 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16933 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16934 msgid "Headnote (optional):"
16935 msgstr "KepalaNota (optional):"
16937 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16938 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16941 msgstr "terimakasih"
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16949 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16950 msgid "Institute #"
16951 msgstr "Institut #"
16953 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16954 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16955 msgid "Corr Author:"
16956 msgstr "Kontak Penulis:"
16958 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16959 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16961 msgstr "Cetakan lepas"
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16966 msgstr "Cetakan lepas:"
16968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16969 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16970 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16977 msgid "Mathematics Subject Classification"
16978 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16985 msgid "CR Subject Classification"
16986 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16989 msgid "Solution \\thesolution"
16990 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16992 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16993 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16994 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16996 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16997 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16998 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17001 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17002 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17004 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17013 msgid "Contributors"
17014 msgstr "Para Penyumbang"
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17017 msgid "List of Contributors"
17018 msgstr "Daftar Penyumbang"
17020 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17021 msgid "Contributor List"
17022 msgstr "Daftar Penyumbang"
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17030 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17031 msgid "For editors"
17032 msgstr "Untuk Penyunting"
17034 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17035 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17036 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17042 #: lib/layouts/sweave.module:7
17044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17047 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17048 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17049 "dalam berkas sweave.lyx."
17051 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17052 msgid "Sweave Input File"
17053 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17056 msgid "Number Tables by Section"
17057 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17064 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17065 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17067 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17068 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17069 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17071 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17072 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17073 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17076 msgid "Fancy Colored Boxes"
17077 msgstr "Kotak Warna Seni"
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17081 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17082 "the tcolorbox documentation for details."
17084 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17085 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17089 msgstr "Warna Kotak"
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17092 msgid "Color Box Options"
17093 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17096 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17097 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17100 msgid "Dynamic Color Box"
17101 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17104 msgid "Color Box (Dynamic)"
17105 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17108 msgid "Fit Color Box"
17109 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17112 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17113 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17116 msgid "Raster Color Box"
17117 msgstr "Kotak Warna Raster"
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17120 msgid "Subtitle Options"
17121 msgstr "Anak Judul Singkat"
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17124 msgid "Insert the options here"
17125 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17128 msgid "Color Box Separator"
17129 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17132 msgid "Color Boxes"
17133 msgstr "Warna Kotak"
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17140 msgid "Color Box Line"
17141 msgstr "Garis Kotak Warna"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17144 msgid "Color Box Setup"
17145 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17148 msgid "New Color Box Type"
17149 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17152 msgid "New Box Options"
17153 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17156 msgid "Options for the new box type (optional)"
17157 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17160 msgid "Name of the new box type"
17161 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17169 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17172 msgid "Default Value"
17173 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17176 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17177 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17180 msgid "Custom Color Box 1"
17181 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17184 msgid "More Color Box Options"
17185 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17188 msgid "Insert more color box options here"
17189 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17192 msgid "Custom Color Box 2"
17193 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17196 msgid "Custom Color Box 3"
17197 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17200 msgid "Custom Color Box 4"
17201 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17204 msgid "Custom Color Box 5"
17205 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17211 msgid "Fact \\thefact."
17212 msgstr "Fakta \\thefact."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17218 msgid "Definition \\thedefinition."
17219 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17225 msgid "Example \\theexample."
17226 msgstr "Contoh \\theexample."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17232 msgid "Problem \\theproblem."
17233 msgstr "Problem \\theproblem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17239 msgid "Exercise \\theexercise."
17240 msgstr "Latihan \\theexercise."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17243 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17244 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17257 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17258 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17259 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17260 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17261 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17262 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17263 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17264 "Subbab'/'dalam Bab'."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17267 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17268 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17275 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17276 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17277 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17278 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17280 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17281 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17282 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17283 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17284 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17285 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17286 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17289 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17290 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17297 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17298 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17299 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17300 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17302 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17303 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17304 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
17305 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
17306 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
17307 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
17308 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
17309 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17313 msgid "Criterion \\thecriterion."
17314 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17331 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17337 msgstr "Algoritma."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17341 msgid "Axiom \\theaxiom."
17342 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17358 msgid "Condition \\thecondition."
17359 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17376 msgid "Note \\thenote."
17377 msgstr "Nota \\thenote."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17393 msgid "Notation \\thenotation."
17394 msgstr "Notasi \\thenotation."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17410 msgid "Summary \\thesummary."
17411 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17417 msgstr "Ringkasan*"
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17423 msgstr "Ringkasan."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17428 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17433 msgid "Acknowledgement*"
17434 msgstr "Penghargaan*"
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17439 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17444 msgid "Conclusion*"
17445 msgstr "Kesimpulan*"
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17450 msgid "Conclusion."
17451 msgstr "Kesimpulan."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:33
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17474 msgid "Assumption \\theassumption."
17475 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17480 msgid "Assumption*"
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17486 msgid "Assumption."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17493 msgstr "Pertanyaan*"
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17499 msgstr "Pertanyaan."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17502 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17503 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17516 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17517 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17518 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17519 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17520 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17521 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17522 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17523 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17526 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17527 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17534 "in both numbered and non-numbered forms."
17536 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17537 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17538 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
17539 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17542 msgid "Criterion \\thetheorem."
17543 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17547 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17550 msgid "Axiom \\thetheorem."
17551 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17554 msgid "Condition \\thetheorem."
17555 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17558 msgid "Note \\thetheorem."
17559 msgstr "Nota \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17562 msgid "Notation \\thetheorem."
17563 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17566 msgid "Summary \\thetheorem."
17567 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17571 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17574 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17575 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17578 msgid "Assumption \\thetheorem."
17579 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17582 msgid "Question \\thetheorem."
17583 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17586 msgid "Fact \\thetheorem."
17587 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17590 msgid "Problem \\thetheorem."
17591 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17594 msgid "Exercise \\thetheorem."
17595 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17598 msgid "Solution \\thetheorem."
17599 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17602 msgid "Remark \\thetheorem."
17603 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17606 msgid "Claim \\thetheorem."
17607 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17610 msgid "AMS Theorems"
17611 msgstr "AMS Teorema"
17613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17620 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17621 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17622 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17623 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17626 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17627 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17639 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17640 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17641 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17642 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17643 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17644 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17645 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17648 msgid "Case (Level 1)"
17649 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17652 msgid "Case \\arabic{casei}."
17653 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17656 msgid "Case (Level 2)"
17657 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17660 msgid "Case \\roman{caseii}."
17661 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17664 msgid "Case (Level 3)"
17665 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17668 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17669 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17672 msgid "Case (Level 4)"
17673 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17676 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17677 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17680 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17681 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17691 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17692 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17693 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17694 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17695 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17696 "diulang ketika mulai bab baru."
17698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17699 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17700 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17706 "chapter environment."
17708 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17709 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17712 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17713 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17718 "'Additional Theorem Text' argument."
17720 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17721 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17723 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17724 msgid "Named Theorem"
17725 msgstr "Teorema Bernama"
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17728 msgid "Named Theorem."
17729 msgstr "Teorema Bernama."
17731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17745 msgstr "Penyelesaian*"
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17752 msgid "Alternative proof string"
17753 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17756 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17757 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17767 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17768 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17769 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17770 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17771 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17772 "diulang ketika mulai subbab baru."
17774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17775 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17776 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17783 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17787 msgid "Conjecture."
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17804 msgstr "Penyelesaian."
17806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17812 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17817 "using the extended AMS machinery."
17819 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17820 "mengunakan paket AMS-extended."
17822 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17823 msgid "Standard Theorems"
17824 msgstr "Teorema Standar"
17826 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17829 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17830 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17832 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17833 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17834 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17835 "(Bernomor menurut ...)."
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17839 msgstr "Nama/Gelar"
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17842 msgid "Alternative optional name or title"
17843 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17846 msgid "Prop \\theprop."
17847 msgstr "Prop \\theprop."
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17859 msgstr "\\theprob."
17861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17863 msgstr "Penyelesaian"
17865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17866 msgid "# [number of Prob]"
17867 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17870 msgid "Label of Problem"
17871 msgstr "Label dari Problem"
17873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17874 msgid "Label of the corresponding problem"
17875 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17878 msgid "Property \\theproperty."
17879 msgstr "Properti \\theproperty."
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17887 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17888 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17889 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17890 "suppresses the output of TODO notes."
17892 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17893 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17894 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17895 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17902 msgid "List of TODOs"
17903 msgstr "DaftarTODOs"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17906 msgid "[List of TODOs]"
17907 msgstr "[Daftar TODOs]"
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17910 msgid "List of TODOs Heading|s"
17911 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17914 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17915 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17918 msgid "TODO Note (Margin)"
17919 msgstr "Nota TODO (Batas)"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17922 msgid "TODO (Margin)"
17923 msgstr "TODO (Batas)"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17926 msgid "TODO Note Options|s"
17927 msgstr "Nota TODO (Batas)|s"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17930 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17931 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17934 msgid "TODO Note (inline)"
17935 msgstr "Nota TODO (sebaris)"
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17938 msgid "TODO (Inline)"
17939 msgstr "TODO (sebaris)"
17941 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17942 msgid "Missing Figure"
17943 msgstr "Gambar Hilang"
17945 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17946 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17947 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17949 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17950 msgid "Todo[Inline]"
17951 msgstr "Todo[Sebaris]"
17953 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17954 msgid "Todo[margin]"
17955 msgstr "Todo[batas]"
17957 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17958 msgid "MissingFigure"
17959 msgstr "GambarHilang"
17961 #: lib/layouts/treport.layout:3
17962 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17963 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17967 msgstr "Buku Tufte"
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17971 msgstr "Nota samping"
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17975 msgstr "nota samping"
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17978 msgid "bibl. entry"
17979 msgstr "bibl. entri"
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17991 msgstr "PemikiranBaru"
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17994 msgid "new thought"
17995 msgstr "pemikiran baru"
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17999 msgstr "SemuaHurufBesar"
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18003 msgstr "semua huruf besar"
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18007 msgstr "HurufBesarKecil"
18009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18011 msgstr "huruf besar rendah"
18013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18015 msgstr "Lebar Penuh"
18017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18018 msgid "Margin Figure"
18019 msgstr "Batas Gambar"
18021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18022 msgid "Margin Table"
18023 msgstr "Batas Tabel"
18025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18026 msgid "MarginTable"
18029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18030 msgid "MarginFigure"
18031 msgstr "GambarTepi"
18033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18034 msgid "Tufte Handout"
18035 msgstr "Ringkasan Tufte"
18037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18042 msgid "Variable-width Minipages"
18043 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18047 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18048 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18049 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18050 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18051 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18052 "side-by-side.lyx."
18054 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18055 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18056 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18057 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18058 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18059 "floats-side-by-side.lyx."
18061 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18062 msgid "Minipage (Var. Width)"
18063 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18065 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18066 msgid "Minipage (var.)"
18067 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18069 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18070 msgid "Vert. Adjustment"
18071 msgstr "Vert. Pengaturan"
18073 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18074 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18075 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18077 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18079 msgstr "Maks. Lebar"
18081 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18082 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18083 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18085 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18086 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18090 #: lib/languages:156
18092 msgstr "Afrika Umum"
18094 #: lib/languages:168
18098 #: lib/languages:188
18099 msgid "English (USA)"
18100 msgstr "Inggris (USA)"
18102 #: lib/languages:202
18106 #: lib/languages:212
18107 msgid "Greek (ancient)"
18108 msgstr "Yunani (kuno)"
18110 #: lib/languages:232
18111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18112 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18114 #: lib/languages:244
18115 msgid "Arabic (Arabi)"
18116 msgstr "Arab (Arabi)"
18118 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18122 #: lib/languages:287
18126 #: lib/languages:297
18127 msgid "English (Australia)"
18128 msgstr "Inggris (Australia)"
18130 #: lib/languages:312
18131 msgid "German (Austria, old spelling)"
18132 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18134 #: lib/languages:327
18135 msgid "German (Austria)"
18136 msgstr "Jerman (Austria)"
18138 #: lib/languages:340
18139 msgid "Azerbaijani"
18140 msgstr "Azerbaijani"
18142 #: lib/languages:356
18146 #: lib/languages:368
18150 #: lib/languages:378
18154 #: lib/languages:395
18158 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18162 #: lib/languages:418
18166 #: lib/languages:429
18167 msgid "Portuguese (Brazil)"
18168 msgstr "Portugis (Brazil)"
18170 #: lib/languages:443
18174 #: lib/languages:454
18175 msgid "English (UK)"
18176 msgstr "Inggris (UK)"
18178 #: lib/languages:467
18182 #: lib/languages:481
18183 msgid "English (Canada)"
18184 msgstr "Inggris (Canada)"
18186 #: lib/languages:494
18187 msgid "French (Canada)"
18188 msgstr "Perancis (Canada)"
18190 #: lib/languages:507
18194 #: lib/languages:521
18195 msgid "Chinese (simplified)"
18196 msgstr "Cina (ringkas)"
18198 #: lib/languages:533
18199 msgid "Chinese (traditional)"
18200 msgstr "Cina (tradisional)"
18202 #: lib/languages:545
18203 msgid "Church Slavonic"
18204 msgstr "Gereja Slavonik"
18206 #: lib/languages:558
18210 #: lib/languages:565
18214 #: lib/languages:577
18218 #: lib/languages:591
18222 #: lib/languages:605
18223 msgid "Divehi (Maldivian)"
18224 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18226 #: lib/languages:613
18230 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18235 #: lib/languages:643
18239 #: lib/languages:655
18243 #: lib/languages:672
18247 #: lib/languages:689
18251 #: lib/languages:702
18255 #: lib/languages:715
18259 #: lib/languages:727
18263 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18267 #: lib/languages:755
18268 msgid "German (old spelling)"
18269 msgstr "Jerman (old spelling)"
18271 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18275 #: lib/languages:787
18276 msgid "German (Switzerland)"
18277 msgstr "Jerman (Swiss)"
18279 #: lib/languages:803
18280 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18281 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18283 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18286 msgstr "Huruf Yunani"
18288 #: lib/languages:832
18289 msgid "Greek (polytonic)"
18290 msgstr "Yunani (polytonic)"
18292 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18296 #: lib/languages:873
18300 #: lib/languages:894
18304 #: lib/languages:908
18305 msgid "Interlingua"
18306 msgstr "Interlingua"
18308 #: lib/languages:920
18312 #: lib/languages:931
18316 #: lib/languages:946
18320 #: lib/languages:960
18321 msgid "Japanese (CJK)"
18322 msgstr "Jepang (CJK)"
18324 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18328 #: lib/languages:981
18332 #: lib/languages:990
18336 #: lib/languages:998
18340 #: lib/languages:1019
18341 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18342 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18344 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18348 #: lib/languages:1057
18352 #: lib/languages:1071
18356 #: lib/languages:1103
18357 msgid "Lower Sorbian"
18358 msgstr "Lower Sorbian"
18360 #: lib/languages:1115
18364 #: lib/languages:1128
18366 msgstr "Makedonian"
18368 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18372 #: lib/languages:1152
18376 #: lib/languages:1162
18380 #: lib/languages:1174
18381 msgid "English (New Zealand)"
18382 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18384 #: lib/languages:1187
18385 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18386 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18388 #: lib/languages:1216
18389 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18390 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18392 #: lib/languages:1230
18396 #: lib/languages:1242
18397 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18398 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18400 #: lib/languages:1252
18401 msgid "Piedmontese"
18402 msgstr "Piedmontese"
18404 #: lib/languages:1264
18408 #: lib/languages:1277
18412 #: lib/languages:1290
18416 #: lib/languages:1303
18420 #: lib/languages:1315
18424 #: lib/languages:1331
18426 msgstr "Sami Utara"
18428 #: lib/languages:1342
18430 msgstr "Sansekerta"
18432 #: lib/languages:1352
18436 #: lib/languages:1368
18440 #: lib/languages:1385
18441 msgid "Serbian (Latin)"
18442 msgstr "Serbia (Latin)"
18444 #: lib/languages:1398
18448 #: lib/languages:1412
18452 #: lib/languages:1424
18456 #: lib/languages:1441
18457 msgid "Spanish (Mexico)"
18458 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18460 #: lib/languages:1456
18464 #: lib/languages:1470
18468 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18472 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18476 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18480 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18484 #: lib/languages:1538
18488 #: lib/languages:1554
18492 #: lib/languages:1565
18496 #: lib/languages:1579
18497 msgid "Upper Sorbian"
18498 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18500 #: lib/languages:1592
18504 #: lib/languages:1601
18508 #: lib/languages:1613
18512 #: lib/latexfonts:94
18513 msgid "AE (Almost European)"
18514 msgstr "AE (Almost European)"
18516 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18518 msgstr "Bera Serif"
18520 #: lib/latexfonts:116
18524 #: lib/latexfonts:122
18525 msgid "Concrete Roman"
18526 msgstr "Concrete Roman"
18528 #: lib/latexfonts:129
18529 msgid "Zapf Chancery"
18530 msgstr "Zapf Chancery"
18532 #: lib/latexfonts:135
18533 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18534 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18536 #: lib/latexfonts:141
18537 msgid "Crimson (Cochineal)"
18538 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18540 #: lib/latexfonts:150
18544 #: lib/latexfonts:156
18545 msgid "Computer Modern Roman"
18546 msgstr "Computer Modern Roman"
18548 #: lib/latexfonts:164
18549 msgid "Crimson Pro"
18550 msgstr "Crimson Pro"
18552 #: lib/latexfonts:175
18553 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18554 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18556 #: lib/latexfonts:186
18557 msgid "Crimson Pro (Light)"
18558 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18560 #: lib/latexfonts:197
18561 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18562 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18564 #: lib/latexfonts:208
18565 msgid "DejaVu Serif"
18566 msgstr "DejaVu Serif"
18568 #: lib/latexfonts:214
18569 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18570 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18572 #: lib/latexfonts:225
18573 msgid "IBM Plex Serif"
18574 msgstr "IBM Plex Serif"
18576 #: lib/latexfonts:232
18577 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18578 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18580 #: lib/latexfonts:240
18581 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18582 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18584 #: lib/latexfonts:248
18585 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18586 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18588 #: lib/latexfonts:256
18589 msgid "Source Serif Pro"
18590 msgstr "Sumber Serif Pro"
18592 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18593 msgid "URW Garamond"
18594 msgstr "URW Garamond"
18596 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18597 #: lib/latexfonts:315
18601 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18603 msgstr "Libertinus"
18605 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18606 msgid "Latin Modern Roman"
18607 msgstr "Latin Modern Roman"
18609 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18610 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18611 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18613 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18614 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18615 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18617 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18618 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18619 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18621 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18623 msgstr "Minion Pro"
18625 #: lib/latexfonts:436
18626 msgid "New Century Schoolbook"
18627 msgstr "New Century Schoolbook"
18629 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18631 msgstr "Noto Serif"
18633 #: lib/latexfonts:459
18634 msgid "Noto Serif (Medium)"
18635 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18637 #: lib/latexfonts:469
18638 msgid "Noto Serif (Thin)"
18639 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18641 #: lib/latexfonts:479
18642 msgid "Noto Serif (Light)"
18643 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18645 #: lib/latexfonts:489
18646 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18647 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18649 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18650 #: lib/latexfonts:533
18654 #: lib/latexfonts:539
18658 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18659 msgid "Times Roman"
18660 msgstr "Times Roman"
18662 #: lib/latexfonts:575
18663 msgid "TeX Gyre Bonum"
18664 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18666 #: lib/latexfonts:581
18667 msgid "TeX Gyre Chorus"
18668 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18670 #: lib/latexfonts:587
18671 msgid "TeX Gyre Pagella"
18672 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18674 #: lib/latexfonts:593
18675 msgid "TeX Gyre Schola"
18676 msgstr "TeX Gyre Schola"
18678 #: lib/latexfonts:599
18679 msgid "TeX Gyre Termes"
18680 msgstr "TeX Gyre Termes"
18682 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18683 msgid "Utopia (Fourier)"
18684 msgstr "Utopia (Fourier)"
18686 #: lib/latexfonts:639
18687 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18688 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18690 #: lib/latexfonts:651
18691 msgid "Avant Garde"
18692 msgstr "Avant Garde"
18694 #: lib/latexfonts:657
18698 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18702 #: lib/latexfonts:694
18706 #: lib/latexfonts:705
18707 msgid "Chivo (Thin)"
18708 msgstr "Chivo (Tipis)"
18710 #: lib/latexfonts:716
18711 msgid "Chivo (Light)"
18712 msgstr "Chivo (Ringan)"
18714 #: lib/latexfonts:727
18718 #: lib/latexfonts:737
18719 msgid "Chivo (Medium)"
18720 msgstr "Chivo (Medium)"
18722 #: lib/latexfonts:748
18726 #: lib/latexfonts:755
18727 msgid "Computer Modern Sans"
18728 msgstr "Computer Modern Sans"
18730 #: lib/latexfonts:762
18731 msgid "DejaVu Sans"
18732 msgstr "DejaVu Sans"
18734 #: lib/latexfonts:769
18735 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18736 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18738 #: lib/latexfonts:776
18742 #: lib/latexfonts:787
18743 msgid "Fira Sans (Book)"
18744 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18746 #: lib/latexfonts:799
18747 msgid "Fira Sans (Light)"
18748 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18750 #: lib/latexfonts:811
18751 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18752 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18754 #: lib/latexfonts:823
18755 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18756 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18758 #: lib/latexfonts:835
18759 msgid "Fira Sans (Thin)"
18760 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18762 #: lib/latexfonts:847
18763 msgid "IBM Plex Sans"
18764 msgstr "IBM Plex Sans"
18766 #: lib/latexfonts:855
18767 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18768 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18770 #: lib/latexfonts:864
18771 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18772 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18774 #: lib/latexfonts:873
18775 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18776 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18778 #: lib/latexfonts:882
18779 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18780 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18782 #: lib/latexfonts:891
18783 msgid "Source Sans Pro"
18784 msgstr "Sumber Sans Pro"
18786 #: lib/latexfonts:900
18790 #: lib/latexfonts:908
18794 #: lib/latexfonts:915
18795 msgid "Iwona (Light)"
18796 msgstr "Iwona (Ringan)"
18798 #: lib/latexfonts:922
18799 msgid "Iwona (Condensed)"
18800 msgstr "Iwona (Mampat)"
18802 #: lib/latexfonts:929
18803 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18806 #: lib/latexfonts:936
18810 #: lib/latexfonts:943
18811 msgid "Kurier (Light)"
18812 msgstr "Kurier (Ringan)"
18814 #: lib/latexfonts:950
18815 msgid "Kurier (Condensed)"
18816 msgstr "Kurier (Mampat)"
18818 #: lib/latexfonts:957
18819 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18822 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18823 msgid "Libertinus Sans"
18824 msgstr "Libertinus Sans"
18826 #: lib/latexfonts:982
18827 msgid "Latin Modern Sans"
18828 msgstr "Latin Modern Sans"
18830 #: lib/latexfonts:989
18834 #: lib/latexfonts:999
18835 msgid "Noto Sans (Medium)"
18836 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18838 #: lib/latexfonts:1010
18839 msgid "Noto Sans (Thin)"
18840 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18842 #: lib/latexfonts:1021
18843 msgid "Noto Sans (Light)"
18844 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18846 #: lib/latexfonts:1032
18847 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18848 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18850 #: lib/latexfonts:1043
18854 #: lib/latexfonts:1051
18855 msgid "TeX Gyre Adventor"
18856 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18858 #: lib/latexfonts:1057
18859 msgid "TeX Gyre Heros"
18860 msgstr "TeX Gyre Heros"
18862 #: lib/latexfonts:1063
18863 msgid "URW Classico (Optima)"
18864 msgstr "URW Classico (Optima)"
18866 #: lib/latexfonts:1074
18870 #: lib/latexfonts:1082
18871 msgid "CM Typewriter Light"
18872 msgstr "CM Typewriter Light"
18874 #: lib/latexfonts:1089
18875 msgid "Computer Modern Typewriter"
18876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18878 #: lib/latexfonts:1096
18882 #: lib/latexfonts:1103
18883 msgid "DejaVu Sans Mono"
18884 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18886 #: lib/latexfonts:1110
18890 #: lib/latexfonts:1121
18891 msgid "IBM Plex Mono"
18892 msgstr "IBM Plex Mono"
18894 #: lib/latexfonts:1129
18895 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18896 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18898 #: lib/latexfonts:1138
18899 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18900 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18902 #: lib/latexfonts:1147
18903 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18904 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18906 #: lib/latexfonts:1156
18907 msgid "Source Code Pro"
18908 msgstr "Sumber Kode Pro"
18910 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18911 msgid "Libertine Mono"
18912 msgstr "Libertine Mono"
18914 #: lib/latexfonts:1180
18915 msgid "Libertinus Mono"
18916 msgstr "Libertinus Mono"
18918 #: lib/latexfonts:1188
18919 msgid "Latin Modern Typewriter"
18920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18922 #: lib/latexfonts:1195
18926 #: lib/latexfonts:1202
18930 #: lib/latexfonts:1211
18934 #: lib/latexfonts:1219
18935 msgid "TeX Gyre Cursor"
18936 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18938 #: lib/latexfonts:1225
18939 msgid "TX Typewriter"
18940 msgstr "Mesinketik TX"
18942 #: lib/latexfonts:1237
18943 msgid "Crimson (New TX)"
18944 msgstr "Krimson (New TX)"
18946 #: lib/latexfonts:1245
18950 #: lib/latexfonts:1251
18951 msgid "URW Garamond (New TX)"
18952 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18954 #: lib/latexfonts:1259
18955 msgid "Iwona (Math)"
18956 msgstr "Iwona (Math)"
18958 #: lib/latexfonts:1272
18959 msgid "Kurier (Math)"
18960 msgstr "Kurier (Math)"
18962 #: lib/latexfonts:1285
18963 msgid "Libertine (New TX)"
18964 msgstr "Libertine (New TX)"
18966 #: lib/latexfonts:1293
18967 msgid "Libertinus Math"
18968 msgstr "Matematika Libertinus"
18970 #: lib/latexfonts:1300
18971 msgid "Minion Pro (New TX)"
18972 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18974 #: lib/latexfonts:1309
18975 msgid "Times Roman (New TX)"
18976 msgstr "Times Roman (New TX)"
18978 #: lib/encodings:55
18979 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18980 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18982 #: lib/encodings:59
18983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18984 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18986 #: lib/encodings:62
18987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18988 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18990 #: lib/encodings:65
18991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18992 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18994 #: lib/encodings:68
18995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18996 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18998 #: lib/encodings:71
18999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19000 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19002 #: lib/encodings:75
19003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19004 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19006 #: lib/encodings:79
19007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19008 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19010 #: lib/encodings:83
19011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19012 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19014 #: lib/encodings:86
19015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19016 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19018 #: lib/encodings:89
19019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19020 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19022 #: lib/encodings:92
19023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19024 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19026 #: lib/encodings:95
19027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19028 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19030 #: lib/encodings:98
19031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19032 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19034 #: lib/encodings:101
19035 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19036 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19038 #: lib/encodings:104
19039 msgid "DOS (CP 437)"
19040 msgstr "DOS (CP 437)"
19042 #: lib/encodings:108
19043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19046 #: lib/encodings:111
19047 msgid "Western European (CP 850)"
19048 msgstr "Western European (CP 850)"
19050 #: lib/encodings:114
19051 msgid "Central European (CP 852)"
19052 msgstr "Central European (CP 852)"
19054 #: lib/encodings:118
19055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19056 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19058 #: lib/encodings:123
19059 msgid "Western European (CP 858)"
19060 msgstr "Western European (CP 858)"
19062 #: lib/encodings:126
19063 msgid "Hebrew (CP 862)"
19064 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19066 #: lib/encodings:129
19067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19068 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19070 #: lib/encodings:133
19071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19072 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19074 #: lib/encodings:136
19075 msgid "Central European (CP 1250)"
19076 msgstr "Central European (CP 1250)"
19078 #: lib/encodings:140
19079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19080 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19082 #: lib/encodings:144
19083 msgid "Western European (CP 1252)"
19084 msgstr "Western European (CP 1252)"
19086 #: lib/encodings:147
19087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19088 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19090 #: lib/encodings:151
19091 msgid "Arabic (CP 1256)"
19092 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19094 #: lib/encodings:154
19095 msgid "Baltic (CP 1257)"
19096 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19098 #: lib/encodings:158
19099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19100 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19102 #: lib/encodings:162
19103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19104 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19106 #: lib/encodings:166
19107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19108 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19110 #: lib/encodings:170
19111 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19112 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19114 #: lib/encodings:182
19115 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19116 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19118 #: lib/encodings:192
19119 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19120 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19122 #: lib/encodings:199
19123 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19124 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19126 #: lib/encodings:203
19127 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19128 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19130 #: lib/encodings:207
19131 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19132 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19134 #: lib/encodings:211
19135 msgid "Korean (EUC-KR)"
19136 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19138 #: lib/encodings:215
19139 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19140 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19142 #: lib/encodings:219
19143 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19144 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19146 #: lib/encodings:223
19147 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19148 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19150 #: lib/encodings:230
19151 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19152 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19154 #: lib/encodings:232
19155 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19156 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19158 #: lib/encodings:234
19159 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19160 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19162 #: lib/encodings:236
19163 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19164 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19166 #: lib/encodings:242
19170 #: lib/encodings:246
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19175 msgid "Array Environment|y"
19176 msgstr "Lingkungan Array|y"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19179 msgid "Cases Environment|C"
19180 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19183 msgid "Aligned Environment|l"
19184 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19187 msgid "AlignedAt Environment|v"
19188 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19191 msgid "Gathered Environment|h"
19192 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19195 msgid "Split Environment|S"
19196 msgstr "Lingkungan Split|S"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19199 msgid "Delimiters...|r"
19200 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19203 msgid "Matrix...|x"
19204 msgstr "Matriks...|x"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19211 msgid "AMS align Environment|a"
19212 msgstr "Rumus AMS align|a"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19215 msgid "AMS alignat Environment|t"
19216 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19219 msgid "AMS flalign Environment|f"
19220 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19223 msgid "AMS gather Environment|g"
19224 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19227 msgid "AMS multline Environment|m"
19228 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19231 msgid "Inline Formula|I"
19232 msgstr "Rumus Inline|I"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19235 msgid "Displayed Formula|D"
19236 msgstr "Rumus Display|D"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19239 msgid "Eqnarray Environment|E"
19240 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19243 msgid "AMS Environment|A"
19244 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19247 msgid "Number Whole Formula|N"
19248 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19251 msgid "Number This Line|u"
19252 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19255 msgid "Equation Label|L"
19256 msgstr "Label Rumus|L"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19259 msgid "Copy as Reference|R"
19260 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1540
19264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1545
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1485
19276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19282 msgid "Paste Recent|e"
19283 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19290 msgid "Split Cell|C"
19291 msgstr "Memisah Sel|h"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19294 msgid "Rows & Columns| "
19295 msgstr "Baris & Kolom| "
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19298 msgid "Add Line Above|o"
19299 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19302 msgid "Add Line Below|B"
19303 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19306 msgid "Delete Line Above|v"
19307 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19310 msgid "Delete Line Below|w"
19311 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19314 msgid "Add Line to Left"
19315 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19318 msgid "Add Line to Right"
19319 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19322 msgid "Delete Line to Left"
19323 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19326 msgid "Delete Line to Right"
19327 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19330 msgid "Show Math Toolbar"
19331 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19334 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19335 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19338 msgid "Show Table Toolbar"
19339 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19342 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19343 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19346 msgid "Next Cross-Reference|N"
19347 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19350 msgid "Go to Label|G"
19351 msgstr "Ke lokasi label|e"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19354 msgid "<Reference>|R"
19355 msgstr "<Referensi>|R"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19358 msgid "(<Reference>)|e"
19359 msgstr "(<Referensi>)|e"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19363 msgstr "<Halaman>|H"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19366 msgid "On Page <Page>|O"
19367 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19370 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19371 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19374 msgid "Formatted Reference|t"
19375 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19378 msgid "Textual Reference|x"
19379 msgstr "Referensi Tekstual"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19382 msgid "Label Only|L"
19383 msgstr "Hanya Label|L"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19390 msgid "Capitalize|C"
19391 msgstr "Huruf Besar|B"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:437
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:502
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:537
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:592
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:602 lib/ui/stdcontext.inc:623
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdcontext.inc:677
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:576
19407 msgid "Settings...|S"
19408 msgstr "Pengaturan...|a"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:523
19415 msgid "Copy as Reference|C"
19416 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19419 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19420 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19423 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19424 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19427 msgid "Open Inset|O"
19428 msgstr "Buka sisipan|B"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19431 msgid "Close Inset|C"
19432 msgstr "Tutup sisipan|u"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:639
19436 msgid "Dissolve Inset|D"
19437 msgstr "Hapus sisipan"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19440 msgid "Show Label|L"
19441 msgstr "Tampilkan Label|L"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19444 msgid "Frameless|l"
19445 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19448 msgid "Simple Frame|F"
19449 msgstr "Bingkai Garis|G"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19452 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19453 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19456 msgid "Oval, Thin|a"
19457 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19460 msgid "Oval, Thick|v"
19461 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19464 msgid "Drop Shadow|w"
19465 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19468 msgid "Shaded Background|B"
19469 msgstr "Latar Berwarna|w"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19472 msgid "Double Frame|u"
19473 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19477 msgstr "Nota LyX|N"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19481 msgstr "Komentar|K"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19484 msgid "Greyed Out|G"
19485 msgstr "Nota Kelabu|b"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19488 msgid "Open All Notes|A"
19489 msgstr "Buka Semua Nota|B"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19492 msgid "Close All Notes|l"
19493 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19500 msgid "Horizontal Phantom|H"
19501 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19504 msgid "Vertical Phantom|V"
19505 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19508 msgid "Interword Space|w"
19509 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19512 msgid "Protected Space|o"
19513 msgstr "Spasi Protected|"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19516 msgid "Visible Space|a"
19517 msgstr "Spasi Tampak|i"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19520 msgid "Thin Space|T"
19521 msgstr "Spasi Tipis|T"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19524 msgid "Medium Space|M"
19525 msgstr "Spasi Sedang|S"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19528 msgid "Thick Space|i"
19529 msgstr "Spasi tebal|i"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19532 msgid "Negative Thin Space|N"
19533 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19536 msgid "Negative Medium Space|v"
19537 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19540 msgid "Negative Thick Space|h"
19541 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19544 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19545 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19548 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19549 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19552 msgid "Quad Space|Q"
19553 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19556 msgid "Double Quad Space|u"
19557 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19560 msgid "Horizontal Fill|F"
19561 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19564 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19565 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19569 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19572 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19573 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19577 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19581 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19585 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19589 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19592 msgid "Custom Length|C"
19593 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19597 msgstr "Lompat Normal|N"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19600 msgid "SmallSkip|S"
19601 msgstr "Lompat Kecil|K"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19605 msgstr "Lompat Sedang|S"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19609 msgstr "Lompat Lebar|L"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19612 msgid "Half line height|H"
19613 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19616 msgid "Line height|L"
19617 msgstr "Tinggi Baris|T"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19621 msgstr "Lompat Variabel|V"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19625 msgstr "Atur Sendiri|A"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19628 msgid "Settings...|e"
19629 msgstr "Pengaturan...|e"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:586
19633 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:587
19637 msgstr "Kode Input|p"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:588
19641 msgstr "Kode Verbatim|V"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:589
19644 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19645 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:590
19649 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:594
19652 msgid "Edit Included File...|E"
19653 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19657 msgstr "Halaman Baru|B"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19660 msgid "Page Break|a"
19661 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19664 msgid "No Page Break|g"
19665 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19668 msgid "Clear Page|C"
19669 msgstr "Halaman Kosong|K"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19672 msgid "Clear Double Page|D"
19673 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19676 msgid "Ragged Line Break|R"
19677 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19680 msgid "Justified Line Break|J"
19681 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19684 msgid "Plain Separator|P"
19685 msgstr "Pemisah Polos|P"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19688 msgid "Paragraph Break|B"
19689 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19692 msgid "Edit Externally..."
19693 msgstr "Sunting Eksternal..."
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19696 msgid "End Editing Externally..."
19697 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19701 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:600
19704 msgid "Forward Search|F"
19705 msgstr "Pencarian Maju|M"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:120
19708 msgid "Move Paragraph Up|o"
19709 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19712 msgid "Move Paragraph Down|v"
19713 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19716 msgid "Promote Section|r"
19717 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19720 msgid "Demote Section|m"
19721 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19724 msgid "Move Section Down|D"
19725 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:659
19728 msgid "Move Section Up|U"
19729 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19732 msgid "Insert Regular Expression"
19733 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:648
19736 msgid "Accept Change|c"
19737 msgstr "Terima Perubahan"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19740 msgid "Reject Change|j"
19741 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:124
19744 msgid "Text Properties|x"
19745 msgstr "Properti Teks|s"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:125
19748 msgid "Custom Text Styles|S"
19749 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:123
19752 msgid "Paragraph Settings...|P"
19753 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19756 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19757 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19760 msgid "Fullscreen Mode"
19761 msgstr "Tampilan layar penuh"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19764 msgid "Close Current View"
19765 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19769 msgstr "Apa saja|j"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19772 msgid "Anything Non-Empty|o"
19773 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19777 msgstr "Kata apa saja|t"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19780 msgid "Any Number|N"
19781 msgstr "Angka apa saja|g"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19784 msgid "User Defined|U"
19785 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:267
19788 msgid "Append Argument"
19789 msgstr "Tambahkan argumen"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:268
19792 msgid "Remove Last Argument"
19793 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19796 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19797 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
19800 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19801 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:272
19804 msgid "Insert Optional Argument"
19805 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:273
19808 msgid "Remove Optional Argument"
19809 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:275
19812 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19813 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:276
19816 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19817 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:277
19820 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19821 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
19825 msgstr "Muat Ulang|g"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:439
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
19829 msgid "Edit Externally...|x"
19830 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:224
19838 msgstr "Rata Bawah"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:218
19842 msgstr "Rata kiri|r"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:220
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
19849 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19850 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19854 msgstr "Rata kiri|r"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:219
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19862 msgstr "Rata Kanan|K"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19866 msgstr "Rata Desimal"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19869 msgid "Multicolumn|u"
19870 msgstr "Gabung kolom"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19874 msgstr "Gabung baris"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19877 msgid "Append Row|A"
19878 msgstr "Tambah Baris|s"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:227
19881 msgid "Delete Row|D"
19882 msgstr "Hapus Baris|H"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:228
19886 msgstr "Salin Baris"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:229
19889 msgid "Move Row Up"
19890 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:230
19893 msgid "Move Row Down"
19894 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19897 msgid "Append Column|p"
19898 msgstr "Tambah Kolom"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:234
19901 msgid "Delete Column|e"
19902 msgstr "Hapus Kolom|p"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19905 msgid "Copy Column|y"
19906 msgstr "Salin Kolom|o"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:236
19909 msgid "Move Column Right|v"
19910 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:237
19913 msgid "Move Column Left"
19914 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:201
19917 msgid "Multi-page Table|g"
19918 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19921 msgid "Formal Style|m"
19922 msgstr "Corak Resmi|m"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19926 msgstr "Garis Batas|s"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19929 msgid "Alignment|i"
19930 msgstr "Pelurusan|P"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19933 msgid "Columns/Rows|C"
19934 msgstr "Kolom/Baris|K"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19937 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19938 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19941 msgid "Copy Text|o"
19942 msgstr "Salin Teks|S"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19945 msgid "Activate Branch|A"
19946 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19949 msgid "Deactivate Branch|e"
19950 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19953 msgid "Activate Branch in Master|M"
19954 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19957 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19958 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19961 msgid "Invert Inset|I"
19962 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19965 msgid "Add Unknown Branch|w"
19966 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
19969 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19970 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
19973 msgid "All Indexes|A"
19974 msgstr "Semua Indeks|k"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
19978 msgstr "Anak Indeks|d"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:649 lib/ui/stdmenus.inc:583
19981 msgid "Reject Change|R"
19982 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19985 msgid "Promote Section|P"
19986 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19989 msgid "Demote Section|D"
19990 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19993 msgid "Move Section Down|w"
19994 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19997 msgid "Select Section|S"
19998 msgstr "Pilih SubBab|S"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:670
20001 msgid "Wrap by Preview|y"
20002 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
20005 msgid "Open Target...|O"
20006 msgstr "Buka Target...|T"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:361
20009 msgid "Lock Toolbars|L"
20010 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:363
20013 msgid "Small-sized Icons"
20014 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:364
20017 msgid "Normal-sized Icons"
20018 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:365
20021 msgid "Big-sized Icons"
20022 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:366
20025 msgid "Huge-sized Icons"
20026 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:367
20029 msgid "Giant-sized Icons"
20030 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20038 msgstr "Suntingan|u"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20042 msgstr "Tampilan|T"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20050 msgstr "Navigasi|N"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20058 msgstr "AlatBantuan|A"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20069 msgid "New from Template...|m"
20070 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20074 msgstr "Buka berkas...|B"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20077 msgid "Open Recent|t"
20078 msgstr "Buka terkini|a"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20081 msgid "Open Example...|p"
20082 msgstr "Buka Contoh...|h"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20090 msgstr "Tutup Semua"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20097 msgid "Save As...|A"
20098 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20101 msgid "Save As Template..."
20102 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20106 msgstr "Simpan Semua|n"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20109 msgid "Revert to Saved|R"
20110 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20113 msgid "Version Control|V"
20114 msgstr "Kontrol Versi|V"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20129 msgid "New Window|W"
20130 msgstr "Jendela Baru|d"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20133 msgid "Close Window|d"
20134 msgstr "Tutup Jendela|p"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20141 msgid "Register...|R"
20142 msgstr "Daftarkan...|r"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20145 msgid "Check In Changes...|I"
20146 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20149 msgid "Check Out for Edit|O"
20150 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20158 msgstr "Ganti nama|G"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20161 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20162 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20165 msgid "Revert to Repository Version|v"
20166 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20169 msgid "Undo Last Check In|U"
20170 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20173 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20174 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20177 msgid "Show History...|H"
20178 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20181 msgid "Use Locking Property|L"
20182 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20185 msgid "Export As...|s"
20186 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20189 msgid "More Formats & Options...|r"
20190 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20198 msgstr "Kembalikan|K"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20201 msgid "Paste Special"
20202 msgstr "Tempelkan spesial"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20205 msgid "Select Whole Inset"
20206 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20210 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20213 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20214 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20218 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20221 msgid "Manage Counter Values..."
20222 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20230 msgstr "Rumus Matematika|M"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20233 msgid "Rows & Columns|C"
20234 msgstr "Baris & Kolom|o"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20237 msgid "Increase List Depth|I"
20238 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20241 msgid "Decrease List Depth|D"
20242 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20245 msgid "Dissolve Inset"
20246 msgstr "Hapus sisipan"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20249 msgid "TeX Code Settings...|C"
20250 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20253 msgid "Float Settings...|a"
20254 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20258 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20261 msgid "Note Settings...|N"
20262 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20265 msgid "Phantom Settings...|h"
20266 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20269 msgid "Branch Settings...|B"
20270 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20273 msgid "Box Settings...|S"
20274 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20277 msgid "Index Entry Settings...|y"
20278 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20281 msgid "Index Settings...|S"
20282 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20285 msgid "Info Settings...|n"
20286 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20289 msgid "Listings Settings...|g"
20290 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20293 msgid "Table Settings...|a"
20294 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20297 msgid "Paste from HTML|H"
20298 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20301 msgid "Paste from LaTeX|L"
20302 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20305 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20306 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20309 msgid "Paste as PDF"
20310 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20313 msgid "Paste as PNG"
20314 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20317 msgid "Paste as JPEG"
20318 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20321 msgid "Paste as EMF"
20322 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20325 msgid "Plain Text|T"
20326 msgstr "Teks Biasa|T"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20329 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20330 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20333 msgid "Selection|S"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20337 msgid "Selection, Join Lines|i"
20338 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20341 msgid "Customize...|C"
20342 msgstr "Pengaturan...|n"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20345 msgid "Apply Last Settings|A"
20346 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20349 msgid "Capitalize|p"
20350 msgstr "Huruf Besar|r"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20353 msgid "Uppercase|U"
20354 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20357 msgid "Lowercase|L"
20358 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20361 msgid "Dissolve Text Style"
20362 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20365 msgid "Formal Style|F"
20366 msgstr "Corak Resmi|R"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20369 msgid "Multicolumn|M"
20370 msgstr "Gabung kolom|u"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20374 msgstr "Gabung baris|G"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20378 msgstr "Garis Atas"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20381 msgid "Bottom Line|B"
20382 msgstr "Garis Bawah|h"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20385 msgid "Left Line|L"
20386 msgstr "Garis Kiri"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20389 msgid "Right Line|R"
20390 msgstr "Garis Kanan"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20398 msgstr "Tengah Garis"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20402 msgstr "Rata Bawah|w"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20406 msgstr "Tengah Garis"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20410 msgstr "Tambah Baris|s"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20413 msgid "Add Column|u"
20414 msgstr "Tambah Kolom"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20417 msgid "Copy Column|p"
20418 msgstr "Salin kolom|o"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20421 msgid "Change Limits Type|L"
20422 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20425 msgid "Macro Definition"
20426 msgstr "Definisi Makro"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20429 msgid "Change Formula Type|F"
20430 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20433 msgid "Text Properties|T"
20434 msgstr "Properti Teks|T"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20438 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20441 msgid "Add Line Above|A"
20442 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20445 msgid "Delete Line Above|D"
20446 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20449 msgid "Delete Line Below|e"
20450 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20453 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20454 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20457 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20458 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20466 msgstr "Rumus Display|D"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20470 msgstr "Rumus Inline|I"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20473 msgid "Math Normal Font|N"
20474 msgstr "Matematika Normal|N"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20478 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20481 msgid "Math Formal Script Family|o"
20482 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20485 msgid "Math Fraktur Family|F"
20486 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20489 msgid "Math Roman Family|R"
20490 msgstr "Matematika Roman|R"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20494 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20497 msgid "Math Bold Series|B"
20498 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20501 msgid "Text Normal Font|T"
20502 msgstr "Teks Normal|T"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20505 msgid "Text Roman Family"
20506 msgstr "Teks Roman"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20509 msgid "Text Sans Serif Family"
20510 msgstr "Teks Sans Serif"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20513 msgid "Text Typewriter Family"
20514 msgstr "Teks Mesinketik"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20517 msgid "Text Bold Series"
20518 msgstr "Teks Tebal"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20521 msgid "Text Medium Series"
20522 msgstr "Teks medium"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20525 msgid "Text Italic Shape"
20526 msgstr "Teks Miring"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20529 msgid "Text Small Caps Shape"
20530 msgstr "Teks Small Caps"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20533 msgid "Text Slanted Shape"
20534 msgstr "Teks Condong"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20537 msgid "Text Upright Shape"
20538 msgstr "Teks Tegak"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20549 msgid "Mathematica|a"
20550 msgstr "Mathematica|a"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20553 msgid "Maple, Simplify|S"
20554 msgstr "Maple, Simplify|S"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20557 msgid "Maple, Factor|F"
20558 msgstr "Maple, Factor|F"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20561 msgid "Maple, Evalm|E"
20562 msgstr "Maple, Evalm|E"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20565 msgid "Maple, Evalf|v"
20566 msgstr "Maple, Evalf|v"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20569 msgid "Outline Pane|O"
20570 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20573 msgid "Code Preview Pane|P"
20574 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20577 msgid "Messages Pane|g"
20578 msgstr "Panel Pesan|l"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20582 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20585 msgid "Unfold Math Macro|n"
20586 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20589 msgid "Fold Math Macro|d"
20590 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20593 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20594 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20597 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20598 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20601 msgid "Close Current View|w"
20602 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20605 msgid "Fullscreen|F"
20606 msgstr "Layar Penuh|r"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20609 msgid "Open All Insets|I"
20610 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20613 msgid "Close All Insets|C"
20614 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20618 msgstr "Rumus Matematika|M"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20621 msgid "Special Character|p"
20622 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20625 msgid "Formatting|o"
20626 msgstr "Berbagai Format|o"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20633 msgid "List/Contents/References|/"
20634 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20638 msgstr "Ambangan|a"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20649 msgid "Custom Inset"
20650 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20657 msgid "Box[[Menu]]|x"
20658 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20661 msgid "Regular Expression"
20662 msgstr "Ekspresi Reguler"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20665 msgid "Citation...|C"
20666 msgstr "Acuan...|A"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20669 msgid "Cross-Reference...|R"
20670 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20674 msgstr "Label...|L"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20678 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20682 msgstr "Tabel...|T"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20685 msgid "Graphics...|G"
20686 msgstr "Gambar...|G"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20693 msgid "Hyperlink...|k"
20694 msgstr "Hyperlink...|y"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20698 msgstr "Catatan kaki|C"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20701 msgid "Marginal Note|M"
20702 msgstr "Catatan tepi|p"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20706 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20714 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20717 msgid "Symbols...|b"
20718 msgstr "Simbol...|b"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20722 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20725 msgid "End of Sentence|E"
20726 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20729 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20730 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20733 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20734 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20737 msgid "Protected Hyphen|y"
20738 msgstr "Pemisah Kata|h"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20741 msgid "Breakable Slash|a"
20742 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20745 msgid "Visible Space|V"
20746 msgstr "Spasi Tampak|k"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20749 msgid "Menu Separator|M"
20750 msgstr "Pemisah Menu|M"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20753 msgid "Phonetic Symbols|P"
20754 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20761 msgid "Date (Current)|D"
20762 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20765 msgid "Date (Last Modification)|L"
20766 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20769 msgid "Date (Fixed)|F"
20770 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20773 msgid "Time (Current)|T"
20774 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20777 msgid "Time (Last Modification)|M"
20778 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20781 msgid "Time (Fixed)|x"
20782 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20785 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20786 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20789 msgid "Version Control Revision|V"
20790 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20793 msgid "User Name|U"
20794 msgstr "Nama Pengguna|P"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20797 msgid "User Email|E"
20798 msgstr "Surel Pengguna|E"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20802 msgstr "Lainnya...|y"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20806 msgstr "LyX Logo|L"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20810 msgstr "TeX Logo|T"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20813 msgid "LaTeX Logo|a"
20814 msgstr "LaTeX Logo|a"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20817 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20818 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20821 msgid "Superscript|S"
20822 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20825 msgid "Subscript|u"
20826 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20829 msgid "Protected Space|P"
20830 msgstr "Spasi Protected|r"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20833 msgid "Horizontal Space...|o"
20834 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20837 msgid "Horizontal Line...|L"
20838 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20841 msgid "Vertical Space...|V"
20842 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20849 msgid "Hyphenation Point|H"
20850 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20853 msgid "Ligature Break|k"
20854 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20857 msgid "Optional Line Break|B"
20858 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20861 msgid "Display Formula|D"
20862 msgstr "Rumus Display|D"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20865 msgid "Numbered Formula|N"
20866 msgstr "Rumus Numbered|N"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20869 msgid "Figure Wrap Float|F"
20870 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20873 msgid "Table Wrap Float|T"
20874 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20877 msgid "Table of Contents|C"
20878 msgstr "Daftar Isi|D"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20881 msgid "List of Listings|L"
20882 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20885 msgid "Nomenclature|N"
20886 msgstr "Nomenklatur|N"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20889 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20890 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20893 msgid "LyX Document...|X"
20894 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20897 msgid "Plain Text...|T"
20898 msgstr "Teks Biasa...|B"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20901 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20902 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20905 msgid "External Material...|M"
20906 msgstr "Material Eksternal...|M"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20909 msgid "Child Document...|d"
20910 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20914 msgstr "Komentar|K"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20917 msgid "Insert New Branch...|I"
20918 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20921 msgid "Cancel Background Process|P"
20922 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20925 msgid "Change Tracking|C"
20926 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20929 msgid "Build Program|B"
20930 msgstr "Build Program|B"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20933 msgid "LaTeX Log|L"
20934 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20937 msgid "Start Appendix Here|x"
20938 msgstr "Mulai Appendiks Disini|k"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20941 msgid "View Master Document|M"
20942 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20945 msgid "Update Master Document|a"
20946 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20949 msgid "Compressed|o"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20953 msgid "Disable Editing|E"
20954 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20957 msgid "Track Changes|T"
20958 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20961 msgid "Merge Changes...|M"
20962 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20965 msgid "Accept Change|A"
20966 msgstr "Terima Perubahan"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20969 msgid "Accept All Changes|c"
20970 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20973 msgid "Reject All Changes|e"
20974 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20977 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20978 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20981 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20982 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20985 msgid "Show Changes in Output|S"
20986 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20989 msgid "Bookmarks|B"
20990 msgstr "Batas Buku|B"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20993 msgid "Next Note|N"
20994 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20997 msgid "Next Change|C"
20998 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21001 msgid "Next Cross-Reference|R"
21002 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21005 msgid "Go to Label|L"
21006 msgstr "Ke Label|L"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21009 msgid "Save Bookmark 1|S"
21010 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21013 msgid "Save Bookmark 2"
21014 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21017 msgid "Save Bookmark 3"
21018 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21021 msgid "Save Bookmark 4"
21022 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21025 msgid "Save Bookmark 5"
21026 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21029 msgid "Clear Bookmarks|C"
21030 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21033 msgid "Navigate Back|B"
21034 msgstr "Navigasi mundur"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21037 msgid "Spellchecker...|S"
21038 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21041 msgid "Thesaurus...|T"
21042 msgstr "Padanan Kata...|K"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21045 msgid "Statistics...|a"
21046 msgstr "Statistik...|a"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21049 msgid "Check TeX|h"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21053 msgid "TeX Information|I"
21054 msgstr "Informasi TeX|I"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21057 msgid "Compare...|C"
21058 msgstr "Membandingkan...|M"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21061 msgid "Reconfigure|R"
21062 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21065 msgid "Preferences...|P"
21066 msgstr "Preferensi...|P"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21069 msgid "Introduction|I"
21070 msgstr "Pengantar|P"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21074 msgstr "Tutorial|T"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21077 msgid "User's Guide|U"
21078 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21081 msgid "Additional Features|F"
21082 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21085 msgid "Embedded Objects|O"
21086 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21089 msgid "Customization|C"
21090 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21093 msgid "Shortcuts|S"
21094 msgstr "Cara Pintas|C"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21097 msgid "LyX Functions|y"
21098 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21101 msgid "LaTeX Configuration|L"
21102 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21105 msgid "Specific Manuals|p"
21106 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21109 msgid "About LyX|X"
21110 msgstr "Tentang LyX|X"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21113 msgid "Beamer Presentations|B"
21114 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21121 msgid "Colored boxes|r"
21122 msgstr "Kotak berwarna|r"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21125 msgid "Feynman-diagram|F"
21126 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21134 msgstr "LilyPond|P"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21137 msgid "Linguistics|L"
21138 msgstr "Linguistik|L"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21141 msgid "Multilingual Captions|C"
21142 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21146 msgstr "Daftarpara|t"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21149 msgid "PDF comments|D"
21150 msgstr "Komentar PDF|D"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21153 msgid "PDF forms|o"
21154 msgstr "PDF formsjo"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21157 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21158 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21169 msgid "Standard[[toolbar]]"
21170 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21173 msgid "New document"
21174 msgstr "Dokumen Baru"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21177 msgid "Open document"
21178 msgstr "Buka dokumen"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21181 msgid "Save document"
21182 msgstr "Simpan dokumen"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21185 msgid "Check spelling"
21186 msgstr "Periksa ejaan"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21189 msgid "Spellcheck continuously"
21190 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21198 msgstr "Kembalikan"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21201 msgid "Find and replace"
21202 msgstr "Cari dan Ganti"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21205 msgid "Find and replace (advanced)"
21206 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21209 msgid "Navigate back"
21210 msgstr "Navigasi mundur"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21213 msgid "Toggle emphasis"
21214 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21217 msgid "Toggle noun"
21218 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21221 msgid "Custom text styles"
21222 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21225 msgid "Insert math"
21226 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21229 msgid "Insert graphics"
21230 msgstr "Sisipkan Gambar"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21233 msgid "Insert table"
21234 msgstr "Sisipkan Tabel"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21237 msgid "Custom insets"
21238 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21241 msgid "Toggle outline"
21242 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21245 msgid "Toggle math toolbar"
21246 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21249 msgid "Toggle table toolbar"
21250 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21253 msgid "Toggle review toolbar"
21254 msgstr "Toggle review toolbar"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21257 msgid "View/Update"
21258 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21262 msgstr "Lihat Isinya"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21269 msgid "View master document"
21270 msgstr "Lihat dokumen induk"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21273 msgid "Update master document"
21274 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21277 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21278 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21281 msgid "View other formats"
21282 msgstr "Lihat dengan format lain"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21285 msgid "Update other formats"
21286 msgstr "Perbarui format lain"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21293 msgid "Numbered list"
21294 msgstr "Daftar bernomor"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21297 msgid "Itemized list"
21298 msgstr "Daftar butir"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21301 msgid "Labeled List"
21302 msgstr "Daftar Label"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21305 msgid "Increase depth"
21306 msgstr "Lebih masuk kanan"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21309 msgid "Decrease depth"
21310 msgstr "Balik kiri sedikit"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21313 msgid "Insert figure float"
21314 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21317 msgid "Insert table float"
21318 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21321 msgid "Insert label"
21322 msgstr "Sisipkan label"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21325 msgid "Insert cross-reference"
21326 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21329 msgid "Insert citation"
21330 msgstr "Sisipkan acuan"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21333 msgid "Insert index entry"
21334 msgstr "Sisipkan indeks"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21337 msgid "Insert nomenclature entry"
21338 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21341 msgid "Insert footnote"
21342 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21345 msgid "Insert margin note"
21346 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21349 msgid "Insert LyX note"
21350 msgstr "Sisipkan Nota LyX"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21354 msgstr "Sisipkan kotak"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21357 msgid "Insert hyperlink"
21358 msgstr "Sisipkan tautan"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21361 msgid "Insert TeX code"
21362 msgstr "Sisipkan program TeX"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21365 msgid "Insert math macro"
21366 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21369 msgid "Include file"
21370 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21373 msgid "Text properties"
21374 msgstr "Properti teks"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21377 msgid "Apply recent text properties"
21378 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21381 msgid "Paragraph settings"
21382 msgstr "Pengaturan paragraf"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21386 msgstr "Sisipkan baris"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21390 msgstr "Sisipkan Kolom"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21394 msgstr "Hilangkan baris"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21397 msgid "Delete column"
21398 msgstr "Hilangkan Kolom"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21401 msgid "Move row up"
21402 msgstr "Pindah baris keatas"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21405 msgid "Move column left"
21406 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21409 msgid "Move row down"
21410 msgstr "Pindah baris kebawah"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21413 msgid "Move column right"
21414 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21417 msgid "Toggle top line"
21418 msgstr "Pilih garis Atas"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21421 msgid "Toggle bottom line"
21422 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21425 msgid "Toggle left line"
21426 msgstr "Ubah baris kiri"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21429 msgid "Toggle right line"
21430 msgstr "Ubah baris kanan"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21433 msgid "Set border lines"
21434 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21437 msgid "Set all lines"
21438 msgstr "Garis semuanya"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21441 msgid "Set inner lines"
21442 msgstr "Atur baris dalam"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21445 msgid "Unset all lines"
21446 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21449 msgid "Reset formal default lines"
21450 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21457 msgid "Align center"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21461 msgid "Align right"
21462 msgstr "Rata kanan"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21465 msgid "Align on decimal"
21466 msgstr "Perataan pada desimal"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21473 msgid "Align middle"
21474 msgstr "Tengah baris"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21477 msgid "Align bottom"
21478 msgstr "Rata bawah"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21481 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21482 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21485 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21486 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21489 msgid "Set multi-column"
21490 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21493 msgid "Set multi-row"
21494 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21498 msgstr "Matematika"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21501 msgid "Set display mode"
21502 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21506 msgstr "Sisipan bawah garis"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21509 msgid "Insert square root"
21510 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21513 msgid "Insert root"
21514 msgstr "Sisipan akar"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21517 msgid "Insert standard fraction"
21518 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21522 msgstr "Sisipan jumlah"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21525 msgid "Insert integral"
21526 msgstr "Sisipan Integral"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21529 msgid "Insert product"
21530 msgstr "Sisipan perkalian"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21534 msgstr "Sisipan ( )"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21538 msgstr "Sisipan [ ]"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21542 msgstr "Sisipan { }"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21545 msgid "Insert delimiters"
21546 msgstr "Sisipan pembatas"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21549 msgid "Insert matrix"
21550 msgstr "Sisipan Matriks"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21553 msgid "Insert cases environment"
21554 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21557 msgid "Toggle math panels"
21558 msgstr "Kontrol panel matematika"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21561 msgid "Math Macros"
21562 msgstr "Makro Matematika"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21565 msgid "Remove last argument"
21566 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21569 msgid "Append argument"
21570 msgstr "Tambahkan argumen"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21574 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21578 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21581 msgid "Remove optional argument"
21582 msgstr "Hapus argumen optional"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21585 msgid "Insert optional argument"
21586 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21590 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21593 msgid "Append argument eating from the right"
21594 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21597 msgid "Append optional argument eating from the right"
21598 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21601 msgid "Phonetic Symbols"
21602 msgstr "Simbol Fonetik"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21605 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21606 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21609 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21610 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21617 msgid "IPA Other Symbols"
21618 msgstr "Simbol lain IPA"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21621 msgid "IPA Suprasegmentals"
21622 msgstr "IPA Suprasegmental"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21625 msgid "IPA Diacritics"
21626 msgstr "IPA Diakritik"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21629 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21630 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21633 msgid "Command Buffer"
21634 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21637 msgid "Review[[Toolbar]]"
21638 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21641 msgid "Track changes"
21642 msgstr "Jejak perubahan"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21645 msgid "Show changes in output"
21646 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21649 msgid "Next change"
21650 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21653 msgid "Accept change inside selection"
21654 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21657 msgid "Reject change inside selection"
21658 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21661 msgid "Merge changes"
21662 msgstr "Gabungkan perubahan"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21665 msgid "Accept all changes"
21666 msgstr "Terima semua perubahan"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21669 msgid "Reject all changes"
21670 msgstr "Tolak semua perubahan"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21673 msgid "Insert note"
21674 msgstr "Sisipkan Nota"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21678 msgstr "Catatan selanjutnya"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21681 msgid "LyX Documentation Tools"
21682 msgstr "Dokumentasi LyX"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:122
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21689 msgid "Menu Separator"
21690 msgstr "Pemisah Menu"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21702 msgstr "LaTeX Logo"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21705 msgid "LaTeX2e Logo"
21706 msgstr "LaTeX2e Logo"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21709 msgid "View Other Formats"
21710 msgstr "Lihat Format Lain"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21713 msgid "Update Other Formats"
21714 msgstr "Perbarui Format Lain"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21717 msgid "Version Control"
21718 msgstr "Kontrol Versi"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21725 msgid "Check-out for edit"
21726 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21729 msgid "Check-in changes"
21730 msgstr "Masukkan perubahan"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21733 msgid "View revision log"
21734 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21737 msgid "Revert changes"
21738 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21741 msgid "Compare with older revision"
21742 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21745 msgid "Compare with last revision"
21746 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21749 msgid "Insert Version Info"
21750 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21753 msgid "Use SVN file locking property"
21754 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21757 msgid "Update local directory from repository"
21758 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21761 msgid "Math Panels"
21762 msgstr "Panel Matematika"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21765 msgid "Math spacings"
21766 msgstr "Spasi matematika"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21769 msgid "Styles & classes"
21770 msgstr "Corak dan Kelas"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21779 msgstr "Model Huruf"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21783 msgstr "Fungsi Matematika"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21786 msgid "Frame decorations"
21787 msgstr "Dekorasi bingkai"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21790 msgid "Big operators"
21791 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21795 msgid "Miscellaneous"
21796 msgstr "Berbagai simbol lain"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21801 msgstr "Tanda panah biasa"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21804 msgid "Arrows (extended)"
21805 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21809 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21812 msgid "Operators (extended)"
21813 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21817 msgstr "Simbol relasi matematika"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21820 msgid "Relations (extended)"
21821 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21824 msgid "Negative relations (extended)"
21825 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21829 msgstr "Simbol titik"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21832 msgid "Delimiters (fixed size)"
21833 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21836 msgid "Miscellaneous (extended)"
21837 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21976 msgid "Thin space\t\\,"
21977 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21980 msgid "Medium space\t\\:"
21981 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21984 msgid "Thick space\t\\;"
21985 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21989 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21993 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21996 msgid "Negative space\t\\!"
21997 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22000 msgid "Phantom\t\\phantom"
22001 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22005 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22009 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22012 msgid "Smash\t\\smash"
22013 msgstr "Smash\t\\smash"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22016 msgid "Top smash\t\\smasht"
22017 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22020 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22021 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22024 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22025 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22028 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22029 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22032 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22033 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22040 msgid "Square root\t\\sqrt"
22041 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22044 msgid "Other root\t\\root"
22045 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22048 msgid "Styles & Classes"
22049 msgstr "Corak dan Kelas"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22053 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22057 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22061 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22064 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22065 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22068 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22069 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22072 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22073 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22076 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22077 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22080 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22081 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22084 msgid "Standard\t\\frac"
22085 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22089 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22092 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22093 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22096 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22097 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22101 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22105 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22108 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22109 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22112 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22113 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22116 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22117 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22120 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22121 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22124 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22125 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22128 msgid "Binomial\t\\binom"
22129 msgstr "Binomial\t\\binom"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22132 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22133 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22136 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22137 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22140 msgid "Roman\t\\mathrm"
22141 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22144 msgid "Bold\t\\mathbf"
22145 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22149 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22153 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22156 msgid "Italic\t\\mathit"
22157 msgstr "Miring\t\\mathit"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22161 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22165 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22168 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22169 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22173 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22177 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22181 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22185 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22208 msgid "Frame Decorations"
22209 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22221 msgstr "garis-lurus"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22225 msgstr "garis-miring-kanan"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22237 msgstr "topi-lebar"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22241 msgstr "gelombang-lebar"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22249 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22253 msgstr "garis-miring-kiri"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22269 msgstr "tanda-cekung"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22277 msgstr "garis-penuh-diatas"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22281 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22284 msgid "overleftarrow"
22285 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22288 msgid "overrightarrow"
22289 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22292 msgid "overleftrightarrow"
22293 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22297 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22300 msgid "underleftarrow"
22301 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22304 msgid "underrightarrow"
22305 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22308 msgid "underleftrightarrow"
22309 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22328 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22329 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22332 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22333 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22336 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22337 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22340 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22341 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22345 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22349 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22356 msgid "stackrelthree"
22357 msgstr "stackrelthree"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22365 msgstr "rightarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22376 msgid "updownarrow"
22377 msgstr "updownarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22380 msgid "leftrightarrow"
22381 msgstr "leftrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22389 msgstr "Rightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22400 msgid "Updownarrow"
22401 msgstr "Updownarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22404 msgid "Leftrightarrow"
22405 msgstr "Leftrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22408 msgid "Longleftrightarrow"
22409 msgstr "Longleftrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22412 msgid "Longleftarrow"
22413 msgstr "Longleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22416 msgid "Longrightarrow"
22417 msgstr "Longrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22420 msgid "longleftrightarrow"
22421 msgstr "longleftrightarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22424 msgid "longleftarrow"
22425 msgstr "longleftarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22428 msgid "longrightarrow"
22429 msgstr "longrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22432 msgid "leftharpoondown"
22433 msgstr "leftharpoondown"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22436 msgid "rightharpoondown"
22437 msgstr "rightharpoondown"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22445 msgstr "longmapsto"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22456 msgid "leftharpoonup"
22457 msgstr "leftharpoonup"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22460 msgid "rightharpoonup"
22461 msgstr "rightharpoonup"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22464 msgid "hookleftarrow"
22465 msgstr "hookleftarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22468 msgid "hookrightarrow"
22469 msgstr "hookrightarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22480 msgid "rightleftharpoons"
22481 msgstr "rightleftharpoons"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22508 msgid "bigtriangleup"
22509 msgstr "bigtriangleup"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22524 msgid "bigtriangledown"
22525 msgstr "bigtriangledown"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22540 msgid "triangleright"
22541 msgstr "triangleright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22556 msgid "triangleleft"
22557 msgstr "triangleleft"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22713 msgstr "sqsubseteq"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22717 msgstr "sqsupseteq"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22728 msgid "in[[math relation]]"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22797 msgstr "varepsilon"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22965 msgstr "varUpsilon"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23088 msgid "diamondsuit"
23089 msgstr "diamondsuit"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23104 msgid "textrm \\AA"
23105 msgstr "textrm \\AA"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23109 msgstr "textrm \\O"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23112 msgid "mathcircumflex"
23113 msgstr "mathcircumflex"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23121 msgstr "textdegree"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23125 msgstr "mathdollar"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23128 msgid "mathparagraph"
23129 msgstr "mathparagraph"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23132 msgid "mathsection"
23133 msgstr "mathsection"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23180 msgid "Big Operators"
23181 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23244 msgid "ointctrclockwiseop"
23245 msgstr "ointctrclockwiseop"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23248 msgid "ointctrclockwise"
23249 msgstr "ointctrclockwise"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23252 msgid "ointclockwiseop"
23253 msgstr "ointclockwiseop"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23256 msgid "ointclockwise"
23257 msgstr "ointclockwise"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23288 msgid "landupintop"
23289 msgstr "landupintop"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23292 msgid "landdownint"
23293 msgstr "landdownint"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23296 msgid "landdownintop"
23297 msgstr "landdownintop"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23313 msgstr "varoiintop"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23316 msgid "varointclockwise"
23317 msgstr "varointclockwise"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23320 msgid "varointclockwiseop"
23321 msgstr "varointclockwiseop"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23324 msgid "varointctrclockwise"
23325 msgstr "varointctrclockwise"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23328 msgid "varointctrclockwiseop"
23329 msgstr "varointctrclockwiseop"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23420 msgid "vartriangle"
23421 msgstr "vartriangle"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23424 msgid "triangledown"
23425 msgstr "triangledown"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23433 msgstr "KotakPilihan"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23444 msgid "wasylozenge"
23445 msgstr "wasylozenge"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23456 msgid "measuredangle"
23457 msgstr "measuredangle"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23489 msgstr "varnothing"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23492 msgid "blacktriangle"
23493 msgstr "blacktriangle"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23496 msgid "blacktriangledown"
23497 msgstr "blacktriangledown"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23500 msgid "blacksquare"
23501 msgstr "blacksquare"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23504 msgid "blacklozenge"
23505 msgstr "blacklozenge"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23512 msgid "sphericalangle"
23513 msgstr "sphericalangle"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23517 msgstr "complement"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23536 msgid "varcopyright"
23537 msgstr "varcopyright"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23548 msgid "invdiameter"
23549 msgstr "invdiameter"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23561 msgstr "varhexagon"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23576 msgid "blacksmiley"
23577 msgstr "blacksmiley"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23593 msgstr "Leftcircle"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23596 msgid "Rightcircle"
23597 msgstr "Rightcircle"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23605 msgstr "LEFTCIRCLE"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23608 msgid "RIGHTCIRCLE"
23609 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23613 msgstr "LEFTcircle"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23616 msgid "RIGHTcircle"
23617 msgstr "RIGHTcircle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23665 msgstr "varhexstar"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23669 msgstr "davidsstar"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23689 msgstr "tandapilihan"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23693 msgstr "eighthnote"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23696 msgid "quarternote"
23697 msgstr "quarternote"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23820 msgid "sagittarius"
23821 msgstr "sagittarius"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23824 msgid "capricornus"
23825 msgstr "capricornus"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23841 msgstr "KomentarAPL"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23848 msgid "APLdownarrowbox"
23849 msgstr "APLdownarrowbox"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23860 msgid "APLleftarrowbox"
23861 msgstr "APLleftarrowbox"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23868 msgid "APLrightarrowbox"
23869 msgstr "APLrightarrowbox"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23880 msgid "APLuparrowbox"
23881 msgstr "APLuparrowbox"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23884 msgid "dashleftarrow"
23885 msgstr "dashleftarrow"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23888 msgid "dashrightarrow"
23889 msgstr "dashrightarrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23892 msgid "leftleftarrows"
23893 msgstr "leftleftarrows"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23896 msgid "leftrightarrows"
23897 msgstr "leftrightarrows"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23900 msgid "rightrightarrows"
23901 msgstr "rightrightarrows"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23904 msgid "rightleftarrows"
23905 msgstr "rightleftarrows"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23909 msgstr "Lleftarrow"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23912 msgid "Rrightarrow"
23913 msgstr "Rrightarrow"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23916 msgid "twoheadleftarrow"
23917 msgstr "twoheadleftarrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23920 msgid "twoheadrightarrow"
23921 msgstr "twoheadrightarrow"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23924 msgid "leftarrowtail"
23925 msgstr "leftarrowtail"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23928 msgid "rightarrowtail"
23929 msgstr "rightarrowtail"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23932 msgid "looparrowleft"
23933 msgstr "looparrowleft"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23936 msgid "looparrowright"
23937 msgstr "looparrowright"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23940 msgid "curvearrowleft"
23941 msgstr "curvearrowleft"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23944 msgid "curvearrowright"
23945 msgstr "curvearrowright"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23948 msgid "circlearrowleft"
23949 msgstr "circlearrowleft"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23952 msgid "circlearrowright"
23953 msgstr "circlearrowright"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23965 msgstr "upuparrows"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23968 msgid "downdownarrows"
23969 msgstr "downdownarrows"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23972 msgid "upharpoonleft"
23973 msgstr "upharpoonleft"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23976 msgid "upharpoonright"
23977 msgstr "upharpoonright"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23980 msgid "downharpoonleft"
23981 msgstr "downharpoonleft"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23984 msgid "downharpoonright"
23985 msgstr "downharpoonright"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23988 msgid "leftrightharpoons"
23989 msgstr "leftrightharpoons"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23992 msgid "rightsquigarrow"
23993 msgstr "rightsquigarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23996 msgid "leftrightsquigarrow"
23997 msgstr "leftrightsquigarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24001 msgstr "nleftarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24004 msgid "nrightarrow"
24005 msgstr "nrightarrow"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24008 msgid "nleftrightarrow"
24009 msgstr "nleftrightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24013 msgstr "nLeftarrow"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24016 msgid "nRightarrow"
24017 msgstr "nRightarrow"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24020 msgid "nLeftrightarrow"
24021 msgstr "nLeftrightarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24028 msgid "shortleftarrow"
24029 msgstr "shortleftarrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24032 msgid "shortrightarrow"
24033 msgstr "shortrightarrow"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24036 msgid "shortuparrow"
24037 msgstr "shortuparrow"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24040 msgid "shortdownarrow"
24041 msgstr "shortdownarrow"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24044 msgid "leftrightarroweq"
24045 msgstr "leftrightarroweq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24048 msgid "curlyveedownarrow"
24049 msgstr "curlyveedownarrow"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24052 msgid "curlyveeuparrow"
24053 msgstr "curlyveeuparrow"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24072 msgid "curlywedgeuparrow"
24073 msgstr "curlywedgeuparrow"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24076 msgid "curlywedgedownarrow"
24077 msgstr "curlywedgedownarrow"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24080 msgid "leftrightarrowtriangle"
24081 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24084 msgid "leftarrowtriangle"
24085 msgstr "leftarrowtriangle"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24088 msgid "rightarrowtriangle"
24089 msgstr "rightarrowtriangle"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24105 msgstr "Longmapsto"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24108 msgid "longmapsfrom"
24109 msgstr "longmapsfrom"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24112 msgid "Longmapsfrom"
24113 msgstr "Longmapsfrom"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24117 msgstr "xleftarrow"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24120 msgid "xrightarrow"
24121 msgstr "xrightarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24140 msgid "eqslantless"
24141 msgstr "eqslantless"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24145 msgstr "eqslantgtr"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24169 msgstr "lessapprox"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24217 msgstr "lesseqqgtr"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24221 msgstr "gtreqqless"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24236 msgid "thickapprox"
24237 msgstr "thickapprox"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24272 msgid "preccurlyeq"
24273 msgstr "preccurlyeq"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24276 msgid "succcurlyeq"
24277 msgstr "succcurlyeq"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24280 msgid "curlyeqprec"
24281 msgstr "curlyeqprec"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24284 msgid "curlyeqsucc"
24285 msgstr "curlyeqsucc"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24297 msgstr "precapprox"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24301 msgstr "succapprox"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24304 msgid "vartriangleleft"
24305 msgstr "vartriangleleft"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24308 msgid "vartriangleright"
24309 msgstr "vartriangleright"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24312 msgid "trianglelefteq"
24313 msgstr "trianglelefteq"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24316 msgid "trianglerighteq"
24317 msgstr "trianglerighteq"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24332 msgid "risingdotseq"
24333 msgstr "risingdotseq"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24336 msgid "fallingdotseq"
24337 msgstr "fallingdotseq"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24356 msgid "shortparallel"
24357 msgstr "shortparallel"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24361 msgstr "smallsmile"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24365 msgstr "smallfrown"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24368 msgid "blacktriangleleft"
24369 msgstr "blacktriangleleft"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24372 msgid "blacktriangleright"
24373 msgstr "blacktriangleright"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24384 msgid "wasytherefore"
24385 msgstr "wasytherefore"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24388 msgid "backepsilon"
24389 msgstr "backepsilon"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24404 msgid "trianglelefteqslant"
24405 msgstr "trianglelefteqslant"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24408 msgid "trianglerighteqslant"
24409 msgstr "trianglerighteqslant"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24421 msgstr "subsetplus"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24425 msgstr "supsetplus"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24428 msgid "subsetpluseq"
24429 msgstr "subsetpluseq"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24432 msgid "supsetpluseq"
24433 msgstr "supsetpluseq"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24473 msgstr "interleave"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24481 msgstr "rightslice"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24489 msgstr "talloblong"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24521 msgstr "vcentcolon"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24524 msgid "colonapprox"
24525 msgstr "colonapprox"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24528 msgid "Colonapprox"
24529 msgstr "Colonapprox"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24573 msgstr "wasypropto"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24584 msgid "Negative Relations (extended)"
24585 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24692 msgid "precnapprox"
24693 msgstr "precnapprox"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24696 msgid "succnapprox"
24697 msgstr "succnapprox"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24709 msgstr "subsetneqq"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24713 msgstr "supsetneqq"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24721 msgstr "nsubseteqq"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24729 msgstr "nsupseteqq"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24748 msgid "varsubsetneq"
24749 msgstr "varsubsetneq"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24752 msgid "varsupsetneq"
24753 msgstr "varsupsetneq"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24756 msgid "varsubsetneqq"
24757 msgstr "varsubsetneqq"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24760 msgid "varsupsetneqq"
24761 msgstr "varsupsetneqq"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24764 msgid "ntriangleleft"
24765 msgstr "ntriangleleft"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24768 msgid "ntriangleright"
24769 msgstr "ntriangleright"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24772 msgid "ntrianglelefteq"
24773 msgstr "ntrianglelefteq"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24776 msgid "ntrianglerighteq"
24777 msgstr "ntrianglerighteq"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24800 msgid "nshortparallel"
24801 msgstr "nshortparallel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24804 msgid "ntrianglelefteqslant"
24805 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24808 msgid "ntrianglerighteqslant"
24809 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24816 msgid "smallsetminus"
24817 msgstr "smallsetminus"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24836 msgid "doublebarwedge"
24837 msgstr "doublebarwedge"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24884 msgid "divideontimes"
24885 msgstr "divideontimes"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24896 msgid "leftthreetimes"
24897 msgstr "leftthreetimes"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24900 msgid "rightthreetimes"
24901 msgstr "rightthreetimes"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24905 msgstr "curlywedge"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24912 msgid "circleddash"
24913 msgstr "circleddash"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24917 msgstr "circledast"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24920 msgid "circledcirc"
24921 msgstr "circledcirc"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24940 msgid "bigcurlyvee"
24941 msgstr "bigcurlyvee"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24944 msgid "bigcurlywedge"
24945 msgstr "bigcurlywedge"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24956 msgid "bigparallel"
24957 msgstr "bigparallel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24960 msgid "biginterleave"
24961 msgstr "biginterleave"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25004 msgid "ogreaterthan"
25005 msgstr "ogreaterthan"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25016 msgid "varcurlyvee"
25017 msgstr "varcurlyvee"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25020 msgid "varcurlywedge"
25021 msgstr "varcurlywedge"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25049 msgstr "varobslash"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25053 msgstr "varocircle"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25072 msgid "varolessthan"
25073 msgstr "varolessthan"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25076 msgid "varogreaterthan"
25077 msgstr "varogreaterthan"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25081 msgstr "varbigcirc"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25085 msgstr "brokenvert"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25136 msgid "llparenthesis"
25137 msgstr "llparenthesis"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25140 msgid "rrparenthesis"
25141 msgstr "rrparenthesis"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25144 msgid "binampersand"
25145 msgstr "binampersand"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25148 msgid "bindnasrepma"
25149 msgstr "bindnasrepma"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25152 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25153 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25156 msgid "Voiced bilabial plosive"
25157 msgstr "Suara bilabial plosive"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25160 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25161 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25164 msgid "Voiced alveolar plosive"
25165 msgstr "Suara alveolar plosive"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25168 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25169 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25172 msgid "Voiced retroflex plosive"
25173 msgstr "Suara retroflex plosive"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25176 msgid "Voiceless palatal plosive"
25177 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25180 msgid "Voiced palatal plosive"
25181 msgstr "Suara palatal plosive"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25184 msgid "Voiceless velar plosive"
25185 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25188 msgid "Voiced velar plosive"
25189 msgstr "Suara velar plosive"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25192 msgid "Voiceless uvular plosive"
25193 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25196 msgid "Voiced uvular plosive"
25197 msgstr "Suara uvular plosive"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25200 msgid "Glottal plosive"
25201 msgstr "Glottal plosive"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25204 msgid "Voiced bilabial nasal"
25205 msgstr "Suara bilabial plosive"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25208 msgid "Voiced labiodental nasal"
25209 msgstr "Suara labiodental nasal"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25212 msgid "Voiced alveolar nasal"
25213 msgstr "Suara alveolar nasal"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25216 msgid "Voiced retroflex nasal"
25217 msgstr "Suara retroflex nasal"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25220 msgid "Voiced palatal nasal"
25221 msgstr "Suara palatal nasal"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25224 msgid "Voiced velar nasal"
25225 msgstr "Suara velar nasal"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25228 msgid "Voiced uvular nasal"
25229 msgstr "Suara uvular nasal"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25232 msgid "Voiced bilabial trill"
25233 msgstr "Suara bilabial trill"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25236 msgid "Voiced alveolar trill"
25237 msgstr "Suara alveolar trill"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25240 msgid "Voiced uvular trill"
25241 msgstr "Suara uvular trill"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25244 msgid "Voiced alveolar tap"
25245 msgstr "Suara alveolar tap"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25248 msgid "Voiced retroflex flap"
25249 msgstr "Suara retroflex flap"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25252 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25253 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25256 msgid "Voiced bilabial fricative"
25257 msgstr "Suara bilabial fricative"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25260 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25261 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25264 msgid "Voiced labiodental fricative"
25265 msgstr "Suara labiodental fricative"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25268 msgid "Voiceless dental fricative"
25269 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25272 msgid "Voiced dental fricative"
25273 msgstr "Suara dental fricative"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25276 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25277 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25280 msgid "Voiced alveolar fricative"
25281 msgstr "Suara alveolar fricative"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25284 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25285 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25288 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25289 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25292 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25293 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25296 msgid "Voiced retroflex fricative"
25297 msgstr "Suara retroflex fricative"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25300 msgid "Voiceless palatal fricative"
25301 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25304 msgid "Voiced palatal fricative"
25305 msgstr "Suara palatal fricative"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25308 msgid "Voiceless velar fricative"
25309 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25312 msgid "Voiced velar fricative"
25313 msgstr "Suara velar fricative"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25316 msgid "Voiceless uvular fricative"
25317 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25320 msgid "Voiced uvular fricative"
25321 msgstr "Suara uvular fricative"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25324 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25325 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25328 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25329 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25332 msgid "Voiceless glottal fricative"
25333 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25336 msgid "Voiced glottal fricative"
25337 msgstr "Suara glottal fricative"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25340 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25341 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25344 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25345 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25348 msgid "Voiced labiodental approximant"
25349 msgstr "Suara labiodental approximant"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25352 msgid "Voiced alveolar approximant"
25353 msgstr "Suara alveolar approximant"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25356 msgid "Voiced retroflex approximant"
25357 msgstr "Suara retroflex approximant"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25360 msgid "Voiced palatal approximant"
25361 msgstr "Suara palatal approximant"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25364 msgid "Voiced velar approximant"
25365 msgstr "Suara velar approximant"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25368 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25369 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25372 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25373 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25376 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25377 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25380 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25381 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25384 msgid "Bilabial click"
25385 msgstr "Klik bilabial"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25388 msgid "Dental click"
25389 msgstr "Klik Dental"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25392 msgid "(Post)alveolar click"
25393 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25396 msgid "Palatoalveolar click"
25397 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25400 msgid "Alveolar lateral click"
25401 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25404 msgid "Voiced bilabial implosive"
25405 msgstr "Suara bilabial implosive"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25408 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25409 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25412 msgid "Voiced palatal implosive"
25413 msgstr "Suara palatal implosive"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25416 msgid "Voiced velar implosive"
25417 msgstr "Suara velar implosive"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25420 msgid "Voiced uvular implosive"
25421 msgstr "Suara uvular implosive"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25424 msgid "Ejective mark"
25425 msgstr "Tanda penolakan"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25428 msgid "Close front unrounded vowel"
25429 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25432 msgid "Close front rounded vowel"
25433 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25436 msgid "Close central unrounded vowel"
25437 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25440 msgid "Close central rounded vowel"
25441 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25444 msgid "Close back unrounded vowel"
25445 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25448 msgid "Close back rounded vowel"
25449 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25452 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25453 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25456 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25457 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25460 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25461 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25464 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25465 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25468 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25469 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25472 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25473 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25476 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25477 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25480 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25481 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25484 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25485 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25488 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25489 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25492 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25493 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25496 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25497 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25500 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25501 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25504 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25505 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25508 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25509 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25512 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25513 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25516 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25517 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25520 msgid "Near-open vowel"
25521 msgstr "Vokal hampir-buka"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25524 msgid "Open front unrounded vowel"
25525 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25528 msgid "Open front rounded vowel"
25529 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25532 msgid "Open back unrounded vowel"
25533 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25536 msgid "Open back rounded vowel"
25537 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25540 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25541 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25544 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25545 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25548 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25549 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25552 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25553 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25556 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25557 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25560 msgid "Epiglottal plosive"
25561 msgstr "Epiglottal plosive"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25564 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25565 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25568 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25569 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25572 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25573 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25576 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25577 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25580 msgid "Top tie bar"
25581 msgstr "Garis pita atas"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25584 msgid "Bottom tie bar"
25585 msgstr "Bawah garis pita"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25593 msgstr "Setengah-panjang"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25596 msgid "Extra short"
25597 msgstr "Ekstra singkat"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25600 msgid "Primary stress"
25601 msgstr "Tegangan utama"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25604 msgid "Secondary stress"
25605 msgstr "Alamat kedua"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25608 msgid "Minor (foot) group"
25609 msgstr "Minor (kaki) grup"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25612 msgid "Major (intonation) group"
25613 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25616 msgid "Syllable break"
25617 msgstr "Pemisah Silabel"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25620 msgid "Linking (absence of a break)"
25621 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25625 msgstr "Tanpa suara"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25628 msgid "Voiceless (above)"
25629 msgstr "Voiceless (atas)"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25636 msgid "Breathy voiced"
25637 msgstr "Suara nafas"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25640 msgid "Creaky voiced"
25641 msgstr "Suara serak"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25644 msgid "Linguolabial"
25645 msgstr "Linguolabial"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25661 msgstr "Teraspirasi"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25664 msgid "More rounded"
25665 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25668 msgid "Less rounded"
25669 msgstr "Agak bulat"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25673 msgstr "Pilihan lanjut"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25680 msgid "Centralized"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25684 msgid "Mid-centralized"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25692 msgid "Non-syllabic"
25693 msgstr "Non-silabik"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25712 msgid "Pharyngialized"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25716 msgid "Velarized or pharyngialized"
25717 msgstr "Velaris atau faring"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25725 msgstr "Huruf kecil semua"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25728 msgid "Advanced tongue root"
25729 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25732 msgid "Retracted tongue root"
25733 msgstr "Akar lidah ditarik"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25737 msgstr "Saluran hidung"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25740 msgid "Nasal release"
25741 msgstr "Lepas saluran hidung"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25744 msgid "Lateral release"
25745 msgstr "Lepas lateral"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25748 msgid "No audible release"
25749 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25752 msgid "Extra high (accent)"
25753 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25756 msgid "Extra high (tone letter)"
25757 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25760 msgid "High (accent)"
25761 msgstr "Tinggi (aksen)"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25764 msgid "High (tone letter)"
25765 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25768 msgid "Mid (accent)"
25769 msgstr "Tengah (aksen)"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25772 msgid "Mid (tone letter)"
25773 msgstr "Tengah (nada surat)"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25776 msgid "Low (accent)"
25777 msgstr "Rendah (aksen)"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25780 msgid "Low (tone letter)"
25781 msgstr "Rendah (nada surat)"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25784 msgid "Extra low (accent)"
25785 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25788 msgid "Extra low (tone letter)"
25789 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25793 msgstr "Turuntangga"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25797 msgstr "Naiktangga"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25800 msgid "Rising (accent)"
25801 msgstr "Naik (aksen)"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25804 msgid "Rising (tone letter)"
25805 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25808 msgid "Falling (accent)"
25809 msgstr "Menurun (aksen)"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25812 msgid "Falling (tone letter)"
25813 msgstr "Menurun (nada surat)"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25816 msgid "High rising (accent)"
25817 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25820 msgid "High rising (tone letter)"
25821 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25824 msgid "Low rising (accent)"
25825 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25828 msgid "Low rising (tone letter)"
25829 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25832 msgid "Rising-falling (accent)"
25833 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25836 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25837 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25840 msgid "Global rise"
25841 msgstr "Naik global"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25844 msgid "Global fall"
25845 msgstr "Kesalahan Global"
25847 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25848 msgid "ChessDiagram"
25849 msgstr "Diagram Catur"
25851 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25852 msgid "Chess diagram"
25853 msgstr "Diagram catur"
25855 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25857 "A chess position diagram.\n"
25858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25860 "the position that you want to display.\n"
25861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25862 "and remember to type in a relative path\n"
25863 "to the LyX document location.\n"
25864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25865 "to enable general editing of the board.\n"
25866 "You might also check out the\n"
25867 "'Options->Test legality' option, and\n"
25868 "remember to middle and right click to\n"
25869 "insert new material in the board.\n"
25870 "In order for this to work, you have to\n"
25871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25872 "that TeX will find it, and you will need\n"
25873 "to install the skak package from CTAN.\n"
25875 "Diagram posisi papan catur.\n"
25876 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25877 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25879 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25880 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25881 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25882 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25883 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25884 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25885 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25886 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25887 "material baru pada papan catur.\n"
25888 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25889 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25890 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25891 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25893 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25897 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25898 msgid "Dia diagram"
25899 msgstr "Diagram Dia"
25901 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25902 msgid "Dia diagram.\n"
25903 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25905 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25906 msgid "GnumericSpreadsheet"
25907 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25909 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25910 #: lib/examples/Articles:0
25911 msgid "Spreadsheet"
25912 msgstr "Lembarkerja"
25914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25916 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25917 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25918 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25919 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25920 "both for gnumeric and excel files.\n"
25922 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25924 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25925 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25926 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25927 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25929 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25934 msgid "Inkscape figure"
25935 msgstr "Gambar Inkscape"
25937 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25939 "An Inkscape figure.\n"
25940 "Note that using this template automatically uses the \n"
25941 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25943 "Gambar Inkscape.\n"
25944 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25945 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25948 msgid "Lilypond typeset music"
25949 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25951 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25958 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25959 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25960 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25961 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25963 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25967 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25969 msgstr "Halaman PDF"
25971 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25979 "* pages=- (to include all pages)\n"
25980 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25981 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25982 "inserted in their original size.\n"
25983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25984 "for further options and details.\n"
25986 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25987 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25988 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25990 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25991 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25992 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25993 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25994 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25995 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25996 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
25997 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
25999 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26000 msgid "RasterImage"
26001 msgstr "RasterImage"
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26004 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26005 msgid "Raster image"
26006 msgstr "Gambar Raster"
26008 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26011 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26014 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26016 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26017 msgid "VectorGraphics"
26018 msgstr "VektorGrafik"
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26021 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26022 msgid "Vector graphics"
26023 msgstr "Vektor grafik"
26025 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26027 "A vector graphics file.\n"
26028 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26029 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26030 "the final output.\n"
26031 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26032 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26033 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26035 "Berkas grafik vektor.\n"
26036 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26037 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26038 "keluaran akhir.\n"
26039 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26040 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26042 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26044 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26048 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26049 msgid "Xfig figure"
26050 msgstr "Gambar Xfig"
26052 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26053 msgid "An Xfig figure.\n"
26054 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26056 #: lib/configure.py:640
26060 #: lib/configure.py:640
26064 #: lib/configure.py:643
26068 #: lib/configure.py:646
26072 #: lib/configure.py:649
26076 #: lib/configure.py:649
26077 msgid "sxd|OpenDocument"
26078 msgstr "sxd|OpenDocument"
26080 #: lib/configure.py:652
26084 #: lib/configure.py:655
26088 #: lib/configure.py:658
26092 #: lib/configure.py:659
26093 msgid "SVG (compressed)"
26094 msgstr "SVG (compressed)"
26096 #: lib/configure.py:662
26100 #: lib/configure.py:663
26104 #: lib/configure.py:664
26108 #: lib/configure.py:664
26112 #: lib/configure.py:665
26116 #: lib/configure.py:666
26120 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26124 #: lib/configure.py:668
26128 #: lib/configure.py:669
26132 #: lib/configure.py:670
26136 #: lib/configure.py:671
26140 #: lib/configure.py:682
26141 msgid "Plain text (chess output)"
26142 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26144 #: lib/configure.py:683
26148 #: lib/configure.py:684
26149 msgid "Graphviz Dot"
26150 msgstr "Graphviz Dot"
26152 #: lib/configure.py:685
26153 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26154 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26156 #: lib/configure.py:686
26157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26160 #: lib/configure.py:687
26164 #: lib/configure.py:687
26168 #: lib/configure.py:689
26169 msgid "Sweave (Japanese)"
26170 msgstr "Sweave (Jepang)"
26172 #: lib/configure.py:689
26173 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26174 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26176 #: lib/configure.py:690
26180 #: lib/configure.py:692
26181 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26182 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26184 #: lib/configure.py:693
26185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26186 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26188 #: lib/configure.py:694
26189 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26190 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26192 #: lib/configure.py:695
26193 msgid "LaTeX (plain)"
26194 msgstr "LaTeX (plain)"
26196 #: lib/configure.py:695
26197 msgid "LaTeX (plain)|L"
26198 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26200 #: lib/configure.py:696
26201 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26202 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26204 #: lib/configure.py:697
26205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26206 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26208 #: lib/configure.py:698
26209 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26210 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26212 #: lib/configure.py:699
26213 msgid "LaTeX (clipboard)"
26214 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26216 #: lib/configure.py:700
26218 msgstr "Plain text"
26220 #: lib/configure.py:700
26221 msgid "Plain text|a"
26222 msgstr "Plain text|x"
26224 #: lib/configure.py:701
26225 msgid "Plain text (pstotext)"
26226 msgstr "Plain text (pstotext)"
26228 #: lib/configure.py:702
26229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26230 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26232 #: lib/configure.py:703
26233 msgid "Plain text (catdvi)"
26234 msgstr "Plain text (catdvi)"
26236 #: lib/configure.py:704
26237 msgid "Plain Text, Join Lines"
26238 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26240 #: lib/configure.py:705
26241 msgid "Info (Beamer)"
26242 msgstr "Info (Beamer)"
26244 #: lib/configure.py:709
26245 msgid "LilyPond music"
26246 msgstr "LilyPond musik"
26248 #: lib/configure.py:712
26249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26250 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26252 #: lib/configure.py:713
26253 msgid "Excel spreadsheet"
26254 msgstr "Lembarkerja Excel"
26256 #: lib/configure.py:714
26257 msgid "MS Excel Office Open XML"
26258 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26260 #: lib/configure.py:715
26261 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26262 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26264 #: lib/configure.py:716
26265 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26266 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26268 #: lib/configure.py:717
26269 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26270 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26272 #: lib/configure.py:720
26276 #: lib/configure.py:720
26280 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26285 #: lib/configure.py:734
26289 #: lib/configure.py:735
26290 msgid "EPS (uncropped)"
26291 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26293 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26294 msgid "EPS (cropped)"
26295 msgstr "EPS (terpotong)"
26297 #: lib/configure.py:737
26299 msgstr "Postscript"
26301 #: lib/configure.py:737
26302 msgid "Postscript|t"
26303 msgstr "Postscript|o"
26305 #: lib/configure.py:746
26306 msgid "PDF (ps2pdf)"
26307 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26309 #: lib/configure.py:746
26310 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26311 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26313 #: lib/configure.py:747
26314 msgid "PDF (pdflatex)"
26315 msgstr "PDF (pdflatex)"
26317 #: lib/configure.py:747
26318 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26319 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26321 #: lib/configure.py:748
26322 msgid "PDF (dvipdfm)"
26323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26325 #: lib/configure.py:748
26326 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26327 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26329 #: lib/configure.py:749
26330 msgid "PDF (XeTeX)"
26331 msgstr "PDF (XeTeX)"
26333 #: lib/configure.py:749
26334 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26335 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26337 #: lib/configure.py:750
26338 msgid "PDF (LuaTeX)"
26339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26341 #: lib/configure.py:750
26342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26343 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26345 #: lib/configure.py:751
26346 msgid "PDF (graphics)"
26347 msgstr "PDF (grafik)"
26349 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26350 msgid "PDF (cropped)"
26351 msgstr "PDF (terpotong)"
26353 #: lib/configure.py:753
26354 msgid "PDF (lower resolution)"
26355 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26357 #: lib/configure.py:754
26359 msgid "PDF (DocBook)"
26360 msgstr "PDF (docbook)"
26362 #: lib/configure.py:759
26366 #: lib/configure.py:759
26370 #: lib/configure.py:760
26371 msgid "DVI (LuaTeX)"
26372 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26374 #: lib/configure.py:760
26375 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26376 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26378 #: lib/configure.py:763
26382 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26386 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26390 #: lib/configure.py:769
26394 #: lib/configure.py:772
26395 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26396 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26398 #: lib/configure.py:773
26399 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26400 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26402 #: lib/configure.py:774
26403 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26404 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26406 #: lib/configure.py:775
26407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26410 #: lib/configure.py:778
26411 msgid "Rich Text Format"
26412 msgstr "Rich Text Format"
26414 #: lib/configure.py:779
26418 #: lib/configure.py:779
26422 #: lib/configure.py:780
26423 msgid "MS Word Office Open XML"
26424 msgstr "MS Word Office Open XML"
26426 #: lib/configure.py:780
26427 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26428 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26430 #: lib/configure.py:783
26431 msgid "Table (CSV)"
26432 msgstr "Tabel (CSV)"
26434 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26439 #: lib/configure.py:786
26443 #: lib/configure.py:787
26447 #: lib/configure.py:788
26451 #: lib/configure.py:789
26455 #: lib/configure.py:790
26459 #: lib/configure.py:791
26463 #: lib/configure.py:792
26467 #: lib/configure.py:793
26471 #: lib/configure.py:794
26472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26475 #: lib/configure.py:795
26476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26479 #: lib/configure.py:796
26480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26483 #: lib/configure.py:797
26484 msgid "LyX Preview"
26485 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26487 #: lib/configure.py:798
26491 #: lib/configure.py:798
26492 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26493 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26495 #: lib/configure.py:799
26499 #: lib/configure.py:800
26503 #: lib/configure.py:800
26504 msgid "ps_tex|PSTEX"
26505 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26507 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26508 msgid "Windows Metafile"
26509 msgstr "Windows Metafile"
26511 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26512 msgid "Enhanced Metafile"
26513 msgstr "Enhanced Metafile"
26515 #: lib/configure.py:922
26517 msgstr "LyXBlogger"
26519 #: lib/configure.py:1166
26523 #: lib/configure.py:1166
26524 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26525 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26527 #: lib/configure.py:1243
26528 msgid "LyX Archive (zip)"
26529 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26531 #: lib/configure.py:1246
26532 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26533 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgstr "Permainan 1"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgstr "Permainan 2"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Example (LyXified)"
26545 msgstr "Contoh (LyXified)"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Example (raw)"
26549 msgstr "Example (asli)"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26557 msgid "External Material"
26558 msgstr "Material Eksternal"
26560 #: lib/examples/Articles:0
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Minted Listings"
26566 msgstr "Daftar Minted"
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Instant Preview"
26570 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Minted File Listing"
26578 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Itemize Bullets"
26582 msgstr "Bersimbol Bulet"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Feynman Diagrams"
26586 msgstr "Diagram Feynman"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Graphics and Insets"
26590 msgstr "Grafik dan Inset"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Serial Letter 3"
26594 msgstr "Surat Seri 3"
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Serial Letter 1"
26598 msgstr "Surat Seri 1"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Serial Letter 2"
26602 msgstr "Surat Seri 2"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Localization Test"
26606 msgstr "Test Lokalisasi"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "LilyPond Book"
26610 msgstr "Buku LilyPond"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Multilingual Captions"
26614 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26618 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26620 #: lib/examples/Articles:0
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Noweb Listerrors"
26626 msgstr "Noweb Listerrors"
26628 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Foils Landslide"
26634 msgstr "Foils Landslide"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "Beamer (Complex)"
26642 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgstr "Selamat Datang"
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26650 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26654 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Mathematical Monthly"
26658 msgstr "Bulanan Matematika"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26662 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "IEEE Transactions Conference"
26666 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "IEEE Transactions Journal"
26670 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26674 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "00 Main File"
26678 msgstr "00 Berkas Utama"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "02 Foreword"
26682 msgstr "02 Pengantar"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "10 Glossary"
26686 msgstr "10 Glosari"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "09 Appendix"
26690 msgstr "09 Lampiran"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "11 References"
26694 msgstr "11 Referensi"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "04 Acknowledgements"
26698 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgstr "08 Penulis"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgstr "06 Acronim"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "01 Dedication"
26710 msgstr "01 Persembahan"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgstr "03 Prakata"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "05 Contributor List"
26722 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "09 Glossary"
26726 msgstr "09 Glosarium"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26732 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgstr "05 Acronim"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "08 Appendix"
26742 msgstr "08 Lampiran"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "10 Solutions"
26746 msgstr "10 Penyelsaian"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26752 #: lib/examples/Articles:0
26756 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgstr "Berkas Utama"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26764 #: lib/examples/Articles:0
26768 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgstr "PhD Thesis"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26776 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26777 msgid "Formal with Footline"
26778 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26780 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26781 msgid "Formal without Footline"
26782 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26784 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26785 msgid "Grid with Head"
26786 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26788 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26790 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26792 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26793 msgid "Simple Grid"
26794 msgstr "Grid Sederhana"
26796 #: src/Author.cpp:56
26798 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26799 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26801 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26802 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26804 msgstr "KESALAHAN!"
26806 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26810 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26811 msgid "Bibliography entry not found!"
26812 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26814 #: src/Buffer.cpp:443
26815 msgid "Disk Error: "
26816 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26818 #: src/Buffer.cpp:444
26821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26823 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26825 #: src/Buffer.cpp:573
26826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26827 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26829 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26830 msgid "Save failed! Document is lost."
26831 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26833 #: src/Buffer.cpp:579
26834 msgid "Attempting to close changed document!"
26835 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26837 #: src/Buffer.cpp:588
26839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26840 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26842 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:571
26844 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26845 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26847 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26848 msgid "Document header error"
26849 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26851 #: src/Buffer.cpp:1003
26852 msgid "\\begin_header is missing"
26853 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26855 #: src/Buffer.cpp:1027
26856 msgid "\\begin_document is missing"
26857 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26859 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26860 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26861 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26863 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26870 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26871 "tidak dipasang.\n"
26872 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26873 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26875 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26880 #: src/Buffer.cpp:1187
26881 msgid "File Not Found"
26882 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26884 #: src/Buffer.cpp:1188
26886 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26887 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26889 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26890 msgid "Document format failure"
26891 msgstr "Format dokumen gagal"
26893 #: src/Buffer.cpp:1217
26895 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26897 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26899 #: src/Buffer.cpp:1291
26901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26902 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26904 #: src/Buffer.cpp:1318
26905 msgid "Conversion failed"
26906 msgstr "Konversi gagal"
26908 #: src/Buffer.cpp:1319
26911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26912 "it could not be created."
26914 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26915 "tidak bisa dibuat."
26917 #: src/Buffer.cpp:1329
26918 msgid "Conversion script not found"
26919 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26921 #: src/Buffer.cpp:1330
26924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26925 "could not be found."
26927 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26930 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26931 msgid "Conversion script failed"
26932 msgstr "Konversi skrip gagal"
26934 #: src/Buffer.cpp:1354
26937 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26940 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26942 #: src/Buffer.cpp:1361
26945 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26948 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26950 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26951 msgid "File is read-only"
26952 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26954 #: src/Buffer.cpp:1441
26956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26957 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26959 #: src/Buffer.cpp:1450
26962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26963 "overwrite this file?"
26965 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26968 #: src/Buffer.cpp:1452
26969 msgid "Overwrite modified file?"
26970 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26972 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26973 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630
26974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
26978 #: src/Buffer.cpp:1518
26979 msgid "Backup failure"
26980 msgstr "Backup gagal"
26982 #: src/Buffer.cpp:1519
26985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26986 "Please check whether the directory exists and is writable."
26988 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26989 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26991 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26992 msgid "Write failure"
26993 msgstr "Gagal menulis"
26995 #: src/Buffer.cpp:1555
26998 "The file has successfully been saved as:\n"
27000 "But LyX could not move it to:\n"
27002 "Your original file has been backed up to:\n"
27005 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27007 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27009 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27012 #: src/Buffer.cpp:1566
27015 "Cannot move saved file to:\n"
27017 "But the file has successfully been saved as:\n"
27020 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27022 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27025 #: src/Buffer.cpp:1582
27027 msgid "Saving document %1$s..."
27028 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27030 #: src/Buffer.cpp:1597
27031 msgid " could not write file!"
27032 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27034 #: src/Buffer.cpp:1605
27038 #: src/Buffer.cpp:1620
27040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27041 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27043 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27045 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27046 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27048 #: src/Buffer.cpp:1633
27049 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27050 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27052 #: src/Buffer.cpp:1647
27053 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27054 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27056 #: src/Buffer.cpp:1743
27057 msgid "Iconv software exception Detected"
27058 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27060 #: src/Buffer.cpp:1744
27063 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27064 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27065 "Document>Settings>Language."
27067 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27068 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27069 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27071 #: src/Buffer.cpp:1776
27073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27074 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27076 #: src/Buffer.cpp:1779
27078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27082 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27084 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27086 #: src/Buffer.cpp:1784
27088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27090 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27092 #: src/Buffer.cpp:1787
27094 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27095 "chosen encoding.\n"
27096 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27098 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27099 "pengkodean yang dipilih.\n"
27100 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27102 #: src/Buffer.cpp:1795
27103 msgid "iconv conversion failed"
27104 msgstr "konversi icon gagal"
27106 #: src/Buffer.cpp:1800
27107 msgid "conversion failed"
27108 msgstr "konversi gagal"
27110 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27111 msgid "Uncodable character in file path"
27112 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27114 #: src/Buffer.cpp:1914
27117 "The path of your document\n"
27119 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27120 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27121 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27122 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27124 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27125 "(such as utf8) or change the file path name."
27127 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27129 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27130 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27131 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27132 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27134 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27135 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27137 #: src/Buffer.cpp:2005
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27140 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27142 #: src/Buffer.cpp:2006
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27145 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27147 #: src/Buffer.cpp:2016
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27150 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27152 #: src/Buffer.cpp:2017
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27157 #: src/Buffer.cpp:2023
27158 msgid "Incompatible Languages!"
27159 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27161 #: src/Buffer.cpp:2025
27164 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27165 "because they require conflicting language packages:\n"
27168 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27169 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27172 #: src/Buffer.cpp:2319
27173 msgid "Running chktex..."
27174 msgstr "Menjalankan chktex..."
27176 #: src/Buffer.cpp:2338
27177 msgid "chktex failure"
27178 msgstr "chktex gagal"
27180 #: src/Buffer.cpp:2339
27181 msgid "Could not run chktex successfully."
27182 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27184 #: src/Buffer.cpp:2714
27186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27187 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27189 #: src/Buffer.cpp:2818
27191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27192 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27194 #: src/Buffer.cpp:2827
27195 msgid "Error generating literate programming code."
27196 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27198 #: src/Buffer.cpp:2903
27200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27201 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27203 #: src/Buffer.cpp:2936
27205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27206 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27208 #: src/Buffer.cpp:2993
27209 msgid "Error viewing the output file."
27210 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27212 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
27213 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27215 msgid "Invalid filename"
27216 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27218 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27224 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27226 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27228 msgid "Problematic filename for DVI"
27229 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27231 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27234 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27235 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27237 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27238 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27240 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27241 msgid "Export Warning!"
27242 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27244 #: src/Buffer.cpp:3402
27246 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27247 "BibTeX will be unable to find them."
27249 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27250 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27252 #: src/Buffer.cpp:4064
27254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27255 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27257 #: src/Buffer.cpp:4068
27259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27260 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27262 #: src/Buffer.cpp:4122
27263 msgid "Preview source code"
27264 msgstr "Tampilan program asal"
27266 #: src/Buffer.cpp:4124
27267 msgid "Preview preamble"
27268 msgstr "Pratampilan preambel"
27270 #: src/Buffer.cpp:4126
27271 msgid "Preview body"
27272 msgstr "Pratampilan bodi"
27274 #: src/Buffer.cpp:4141
27275 msgid "Plain text does not have a preamble."
27276 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27278 #: src/Buffer.cpp:4278
27279 msgid "Autosaving current document..."
27280 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27282 #: src/Buffer.cpp:4400
27284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27285 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27287 #: src/Buffer.cpp:4404
27289 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27290 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27292 #: src/Buffer.cpp:4406
27293 msgid "Couldn't export file"
27294 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27296 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
27297 msgid "File name error"
27298 msgstr "Nama berkas salah"
27300 #: src/Buffer.cpp:4475
27303 "The directory path to the document\n"
27305 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27306 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27308 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27310 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27311 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27313 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27314 msgid "Document export cancelled."
27315 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27317 #: src/Buffer.cpp:4597
27319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27320 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27322 #: src/Buffer.cpp:4604
27324 msgid "Document exported as %1$s"
27325 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27327 #: src/Buffer.cpp:4673
27330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27332 "Recover emergency save?"
27334 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27336 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27338 #: src/Buffer.cpp:4676
27339 msgid "Load emergency save?"
27340 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27342 #: src/Buffer.cpp:4677
27344 msgstr "&Panggil Ulang"
27346 #: src/Buffer.cpp:4677
27347 msgid "&Load Original"
27348 msgstr "&Muat Aslinya"
27350 #: src/Buffer.cpp:4688
27353 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27354 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27356 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27357 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27359 #: src/Buffer.cpp:4695
27360 msgid "Document was successfully recovered."
27361 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27363 #: src/Buffer.cpp:4697
27364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27365 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27367 #: src/Buffer.cpp:4698
27370 "Remove emergency file now?\n"
27373 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27376 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27377 msgid "Delete emergency file?"
27378 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27380 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27384 #: src/Buffer.cpp:4707
27385 msgid "Emergency file deleted"
27386 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27388 #: src/Buffer.cpp:4708
27389 msgid "Do not forget to save your file now!"
27390 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27392 #: src/Buffer.cpp:4715
27393 msgid "Remove emergency file now?"
27394 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27396 #: src/Buffer.cpp:4738
27397 msgid "Can't rename emergency file!"
27398 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27400 #: src/Buffer.cpp:4739
27402 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27403 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27404 "this file, and may over-write your own work."
27406 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27407 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27408 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27410 #: src/Buffer.cpp:4744
27411 msgid "Emergency File Renames"
27412 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27414 #: src/Buffer.cpp:4745
27417 "Emergency file renamed as:\n"
27420 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27423 #: src/Buffer.cpp:4768
27426 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27428 "Load the backup instead?"
27430 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27432 "Akan memuat backup?"
27434 #: src/Buffer.cpp:4770
27435 msgid "Load backup?"
27436 msgstr "Memuat backup?"
27438 #: src/Buffer.cpp:4771
27439 msgid "&Load backup"
27440 msgstr "&Muat backup"
27442 #: src/Buffer.cpp:4771
27443 msgid "Load &original"
27444 msgstr "Muat &Aslinya"
27446 #: src/Buffer.cpp:4781
27449 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27450 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27452 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27453 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27455 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27456 msgid "Senseless!!! "
27457 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27459 #: src/Buffer.cpp:5411
27461 msgid "Document %1$s reloaded."
27462 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27464 #: src/Buffer.cpp:5414
27466 msgid "Could not reload document %1$s."
27467 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27469 #: src/BufferParams.cpp:527
27471 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27472 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27474 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27475 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27477 #: src/BufferParams.cpp:529
27479 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27480 "are inserted into formulas"
27482 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27483 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27485 #: src/BufferParams.cpp:531
27487 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27490 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27493 #: src/BufferParams.cpp:533
27495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27496 "inserted into formulas"
27498 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
27501 #: src/BufferParams.cpp:535
27503 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27506 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27509 #: src/BufferParams.cpp:537
27511 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27512 "inserted into formulas"
27514 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27515 "digunakan dalam rumus"
27517 #: src/BufferParams.cpp:539
27519 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27520 "inserted into formulas"
27522 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27525 #: src/BufferParams.cpp:541
27527 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27528 "subscript is inserted into formulas"
27530 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27531 "digunakan dalam rumus"
27533 #: src/BufferParams.cpp:543
27535 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27536 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27538 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27539 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27541 #: src/BufferParams.cpp:545
27543 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27544 "decoration 'utilde'"
27546 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27547 "bingkai matematika 'utilde'"
27549 #: src/BufferParams.cpp:750
27552 "The selected document class\n"
27554 "requires external files that are not available.\n"
27555 "The document class can still be used, but the\n"
27556 "document cannot be compiled until the following\n"
27557 "prerequisites are installed:\n"
27559 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27560 "User's Guide for more information."
27562 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27564 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27565 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27566 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27567 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27569 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27570 "untuk penjelasan lengkap."
27572 #: src/BufferParams.cpp:759
27573 msgid "Document class not available"
27574 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27576 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27577 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27580 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27582 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27583 msgid "LyX Warning: "
27584 msgstr "Peringatan LyX: "
27586 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27587 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27590 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27591 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27592 msgid "uncodable character"
27593 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27595 #: src/BufferParams.cpp:1767
27596 msgid "Uncodable character in class options"
27597 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27599 #: src/BufferParams.cpp:1769
27602 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27603 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27604 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27607 "Please select an appropriate document encoding\n"
27608 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27610 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27611 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27612 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27613 "keluaran tidak lengkap.\n"
27615 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27616 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27618 #: src/BufferParams.cpp:2209
27619 msgid "Uncodable character in user preamble"
27620 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27622 #: src/BufferParams.cpp:2211
27625 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27626 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27627 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27630 "Please select an appropriate document encoding\n"
27631 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27633 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27634 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27635 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27636 "keluaran tidak lengkap.\n"
27638 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27639 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27641 #: src/BufferParams.cpp:2524
27644 "The layout file:\n"
27646 "could not be found. A default textclass with default\n"
27647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27650 "Berkas tata letak:\n"
27652 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27653 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27654 "keluaran yang diinginkan."
27656 #: src/BufferParams.cpp:2530
27657 msgid "Document class not found"
27658 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27660 #: src/BufferParams.cpp:2537
27663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27669 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27671 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27672 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27673 "keluaran yang diinginkan."
27675 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27676 msgid "Could not load class"
27677 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27679 #: src/BufferParams.cpp:2588
27680 msgid "Error reading internal layout information"
27681 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27683 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27685 msgstr "Kesalahan membaca"
27687 #: src/BufferView.cpp:177
27688 msgid "No more insets"
27689 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27691 #: src/BufferView.cpp:814
27692 msgid "Save bookmark"
27693 msgstr "Simpan batas buku"
27695 #: src/BufferView.cpp:1033
27696 msgid "Converting document to new document class..."
27697 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27699 #: src/BufferView.cpp:1078
27700 msgid "Document is read-only"
27701 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27703 #: src/BufferView.cpp:1080
27704 msgid "Document has been modified externally"
27705 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27707 #: src/BufferView.cpp:1089
27708 msgid "This portion of the document is deleted."
27709 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27711 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4137
27713 msgid "Absolute filename expected."
27714 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27716 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27719 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27721 #: src/BufferView.cpp:1415
27722 msgid "No further undo information"
27723 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27725 #: src/BufferView.cpp:1435
27726 msgid "No further redo information"
27727 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27729 #: src/BufferView.cpp:1683
27731 msgstr "Tanda hilang"
27733 #: src/BufferView.cpp:1689
27737 #: src/BufferView.cpp:1696
27738 msgid "Mark removed"
27739 msgstr "Tanda dihilangkan"
27741 #: src/BufferView.cpp:1699
27743 msgstr "Beri Tanda"
27745 #: src/BufferView.cpp:1790
27746 msgid "Statistics for the selection:"
27747 msgstr "Data statistik pilihan:"
27749 #: src/BufferView.cpp:1792
27750 msgid "Statistics for the document:"
27751 msgstr "Data statistik dokumen:"
27753 #: src/BufferView.cpp:1795
27758 #: src/BufferView.cpp:1797
27762 #: src/BufferView.cpp:1800
27764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27765 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27767 #: src/BufferView.cpp:1803
27768 msgid "One character (including blanks)"
27769 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27771 #: src/BufferView.cpp:1806
27773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27774 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27776 #: src/BufferView.cpp:1809
27777 msgid "One character (excluding blanks)"
27778 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27780 #: src/BufferView.cpp:1811
27784 #: src/BufferView.cpp:2034
27787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27788 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27790 #: src/BufferView.cpp:2036
27792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27793 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27795 #: src/BufferView.cpp:2044
27796 msgid "Branch name"
27799 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27800 msgid "Branch already exists"
27801 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27803 #: src/BufferView.cpp:2928
27805 msgid "Inserting document %1$s..."
27806 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27808 #: src/BufferView.cpp:2943
27810 msgid "Document %1$s inserted."
27811 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27813 #: src/BufferView.cpp:2945
27815 msgid "Could not insert document %1$s"
27816 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27818 #: src/BufferView.cpp:3441
27821 "Could not read the specified document\n"
27823 "due to the error: %2$s"
27825 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27827 "karena kesalahan: %2$s"
27829 #: src/BufferView.cpp:3443
27830 msgid "Could not read file"
27831 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27833 #: src/BufferView.cpp:3450
27837 " is not readable."
27840 "tidak bisa dibaca."
27842 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27843 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27844 #: src/output.cpp:39
27845 msgid "Could not open file"
27846 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27848 #: src/BufferView.cpp:3458
27849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27850 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27852 #: src/BufferView.cpp:3459
27854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27856 "If this does not give the correct result\n"
27857 "then please change the encoding of the file\n"
27858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27860 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27861 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27862 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27863 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27864 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27866 #: src/Changes.cpp:375
27867 msgid "Uncodable character in author initials"
27868 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27870 #: src/Changes.cpp:376
27873 "The author initials '%1$s',\n"
27874 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27879 "or change the author initials."
27881 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27882 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27883 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27884 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27886 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27887 "atau mengubah inisial penulis."
27889 #: src/Changes.cpp:405
27890 msgid "Uncodable character in author name"
27891 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27893 #: src/Changes.cpp:406
27896 "The author name '%1$s',\n"
27897 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27902 "or change the spelling of the author name."
27904 "Nama penulis '%1$s',\n"
27905 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27906 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27907 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27909 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27910 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27912 #: src/Chktex.cpp:65
27914 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27915 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27917 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27922 #: src/Color.cpp:233
27926 #: src/Color.cpp:234
27930 #: src/Color.cpp:235
27934 #: src/Color.cpp:236
27938 #: src/Color.cpp:237
27942 #: src/Color.cpp:238
27944 msgstr "abu-abu tua"
27946 #: src/Color.cpp:239
27950 #: src/Color.cpp:240
27954 #: src/Color.cpp:241
27956 msgstr "abu-abu terang"
27958 #: src/Color.cpp:242
27962 #: src/Color.cpp:243
27964 msgstr "merah muda"
27966 #: src/Color.cpp:244
27970 #: src/Color.cpp:245
27974 #: src/Color.cpp:246
27976 msgstr "merah muda"
27978 #: src/Color.cpp:247
27982 #: src/Color.cpp:248
27986 #: src/Color.cpp:249
27990 #: src/Color.cpp:250
27994 #: src/Color.cpp:251
27998 #: src/Color.cpp:252
28002 #: src/Color.cpp:253
28004 msgstr "latar belakang"
28006 #: src/Color.cpp:254
28010 #: src/Color.cpp:255
28014 #: src/Color.cpp:256
28015 msgid "selected text"
28016 msgstr "teks yang dipilih"
28018 #: src/Color.cpp:257
28020 msgstr "Teks LaTeX"
28022 #: src/Color.cpp:258
28024 msgid "Text label 1"
28025 msgstr "label indeks"
28027 #: src/Color.cpp:259
28029 msgid "Text label 2"
28030 msgstr "label indeks"
28032 #: src/Color.cpp:260
28034 msgid "Text label 3"
28035 msgstr "label indeks"
28037 #: src/Color.cpp:261
28038 msgid "inline completion"
28039 msgstr "pengisian baris"
28041 #: src/Color.cpp:263
28042 msgid "non-unique inline completion"
28043 msgstr "pengisian baris non-unique"
28045 #: src/Color.cpp:265
28046 msgid "previewed snippet"
28047 msgstr "tampilan potongan"
28049 #: src/Color.cpp:266
28051 msgstr "label nota"
28053 #: src/Color.cpp:267
28054 msgid "note background"
28055 msgstr "latarbelakang nota"
28057 #: src/Color.cpp:268
28058 msgid "comment label"
28059 msgstr "label komentar"
28061 #: src/Color.cpp:269
28062 msgid "comment background"
28063 msgstr "latarbelakang komentar"
28065 #: src/Color.cpp:270
28066 msgid "greyedout inset label"
28067 msgstr "label sisipan kelabu"
28069 #: src/Color.cpp:271
28070 msgid "greyedout inset text"
28071 msgstr "teks sisipan kelabu"
28073 #: src/Color.cpp:272
28074 msgid "greyedout inset background"
28075 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28077 #: src/Color.cpp:273
28078 msgid "phantom inset text"
28079 msgstr "sisipan phantom teks"
28081 #: src/Color.cpp:274
28083 msgstr "kotak shaded"
28085 #: src/Color.cpp:275
28086 msgid "listings background"
28087 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28089 #: src/Color.cpp:276
28090 msgid "branch label"
28091 msgstr "label cabang"
28093 #: src/Color.cpp:277
28094 msgid "footnote label"
28095 msgstr "label catatan kaki"
28097 #: src/Color.cpp:278
28098 msgid "index label"
28099 msgstr "label indeks"
28101 #: src/Color.cpp:279
28102 msgid "margin note label"
28103 msgstr "label catatan tepi"
28105 #: src/Color.cpp:280
28109 #: src/Color.cpp:281
28113 #: src/Color.cpp:282
28115 msgstr "kedalaman kotak"
28117 #: src/Color.cpp:283
28118 msgid "scroll indicator"
28119 msgstr "indikator gulungan"
28121 #: src/Color.cpp:284
28125 #: src/Color.cpp:285
28126 msgid "command inset"
28127 msgstr "sisipan perintah"
28129 #: src/Color.cpp:286
28130 msgid "command inset background"
28131 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28133 #: src/Color.cpp:287
28134 msgid "command inset frame"
28135 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28137 #: src/Color.cpp:288
28138 msgid "command inset (broken reference)"
28139 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28141 #: src/Color.cpp:289
28142 msgid "button background (broken reference)"
28143 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28145 #: src/Color.cpp:290
28146 msgid "button frame (broken reference)"
28147 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28149 #: src/Color.cpp:291
28150 msgid "button background (broken reference) under focus"
28151 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28153 #: src/Color.cpp:292
28154 msgid "special character"
28155 msgstr "karakter khusus"
28157 #: src/Color.cpp:293
28159 msgstr "rumus matematika"
28161 #: src/Color.cpp:294
28162 msgid "math background"
28163 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28165 #: src/Color.cpp:295
28166 msgid "graphics background"
28167 msgstr "latarbelakang gambar"
28169 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28170 msgid "math macro background"
28171 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28173 #: src/Color.cpp:297
28175 msgstr "bingkai rumus matematika"
28177 #: src/Color.cpp:298
28178 msgid "math corners"
28179 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28181 #: src/Color.cpp:299
28183 msgstr "garis rumus matematika"
28185 #: src/Color.cpp:301
28186 msgid "math macro hovered background"
28187 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28189 #: src/Color.cpp:302
28190 msgid "math macro label"
28191 msgstr "label makro matematika"
28193 #: src/Color.cpp:303
28194 msgid "math macro frame"
28195 msgstr "bingkai makro matematika"
28197 #: src/Color.cpp:304
28198 msgid "math macro blended out"
28199 msgstr "makro matematika yang digabung"
28201 #: src/Color.cpp:305
28202 msgid "math macro old parameter"
28203 msgstr "makro matematika parameter lama"
28205 #: src/Color.cpp:306
28206 msgid "math macro new parameter"
28207 msgstr "makro matematika parameter baru"
28209 #: src/Color.cpp:307
28210 msgid "collapsible inset text"
28211 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28213 #: src/Color.cpp:308
28214 msgid "collapsible inset frame"
28215 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28217 #: src/Color.cpp:309
28218 msgid "inset background"
28219 msgstr "latarbelakang sisipan"
28221 #: src/Color.cpp:310
28222 msgid "inset frame"
28223 msgstr "sisipan bingkai"
28225 #: src/Color.cpp:311
28226 msgid "LaTeX error"
28227 msgstr "LaTeX error"
28229 #: src/Color.cpp:312
28230 msgid "end-of-line marker"
28231 msgstr "tanda akhir baris"
28233 #: src/Color.cpp:313
28234 msgid "appendix marker"
28235 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28237 #: src/Color.cpp:314
28239 msgstr "garis perubahan"
28241 #: src/Color.cpp:315
28242 msgid "deleted text (output)"
28243 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28245 #: src/Color.cpp:316
28246 msgid "added text (output)"
28247 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28249 #: src/Color.cpp:317
28250 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28251 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28253 #: src/Color.cpp:318
28254 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28255 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28257 #: src/Color.cpp:319
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28261 #: src/Color.cpp:320
28262 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28263 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28265 #: src/Color.cpp:321
28266 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28267 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28269 #: src/Color.cpp:322
28270 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28271 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28273 #: src/Color.cpp:323
28274 msgid "added space markers"
28275 msgstr "tanda tambahan spasi"
28277 #: src/Color.cpp:324
28279 msgstr "garis tabel"
28281 #: src/Color.cpp:325
28282 msgid "table on/off line"
28283 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28285 #: src/Color.cpp:326
28286 msgid "bottom area"
28287 msgstr "area bagian bawah"
28289 #: src/Color.cpp:327
28291 msgstr "halaman baru"
28293 #: src/Color.cpp:328
28294 msgid "page break / line break"
28295 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28297 #: src/Color.cpp:329
28298 msgid "button frame"
28299 msgstr "tombol bingkai"
28301 #: src/Color.cpp:330
28302 msgid "button background"
28303 msgstr "latarbelakang tombol"
28305 #: src/Color.cpp:331
28306 msgid "button background under focus"
28307 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28309 #: src/Color.cpp:332
28310 msgid "paragraph marker"
28311 msgstr "penanda paragraf"
28313 #: src/Color.cpp:333
28314 msgid "preview frame"
28315 msgstr "bingkai pra tampilan"
28317 #: src/Color.cpp:334
28321 #: src/Color.cpp:335
28322 msgid "regexp frame"
28323 msgstr "bingkai regexp"
28325 #: src/Color.cpp:336
28329 #: src/Converter.cpp:306
28332 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28333 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28334 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28335 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28336 "actually need it, instead.</p>"
28338 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28339 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28340 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28341 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28342 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28343 "membutuhkannya.<p>"
28345 #: src/Converter.cpp:315
28346 msgid "Security Warning"
28347 msgstr "Peringatan Keamanan"
28349 #: src/Converter.cpp:328
28352 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28353 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28354 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28355 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28357 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28358 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28360 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28361 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28363 #: src/Converter.cpp:335
28366 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28367 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28368 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28369 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28371 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28372 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28373 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28374 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28377 #: src/Converter.cpp:345
28378 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28379 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28381 #: src/Converter.cpp:347
28383 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28384 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28385 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28388 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28389 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28390 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28393 #: src/Converter.cpp:356
28394 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28395 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28397 #: src/Converter.cpp:357
28398 msgid "An external converter requires your authorization"
28399 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28401 #: src/Converter.cpp:360
28403 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28404 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28406 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28407 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28408 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28410 #: src/Converter.cpp:363
28412 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28413 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28415 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28416 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28418 #: src/Converter.cpp:367
28419 msgid "Do ¬ allow"
28420 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28422 #: src/Converter.cpp:367
28423 msgid "Do ¬ run"
28424 msgstr "Jangan &jalankan"
28426 #: src/Converter.cpp:368
28430 #: src/Converter.cpp:368
28434 #: src/Converter.cpp:370
28435 msgid "&Always allow for this document"
28436 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28438 #: src/Converter.cpp:371
28439 msgid "&Always run for this document"
28440 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28442 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28443 msgid "Converter killed"
28444 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28446 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28449 "The following converter was killed by the user.\n"
28452 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28455 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28456 #: src/Converter.cpp:809
28457 msgid "Cannot convert file"
28458 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28460 #: src/Converter.cpp:462
28463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28464 "Define a converter in the preferences."
28466 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28467 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28469 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28470 msgid "Pygments driver command not found!"
28471 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28473 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28475 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28476 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28477 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28478 "is named differently, to add the following line to the\n"
28479 "document preamble:\n"
28481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28483 "where 'driver' is name of the driver command."
28485 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28486 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28487 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28488 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28489 "dokumen preambel:\n"
28491 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28493 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28495 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28496 msgid "Executing command: "
28497 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28499 #: src/Converter.cpp:727
28500 msgid "Process Killed"
28501 msgstr "Proses Dihentikan"
28503 #: src/Converter.cpp:728
28506 "The conversion process was killed while running:\n"
28509 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28512 #: src/Converter.cpp:733
28513 msgid "Process Timed Out"
28514 msgstr "Proses Habis Waktu"
28516 #: src/Converter.cpp:734
28519 "The conversion process:\n"
28521 "timed out before completing."
28523 "Proses konversi:\n"
28525 "waktu habis sebelum selesai."
28527 #: src/Converter.cpp:739
28528 msgid "Build errors"
28529 msgstr "Kesalahan Build"
28531 #: src/Converter.cpp:740
28532 msgid "There were errors during the build process."
28533 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28535 #: src/Converter.cpp:745
28538 "An error occurred while running:\n"
28541 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28544 #: src/Converter.cpp:768
28546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28547 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
28549 #: src/Converter.cpp:811
28551 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28554 #: src/Converter.cpp:812
28556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28557 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28559 #: src/Converter.cpp:852
28560 msgid "Running LaTeX..."
28561 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28563 #: src/Converter.cpp:869
28564 msgid "Export canceled"
28565 msgstr "Eksport dibatalkan"
28567 #: src/Converter.cpp:870
28568 msgid "The export process was terminated by the user."
28569 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28571 #: src/Converter.cpp:880
28572 msgid "Undefined reference"
28573 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28575 #: src/Converter.cpp:881
28577 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28578 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28580 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28582 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28584 #: src/Converter.cpp:893
28587 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28590 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28593 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28594 msgid "LaTeX failed"
28595 msgstr "LaTeX gagal"
28597 #: src/Converter.cpp:899
28600 "The external program\n"
28602 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28603 "program's error (check the logs). "
28605 "Program eksternal\n"
28607 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28608 "program eksternal (periksa log). "
28610 #: src/Converter.cpp:905
28611 msgid "Output is empty"
28612 msgstr "Output kosong"
28614 #: src/Converter.cpp:906
28615 msgid "No output file was generated."
28616 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28618 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2055
28620 msgstr ", Sisipan: "
28622 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2057
28626 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2060
28627 msgid ", Position: "
28628 msgstr ", Posisi: "
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28633 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28636 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28637 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28642 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28645 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28646 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28649 msgid "Uncodable content"
28650 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28655 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28656 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28658 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28659 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28662 msgid "Unknown branch"
28663 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28665 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28667 msgstr "Jangan Tambahkan"
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:410
28671 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28672 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:411
28675 msgid "Layout Not Found"
28676 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28680 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28681 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28689 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28693 msgid "Undefined flex inset"
28694 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28696 #: src/Exporter.cpp:45
28699 "The file %1$s already exists.\n"
28701 "Do you want to overwrite that file?"
28703 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28705 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28707 #: src/Exporter.cpp:48
28708 msgid "Overwrite file?"
28709 msgstr "Berkas ditindih?"
28711 #: src/Exporter.cpp:50
28713 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28715 #: src/Exporter.cpp:51
28716 msgid "Overwrite &all"
28717 msgstr "Tindih &Semua"
28719 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28720 msgid "&Cancel export"
28721 msgstr "Tunda &Ekspor"
28723 #: src/Exporter.cpp:97
28724 msgid "Couldn't copy file"
28725 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28727 #: src/Exporter.cpp:98
28729 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28730 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28732 #: src/Font.cpp:141
28734 msgid "Language: %1$s, "
28735 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28737 #: src/Font.cpp:146
28739 msgid "Number %1$s"
28740 msgstr "Angka %1$s"
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28750 msgstr "Sans Serif"
28752 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28755 msgstr "Mesin ketik"
28757 #: src/FontInfo.cpp:43
28761 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28762 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28766 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28770 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28774 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28778 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28782 #: src/FontInfo.cpp:51
28786 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28788 msgstr "Diperbesar"
28790 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28792 msgstr "Diperkecil"
28794 #: src/FontInfo.cpp:60
28798 #: src/FontInfo.cpp:617
28800 msgid "Emphasis %1$s, "
28801 msgstr "Condong %1$s, "
28803 #: src/FontInfo.cpp:620
28805 msgid "Underline %1$s, "
28806 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28808 #: src/FontInfo.cpp:623
28810 msgid "Double underline %1$s, "
28811 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28813 #: src/FontInfo.cpp:626
28815 msgid "Wavy underline %1$s, "
28816 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28818 #: src/FontInfo.cpp:629
28820 msgid "Strike out %1$s, "
28821 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28823 #: src/FontInfo.cpp:632
28825 msgid "Cross out %1$s, "
28826 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28828 #: src/FontInfo.cpp:635
28830 msgid "Noun %1$s, "
28831 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28833 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28834 msgid "Cannot view file"
28835 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28837 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3739
28839 msgid "File does not exist: %1$s"
28840 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28842 #: src/Format.cpp:646
28844 msgid "No information for viewing %1$s"
28845 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28847 #: src/Format.cpp:656
28849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28850 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28852 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28853 msgid "Cannot edit file"
28854 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28856 #: src/Format.cpp:737
28857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28859 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
28862 #: src/Format.cpp:750
28864 msgid "No information for editing %1$s"
28865 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
28867 #: src/Format.cpp:761
28869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28870 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28872 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28873 msgid "Could not find bind file"
28874 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28876 #: src/KeyMap.cpp:230
28879 "Unable to find the bind file\n"
28881 "Please check your installation."
28883 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28885 "Periksa instalasi anda."
28887 #: src/KeyMap.cpp:237
28888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28889 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28891 #: src/KeyMap.cpp:238
28893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28894 "Please check your installation."
28896 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28897 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28899 #: src/KeyMap.cpp:245
28902 "Unable to find the bind file\n"
28904 "Falling back to default."
28906 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28908 "Dikembalikan ke bawaan."
28910 #: src/KeySequence.cpp:179
28912 msgstr " pilihan: "
28914 #: src/LaTeX.cpp:63
28916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28917 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
28919 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28920 msgid "Running Index Processor."
28921 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28923 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28924 msgid "Running BibTeX."
28925 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28927 #: src/LaTeX.cpp:610
28928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28929 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28931 #: src/LaTeX.cpp:1114
28932 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28933 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28935 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28936 msgid "BibTeX error: "
28937 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28939 #: src/LaTeX.cpp:1628
28940 msgid "Biber error: "
28941 msgstr "Kesalahan Biber: "
28943 #: src/LaTeX.cpp:1655
28944 msgid "Makeindex error: "
28945 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28947 #: src/LaTeX.cpp:1664
28948 msgid "Xindy error: "
28949 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28951 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28952 msgid "Font not available"
28953 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28955 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28958 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28959 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28961 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28962 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28965 msgid "Could not read configuration file"
28966 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28971 "Error while reading the configuration file\n"
28973 "Please check your installation."
28975 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28977 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28980 msgid "The following files could not be loaded:"
28981 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28985 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28986 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28989 msgid "Cannot remove temporary directory"
28990 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28995 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28999 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29000 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29003 msgid "Missing filename for this operation."
29004 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29008 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29009 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29012 msgid "No textclass is found"
29013 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29017 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29018 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29019 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29021 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29022 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29023 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29026 msgid "&Reconfigure"
29027 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29030 msgid "&Without LaTeX"
29031 msgstr "Tanpa LaTeX"
29033 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
29035 msgstr "Lan&jutkan"
29039 "SIGHUP signal caught!\n"
29042 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29047 "SIGFPE signal caught!\n"
29050 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29055 "SIGSEGV signal caught!\n"
29056 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29057 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29058 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29061 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29062 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29063 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29064 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29068 msgid "LyX crashed!"
29069 msgstr "LyX gagal!"
29075 #: src/LyX.cpp:1024
29076 msgid "Could not create temporary directory"
29077 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29079 #: src/LyX.cpp:1025
29082 "Could not create a temporary directory in\n"
29084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29086 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29088 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29090 #: src/LyX.cpp:1089
29091 msgid "Missing user LyX directory"
29092 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29094 #: src/LyX.cpp:1090
29097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29098 "It is needed to keep your own configuration."
29100 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29101 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29103 #: src/LyX.cpp:1095
29104 msgid "&Create directory"
29105 msgstr "Membuat &direktori"
29107 #: src/LyX.cpp:1096
29109 msgstr "K&eluar LyX"
29111 #: src/LyX.cpp:1097
29112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29113 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29115 #: src/LyX.cpp:1101
29117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29118 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29120 #: src/LyX.cpp:1106
29123 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29125 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
29127 #: src/LyX.cpp:1179
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29131 #: src/LyX.cpp:1183
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
29136 #: src/LyX.cpp:1194
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 " select the features to debug.\n"
29146 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 " where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29153 " to see which parameter (which differs from the format "
29155 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 " and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 " where fmt is the import format of choice\n"
29163 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 " specifying whether all files, main file only, or no "
29168 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29170 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 " Do not use for final documents! Currently supported "
29176 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 " open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 " open documents in an already running instance\n"
29181 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 " report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29188 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29189 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29190 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29191 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29192 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29195 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29196 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29197 "\t-x [--execute] perintah\n"
29198 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29201 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29202 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29203 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29204 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29205 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'default'.\n"
29206 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29207 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29208 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29210 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29212 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29213 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29214 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29215 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29216 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29217 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29218 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29220 "\t--ignore-error-message which\n"
29221 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29222 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29224 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29225 "\t-n [--no-remote]\n"
29226 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29227 "\t-r [--remote]\n"
29228 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29229 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29230 "\t-v [--verbose]\n"
29231 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29232 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29233 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29234 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29236 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29237 msgid " Git commit hash "
29238 msgstr " Git commit hash "
29240 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29244 #: src/LyX.cpp:1259
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29248 #: src/LyX.cpp:1270
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29252 #: src/LyX.cpp:1271
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29256 #: src/LyX.cpp:1282
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29260 #: src/LyX.cpp:1283
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29264 #: src/LyX.cpp:1294
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29268 #: src/LyX.cpp:1299
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29272 #: src/LyX.cpp:1312
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29275 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29277 #: src/LyX.cpp:1325
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29279 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29281 #: src/LyX.cpp:1330
29282 msgid "Missing filename for --import"
29283 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29285 #: src/LyXRC.cpp:3032
29287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29290 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29291 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29293 #: src/LyXRC.cpp:3036
29295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29298 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29299 "digunakan dokumen."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29304 "automatically by what you type."
29306 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29307 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3048
29311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29314 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29315 "bawaan setelah kelas berubah."
29317 #: src/LyXRC.cpp:3052
29319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29321 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29322 "penyimpanan otomatis."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3059
29326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29327 "the backup file in the same directory as the original file."
29329 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29330 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3063
29334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29337 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29338 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
29340 #: src/LyXRC.cpp:3067
29341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29342 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29344 #: src/LyXRC.cpp:3071
29346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29347 "its global and local bind/ directories."
29349 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29350 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29352 #: src/LyXRC.cpp:3075
29353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29354 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3079
29358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29361 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29362 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3086
29366 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29367 "undesired effects."
29369 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29370 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3090
29374 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29375 "prevent undesired effects."
29377 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29378 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29385 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29386 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3105
29390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29392 "the top of the screen"
29394 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29395 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29397 #: src/LyXRC.cpp:3109
29398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29400 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3113
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29406 #: src/LyXRC.cpp:3117
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29411 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29412 "kursor berada dalam kotak makro."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29419 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29420 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3125
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29426 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29429 #: src/LyXRC.cpp:3129
29430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29431 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3133
29435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29436 "shown after the change has been made.)"
29438 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29439 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29441 #: src/LyXRC.cpp:3137
29442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29443 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3141
29447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29448 "LyX was started from."
29450 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29453 #: src/LyXRC.cpp:3145
29454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29455 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3149
29459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29462 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29463 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3156
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29471 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29472 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29473 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3160
29476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29477 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3164
29481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29484 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29485 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3168
29488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29489 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3177
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29496 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29497 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29498 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3181
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29504 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3185
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3189
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29517 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29518 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3193
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29523 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3197
29526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29527 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29529 #: src/LyXRC.cpp:3201
29531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29534 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29535 "argumen untuk \\documentclass."
29537 #: src/LyXRC.cpp:3205
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29542 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29543 "\"\\usepackage{omega}\"."
29545 #: src/LyXRC.cpp:3209
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29550 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29551 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29553 #: src/LyXRC.cpp:3213
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29556 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29557 "posisi ketika disimpan."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3217
29560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29562 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29563 "LyX yang terakhir."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3221
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29568 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29571 #: src/LyXRC.cpp:3225
29573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29576 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29579 #: src/LyXRC.cpp:3233
29580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29581 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3237
29584 msgid "The completion popup delay."
29585 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3241
29588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3245
29592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29593 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3249
29597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29599 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3253
29603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29606 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29609 #: src/LyXRC.cpp:3257
29610 msgid "The inline completion delay."
29611 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3261
29614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3265
29618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29619 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3269
29622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29623 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3273
29626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29627 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3277
29631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29633 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3282
29637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29639 "Use the OS native format."
29641 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29642 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3288
29645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29646 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29648 #: src/LyXRC.cpp:3292
29649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29651 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29653 #: src/LyXRC.cpp:3296
29654 msgid "Scale the preview size to suit."
29655 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3300
29658 msgid "The option to print out in landscape."
29659 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3304
29662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3308
29666 msgid "The option to specify paper type."
29667 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3312
29671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29673 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29674 "pergerakan logical."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3316
29678 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29679 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29681 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29682 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29685 #: src/LyXRC.cpp:3320
29687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29688 "wrong, override the setting here."
29690 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29691 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3326
29694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29696 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29699 #: src/LyXRC.cpp:3335
29701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29705 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29706 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29707 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29708 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29713 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29715 #: src/LyXRC.cpp:3344
29718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29719 "roughly the same size as on paper."
29721 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29722 "akan sebesar ukuran kertas."
29724 #: src/LyXRC.cpp:3348
29725 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29727 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29730 #: src/LyXRC.cpp:3352
29732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29733 "\".out\". Only for advanced users."
29735 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29736 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3359
29739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29740 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3363
29744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29745 "when you quit LyX."
29747 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29748 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3367
29751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29752 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29754 #: src/LyXRC.cpp:3371
29756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29757 "value selects the directory LyX was started from."
29759 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29760 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3381
29764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29765 "environment variable.\n"
29766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29768 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29770 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29773 #: src/LyXRC.cpp:3388
29775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29776 "will look in its global and local ui/ directories."
29778 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29779 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3398
29783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29786 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29789 #: src/LyXRC.cpp:3402
29790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29791 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3406
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29796 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29797 "gunakan \"-paper\")"
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29802 msgstr "%1$s dikunci"
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29825 #: src/LyXVC.cpp:185
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29837 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29838 #: src/LyXVC.cpp:242
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29842 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3602
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29846 #: src/LyXVC.cpp:298
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29854 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29855 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29857 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29859 #: src/LyXVC.cpp:303
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29863 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
29865 msgstr "&Kembalikan"
29867 #: src/Paragraph.cpp:2056
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29871 #: src/Paragraph.cpp:2110
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29875 #: src/Paragraph.cpp:2111
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29880 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29882 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29884 #: src/Text.cpp:437
29885 msgid "Unknown Inset"
29886 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29888 #: src/Text.cpp:553 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29889 msgid "Change tracking author index missing"
29890 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29892 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29895 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29896 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29897 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29898 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29900 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29901 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29902 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29903 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29906 #: src/Text.cpp:570
29907 msgid "Unknown token"
29908 msgstr "Token tidak dikenal"
29910 #: src/Text.cpp:955
29912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29915 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29917 #: src/Text.cpp:964
29918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29920 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29923 #: src/Text.cpp:975
29924 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29925 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29927 #: src/Text.cpp:2000
29928 msgid "[Change Tracking] "
29929 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29931 #: src/Text.cpp:2008
29933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29934 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29936 #: src/Text.cpp:2018 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29940 msgstr "Huruf: %1$s"
29942 #: src/Text.cpp:2023
29944 msgid ", Depth: %1$d"
29945 msgstr ", Masuk: %1$d"
29947 #: src/Text.cpp:2029
29948 msgid ", Spacing: "
29951 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29953 msgstr "SatuSetengah"
29955 #: src/Text.cpp:2041
29959 #: src/Text.cpp:2052
29963 #: src/Text.cpp:2058
29964 msgid ", Paragraph: "
29965 msgstr ", Paragraf: "
29967 #: src/Text.cpp:2059
29971 #: src/Text.cpp:2066
29975 #: src/Text.cpp:2068
29976 msgid ", Boundary: "
29979 #: src/Text2.cpp:406
29980 msgid "No font change defined."
29981 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29983 #: src/Text3.cpp:194
29984 msgid "Math editor mode"
29985 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29987 #: src/Text3.cpp:196
29988 msgid "No valid math formula"
29989 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29991 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29992 msgid "Already in regular expression mode"
29993 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29995 #: src/Text3.cpp:217
29996 msgid "Regexp editor mode"
29997 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29999 #: src/Text3.cpp:1579
30001 msgstr "Tataletak "
30003 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:2145
30005 msgstr " tidak dikenal"
30007 #: src/Text3.cpp:2144
30008 msgid "Table Style "
30009 msgstr "Corak Tabel "
30011 #: src/Text3.cpp:2338 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30012 msgid "Missing argument"
30013 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30015 #: src/Text3.cpp:2500
30016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30019 #: src/Text3.cpp:2504
30020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30021 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30023 #: src/Text3.cpp:2509 src/Text3.cpp:2527
30025 msgid "Text properties applied: %1$s"
30026 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30028 #: src/Text3.cpp:2679
30029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30030 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30032 #: src/Text3.cpp:2680
30034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30035 "The thesaurus is not functional.\n"
30036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30039 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30040 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30041 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30042 "petunjuk pengaturan\n"
30045 #: src/Text3.cpp:2747 src/Text3.cpp:2758
30046 msgid "Paragraph layout set"
30047 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30049 #: src/TextClass.cpp:124
30050 msgid "Plain Layout"
30051 msgstr "Tataletak Umum"
30053 #: src/TextClass.cpp:915
30054 msgid "Missing File"
30055 msgstr "Berkas kurang"
30057 #: src/TextClass.cpp:916
30058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30060 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30062 #: src/TextClass.cpp:919
30063 msgid "Corrupt File"
30064 msgstr "Berkas Rusak"
30066 #: src/TextClass.cpp:920
30067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30069 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30071 #: src/TextClass.cpp:1581
30073 msgid "%1$s (Float)"
30074 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30076 #: src/TextClass.cpp:1586
30078 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30079 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30081 #: src/TextClass.cpp:1881
30084 "The module %1$s has been requested by\n"
30085 "this document but has not been found in the list of\n"
30086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30089 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30090 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30091 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30092 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30094 #: src/TextClass.cpp:1886
30095 msgid "Module not available"
30096 msgstr "Modul tidak tersedia"
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30104 "Missing prerequisites:\n"
30106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30108 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30109 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30110 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30111 "Program yang masih kurang:\n"
30113 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30115 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30116 msgid "Package not available"
30117 msgstr "Paket tidak tersedia"
30119 #: src/TextClass.cpp:1904
30121 msgid "Error reading module %1$s\n"
30122 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30124 #: src/TextClass.cpp:1915
30127 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30132 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30133 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30134 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30135 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30137 #: src/TextClass.cpp:1920
30138 msgid "Cite Engine not available"
30139 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30141 #: src/TextClass.cpp:1924
30144 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30151 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30152 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30153 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30154 "Prasyarat hilang:\n"
30156 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30159 #: src/TextClass.cpp:1936
30161 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30162 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30164 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30166 msgid "unknown type!"
30167 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30169 #: src/TocBackend.cpp:270
30171 msgid "Index Entries (%1$s)"
30172 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30174 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30175 msgid "Table of Contents"
30176 msgstr "Daftar Isi"
30178 #: src/TocBackend.cpp:287
30182 #: src/TocBackend.cpp:288
30184 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30186 #: src/TocBackend.cpp:289
30190 #: src/TocBackend.cpp:290
30191 msgid "Labels and References"
30192 msgstr "Label dan Referensi"
30194 #: src/TocBackend.cpp:291
30195 msgid "Broken References and Citations"
30196 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30198 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30199 msgid "Child Documents"
30200 msgstr "Anak dokumen"
30202 #: src/TocBackend.cpp:294
30203 msgid "Graphics[[listof]]"
30204 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30206 #: src/TocBackend.cpp:295
30210 #: src/TocBackend.cpp:298
30211 msgid "Nomenclature Entries"
30212 msgstr "Entri Nomenklatur"
30214 #: src/VCBackend.cpp:64
30215 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30218 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:883
30219 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:991 src/VCBackend.cpp:1050
30220 #: src/VCBackend.cpp:1058 src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1461
30221 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1490 src/VCBackend.cpp:1976
30222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3561
30223 msgid "Revision control error."
30224 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30226 #: src/VCBackend.cpp:66
30229 "Some problem occurred while running the command:\n"
30232 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30235 #: src/VCBackend.cpp:639
30237 msgstr "Paling baru"
30239 #: src/VCBackend.cpp:641
30240 msgid "Locally Modified"
30241 msgstr "Perubahan lokal"
30243 #: src/VCBackend.cpp:643
30244 msgid "Locally Added"
30245 msgstr "Penambahan lokal"
30247 #: src/VCBackend.cpp:645
30248 msgid "Needs Merge"
30249 msgstr "Memerlukan Merge"
30251 #: src/VCBackend.cpp:647
30252 msgid "Needs Checkout"
30253 msgstr "Memerlukan Checkout"
30255 #: src/VCBackend.cpp:649
30256 msgid "No CVS file"
30257 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30259 #: src/VCBackend.cpp:651
30260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30261 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30263 #: src/VCBackend.cpp:879
30265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30266 "You have to update from repository first or revert your changes."
30268 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30269 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30271 #: src/VCBackend.cpp:884
30274 "Bad status when checking in changes.\n"
30279 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30284 #: src/VCBackend.cpp:933 src/VCBackend.cpp:1491
30287 "Error when updating from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30293 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30294 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30297 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30300 #: src/VCBackend.cpp:967
30303 "There were detected changes in the working directory:\n"
30306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30307 "revert back to the repository version."
30309 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30312 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30315 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 src/VCBackend.cpp:1532
30316 #: src/VCBackend.cpp:1536
30317 msgid "Changes detected"
30318 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30320 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
30324 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1533
30325 msgid "View &Log ..."
30326 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30328 #: src/VCBackend.cpp:992
30331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30337 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30338 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30341 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30343 #: src/VCBackend.cpp:1051
30346 "The document %1$s is not in repository.\n"
30347 "You have to check in the first revision before you can revert."
30349 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30350 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30352 #: src/VCBackend.cpp:1059
30355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30356 "The status '%2$s' is unexpected."
30358 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30359 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30361 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1517
30362 #: src/VCBackend.cpp:1571 src/VCBackend.cpp:1961
30363 msgid "Error: Could not generate logfile."
30364 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30366 #: src/VCBackend.cpp:1360 src/VCBackend.cpp:1977
30368 "Error when committing to repository.\n"
30369 "You have to manually resolve the problem.\n"
30370 "LyX will reopen the document after you press OK."
30372 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30373 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30374 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30376 #: src/VCBackend.cpp:1462
30378 "Error while acquiring write lock.\n"
30379 "Another user is most probably editing\n"
30380 "the current document now!\n"
30381 "Also check the access to the repository."
30383 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30384 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30385 "dokumen yang terkini!\n"
30386 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30388 #: src/VCBackend.cpp:1468
30390 "Error while releasing write lock.\n"
30391 "Check the access to the repository."
30393 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30394 "Periksa akses ke repositori."
30396 #: src/VCBackend.cpp:1527
30399 "There were detected changes in the working directory:\n"
30402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30407 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30410 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30414 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30415 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30416 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30420 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30422 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30426 #: src/VCBackend.cpp:1596
30427 msgid "SVN File Locking"
30428 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30430 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30431 msgid "Locking property unset."
30432 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30434 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30435 msgid "Locking property set."
30436 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30438 #: src/VCBackend.cpp:1598
30439 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30440 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30442 #: src/VSpace.cpp:189
30443 msgid "Default skip"
30444 msgstr "Bawaan skip"
30446 #: src/VSpace.cpp:192
30448 msgstr "Lompat Kecil"
30450 #: src/VSpace.cpp:195
30451 msgid "Medium skip"
30452 msgstr "Lompat Sedang"
30454 #: src/VSpace.cpp:198
30456 msgstr "Lompat Lebar"
30458 #: src/VSpace.cpp:207
30459 msgid "Vertical fill"
30460 msgstr "Isian vertikal"
30462 #: src/VSpace.cpp:214
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30472 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30473 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
30477 msgid "Reload saved document?"
30478 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "Yes, &Reload"
30482 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30485 msgid "No, &Keep Changes"
30486 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30491 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30494 msgid "File not readable!"
30495 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30502 "Do you want to create a new document?"
30504 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30506 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30509 msgid "Create new document?"
30510 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&Yes, Create New Document"
30514 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30517 msgid "&No, Do Not Create"
30518 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30523 "The specified document template\n"
30525 "could not be read."
30527 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30529 "tidak bisa dibaca."
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30532 msgid "Could not read template"
30533 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30536 msgid "Standard[[Bullets]]"
30537 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30551 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30555 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30559 msgstr "Tidak jadi"
30561 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30562 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30568 msgid "Unavailable:"
30569 msgstr "Tidak tersedia:"
30571 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30573 msgid "Unavailable: %1$s"
30574 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
30576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30578 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30579 msgid "Uncategorized"
30580 msgstr "Tanpa katagori"
30582 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30583 msgid "Directories"
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30591 msgid "Master document"
30592 msgstr "Dokumen Induk"
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30596 msgstr "Buka berkas"
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30600 msgstr "Buku panduan"
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30605 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30606 "Continue searching from the beginning?"
30608 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30609 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30614 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30615 "Continue searching from the end?"
30617 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30618 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30621 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30623 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30626 msgid "Advanced search cancelled by user"
30627 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:261
30630 #: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
30631 msgid "Wrap search?"
30632 msgstr "Melipat pencarian?"
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30635 msgid "Nothing to search"
30636 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30639 msgid "No open document(s) in which to search"
30640 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30643 msgid "Advanced Find and Replace"
30644 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30646 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30649 msgid "Class Default"
30650 msgstr "Kelas Bawaan"
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30653 msgid "Document Default"
30654 msgstr "Dokumen Bawaan"
30656 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30657 msgid "Float Settings"
30658 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30662 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30666 "Please install correctly to estimate the great\n"
30667 "amount of work other people have done for the LyX project."
30669 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30670 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30678 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan NOTA-RILIS\n"
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30682 "Please install correctly to see what has changed\n"
30683 "for this version of LyX."
30685 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30686 "pada versi LyX ini."
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30691 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca NOTA-RILIS\n"
30694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30698 "1995--%1$s LyX Team"
30700 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30701 "1995--%1$s Tim LyX"
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30708 "any later version."
30710 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30711 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30712 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30713 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30714 "versi terbaru yang ada."
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30726 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30727 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30729 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30730 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30731 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30736 msgid "not released yet"
30737 msgstr "belum dirilis"
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30749 msgid "Built from git commit hash "
30750 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30754 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30755 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30757 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30759 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30760 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30764 msgstr "Tentang LyX"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30768 msgstr "Tentang %1"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30771 msgid "Preferences"
30772 msgstr "Preferensi"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30775 msgid "Reconfigure"
30776 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30779 msgid "Restore Defaults"
30780 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30787 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30797 msgstr "Kembali Semula"
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30804 msgid "Nothing to do"
30805 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30808 msgid "Unknown action"
30809 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30812 msgid "Command not handled"
30813 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30816 msgid "Command disabled"
30817 msgstr "Perintah dibekukan"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30821 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30825 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30828 msgid "Wrong focus!"
30829 msgstr "Gagal fokus!"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30832 msgid "Running configure..."
30833 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30836 msgid "Reloading configuration..."
30837 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30840 msgid "System reconfiguration failed"
30841 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30845 "The system reconfiguration has failed.\n"
30846 "Default textclass is used but LyX may\n"
30847 "not be able to work properly.\n"
30848 "Please reconfigure again if needed."
30850 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30851 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30852 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30853 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30856 msgid "System reconfigured"
30857 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30861 "The system has been reconfigured.\n"
30862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30863 "updated document class specifications."
30865 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30866 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30867 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30871 msgstr "Sedang Keluar."
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30875 msgid "Opening help file %1$s..."
30876 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30880 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30881 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30885 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30887 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30888 "didefinisikan ulang"
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30892 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30893 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30898 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30903 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30906 msgid "Unable to save document defaults"
30907 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30911 msgid "Unknown function."
30912 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30915 msgid "The current document was closed."
30916 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30920 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30921 "documents and exit.\n"
30925 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30932 msgid "Software exception Detected"
30933 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30937 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30938 "unsaved documents and exit."
30940 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30941 "perubahan kemudian keluart."
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30945 msgid "Could not find UI definition file"
30946 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30951 "Error while reading the included file\n"
30953 "Please check your installation."
30955 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30957 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30960 msgid "Could not find default UI file"
30961 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30965 "LyX could not find the default UI file!\n"
30966 "Please check your installation."
30968 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30969 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30974 "Error while reading the configuration file\n"
30976 "Falling back to default.\n"
30977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30978 "check which User Interface file you are using."
30980 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30982 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30983 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30984 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30987 msgid "Author &Names:"
30988 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30992 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30993 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30995 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30996 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31001 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31002 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31004 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31005 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31007 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31008 msgid "Bibliography Item Settings"
31009 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31012 msgid "BibTeX Bibliography"
31013 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31019 msgstr "Hapus teks"
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31022 msgid "All avail. databases"
31023 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31027 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31028 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31029 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31030 "this is the place you should store it."
31032 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31033 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31034 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31035 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31038 msgid "Document Encoding"
31039 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31043 msgstr "Basis Data"
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31046 msgid "File Encoding"
31047 msgstr "Penanganan Berkas"
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31050 msgid "General E&ncoding:"
31051 msgstr "&Enkoding Umum:"
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31055 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31056 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31057 "you can set it in the list above."
31059 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31060 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31061 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31064 msgid "General Encoding"
31065 msgstr "Enkoding Umum"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31069 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31070 "below, set it here"
31072 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31073 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31076 msgid "Biblatex Bibliography"
31077 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31080 msgid "all reference units"
31081 msgstr "semua satuan referensi"
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31084 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31086 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
31087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2433
31089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2703
31090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2944
31094 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31096 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31099 msgid "Select a BibTeX database to add"
31100 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31102 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31104 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31107 msgid "Select a BibTeX style"
31108 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31112 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31115 msgid "Simple rectangular frame"
31116 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31119 msgid "Oval frame, thin"
31120 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31123 msgid "Oval frame, thick"
31124 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31127 msgid "Drop shadow"
31128 msgstr "Bingkai bayangan"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31131 msgid "Shaded background"
31132 msgstr "Latar berwarna"
31134 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31135 msgid "Double rectangular frame"
31136 msgstr "Bingkai dua garis"
31138 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31142 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31143 msgid "Total Height"
31144 msgstr "Tinggi total"
31146 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31147 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31151 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31152 msgid "Box Settings"
31153 msgstr "Pengaturan Kotak"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31156 msgid "Branch Settings"
31157 msgstr "Pengaturan Cabang"
31159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31165 msgstr "Status Aktif"
31167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31168 msgid "Filename Suffix"
31169 msgstr "Status Akhiran"
31171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31189 msgid "Enter new branch name"
31190 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31198 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31199 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31206 msgid "Renaming failed"
31207 msgstr "Penggantian nama gagal"
31209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31210 msgid "The branch could not be renamed."
31211 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31214 msgid "Merge Changes"
31215 msgstr "Gabung Perubahan"
31217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31218 msgid "Inserted by %1"
31219 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31221 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31222 msgid "Deleted by %1"
31223 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31225 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31226 msgid " on[[date]] %1"
31227 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31229 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31230 msgid "Inserted on %1"
31231 msgstr "Disisipkan pada %1"
31233 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31234 msgid "Deleted on %1"
31235 msgstr "Dihapus pada %1"
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31242 msgstr "Tidak berubah"
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31246 msgstr "Kapital Kecil"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31249 msgid "(Without)[[underlining]]"
31250 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31253 msgid "Single[[underlining]]"
31254 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31257 msgid "Double[[underlining]]"
31258 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31262 msgstr "Garis Gelombang"
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31265 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31266 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31269 msgid "Single[[strikethrough]]"
31270 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31277 msgid "(Without)[[color]]"
31278 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31281 msgid "Text Properties"
31282 msgstr "Properti Teks"
31284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31285 msgid "Reset All To &Default"
31286 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31289 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31290 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31292 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31293 msgid "&Reset All Fields"
31294 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31301 msgid "All avail. citations"
31302 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31305 msgid "Regular e&xpression"
31306 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31309 msgid "Case se&nsitive"
31310 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31313 msgid "Search as you &type"
31314 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31318 "Ordered list of all cited references.\n"
31319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31321 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31322 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31323 "tombol di sebelah kiri."
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31326 msgid "General text befo&re:"
31327 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31330 msgid "General &text after:"
31331 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31336 "individual items, double-click on the respective entry above."
31338 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31339 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31343 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31344 "items, double-click on the respective entry above."
31346 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31347 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31350 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31351 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31354 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31355 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31358 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31359 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31362 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31363 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31366 msgid "All references available for citing."
31367 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31371 "All references available for citing.\n"
31372 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31373 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31375 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31376 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31378 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31382 msgstr "Tempat kunci"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31385 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31386 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31389 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31390 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31393 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31394 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31400 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31405 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31408 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31411 msgid "Text before"
31412 msgstr "Teks sebelum"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31416 msgstr "Kunci Acuan"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31420 msgstr "Teks setelah"
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31423 msgid "LinkBack PDF"
31424 msgstr "LinkBack PDF"
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31430 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31432 msgstr "sudah ditempel"
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31437 msgstr "%1$s Berkas"
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31440 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31442 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31444 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2447
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604
31446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2633
31447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2718 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
31449 msgstr "Dibatalkan."
31451 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31452 msgid "Overwrite external file?"
31453 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31458 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31461 msgid "List of previous commands"
31462 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31465 msgid "Next command"
31466 msgstr "Perintah selanjutnya"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31469 msgid "Compare LyX files"
31470 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31472 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31473 msgid "Select document"
31474 msgstr "Pilih dokumen"
31476 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2436
31478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
31479 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31480 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31482 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31483 msgid "Error while comparing documents."
31484 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31488 msgstr "Dibatalkan"
31490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31494 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31495 msgid "Aborting process..."
31496 msgstr "Pembatalan proses..."
31498 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31499 msgid "differences"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31503 msgid "Compare different revisions"
31504 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31506 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31508 msgstr "Penghitung"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31511 msgid "big[[delimiter size]]"
31512 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31515 msgid "Big[[delimiter size]]"
31516 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31520 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31524 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31527 msgid "Math Delimiter"
31528 msgstr "Pembatas Matematika"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31533 msgstr "(TidakAda)"
31535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31540 msgid "Module not found!"
31541 msgstr "Module not found!"
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31545 msgstr "Selesai Suntin&g"
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31548 msgid "Validation required!"
31549 msgstr "Diperlukan validasi!"
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31552 msgid "Layout is valid!"
31553 msgstr "Tataletak tidak sah!"
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31556 msgid "Layout is invalid!"
31557 msgstr "Tataletak tidak sah!"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31560 msgid "Conversion to current format impossible!"
31561 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31564 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31565 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31568 msgid "Convert to current format"
31569 msgstr "Ubah ke format terkini"
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31572 msgid "Child Document"
31573 msgstr "Anak dokumen"
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31576 msgid "Include to Output"
31577 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31580 msgid "Unicode (utf8)"
31581 msgstr "Unicode (utf8)"
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31584 msgid "Traditional (auto-selected)"
31585 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31588 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31589 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31592 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31593 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31596 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31597 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31600 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31601 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31605 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31606 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31607 "custom preamble code."
31609 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31610 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31611 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31615 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31618 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31619 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31622 msgid "Language Default (no inputenc)"
31623 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31627 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31628 "if a text part is set to a language with different default."
31630 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31631 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31635 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31636 "write input encoding switch commands to the source."
31638 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31639 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31654 msgid "Automatic[[encoding]]"
31655 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31659 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31660 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31662 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31690 msgid "US executive"
31691 msgstr "US executive"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31810 msgid "Appears in TOC"
31811 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31818 msgid "Load automatically"
31819 msgstr "Muat otomatis"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31822 msgid "Load always"
31823 msgstr "Selalu muat"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31826 msgid "Do not load"
31827 msgstr "Jangan dimuat"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31830 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31831 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31835 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31836 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31840 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31845 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31849 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31850 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31855 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31856 "all required packages (%2$s) installed."
31858 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31859 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31862 msgid "All avail. modules"
31863 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31866 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31868 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31869 "memunculkan daftar semua parameter."
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31872 msgid "Document Class"
31873 msgstr "Kelas Dokumen"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31876 msgid "Local Layout"
31877 msgstr "Tataletak Lokal"
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31880 msgid "Text Layout"
31881 msgstr "Tata Letak Teks"
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31884 msgid "Page Margins"
31885 msgstr "Batas Halaman"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31892 msgid "Change Tracking"
31893 msgstr "Ubah Pelacakan"
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31896 msgid "Numbering & TOC"
31897 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31904 msgid "PDF Properties"
31905 msgstr "Tampilan PDF"
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31908 msgid "Math Options"
31909 msgstr "Pilihan Matematika"
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31913 msgstr "Simbol Label"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31916 msgid "Formats[[output]]"
31917 msgstr "Format[[keluaran]]"
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31920 msgid "LaTeX Preamble"
31921 msgstr "LaTeX Preamble"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31924 msgid "&Default..."
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31928 msgid "Direct (No inputenc)"
31929 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31932 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31933 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31938 msgid " (not installed)"
31939 msgstr " (belum dipasang)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31943 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31946 msgid " (not available)"
31947 msgstr " (tidak tersedia)"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31951 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31955 msgstr "Tataleta&k"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31959 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31962 msgid "Local layout file"
31963 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31968 "file, not one in the system or user directory.\n"
31969 "Your document will not work with this layout if you\n"
31970 "move the layout file to a different directory."
31972 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31973 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31974 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31975 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31978 msgid "&Set Layout"
31979 msgstr "Atur Tataletak"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31982 msgid "Unable to read local layout file."
31983 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31986 msgid "This is a local layout file."
31987 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31990 msgid "Select master document"
31991 msgstr "Pilih dokumen master"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31995 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31999 msgid "Unapplied changes"
32000 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32005 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32006 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32008 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32009 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32022 msgid "Unable to set document class."
32023 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32026 msgid "Basic numerical"
32027 msgstr "Dasar numerik"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32030 msgid "Author-year"
32031 msgstr "Penulis-tahun"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32034 msgid "Author-number"
32035 msgstr "Nomor-penulis"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32039 msgid "%1$s and %2$s"
32040 msgstr "%1$s dan %2$s"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32045 msgstr "%1$s, %2$s"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32050 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32054 msgid "%1$s (unavailable)"
32055 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32058 msgid "Module provided by document class."
32059 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32063 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32068 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32077 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32082 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32087 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32092 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32095 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32096 "tersedia!</b></font></p>"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32100 msgstr "setiap bagian"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32103 msgid "per chapter"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32107 msgid "per section"
32108 msgstr "per subbab"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32111 msgid "per subsection"
32112 msgstr "per subsection"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32115 msgid "per child document"
32116 msgstr "dokumen ikut anak"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32119 msgid "[No options predefined]"
32120 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32124 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32127 msgid "&Use Hyperref Support"
32128 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32131 msgid "Can't set layout!"
32132 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32137 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32141 msgstr "Tidak Ditemukan"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32144 msgid "Assigned master does not include this file"
32145 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32150 "You must include this file in the document\n"
32151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32154 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32155 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32158 msgid "Could not load master"
32159 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32164 "The master document '%1$s'\n"
32165 "could not be loaded."
32167 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32168 "tidak bisa dimuat."
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32171 msgid "%1 (missing req.)"
32172 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32175 msgid "personal module"
32176 msgstr "modul pribadi"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32179 msgid "distributed module"
32180 msgstr "modul yang dibagikan"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32183 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32187 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32188 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32190 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32191 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32192 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32198 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32202 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32204 msgstr "Daftar Kesalahan"
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32209 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32216 msgid "Bottom left"
32217 msgstr "Kiri Bawah"
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32220 msgid "Baseline left"
32221 msgstr "Garisdasar kiri"
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32225 msgstr "Tengah Atas"
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32228 msgid "Bottom center"
32229 msgstr "Tengah Bawah"
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32232 msgid "Baseline center"
32233 msgstr "Garisdasar tengah"
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32237 msgstr "Kanan Atas"
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32240 msgid "Bottom right"
32241 msgstr "Kanan Bawah"
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32244 msgid "Baseline right"
32245 msgstr "Garisdasar kanan"
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32252 msgid "Select external file"
32253 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32256 msgid "automatically"
32257 msgstr "secara otomatis"
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32264 msgid "Dissolve previous group?"
32265 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32272 "because this graphic was its only member.\n"
32273 "How do you want to proceed?"
32275 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32276 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32277 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32278 "Apakah akan meneruskannya?"
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32282 msgid "Stick with group '%1$s'"
32283 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32288 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32294 "the group will be dissolved,\n"
32295 "because this graphic was its only member.\n"
32296 "How do you want to proceed?"
32298 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32299 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32300 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32301 "Apakah proses akan diteruskan?"
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32306 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32309 msgid "Enter unique group name:"
32310 msgstr "Nama Grup:"
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32313 msgid "Group already defined!"
32314 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32319 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32322 msgid "Set max. &width:"
32323 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32326 msgid "Set max. &height:"
32327 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32330 msgid "Maximal width of image in output"
32331 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32334 msgid "Maximal height of image in output"
32335 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32350 msgid "in[[unit of measure]]"
32351 msgstr "in[[ukuran]]"
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32354 msgid "Select graphics file"
32355 msgstr "Pilih berkas gambar"
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32362 msgid "Interword Space"
32363 msgstr "Spasi Antara Kata"
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32367 msgstr "Spasi Tipis"
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32370 msgid "Medium Space"
32371 msgstr "Spasi Sedang"
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32374 msgid "Thick Space"
32375 msgstr "Spasi Tebal"
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32378 msgid "Negative Thin Space"
32379 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32382 msgid "Negative Medium Space"
32383 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32386 msgid "Negative Thick Space"
32387 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32391 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32394 msgid "Quad (1 em)"
32395 msgstr "Quad (1 em)"
32397 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32398 msgid "Double Quad (2 em)"
32399 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32402 msgid "Horizontal Fill"
32403 msgstr "Isian horisontal"
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32406 msgid "Visible Space"
32407 msgstr "Tampilkan Spasi"
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32415 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32416 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32417 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32420 msgid "Horizontal Space Settings"
32421 msgstr "Spasi Horisontal"
32423 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32424 msgid "Hyperlink Settings"
32425 msgstr "Pengaturan Tautan"
32427 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32429 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32433 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32436 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32440 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
32441 msgid "Select document to include"
32442 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
32445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32446 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32448 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32449 msgid "Index Entry Settings"
32450 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32452 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32453 msgid "Label Color"
32454 msgstr "Warna Label"
32456 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32457 msgid "Cannot remove standard index"
32458 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32460 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32461 msgid "The default index cannot be removed."
32462 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32464 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32465 msgid "Enter new index name"
32466 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32468 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32470 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32473 msgid "Date (current)"
32474 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32477 msgid "Date (last modified)"
32478 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32482 msgstr "Tanggal (tetap)"
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32485 msgid "Time (current)"
32486 msgstr "Waktu (terkini)"
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32489 msgid "Time (last modified)"
32490 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32494 msgstr "Waktu (tetap)"
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32497 msgid "Document Information"
32498 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32501 msgid "Version Control Information"
32502 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32505 msgid "LaTeX Package Availability"
32506 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32509 msgid "LaTeX Class Availability"
32510 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32513 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32514 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32517 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32518 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32521 msgid "LyX Menu Location"
32522 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32525 msgid "Localized GUI String"
32526 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32529 msgid "LyX Toolbar Icon"
32530 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32533 msgid "LyX Preferences Entry"
32534 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32537 msgid "LyX Application Information"
32538 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32543 msgid "Custom Format"
32544 msgstr "Format Atur Sendiri"
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32548 msgid "Not Applicable"
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32552 msgid "Package Name"
32553 msgstr "Nama Paket"
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32557 msgstr "Nama Kelas"
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32561 msgid "LyX Function"
32562 msgstr "Fungsi LyX"
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32565 msgid "English String"
32566 msgstr "Kata Inggris"
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32569 msgid "Preferences Key"
32570 msgstr "Kunci Preferensi"
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32575 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32576 "* d: day as number without a leading zero\n"
32577 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32578 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32579 "* dddd: long localized day name\n"
32580 "* M: month as number without a leading zero\n"
32581 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32582 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32583 "* MMMM: long localized month name\n"
32584 "* yy: year as two digit number\n"
32585 "* yyyy: year as four digit number"
32587 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32588 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32589 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32590 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32591 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32592 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32593 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32594 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32595 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32596 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32597 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32602 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32603 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32604 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32605 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32606 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32607 "* m: the minute without a leading zero\n"
32608 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32609 "* s: the second without a leading zero\n"
32610 "* ss: the second with a leading zero\n"
32611 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32612 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32613 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32614 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32615 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32617 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32618 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32619 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32620 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32621 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32622 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32623 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32624 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32625 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32626 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32627 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32628 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32629 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32630 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32634 msgid "Please select a valid type above"
32635 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32639 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32640 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32642 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32643 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32648 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32649 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32651 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32652 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32657 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32658 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32659 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32661 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32662 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32663 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32667 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32668 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32669 "possible keyboard shortcuts for this function"
32671 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32672 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32673 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32679 "to the function in the menu (using the current localization)."
32681 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32682 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32683 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32687 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32688 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32689 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32690 "accelerator markup are stripped."
32692 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32693 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32694 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32695 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32699 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32700 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32701 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32703 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32704 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32705 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32709 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32710 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32712 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32713 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32718 msgstr "Tidak dikenal"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32721 msgid "Enter a valid value below"
32722 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32725 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32726 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32730 msgstr "&Waktu Tetap:"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32733 msgid "Field Settings"
32734 msgstr "Pengaturan Bidang"
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32748 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32752 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32753 msgid "Label Settings"
32754 msgstr "Pengaturan Label"
32756 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32757 msgid "Line Settings"
32758 msgstr "Pengaturan Baris"
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32761 msgid "No language"
32762 msgstr "Tanpa pilihan"
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32765 msgid "Program Listing Settings"
32766 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32770 msgstr "Tanpa dialek"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32774 msgstr "Catatan LaTeX"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32785 msgid "Literate Programming Build Log"
32786 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32789 msgid "lyx2lyx Error Log"
32790 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32793 msgid "Version Control Log"
32794 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32797 msgid "Log file not found."
32798 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32801 msgid "No literate programming build log file found."
32802 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32805 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32806 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32809 msgid "No version control log file found."
32810 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32813 msgid "Preferred &Language:"
32814 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32817 msgid "New File From Template"
32818 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32821 msgid "All available files"
32822 msgstr "Semua berkas tersedia"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32825 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32826 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32829 msgid "User and System Files"
32830 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32833 msgid "User Files Only"
32834 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32837 msgid "System Files Only"
32838 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32841 msgid "File &Language:"
32842 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32846 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32847 "The selected language version will be opened."
32849 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32850 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32853 msgid "Select example file"
32854 msgstr "Pilih berkas contoh"
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2434
32857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
32859 msgstr "Contoh-contoh"
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2373
32862 msgid "Select template file"
32863 msgstr "Pilih berkas templet"
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2375
32866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
32870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32871 msgid "&User files"
32872 msgstr "Berka&s pengguna"
32874 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32875 msgid "&System files"
32876 msgstr "&Sistem berkas"
32878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32879 msgid "Chose UI file"
32880 msgstr "Pilih Berkas UI"
32882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32883 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32884 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32887 msgid "Chose bind file"
32888 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32891 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32892 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32895 msgid "Chose keyboard map"
32896 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32899 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32900 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32903 msgid "Default Template"
32904 msgstr "Templet Bawaan"
32906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32907 msgid "Open Example File"
32908 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32912 msgstr "Buka Berkas"
32914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32918 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32922 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32930 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32934 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32938 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32946 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32950 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32954 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32959 msgid "smallmatrix"
32960 msgstr "smallmatrix"
32962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32963 msgid "Math Matrix"
32964 msgstr "Matriks Matematika"
32966 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32967 msgid "Nomenclature Settings"
32968 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32970 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32971 msgid "Note Settings"
32972 msgstr "Pengaturan Nota"
32974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32975 msgid "Paragraph Settings"
32976 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32978 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32980 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32981 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32983 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32984 "the items is used."
32986 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32987 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32988 "lingkungan Daftar.\n"
32990 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32991 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32993 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
32997 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32998 msgid "Phantom Settings"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33002 msgid "Look & Feel"
33003 msgstr "Penampilan"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33006 msgid "File Handling"
33007 msgstr "Penanganan Berkas"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33010 msgid "Keyboard/Mouse"
33011 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33014 msgid "Input Completion"
33015 msgstr "Cara Melengkapi"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33019 msgstr "&Perintah:"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33024 msgstr "&Perintah:"
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33027 msgid "Screen Fonts"
33028 msgstr "Huruf di layar"
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33032 msgstr "Direktori dan Folder"
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33035 msgid "Select directory for example files"
33036 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33039 msgid "Select a document templates directory"
33040 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33043 msgid "Select a temporary directory"
33044 msgstr "Pilih direktori sementara"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33047 msgid "Select a backups directory"
33048 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33051 msgid "Select a document directory"
33052 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33056 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33060 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33064 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33067 msgid "Spellchecker"
33068 msgstr "Koreksi ejaan"
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33088 msgstr "Pengkonversi"
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33091 msgid "SECURITY WARNING!"
33092 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33096 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33097 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33098 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33099 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33101 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33102 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33103 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33104 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33108 msgid "File Formats"
33109 msgstr "Format Berkas"
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33112 msgid "Format in use"
33113 msgstr "Format yang digunakan"
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33117 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33118 "converter. Please remove the converter first."
33120 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33121 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33124 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33126 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33127 "konverternya dahulu."
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33130 msgid "LyX needs to be restarted!"
33131 msgstr "LyX perlu di restart!"
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33135 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33138 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33142 msgid "User Interface"
33143 msgstr "Sistem Antarmuka"
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33154 msgid "Document Handling"
33155 msgstr "Penanganan Dokumen"
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33163 msgstr "Cara pintas"
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33171 msgstr "Cara Pintas"
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33174 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33175 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33178 msgid "Mathematical Symbols"
33179 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33182 msgid "Document and Window"
33183 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33186 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33187 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33190 msgid "System and Miscellaneous"
33191 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33199 msgid "Failed to create shortcut"
33200 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33203 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33204 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33207 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33208 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33211 msgid "Invalid or empty key sequence"
33212 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33217 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33218 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33220 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33221 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33224 msgid "Redefine shortcut?"
33225 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33229 msgstr "De&finisi ulang"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33233 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33240 msgid "Longest label width"
33241 msgstr "&Label terpanjang"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33244 msgid "Nomenclature List Settings"
33245 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33248 msgid "Index Settings"
33249 msgstr "Pengaturan Indeks"
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33252 msgid "<All indexes>"
33253 msgstr "<Semua indeks>"
33255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33256 msgid "Progress/Debug Messages"
33257 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33259 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33260 msgid "Debug Level"
33261 msgstr "Pilihan Awakutu"
33263 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33268 msgid "Cross-reference"
33269 msgstr "Referensi Silang"
33271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33272 msgid "All available labels"
33273 msgstr "Semua label yang tersedia"
33275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33276 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33277 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33280 msgid "By Occurrence"
33281 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33284 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33285 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33288 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33289 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33292 msgid "Update the label list"
33293 msgstr "Perbarui daftar"
33295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33297 msgstr "Balik La&gi"
33299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33300 msgid "Jump back to the original cursor location"
33301 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33303 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33304 msgid "<No prefix>"
33305 msgstr "<Tanpa awalan>"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33308 msgid "Find and Replace"
33309 msgstr "Cari dan Ganti"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33312 msgid "Export or Send Document"
33313 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33315 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33317 msgstr "Tunjukkan berkas"
33319 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33320 msgid "Error -> Cannot load file!"
33321 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
33324 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33325 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
33329 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33332 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33334 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33335 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33336 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33339 msgid "Basic Latin"
33340 msgstr "Latin Dasar"
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33343 msgid "Latin-1 Supplement"
33344 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33347 msgid "Latin Extended-A"
33348 msgstr "Latin Tambahan-A"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33351 msgid "Latin Extended-B"
33352 msgstr "Latin Tambahan-B"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33355 msgid "IPA Extensions"
33356 msgstr "IPA Tambahan"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33359 msgid "Spacing Modifier Letters"
33360 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33363 msgid "Combining Diacritical Marks"
33364 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33376 msgstr "Devanagari"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33391 msgid "Hangul Jamo"
33392 msgstr "Hangul Jamo"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33395 msgid "Phonetic Extensions"
33396 msgstr "Fonetik tambahan"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33399 msgid "Latin Extended Additional"
33400 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33403 msgid "Greek Extended"
33404 msgstr "Yunani Tambahan"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33407 msgid "General Punctuation"
33408 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33411 msgid "Superscripts and Subscripts"
33412 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33415 msgid "Currency Symbols"
33416 msgstr "Simbol Mata Uang"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33419 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33420 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33423 msgid "Letterlike Symbols"
33424 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33427 msgid "Number Forms"
33428 msgstr "Berbagai Format Angka"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33431 msgid "Mathematical Operators"
33432 msgstr "Operator Matematika"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33435 msgid "Miscellaneous Technical"
33436 msgstr "Simbol Teknik"
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33439 msgid "Control Pictures"
33440 msgstr "Simbol Kontrol"
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33443 msgid "Optical Character Recognition"
33444 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33447 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33448 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33451 msgid "Box Drawing"
33452 msgstr "Simbol Kotak"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33455 msgid "Block Elements"
33456 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33459 msgid "Geometric Shapes"
33460 msgstr "Bentuk Geometri"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33463 msgid "Miscellaneous Symbols"
33464 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33468 msgstr "Simbol Dingbats"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33471 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33472 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33475 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33476 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33491 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33492 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33499 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33500 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33503 msgid "CJK Compatibility"
33504 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33507 msgid "CJK Unified Ideographs"
33508 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33511 msgid "Hangul Syllables"
33512 msgstr "Hangul Syllables"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33515 msgid "High Surrogates"
33516 msgstr "High Surrogates"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33519 msgid "Private Use High Surrogates"
33520 msgstr "Private Use High Surrogates"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33523 msgid "Low Surrogates"
33524 msgstr "Low Surrogates"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33527 msgid "Private Use Area"
33528 msgstr "Private Use Area"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33531 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33532 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33535 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33536 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33539 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33540 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33543 msgid "Combining Half Marks"
33544 msgstr "Tanda Combining Half"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33547 msgid "CJK Compatibility Forms"
33548 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33551 msgid "Small Form Variants"
33552 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33555 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33556 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33559 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33560 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33563 msgid "Linear B Syllabary"
33564 msgstr "Linear B Syllabary"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33567 msgid "Linear B Ideograms"
33568 msgstr "Linear B Ideograms"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33571 msgid "Aegean Numbers"
33572 msgstr "Nomor Aegean"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33575 msgid "Ancient Greek Numbers"
33576 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33580 msgstr "Old Italic"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33591 msgid "Old Persian"
33592 msgstr "Old Persian"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33607 msgid "Cypriot Syllabary"
33608 msgstr "Cypriot Syllabary"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33612 msgstr "Kharoshthi"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33616 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33619 msgid "Musical Symbols"
33620 msgstr "Simbol Musik"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33624 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33628 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33632 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33636 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33640 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33644 msgstr "Tanda Penncirian"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33647 msgid "Variation Selectors Supplement"
33648 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33652 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33656 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33659 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33660 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33664 msgstr "Macam-macam Simbol"
33666 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33667 msgid "Tabular Settings"
33668 msgstr "Pengaturan Tabular"
33670 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33671 msgid "Insert Table"
33674 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33675 msgid "TeX Information"
33676 msgstr "Informasi TeX"
33678 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33679 msgid "No thesaurus available for this language!"
33680 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33682 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33684 msgstr "Tampilan Isi"
33686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33687 msgid "&Reset to default"
33688 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33690 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33691 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33692 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33694 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33706 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33710 msgstr "dapat dipindah"
33712 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33714 msgstr "tidak bisa dipindah"
33716 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33717 msgid "Vertical Space Settings"
33718 msgstr "Spasi Vertikal"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33723 "Processor[[welcome banner]]"
33726 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33729 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33730 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33734 msgstr "versi Indonesia "
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33737 msgid "unknown version"
33738 msgstr "versi tak dikenal"
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33742 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33743 "Right click to change."
33745 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33746 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33749 msgid "Cancel Export?"
33750 msgstr "Tunda Ekspor?"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33753 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33754 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33758 msgstr "Lan&jutkan"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33762 msgid "Successful export to format: %1$s"
33763 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33767 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33768 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33772 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33773 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33777 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33782 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33783 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33787 msgstr "Keluar LyX"
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33792 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33796 msgid "%1$s (modified externally)"
33797 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33800 msgid "Welcome to LyX!"
33801 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33804 msgid "Automatic save done."
33805 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33808 msgid "Automatic save failed!"
33809 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33812 msgid "Command not allowed without any document open"
33813 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33816 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33817 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33822 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2273
33825 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33826 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33829 msgid "Document not loaded."
33830 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33833 msgid "Select document to open"
33834 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2462
33839 "The directory in the given path\n"
33843 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
33849 msgid "Opening document %1$s..."
33850 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
33854 msgid "Document %1$s opened."
33855 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33858 msgid "Version control detected."
33859 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33863 msgid "Could not open document %1$s"
33864 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
33867 msgid "Couldn't import file"
33868 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2518
33872 msgid "No information for importing the format %1$s."
33873 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565
33877 msgid "Select %1$s file to import"
33878 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33883 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33886 "Nama berkas '%1$s' tidak sah!\n"
33887 "Impor dibatalkan."
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2893
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2996
33893 "The document %1$s already exists.\n"
33895 "Do you want to overwrite that document?"
33897 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33899 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
33903 msgid "Overwrite document?"
33904 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
33908 msgid "Importing %1$s..."
33909 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33913 msgstr "selesai mengimpor."
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
33916 msgid "file not imported!"
33917 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669
33921 msgstr "dokumen baru"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2702
33924 msgid "Select LyX document to insert"
33925 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
33930 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33931 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33932 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33933 "Do you want to create it?"
33935 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33936 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33937 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33938 "Apakah anda ingin membuat?"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
33941 msgid "Create Language Directory?"
33942 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33945 msgid "&Yes, Create"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33949 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33950 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33953 msgid "Subdirectory creation failed!"
33954 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33958 "Could not create subdirectory.\n"
33959 "The template will be saved in the parent directory."
33961 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33962 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
33967 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33968 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33969 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33970 "Do you want to create it?"
33972 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33973 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33974 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33975 "Apakah anda ingin membuat?"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33978 msgid "Create Category Directory?"
33979 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33982 msgid "Choose a filename to save template as"
33983 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33986 msgid "Choose a filename to save document as"
33987 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33994 "is already open in your current session.\n"
33995 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33996 "Do you want to choose a new filename?"
34000 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34001 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34002 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
34005 msgid "Chosen File Already Open"
34006 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34012 msgstr "&Ganti nama"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34017 "The document %1$s is already registered.\n"
34019 "Do you want to choose a new name?"
34021 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34023 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34026 msgid "Rename document?"
34027 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34030 msgid "Copy document?"
34031 msgstr "Salin dokumen?"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2943
34038 msgid "Choose a filename to export the document as"
34039 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34042 msgid "Guess from extension (*.*)"
34043 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34048 "The document %1$s could not be saved.\n"
34050 "Do you want to rename the document and try again?"
34052 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34054 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34057 msgid "Rename and save?"
34058 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34062 msgstr "&Coba Lagi"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3091
34067 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34068 "Would you like to close or hide the document?\n"
34070 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34071 "the menu: View->Hidden->...\n"
34073 "To remove this question, set your preference in:\n"
34074 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34076 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34077 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34079 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34080 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34082 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34083 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34086 msgid "Close or hide document?"
34087 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34091 msgstr "Sem&bunyikan"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34094 msgid "Close document"
34095 msgstr "Tutup dokumen"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34098 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34099 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34106 "Do you want to save the document?"
34108 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34110 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3448
34113 msgid "Save new document?"
34114 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
34124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34128 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34130 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
34135 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34137 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34139 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34141 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34144 msgid "Save changed document?"
34145 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
34148 msgid "Save document?"
34149 msgstr "Simpan dokumen?"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34153 msgstr "&Tidak Perlu"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34160 "Do you want to save the document?"
34162 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34164 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
34171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34175 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34176 "Perubahan lokal akan dihapus."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34179 msgid "Reload externally changed document?"
34180 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
34183 msgid "Document could not be checked in."
34184 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
34187 msgid "Error when setting the locking property."
34188 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3611
34191 msgid "Directory is not accessible."
34192 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3688
34196 msgid "Opening child document %1$s..."
34197 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3746
34201 msgid "No buffer for file: %1$s."
34202 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3756
34205 msgid "Inverse Search Failed"
34206 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
34210 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34211 "You may need to update the viewed document."
34213 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34214 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3838
34217 msgid "Export Error"
34218 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3839
34221 msgid "Error cloning the Buffer."
34222 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4010
34225 msgid "Exporting ..."
34226 msgstr "Sedang mengekspor..."
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4019
34229 msgid "Previewing ..."
34230 msgstr "Pra tampilan ..."
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4057
34233 msgid "Document not loaded"
34234 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4143
34237 msgid "Select file to insert"
34238 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4146
34241 msgid "All Files (*)"
34242 msgstr "Semua berkas (*)"
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34248 "on disk of the document %1$s?"
34250 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34257 "version of the document %1$s?"
34259 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34260 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
34263 msgid "Revert to saved document?"
34264 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34267 msgid "Buffer export reset."
34268 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
34271 msgid "Saving all documents..."
34272 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
34275 msgid "All documents saved."
34276 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4273
34279 msgid "Developer mode is now enabled."
34280 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4275
34283 msgid "Developer mode is now disabled."
34284 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
34287 msgid "Toolbars unlocked."
34288 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4301
34291 msgid "Toolbars locked."
34292 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4314
34296 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34297 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400
34301 msgid "%1$s unknown command!"
34302 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
34305 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34306 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4563
34309 msgid "Please, preview the document first."
34310 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4579
34313 msgid "Couldn't proceed."
34314 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4936
34317 msgid "Disable Shell Escape"
34318 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34321 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34322 msgid "Code Preview"
34323 msgstr "Pratampilan Kode"
34325 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34326 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34327 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34331 msgstr "Tutup Berkas"
34333 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34334 msgid "%1 (read only)"
34335 msgstr "%1 (hanya baca)"
34337 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34338 msgid "%1 (modified externally)"
34339 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34341 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34343 msgstr "Sembunyikan Tab"
34345 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34349 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34350 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34351 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34353 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34354 msgid "Wrap Float Settings"
34355 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34357 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34358 msgid "Click to detach"
34359 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34361 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34363 msgstr "S&isipan Baru"
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34367 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34369 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34371 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34373 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34375 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34377 msgid "%1$s (unknown)"
34378 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34382 msgstr "Lainnya...|L"
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34386 msgstr "Tidak Ada Grup"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34389 msgid "More Spelling Suggestions"
34390 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34393 msgid "Add to personal dictionary|n"
34394 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34397 msgid "Ignore all|I"
34398 msgstr "Abaikan semua|s"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34401 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34402 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34405 msgid "Switch Language...|L"
34406 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34413 msgid "More Languages ...|M"
34414 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34418 msgstr "Sembunyikan|y"
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34421 msgid "(No Documents Open)"
34422 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34425 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34426 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34429 msgid "View (Other Formats)|F"
34430 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34433 msgid "Update (Other Formats)|p"
34434 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34438 msgid "View [%1$s]|V"
34439 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34443 msgid "Update [%1$s]|U"
34444 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34447 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34448 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34451 msgid "(No Document Open)"
34452 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34455 msgid "Master Document"
34456 msgstr "Dokumen Utama"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34459 msgid "Other Lists"
34460 msgstr "Daftar Lainnya"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34463 msgid "(Empty Table of Contents)"
34464 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34467 msgid "Open Outliner..."
34468 msgstr "Buka Garis Luar..."
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1427
34471 msgid "Other Toolbars"
34472 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1490
34475 msgid "Master Documents"
34476 msgstr "Dokumen Induk"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1506
34479 msgid "Index List|I"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1511
34483 msgid "Index Entry|d"
34484 msgstr "Catat dalam Index|d"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34488 msgid "Index: %1$s"
34489 msgstr "Indeks: %1$s"
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531 src/frontends/qt/Menus.cpp:1560
34493 msgid "Index Entry (%1$s)"
34494 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1577
34497 msgid "No Citation in Scope!"
34498 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1591 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34502 msgid "No citations selected!"
34503 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1640
34506 msgid "All authors|h"
34507 msgstr "Semua penulis|s"
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
34510 msgid "Force upper case|u"
34511 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1685
34514 msgid "No Text Field in Scope!"
34515 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
34519 msgstr "Atur Sendiri..."
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
34523 msgid "Caption (%1$s)"
34524 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
34527 msgid "No Quote in Scope!"
34528 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 src/frontends/qt/Menus.cpp:1841
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1845 src/frontends/qt/Menus.cpp:1849
34533 msgid "%1$s (dynamic)"
34534 msgstr "%1$s (dinamik)"
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1883
34538 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34539 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889
34542 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34543 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889 src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34546 msgid "static[[Quotes]]"
34547 msgstr "statik[[Quotes]]"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
34551 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34552 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34556 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34557 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34561 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34562 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34565 msgid "Change Style|y"
34566 msgstr "Ubah Corak|k"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1949
34570 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34571 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34575 msgid "Separated %1$s Above"
34576 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34581 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34582 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34587 msgid "Separated %1$s Below"
34588 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34592 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34593 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34597 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34598 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2307
34602 msgid "Export [%1$s]|E"
34603 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2657
34606 msgid "No Action Defined!"
34607 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34609 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34615 msgid "Export %1$s"
34616 msgstr "Ekspor %1$s"
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34620 msgid "Import %1$s"
34621 msgstr "Impor %1$s"
34623 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34625 msgid "Update %1$s"
34626 msgstr "Perbarui %1$s"
34628 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34631 msgstr "Tampilkan %1$s"
34633 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34637 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34642 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34643 "karakter berikut:\n"
34645 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34646 msgid "Invalid URL"
34647 msgstr "URL tidak valid"
34649 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34651 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34652 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34654 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34655 msgid "URL could not be accessed"
34656 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34660 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34661 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34663 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34664 msgid "The lyxpaperview script failed."
34665 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34669 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34670 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34674 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34675 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34677 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34678 msgid "Could not update TeX information"
34679 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34683 msgid "The script `%1$s' failed."
34684 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34686 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34688 msgstr "Semua Berkas "
34690 #: src/insets/Inset.cpp:92
34691 msgid "Bibliography Entry"
34692 msgstr "Entri Bibliografi"
34694 #: src/insets/Inset.cpp:98
34698 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34702 #: src/insets/Inset.cpp:118
34703 msgid "Horizontal Space"
34704 msgstr "Spasi Horisontal"
34706 #: src/insets/Inset.cpp:167
34707 msgid "Horizontal Math Space"
34708 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34711 msgid "Unknown Argument"
34712 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34717 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34720 msgid "Keys must be unique!"
34721 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34726 "The key %1$s already exists,\n"
34727 "it will be changed to %2$s."
34729 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34730 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34735 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34736 "If you proceed, all of them will be opened."
34738 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34739 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34742 msgid "Open Databases?"
34743 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34750 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34751 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34755 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34759 msgstr "Basis data:"
34761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34762 msgid "Style File:"
34763 msgstr "Berkas Model:"
34765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34770 msgid "included in TOC"
34771 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34775 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34776 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34779 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34780 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34788 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34789 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34794 "BibTeX will be unable to find it."
34796 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34797 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34800 msgid "simple frame"
34801 msgstr "bingkai garis"
34803 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34805 msgstr "tanpa bingkai garis"
34807 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34808 msgid "simple frame, page breaks"
34809 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34811 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34813 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34815 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34816 msgid "oval, thick"
34817 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34819 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34820 msgid "drop shadow"
34821 msgstr "bayangan bingkai"
34823 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34824 msgid "shaded background"
34825 msgstr "latar berwarna"
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34828 msgid "double frame"
34829 msgstr "bingkai dua garis"
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34833 msgid "%1$s (%2$s)"
34834 msgstr "%1$s (%2$s)"
34836 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34848 msgstr "tidak-aktif"
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34852 msgid "master %1$s, child %2$s"
34853 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34858 "Branch Name: %1$s\n"
34859 "Branch Status: %2$s\n"
34860 "Inset Status: %3$s"
34862 "Nama Cabang: %1$s\n"
34863 "Status Cabang: %2$s\n"
34864 "Status Inset: %3$s"
34866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34871 msgid "Branch (child): "
34872 msgstr "Cabang (anak): "
34874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34875 msgid "Branch (master): "
34876 msgstr "Cabang (induk): "
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34879 msgid "Branch (undefined): "
34880 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34883 msgid "Branch state changes in master document"
34884 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34889 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34890 "sure to save the master."
34892 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34900 msgid "No bibliography defined!"
34901 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34905 msgid "+ %1$d more entries."
34906 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "Perintah LaTeX: "
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34951 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34952 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34966 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34967 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
34968 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Atur penghitung ke ..."
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Roman Hurufbesar"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Huruf kecil Romawi"
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Surat Huruf Besar"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Angka Arab"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35076 msgstr "ambangan: "
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35080 msgstr "anak-ambangan: "
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35083 msgid " (sideways)"
35084 msgstr " (kesamping)"
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35097 msgstr "catatan kaki"
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35102 "Could not copy the file\n"
35104 "into the temporary directory."
35106 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35108 "dalam ditektori sementara."
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35122 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35123 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35124 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35132 msgid "Hyperlink: "
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35153 msgid "FILE MISSING:"
35154 msgstr "BERKAS HILANG:"
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35170 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35171 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35174 msgid "Recursive Include"
35175 msgstr "Ikutan Rekursif"
35177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35178 msgid "No file name specified"
35179 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35183 "An included file name is empty.\n"
35184 "Ignoring Inclusion"
35186 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35187 "Tidak jadi dimasukkan"
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35190 msgid "Included file not found"
35191 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35196 "The included file\n"
35198 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35202 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35207 "Could not load included file\n"
35209 "Please, check whether it actually exists."
35211 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35213 "Pastikan berkas memang ada."
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35218 msgstr "Kesalahan: "
35220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35223 "Included file `%1$s'\n"
35224 "has textclass `%2$s'\n"
35225 "while parent file has textclass `%3$s'."
35227 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35228 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35229 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35232 msgid "Different textclasses"
35233 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35238 "Included file `%1$s'\n"
35239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35242 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35243 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
35244 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35248 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35253 "Included file `%1$s'\n"
35254 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35255 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35257 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35258 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35259 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35262 msgid "Different LaTeX input encodings"
35263 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35268 "Included file `%1$s'\n"
35269 "uses module `%2$s'\n"
35270 "which is not used in parent file."
35272 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35273 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35274 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35277 msgid "Module not found"
35278 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35284 " LaTeX export is probably incomplete."
35286 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35287 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35290 msgid "Unsupported Inclusion"
35291 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35297 "Offending file:\n"
35300 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35301 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35307 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35308 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35309 "Offending file:\n"
35312 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35313 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35318 msgid "FILE MISSING: "
35319 msgstr "BERKAS HILANG: "
35321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35322 msgid "Index sorting failed"
35323 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35331 "explained in the User Guide."
35333 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35334 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35335 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35336 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35339 msgid "Index Entry"
35340 msgstr "Entri Indeks"
35342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35343 msgid "Unknown index type!"
35344 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35347 msgid "All indexes"
35348 msgstr "Semua indeks"
35350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35355 msgid "No long date format (language unknown)!"
35356 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35359 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35360 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35363 msgid "No short date format (language unknown)!"
35364 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35367 msgid "Please select a valid type!"
35368 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35371 msgid "File name (with extension)"
35372 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35375 msgid "File name (without extension)"
35376 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35380 msgstr "Jalur berkas"
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35383 msgid "Used text class"
35384 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35387 msgid "No version control!"
35388 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35391 msgid "Revision[[Version Control]]"
35392 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35395 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35396 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35399 msgid "Tree revision"
35400 msgstr "Pohon Perubahan"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35403 msgid "Time[[of day]]"
35404 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35407 msgid "LyX version"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35411 msgid "LyX layout format"
35412 msgstr "Format tataletak LyX"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35415 msgid "Invalid information inset"
35416 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35420 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35421 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35425 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35426 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35430 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35431 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35435 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35436 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35440 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35441 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35445 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35446 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35450 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35451 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35455 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35456 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35459 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35460 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35463 msgid "The name of this file (without extension)"
35464 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35467 msgid "The path where this file is saved"
35468 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35471 msgid "The class this document uses"
35472 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35475 msgid "Version control revision"
35476 msgstr "Revisi kontrol versi"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35479 msgid "Version control abbreviated revision"
35480 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35483 msgid "Version control tree revision"
35484 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35487 msgid "Version control author"
35488 msgstr "Penulis kontrol versi"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35491 msgid "Version control date"
35492 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35495 msgid "Version control time"
35496 msgstr "Waktu kontrol versi"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35499 msgid "The current LyX version"
35500 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35503 msgid "The current LyX layout format"
35504 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35507 msgid "The current date"
35508 msgstr "Tanggal sekarang"
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35511 msgid "The date of last save"
35512 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35515 msgid "A static date"
35516 msgstr "Tanggal statik"
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35519 msgid "The current time"
35520 msgstr "Alamat terkini"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35523 msgid "The time of last save"
35524 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35527 msgid "A static time"
35528 msgstr "Waktu statik"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35532 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35535 msgid "Unknown Info!"
35536 msgstr "Info tidak dikenal!"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35540 msgid "Unknown action %1$s"
35541 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35546 msgstr "tidak didefinisikan"
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35549 msgid "Return[[Key]]"
35550 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35554 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35577 msgid "Control[[Key]]"
35578 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35581 msgid "Command[[Key]]"
35582 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35585 msgid "Option[[Key]]"
35586 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35589 msgid "Delete[[Key]]"
35590 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35602 msgstr "tidak diatur"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35614 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35615 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35619 msgid "No menu entry for action %1$s"
35620 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35624 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35625 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35628 msgid "Label names must be unique!"
35629 msgstr "Nama label harus unik!"
35631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35634 "The label %1$s already exists,\n"
35635 "it will be changed to %2$s."
35637 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35638 "akan diganti menjadi %2$s."
35640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35641 msgid "DUPLICATE: "
35642 msgstr "DUPLIKASI: "
35644 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35645 msgid "Horizontal line"
35646 msgstr "Garis Horisontal"
35648 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35649 msgid "no more lstline delimiters available"
35650 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35652 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35653 msgid "Running out of delimiters"
35654 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35656 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35662 "must investigate!"
35664 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35665 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35666 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35667 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35668 "anda perlu meneliti sendiri!"
35670 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35673 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35675 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35678 "The following characters in one of the program listings are\n"
35679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35681 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35682 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35683 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35686 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35687 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35689 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35690 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35691 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35694 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35697 "The following characters in one of the program listings are\n"
35698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35701 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35702 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35706 msgid "A value is expected."
35707 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35716 msgid "Unbalanced braces!"
35717 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35720 msgid "Please specify true or false."
35721 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35724 msgid "Only true or false is allowed."
35725 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35728 msgid "Please specify an integer value."
35729 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35732 msgid "An integer is expected."
35733 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35737 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35741 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35746 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35749 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35750 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35754 msgid "Please specify one of %1$s."
35755 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35759 msgid "Try one of %1$s."
35760 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35764 msgid "I guess you mean %1$s."
35765 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35770 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35775 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35780 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35783 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35784 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35797 "right, bottom left and top left corner."
35799 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35800 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35803 msgid "Previously defined color name as a string"
35804 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35807 msgid "Enter something like \\color{white}"
35808 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35812 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35816 msgid "auto, last or a number"
35817 msgstr "auto, last atau satu angka"
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35824 "defining a listing inset)"
35826 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35827 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
35828 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35837 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35838 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35839 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35842 msgid "default: _minted-<jobname>"
35843 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35846 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35847 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35850 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35851 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35854 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35855 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35858 msgid "A latex name such as \\small"
35859 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35862 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35863 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35866 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35867 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35871 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35872 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35873 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35875 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35876 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35877 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35881 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35882 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35885 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35886 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35889 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35890 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35893 msgid "For PHP only"
35894 msgstr "Hanya untuk PHP"
35896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35897 msgid "The style used by Pygments"
35898 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35901 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35902 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35906 msgid "Enables latex code in comments"
35907 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35911 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35916 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35921 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35925 msgid "Parameter %1$s: "
35926 msgstr "Parameter %1$s: "
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35931 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35936 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35940 msgstr "Halaman Baru"
35942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35944 msgstr "Pemisah halaman"
35946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35948 msgstr "Halaman Kosong"
35950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35951 msgid "Clear Double Page"
35952 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35955 msgid "No Page Break"
35956 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35963 msgid "Nomenclature Symbol: "
35964 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35967 msgid "Description: "
35968 msgstr "Deskripsi: "
35970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35974 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36004 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36005 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36009 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36010 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36017 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36022 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36026 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36030 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36031 msgid "Page Number"
36032 msgstr "Nomor Halaman"
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36039 msgid "Textual Page Number"
36040 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36042 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36044 msgstr "HalamanTeks: "
36046 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36047 msgid "Standard+Textual Page"
36048 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36052 msgstr "Ref+Teks: "
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36055 msgid "Reference to Name"
36056 msgstr "Referensi ke Nama"
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36064 msgstr "Dengan format"
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36072 msgstr "Hanya Label"
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36078 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36082 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36083 msgid "superscript"
36084 msgstr "superscript"
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36087 msgid "Protected Space"
36088 msgstr "Spasi Protected"
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36092 msgstr "Spasi Normal Quad"
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36095 msgid "Double Quad Space"
36096 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36107 msgid "Protected Horizontal Fill"
36108 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36111 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36112 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36115 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36116 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36120 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36124 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36128 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36132 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36136 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36137 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36141 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36142 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36145 msgid "Unknown TOC type"
36146 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36149 msgid "Change tracking data incomplete"
36150 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36154 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36157 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36158 "akan melupakan ini."
36160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5528
36161 msgid "Selections not supported."
36162 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5550
36165 msgid "Multi-column in current or destination column."
36166 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5562
36169 msgid "Multi-row in current or destination row."
36170 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6077
36173 msgid "Selection size should match clipboard content."
36174 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36176 #: src/insets/InsetText.cpp:1259
36177 msgid "[contains tracked changes]"
36178 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36180 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36190 msgstr "Tidak ditampilkan."
36192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36194 msgstr "Sedang Memuat..."
36196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36197 msgid "Converting to loadable format..."
36198 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36202 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36205 msgid "Scaling etc..."
36206 msgstr "Perbasaran dll..."
36208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36209 msgid "Ready to display"
36210 msgstr "Siap ditampilkan"
36212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36213 msgid "No file found!"
36214 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36217 msgid "Error converting to loadable format"
36218 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36221 msgid "Error loading file into memory"
36222 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36225 msgid "Error generating the pixmap"
36226 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36230 msgstr "Tidak ada gambar"
36232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36233 msgid "Preview loading"
36234 msgstr "Memuat pra tampilan"
36236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36237 msgid "Preview ready"
36238 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36241 msgid "Preview failed"
36242 msgstr "Pra tampilan gagal"
36244 #: src/lyxfind.cpp:226
36245 msgid "Search error"
36246 msgstr "Salah Pencarian"
36248 #: src/lyxfind.cpp:226
36249 msgid "Search string is empty"
36250 msgstr "Pencarian kata kosong"
36252 #: src/lyxfind.cpp:256 src/lyxfind.cpp:526
36254 "End of file reached while searching forward.\n"
36255 "Continue searching from the beginning?"
36257 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36258 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36260 #: src/lyxfind.cpp:259 src/lyxfind.cpp:554
36262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36263 "Continue searching from the end?"
36265 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36266 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36268 #: src/lyxfind.cpp:494 src/lyxfind.cpp:512
36269 msgid "String not found."
36270 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36272 #: src/lyxfind.cpp:497
36273 msgid "String found."
36274 msgstr "String ditemukan."
36276 #: src/lyxfind.cpp:499
36277 msgid "String has been replaced."
36278 msgstr "String telah diganti."
36280 #: src/lyxfind.cpp:502
36282 msgid "%1$d strings have been replaced."
36283 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36285 #: src/lyxfind.cpp:3705
36286 msgid "Invalid regular expression!"
36287 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
36289 #: src/lyxfind.cpp:3714
36290 msgid "One match has been replaced."
36291 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36293 #: src/lyxfind.cpp:3717
36294 msgid "Two matches have been replaced."
36295 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36297 #: src/lyxfind.cpp:3720
36299 msgid "%1$d matches have been replaced."
36300 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36302 #: src/lyxfind.cpp:3726
36303 msgid "Match not found."
36304 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36306 #: src/lyxfind.cpp:3732
36307 msgid "Match has been replaced."
36308 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36310 #: src/lyxfind.cpp:3734
36311 msgid "Match found."
36312 msgstr "Sesuai ditemukan."
36314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36318 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36320 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36323 msgstr "Kotak: %1$s"
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
36330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36333 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
36335 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36337 msgid "Color: %1$s"
36338 msgstr "Warna: %1$s"
36340 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36342 msgid "Decoration: %1$s"
36343 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36345 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36347 msgid "Environment: %1$s"
36348 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36351 msgid "Cursor not in table"
36352 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36355 msgid "Only one row"
36356 msgstr "Hanya satu baris"
36358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36359 msgid "Only one column"
36360 msgstr "Hanya satu kolom"
36362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36363 msgid "No hline to delete"
36364 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36367 msgid "No vline to delete"
36368 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36373 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36378 msgstr "Tipe: %1$s"
36380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36381 msgid "Bad math environment"
36382 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36386 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36387 "Change the math formula type and try again."
36389 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36390 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36394 msgstr "Tanpa Nomor"
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36399 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36404 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36406 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36408 msgid "Macro: %1$s"
36409 msgstr "Makro: %1$s"
36411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36417 msgstr "makro matematika"
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36422 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36427 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36430 msgid "create new math text environment ($...$)"
36431 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
36434 msgid "entered math text mode (textrm)"
36435 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36438 msgid "Regular expression editor mode"
36439 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1920
36443 msgid "Cannot apply %1$s here."
36444 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36447 msgid "Standard[[mathref]]"
36450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36455 msgid "FormatRef: "
36456 msgstr "FormatRef: "
36458 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36461 msgstr "Ukuran: %1$s"
36463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36465 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36466 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
36468 #: src/output.cpp:37
36471 "Could not open the specified document\n"
36474 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36477 #: src/output_latex.cpp:1614
36478 msgid "Error in latexParagraphs"
36479 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36481 #: src/output_latex.cpp:1615
36484 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36485 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36487 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36488 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36489 "tidak lengkap atau salah."
36491 #: src/output_plaintext.cpp:148
36495 #: src/output_plaintext.cpp:160
36496 msgid "References: "
36497 msgstr "Referensi: "
36499 #: src/support/Package.cpp:169
36500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36501 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36503 #: src/support/Package.cpp:173
36507 #: src/support/Package.cpp:525
36508 msgid "LyX binary not found"
36509 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36511 #: src/support/Package.cpp:526
36514 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36515 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36517 #: src/support/Package.cpp:645
36520 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36522 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36523 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36525 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36527 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36529 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36531 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36532 msgid "File not found"
36533 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36535 #: src/support/Package.cpp:715
36538 "Invalid %1$s switch.\n"
36539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36541 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36542 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36544 #: src/support/Package.cpp:742
36547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36550 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36551 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36553 #: src/support/Package.cpp:766
36556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36557 "%2$s is not a directory."
36559 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36560 "%2$s bukan direktori."
36562 #: src/support/Package.cpp:768
36563 msgid "Directory not found"
36564 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36566 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36571 "has not yet completed.\n"
36573 "Do you want to stop it?"
36577 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36579 "Anda ingin menghentikannya?"
36581 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36582 msgid "Stop command?"
36583 msgstr "Perintah berhenti?"
36585 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36589 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36590 msgid "Let it &run"
36591 msgstr "Terus dijalankan"
36593 #: src/support/debug.cpp:42
36594 msgid "No debugging messages"
36595 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36597 #: src/support/debug.cpp:43
36598 msgid "General information"
36599 msgstr "Informasi umum"
36601 #: src/support/debug.cpp:44
36602 msgid "Program initialisation"
36603 msgstr "Inisialisasi program"
36605 #: src/support/debug.cpp:45
36606 msgid "Keyboard events handling"
36607 msgstr "Penanganan papanketik"
36609 #: src/support/debug.cpp:46
36610 msgid "GUI handling"
36611 msgstr "Penanganan GUI"
36613 #: src/support/debug.cpp:47
36614 msgid "Lyxlex grammar parser"
36615 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36617 #: src/support/debug.cpp:48
36618 msgid "Configuration files reading"
36619 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36621 #: src/support/debug.cpp:49
36622 msgid "Custom keyboard definition"
36623 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36625 #: src/support/debug.cpp:50
36626 msgid "LaTeX generation/execution"
36627 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36629 #: src/support/debug.cpp:51
36630 msgid "Math editor"
36631 msgstr "Penyunting Matematika"
36633 #: src/support/debug.cpp:52
36634 msgid "Font handling"
36635 msgstr "Penanganan Huruf"
36637 #: src/support/debug.cpp:53
36638 msgid "Textclass files reading"
36639 msgstr "Membaca berkas class teks"
36641 #: src/support/debug.cpp:54
36642 msgid "Version control"
36643 msgstr "Kontrol versi"
36645 #: src/support/debug.cpp:55
36646 msgid "External control interface"
36647 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36649 #: src/support/debug.cpp:56
36650 msgid "Undo/Redo mechanism"
36651 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36653 #: src/support/debug.cpp:57
36654 msgid "User commands"
36655 msgstr "Perintah Pengguna"
36657 #: src/support/debug.cpp:58
36658 msgid "The LyX Lexer"
36659 msgstr "LyX Lexxer"
36661 #: src/support/debug.cpp:59
36662 msgid "Dependency information"
36663 msgstr "Informasi dependensi"
36665 #: src/support/debug.cpp:60
36667 msgstr "Sisipan LyX"
36669 #: src/support/debug.cpp:61
36670 msgid "Files used by LyX"
36671 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36673 #: src/support/debug.cpp:62
36674 msgid "Workarea events"
36675 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36677 #: src/support/debug.cpp:63
36678 msgid "Clipboard handling"
36679 msgstr "Penanganan Clipboard"
36681 #: src/support/debug.cpp:64
36682 msgid "Graphics conversion and loading"
36683 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36685 #: src/support/debug.cpp:65
36686 msgid "Change tracking"
36687 msgstr "Ubah Pelacakan"
36689 #: src/support/debug.cpp:66
36690 msgid "External template/inset messages"
36691 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36693 #: src/support/debug.cpp:67
36694 msgid "RowPainter profiling"
36695 msgstr "RowPainter profiling"
36697 #: src/support/debug.cpp:68
36698 msgid "Scrolling debugging"
36699 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36701 #: src/support/debug.cpp:69
36702 msgid "Math macros"
36703 msgstr "Makro Matematika"
36705 #: src/support/debug.cpp:70
36709 #: src/support/debug.cpp:71
36710 msgid "Locale/Internationalisation"
36711 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36713 #: src/support/debug.cpp:72
36714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36715 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36717 #: src/support/debug.cpp:73
36718 msgid "Find and replace mechanism"
36719 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36721 #: src/support/debug.cpp:74
36722 msgid "Developers' general debug messages"
36723 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36725 #: src/support/debug.cpp:75
36726 msgid "All debugging messages"
36727 msgstr "Semua pesan debugging"
36729 #: src/support/debug.cpp:154
36731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36732 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36734 #: src/support/lassert.cpp:61
36737 "Assertion %1$s violated in\n"
36738 "file: %2$s, line: %3$s"
36740 "Proses %1$s melanggar\n"
36741 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36743 #: src/support/lassert.cpp:71
36745 "It should be safe to continue, but you\n"
36746 "may wish to save your work and restart LyX."
36748 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36749 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36751 #: src/support/lassert.cpp:74
36753 msgstr "Peringatan!"
36755 #: src/support/lassert.cpp:81
36757 "There has been an error with this document.\n"
36758 "LyX will attempt to close it safely."
36760 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36761 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36763 #: src/support/lassert.cpp:84
36764 msgid "Buffer Error!"
36765 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36767 #: src/support/lassert.cpp:91
36769 "LyX has encountered an application error\n"
36770 "and will now shut down."
36772 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36773 "dan akan dimatikan."
36775 #: src/support/lassert.cpp:94
36776 msgid "Fatal Exception!"
36777 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36780 msgid "cc[[unit of measure]]"
36781 msgstr "cc[[ukuran]]"
36783 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36787 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36791 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36795 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36796 msgid "mu[[unit of measure]]"
36797 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36799 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36803 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36812 msgid "Text Width %"
36813 msgstr "Lebar teks %"
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36816 msgid "Column Width %"
36817 msgstr "Lebar kolom %"
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36820 msgid "Page Width %"
36821 msgstr "Lebar halaman %"
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36824 msgid "Line Width %"
36825 msgstr "Lebar baris %"
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36828 msgid "Text Height %"
36829 msgstr "Tinggi teks %"
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36832 msgid "Page Height %"
36833 msgstr "Tinggi halaman %"
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36836 msgid "Line Distance %"
36837 msgstr "Jarak Garis %"
36839 #: src/support/os_win32.cpp:495
36840 msgid "System file not found"
36841 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36843 #: src/support/os_win32.cpp:496
36845 "Unable to load shfolder.dll\n"
36848 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36849 "Pastikan dipasang."
36851 #: src/support/os_win32.cpp:501
36852 msgid "System function not found"
36853 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36855 #: src/support/os_win32.cpp:502
36857 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36858 "Don't know how to proceed. Sorry."
36860 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36861 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36863 #: src/support/userinfo.cpp:45
36864 msgid "Unknown user"
36865 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36867 #~ msgid "File name to include"
36868 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36870 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36871 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36873 #~ msgid "<No Documents Open>"
36874 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36876 #~ msgid "Version goes here"
36877 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36879 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36880 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36886 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36887 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36890 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36891 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36894 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36895 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36898 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36899 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36902 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36903 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36906 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36907 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36910 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36911 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36914 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36915 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36918 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36919 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36922 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36923 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36926 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36927 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36930 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36931 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36934 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36935 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36938 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36939 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36942 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36943 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36946 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36947 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36950 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36951 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36954 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36955 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36958 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36959 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36962 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36963 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36966 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36967 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36970 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36971 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
36974 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36975 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
36978 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36979 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
36981 #~ msgid "LyX: %1$s"
36982 #~ msgstr "LyX: %1$s"
36984 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36985 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
36987 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36988 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
36990 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36991 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
36994 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36996 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
36998 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36999 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37001 #~ msgid "Auto &begin"
37002 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37004 #~ msgid "Auto &end"
37005 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37007 #~ msgid "Cursor movement:"
37008 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37014 #~ msgstr "Singkatan"
37016 #~ msgid "Citation-number"
37017 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37025 #~ msgid "Issue-number"
37026 #~ msgstr "Nomor_isu"
37028 #~ msgid "Issue-day"
37029 #~ msgstr "Hari-isu"
37031 #~ msgid "Issue-months"
37032 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37034 #~ msgid "Subsubparagraph"
37035 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37037 #~ msgid "-- Header --"
37038 #~ msgstr "-- Header --"
37040 #~ msgid "Special-section"
37041 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37043 #~ msgid "Special-section:"
37044 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37046 #~ msgid "AGU-journal"
37047 #~ msgstr "AGU-journal"
37049 #~ msgid "AGU-journal:"
37050 #~ msgstr "AGU-journal:"
37052 #~ msgid "Citation-number:"
37053 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37055 #~ msgid "AGU-volume"
37056 #~ msgstr "AGU-volume"
37058 #~ msgid "AGU-volume:"
37059 #~ msgstr "AGU-volume:"
37061 #~ msgid "AGU-issue"
37062 #~ msgstr "AGU-isu"
37064 #~ msgid "AGU-issue:"
37065 #~ msgstr "AGU-isu:"
37067 #~ msgid "Index-terms"
37068 #~ msgstr "Index-terms"
37070 #~ msgid "Index-terms..."
37071 #~ msgstr "Index-terms..."
37073 #~ msgid "Index-term"
37074 #~ msgstr "Index-term"
37076 #~ msgid "Index-term:"
37077 #~ msgstr "Index-term:"
37079 #~ msgid "Cross-term"
37080 #~ msgstr "Cross-term"
37082 #~ msgid "Cross-term:"
37083 #~ msgstr "Cross-term:"
37085 #~ msgid "Supplementary"
37086 #~ msgstr "Tambahan"
37088 #~ msgid "Supplementary..."
37089 #~ msgstr "Tambahan..."
37091 #~ msgid "Supp-note"
37092 #~ msgstr "Supp-note"
37094 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37095 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37097 #~ msgid "Cite-other"
37098 #~ msgstr "Cite-other"
37100 #~ msgid "Cite-other:"
37101 #~ msgstr "Cite-other:"
37103 #~ msgid "Ident-line"
37104 #~ msgstr "Ident-line"
37106 #~ msgid "Ident-line:"
37107 #~ msgstr "Ident-line:"
37110 #~ msgstr "Runhead"
37112 #~ msgid "Runhead:"
37113 #~ msgstr "Runhead:"
37115 #~ msgid "Published-online:"
37116 #~ msgstr "Published-online:"
37118 #~ msgid "Citation:"
37121 #~ msgid "Posting-order"
37122 #~ msgstr "Posting-order"
37124 #~ msgid "Posting-order:"
37125 #~ msgstr "Posting-order:"
37127 #~ msgid "AGU-pages"
37128 #~ msgstr "AGU-halaman"
37130 #~ msgid "AGU-pages:"
37131 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37139 #~ msgid "Figures:"
37140 #~ msgstr "Gambar:"
37145 #~ msgid "Datasets"
37146 #~ msgstr "Datasets"
37148 #~ msgid "Datasets:"
37149 #~ msgstr "Datasets:"
37158 #~ msgstr "SS-Kode"
37160 #~ msgid "SS-Title"
37161 #~ msgstr "SS-Judul"
37163 #~ msgid "CCC-Code"
37164 #~ msgstr "CCC-Kode"
37173 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37175 #~ msgid "Postcode"
37176 #~ msgstr "Kodepos"
37179 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37180 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37186 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37187 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37189 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37190 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37193 #~ msgid "DocBook|B"
37194 #~ msgstr "DocBook|B"
37196 #~ msgid "DocBook (XML)"
37197 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37200 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37201 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37202 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37203 #~ "the LaTeX preamble."
37205 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37206 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37207 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37208 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37210 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37211 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37213 #~ msgid "Autosave failed!"
37214 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37216 #~ msgid "added text"
37217 #~ msgstr "teks tambahan"
37221 #~ "Changed by %1\n"
37224 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37228 #~ msgid "Change made on %1\n"
37229 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37231 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37233 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37235 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37236 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37239 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37240 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37243 #~ msgid "&Local databases:"
37244 #~ msgstr "Basis data:"
37247 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37248 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37251 #~ msgid "Browse your local directory"
37252 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37255 #~ msgid "Da&tabases"
37256 #~ msgstr "Basis data:"
37259 #~ msgstr "&Gabung..."
37261 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37262 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37264 #~ msgid "Never Toggled"
37265 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37267 #~ msgid "Other font settings"
37268 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37270 #~ msgid "Always Toggled"
37271 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37274 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37276 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37277 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37279 #~ msgid "&Toggle all"
37280 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37283 #~ msgstr "Terap&kan"
37285 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37286 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37288 #~ msgid "Insert the delimiters"
37289 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37292 #~ msgstr "&Sisipkan"
37294 #~ msgid "Forma&t:"
37295 #~ msgstr "Forma&t:"
37297 #~ msgid "Use &default placement"
37298 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37300 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37301 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37303 #~ msgid "Information Name:"
37304 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37306 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37307 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37311 #~ msgstr "&Lainnya:"
37313 #~ msgid "&Subject:"
37314 #~ msgstr "&Subyek:"
37317 #~ msgstr "Tenga&h"
37319 #~ msgid "&Phantom"
37320 #~ msgstr "&Phantom"
37323 #~ msgstr "Diaktifkan"
37326 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37329 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37331 #~ msgid "&Date format:"
37332 #~ msgstr "&Format hari:"
37334 #~ msgid "Date format for strftime output"
37335 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37338 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37339 #~ "quality of fonts"
37341 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37344 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37345 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37347 #~ msgid "Close this dialog"
37348 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37351 #~ msgid "Change bars"
37352 #~ msgstr "garis perubahan"
37354 #~ msgid "Springer cl2emult"
37355 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37358 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37359 #~ msgstr "BagianDepan"
37362 #~ msgid "Begin frontmatter"
37363 #~ msgstr "BagianDepan"
37366 #~ msgid "End frontmatter"
37367 #~ msgstr "BagianDepan"
37372 #~ msgid "Foot to End"
37373 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37375 #~ msgid "literate"
37376 #~ msgstr "literal"
37378 #~ msgid "charstyles"
37379 #~ msgstr "CorakHuruf"
37382 #~ msgid "Natbibapa"
37383 #~ msgstr "&Natbib"
37385 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37386 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37388 #~ msgid "Springer SV Mono"
37389 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37391 #~ msgid "Springer SV Mult"
37392 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37394 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37395 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37397 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37398 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37401 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37402 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37404 #~ msgid "theorems"
37405 #~ msgstr "teorema"
37407 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37408 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37410 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37411 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37413 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37414 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37417 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37418 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37420 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37421 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37423 #~ msgid "Text Style|x"
37424 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37427 #~ msgstr "Lokasi|L"
37430 #~ msgstr "Kelas|e"
37432 #~ msgid "File Revision|R"
37433 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37435 #~ msgid "Revision Author|A"
37436 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37438 #~ msgid "Revision Date|D"
37439 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37441 #~ msgid "Revision Time|i"
37442 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37444 #~ msgid "Document Info|D"
37445 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37447 #~ msgid "Text Style|T"
37448 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37450 #~ msgid "List / TOC|i"
37451 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37453 #~ msgid "Apply last"
37454 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37456 #~ msgid "Set top line"
37457 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37459 #~ msgid "Set bottom line"
37460 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37462 #~ msgid "Set left line"
37463 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37466 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37467 #~ "properly installed"
37468 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37470 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37471 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37474 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37475 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37477 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37478 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37481 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37482 #~ "recommended for non-English languages."
37484 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37485 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37488 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37490 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37492 #~ msgid "Nothing to index!"
37493 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37495 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37496 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37498 #~ msgid "Character set"
37499 #~ msgstr "Atur Karakter"
37501 #~ msgid "Underbar"
37502 #~ msgstr "Garis bawah"
37504 #~ msgid "Double underbar"
37505 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37507 #~ msgid "Wavy underbar"
37508 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37511 #~ msgid "Cross out"
37512 #~ msgstr "CrossList"
37514 #~ msgid "No color"
37515 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37517 #~ msgid "Text Style"
37518 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37520 #~ msgid "Press button to check validity..."
37521 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37523 #~ msgid "None (no fontenc)"
37524 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37526 #~ msgid "Float Placement"
37527 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37530 #~ msgstr "tidak diketahui"
37532 #~ msgid "shortcut"
37533 #~ msgstr "cara pintas"
37535 #~ msgid "shortcuts"
37536 #~ msgstr "cara pintas"
37554 #~ msgstr "lyxinfo"
37557 #~ msgid "Info Inset Settings"
37558 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37560 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37561 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37563 #~ msgid "Verbatim Input"
37564 #~ msgstr "Verbatim Input"
37566 #~ msgid "Verbatim Input*"
37567 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37569 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37570 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37572 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37573 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37575 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37576 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37578 #~ msgid "C&aption:"
37579 #~ msgstr "C&aption:"
37582 #~ msgstr "La&bel:"
37586 #~ msgstr "%1$s dkk."
37607 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37608 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37610 #~ msgid "Documents|#o#O"
37611 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37613 #~ msgid "Templates|#T#t"
37614 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37616 #~ msgid "Examples|#E#e"
37617 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37620 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37621 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37624 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37625 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37627 #~ msgid "&Clipping"
37628 #~ msgstr "Kl&iping"
37630 #~ msgid "Caption: "
37631 #~ msgstr "Caption:"
37634 #~ msgid "Author Note: "
37635 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37638 #~ msgid "ACM Volume: "
37642 #~ msgid "ACM Number: "
37643 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37646 #~ msgid "ACM Article: "
37647 #~ msgstr "Article"
37650 #~ msgid "ACM Month: "
37654 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37655 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37661 #~ msgid "Use &minted"
37662 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37665 #~ msgid "Number floats by chapter"
37666 #~ msgstr "Jumlah Level"
37669 #~ msgid "Number floats by section"
37670 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37673 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37674 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37677 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37678 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37681 #~ msgstr "&Kunci:"
37683 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37684 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37686 #~ msgid "&Default (numerical)"
37687 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37690 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37691 #~ "parameters in document class options."
37693 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37694 #~ "opsi kelas dokumen."
37697 #~ msgstr "&Natbib"
37699 #~ msgid "Natbib &style:"
37700 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37702 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37703 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37705 #~ msgid "&Jurabib"
37706 #~ msgstr "&Jurabib"
37709 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37710 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37712 #~ msgid "Databa&ses"
37713 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37716 #~ msgid "&Search Citation"
37717 #~ msgstr "Cari Acuan"
37719 #~ msgid "Searc&h:"
37720 #~ msgstr "Pencarian:"
37723 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37725 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37727 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37728 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37734 #~ msgid "Search &field:"
37735 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37738 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37739 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37741 #~ msgid "Text to place before citation"
37742 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37744 #~ msgid "Text to place after citation"
37745 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37747 #~ msgid "List all authors"
37748 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37751 #~ msgid "&Full author list"
37752 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37754 #~ msgid "Force upper case in citation"
37755 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37758 #~ msgstr "&Ukuran:"
37764 #~ msgstr "&Berkas"
37766 #~ msgid "&Description:"
37767 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37769 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37770 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37772 #~ msgid "&Zoom %:"
37773 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37775 #~ msgid "La&bels in:"
37776 #~ msgstr "La&bel di:"
37778 #~ msgid "&References"
37779 #~ msgstr "Referensi"
37781 #~ msgid "Fil&ter:"
37782 #~ msgstr "Ta&pis:"
37785 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37786 #~ "sensitive option is checked)"
37788 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37789 #~ "kecuali dinyatakan)"
37792 #~ msgstr "U&rutkan"
37794 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37795 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37797 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37798 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37800 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37801 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37804 #~ msgid "Default (basic)"
37808 #~ msgid "Citation engine"
37813 #~ msgstr "&Jurabib"
37815 #~ msgid "Example:"
37816 #~ msgstr "Contoh:"
37818 #~ msgid "Examples:"
37819 #~ msgstr "Contoh:"
37821 #~ msgid "Subexample:"
37822 #~ msgstr "Sub contoh:"
37826 #~ msgstr "&Natbib"
37828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37829 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37831 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37832 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37834 #~ msgid "Single Quote|S"
37835 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37838 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37841 #~ "Today's date.\n"
37842 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37844 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37845 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37847 #~ msgid "Plain text (image)"
37848 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37850 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37851 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37853 #~ msgid "date command"
37854 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37861 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37862 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37865 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37866 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37869 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37870 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37872 #~ msgid "frame of button"
37873 #~ msgstr "bingkai butang"
37875 #~ msgid "Change: "
37876 #~ msgstr "Perubahan: "
37882 #~ msgid "Conversion Failed!"
37883 #~ msgstr "Konversi gagal"
37885 #~ msgid "``text''"
37886 #~ msgstr "``Teks''"
37888 #~ msgid "''text''"
37889 #~ msgstr "''Teks''"
37891 #~ msgid ",,text``"
37892 #~ msgstr ",,Teks``"
37894 #~ msgid ",,text''"
37895 #~ msgstr ",,Teks''"
37897 #~ msgid "<<text>>"
37898 #~ msgstr "<<Teks>>"
37900 #~ msgid ">>text<<"
37901 #~ msgstr ">>Teks<<"
37906 #~ msgid "Jump back"
37907 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37909 #~ msgid "Jump to label"
37910 #~ msgstr "Lompat ke label"
37912 #~ msgid "Character: "
37913 #~ msgstr "Karakter: "
37915 #~ msgid "Code Point: "
37916 #~ msgstr "Kode Titik: "
37918 #~ msgid "LaTeX Source"
37919 #~ msgstr "Program LaTeX"
37921 #~ msgid "DocBook Source"
37922 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37924 #~ msgid "Literate Source"
37925 #~ msgstr "Sumber Literate"
37927 #~ msgid " (version control, locking)"
37928 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37930 #~ msgid " (version control)"
37931 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37933 #~ msgid " (changed)"
37934 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37936 #~ msgid " (read only)"
37937 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37940 #~ msgid "External material"
37941 #~ msgstr "Material Eksternal"
37943 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37944 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37947 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37950 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37951 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37954 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37955 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37958 #~ msgid "Missing included file"
37959 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37962 #~ msgid "DVI-PS Options"
37965 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37966 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
37968 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37969 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37971 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37972 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
37974 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37975 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
37977 #~ msgid "Document &class"
37978 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
37980 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37983 #~ msgid "Forward search"
37984 #~ msgstr "Pencarian"
37986 #~ msgid "Printer Command Options"
37987 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
37989 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37990 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
37992 #~ msgid "Option used to print to a file."
37993 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
37995 #~ msgid "Print to &file:"
37996 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
37998 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37999 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38001 #~ msgid "Set &printer:"
38002 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38004 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38005 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38007 #~ msgid "Spool &printer:"
38008 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38010 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38011 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38013 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38014 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38016 #~ msgid "Re&verse pages:"
38017 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38019 #~ msgid "&Number of copies:"
38020 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38022 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38023 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38025 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38026 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38028 #~ msgid "Co&llated:"
38029 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38031 #~ msgid "Pa&ge range:"
38032 #~ msgstr "&Range halaman:"
38034 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38035 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38037 #~ msgid "&Odd pages:"
38038 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38040 #~ msgid "&Even pages:"
38041 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38043 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38044 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38046 #~ msgid "E&xtra options:"
38047 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38049 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38051 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38052 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38055 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38056 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38057 #~ "your printers."
38059 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38060 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38061 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38063 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38064 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38066 #~ msgid "Name of the default printer"
38067 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38069 #~ msgid "Default &printer:"
38070 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38072 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38073 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38076 #~ msgstr "Halaman"
38078 #~ msgid "Page number to print from"
38079 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38081 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38082 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38084 #~ msgid "Page number to print to"
38085 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38087 #~ msgid "Print all pages"
38088 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38093 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38094 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38096 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38097 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38099 #~ msgid "Print in reverse order"
38100 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38102 #~ msgid "Re&verse order"
38103 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38108 #~ msgid "Number of copies"
38109 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38111 #~ msgid "Collate copies"
38112 #~ msgstr "Susun salinan"
38114 #~ msgid "&Collate"
38117 #~ msgid "Send output to the printer"
38118 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38120 #~ msgid "P&rinter:"
38121 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38123 #~ msgid "Send output to the given printer"
38124 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38126 #~ msgid "Send output to a file"
38127 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38129 #~ msgid "&Longtable"
38130 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38132 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38133 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38137 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38141 #~ msgstr "Daftar:"
38143 #~ msgid "Top Line|n"
38144 #~ msgstr "Garis Atas"
38146 #~ msgid "Bottom Line|i"
38147 #~ msgstr "Garis Bawah"
38149 #~ msgid "Print...|P"
38150 #~ msgstr "Cetak...|C"
38152 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38153 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38155 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38156 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38159 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38160 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38162 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38163 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38165 #~ msgid "Print document failed"
38166 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38168 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38169 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38171 #~ msgid "Unknown document class"
38172 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38174 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38175 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38177 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38178 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38180 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38181 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38183 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38184 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38186 #~ msgid "Included File Invalid"
38187 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38190 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38192 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38194 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38196 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38198 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38199 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38201 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38202 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38204 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38205 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38208 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38209 #~ "environment variable PRINTER."
38211 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38212 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38214 #~ msgid "The option to print only even pages."
38215 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38218 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38219 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38221 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38222 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38224 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38225 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38227 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38228 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38230 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38232 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38233 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38235 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38236 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38239 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38240 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38241 #~ "and arguments."
38243 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38244 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38245 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38248 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38249 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38251 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38252 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38256 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38260 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38261 #~ "yang ditentukan."
38264 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38267 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38270 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38271 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38273 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38274 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38292 #~ msgstr "Biru muda"
38295 #~ msgstr "Merah muda"
38301 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38303 #~ msgid "Print Document"
38304 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38306 #~ msgid "Print to file"
38307 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38309 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38310 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38312 #~ msgid "Open Navigator..."
38313 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38315 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38316 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38320 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38323 #~ msgid "&Vertical factor:"
38324 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38328 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38331 #~ msgid "Rotation"
38335 #~ msgid "&Rotation:"
38339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38341 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38345 #~ msgid "Enable &RTL support"
38346 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38351 #~ msgid "EndOfSlide"
38352 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38354 #~ msgid "--Separator--"
38355 #~ msgstr "--Pemisah--"
38357 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38358 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38360 #~ msgid "TeX Code|X"
38361 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38363 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38364 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38369 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38370 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38372 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38373 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38375 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38376 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38378 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38379 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38382 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38384 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38385 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38387 #~ msgid "Use AMS &math package"
38388 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38390 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38391 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38393 #~ msgid "Use &esint package"
38394 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38396 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38397 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38399 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38400 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38402 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38403 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38405 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38406 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38408 #~ msgid "Use mh&chem package"
38409 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38412 #~ msgstr "P&ertama:"
38414 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38415 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38417 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38418 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38421 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38422 #~ "actually to print."
38423 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38425 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38426 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38428 #~ msgid "Table w&idth:"
38429 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38431 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38432 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38434 #~ msgid "institute mark"
38435 #~ msgstr "institute mark"
38437 #~ msgid "Fig. ---"
38438 #~ msgstr "Gbr. ---"
38440 #~ msgid "Computing Review Categories"
38441 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38444 #~ msgstr "LatinOn"
38446 #~ msgid "Latin on"
38447 #~ msgstr "Latin on"
38449 #~ msgid "LatinOff"
38450 #~ msgstr "LatinOff"
38452 #~ msgid "Latin off"
38453 #~ msgstr "Latin off"
38455 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38456 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38458 #~ msgid "EndFrame"
38459 #~ msgstr "EndFrame"
38461 #~ msgid "________________________________"
38462 #~ msgstr "________________________________"
38464 #~ msgid "Institute mark"
38465 #~ msgstr "Institute mark"
38467 #~ msgid "Maintext"
38468 #~ msgstr "TeksUtama"
38476 #~ msgid "Close Section"
38477 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38479 #~ msgid "Table Caption"
38480 #~ msgstr "Judul Tabel"
38485 #~ msgid "Captionabove"
38486 #~ msgstr "Caption atas"
38488 #~ msgid "Captionbelow"
38489 #~ msgstr "Caption bawah"
38492 #~ msgstr "JudulSingkat"
38494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38495 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38498 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38501 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38503 #~ msgid "Settings...|g"
38504 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38506 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38507 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38509 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38510 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38512 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38513 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38515 #~ msgid "Braille Manual|B"
38516 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38518 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38519 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38521 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38522 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
38524 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38525 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38527 #~ msgid "Rotate cell"
38528 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38530 #~ msgid "AMS arrows"
38531 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38533 #~ msgid "AMS relations"
38534 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38536 #~ msgid "AMS operators"
38537 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38539 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38540 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38542 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38543 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38545 #~ msgid "AMS Arrows"
38546 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38548 #~ msgid "AMS Relations"
38549 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38551 #~ msgid "AMS Operators"
38552 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38554 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38555 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38557 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38560 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38561 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38564 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38566 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38567 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38572 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38573 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38575 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38576 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38578 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38579 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38581 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38582 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38584 #~ msgid "Specify the default paper size."
38585 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38587 #~ msgid "Memory problem"
38588 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38590 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38591 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38596 #~ msgid " (unknown)"
38597 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38599 #~ msgid "List of Graphics"
38600 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38602 #~ msgid "List of Equations"
38603 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38605 #~ msgid "List of Index Entries"
38606 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38608 #~ msgid "List of Marginal notes"
38609 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38611 #~ msgid "List of Notes"
38612 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38614 #~ msgid "List of Citations"
38615 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38617 #~ msgid "List of Branches"
38618 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38620 #~ msgid "List of Changes"
38621 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38623 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38626 #~ msgid "Automatic help"
38627 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38630 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38634 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38636 #~ msgid "elsewhere"
38637 #~ msgstr "dimana saja"
38639 #~ msgid "&Output Format:"
38640 #~ msgstr "Format Hasil:"
38648 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38649 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38651 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38652 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38654 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38655 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38657 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38658 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38660 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38661 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38663 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38664 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38666 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38667 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38669 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38670 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38672 #~ msgid "Remark \\theremark"
38673 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38675 #~ msgid "Case \\thecase"
38676 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38678 #~ msgid "Question \\thequestion"
38679 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38681 #~ msgid "Note \\thenote"
38682 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38687 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38688 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38690 #~ msgid "Preface:"
38691 #~ msgstr "Prakata:"
38693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38694 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38696 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38697 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38700 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38702 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38703 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38705 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38706 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38709 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38710 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38712 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38713 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38721 #~ msgid "Step \\thestep."
38722 #~ msgstr "Step \\thestep."
38724 #~ msgid "Appendices Section"
38725 #~ msgstr "Appendices Section"
38727 #~ msgid "--- Appendices ---"
38728 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38731 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38732 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38733 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38735 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38736 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38737 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38740 #~ msgid "Layout|L"
38741 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38743 #~ msgid "Documents|D"
38744 #~ msgstr "Dokumen|D"
38746 #~ msgid "New from Template...|T"
38747 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38749 #~ msgid "Revert|R"
38750 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38753 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38756 #~ msgstr "Gunting|i"
38759 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38761 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38762 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38764 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38765 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38767 #~ msgid "Tabular|T"
38768 #~ msgstr "Tabular"
38770 #~ msgid "Thesaurus..."
38771 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38773 #~ msgid "Statistics...|i"
38774 #~ msgstr "Statistik..."
38776 #~ msgid "Change Tracking|g"
38777 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38779 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38780 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38782 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38783 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38785 #~ msgid "Line Bottom|B"
38786 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38788 #~ msgid "Line Left|L"
38789 #~ msgstr "Garis Kiri"
38791 #~ msgid "Delete Row|w"
38792 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38794 #~ msgid "Copy Row"
38795 #~ msgstr "Salin Baris"
38797 #~ msgid "Swap Rows"
38798 #~ msgstr "Tukar Baris"
38800 #~ msgid "Delete Column|D"
38801 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38803 #~ msgid "Copy Column"
38804 #~ msgstr "Salin Kolom"
38806 #~ msgid "Swap Columns"
38807 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38809 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38810 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38812 #~ msgid "Alignment|A"
38813 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38815 #~ msgid "Add Row|R"
38816 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38818 #~ msgid "Add Column|C"
38819 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38827 #~ msgid "Mathematica"
38828 #~ msgstr "Mathematica"
38830 #~ msgid "Maple, simplify"
38831 #~ msgstr "Maple, simplify"
38833 #~ msgid "Maple, factor"
38834 #~ msgstr "Maple, factor"
38836 #~ msgid "Maple, evalm"
38837 #~ msgstr "Maple, evalm"
38839 #~ msgid "Maple, evalf"
38840 #~ msgstr "Maple, evalf"
38842 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38843 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38845 #~ msgid "Align Environment|A"
38846 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38848 #~ msgid "AlignAt Environment"
38849 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38851 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38852 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38854 #~ msgid "Multline Environment"
38855 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38857 #~ msgid "Special Character|S"
38858 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38861 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38863 #~ msgid "Index Entry|I"
38864 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38866 #~ msgid "URL...|U"
38867 #~ msgstr "URL...|U"
38869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38870 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38872 #~ msgid "TeX Code|T"
38873 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38875 #~ msgid "Minipage|p"
38876 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38879 #~ msgstr "Tabel...|b"
38881 #~ msgid "Floats|a"
38882 #~ msgstr "Floats|a"
38884 #~ msgid "Include File...|d"
38885 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38887 #~ msgid "Insert File|e"
38888 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38890 #~ msgid "External Material...|x"
38891 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38894 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38896 #~ msgid "Protected Space|r"
38897 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38899 #~ msgid "Vertical Space..."
38900 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38902 #~ msgid "Protected Dash|D"
38903 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38905 #~ msgid "Single Quote|Q"
38906 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38908 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38909 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38911 #~ msgid "Horizontal Line"
38912 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38914 #~ msgid "Font Change|o"
38915 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38917 #~ msgid "Math Normal Font"
38918 #~ msgstr "Matematika Normal"
38920 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38921 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38923 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38924 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38926 #~ msgid "Math Roman Family"
38927 #~ msgstr "Matematika Roman"
38929 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38930 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38932 #~ msgid "Math Bold Series"
38933 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38935 #~ msgid "Text Normal Font"
38936 #~ msgstr "Teks Normal"
38938 #~ msgid "Floatflt Figure"
38939 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38941 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38942 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38944 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38945 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38947 #~ msgid "Character...|C"
38948 #~ msgstr "Karakter...|k"
38950 #~ msgid "Paragraph...|P"
38951 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38953 #~ msgid "Document...|D"
38954 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38956 #~ msgid "Tabular...|T"
38957 #~ msgstr "Tabel...|T"
38959 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38960 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38962 #~ msgid "Noun Style|N"
38963 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38965 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38966 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38968 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38969 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38971 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38972 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
38974 #~ msgid "Update|U"
38975 #~ msgstr "Perbarui|i"
38977 #~ msgid "TeX Information|X"
38978 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
38980 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38981 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
38983 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38984 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
38986 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38987 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
38989 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38990 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
38992 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38993 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
38995 #~ msgid "Extended Features|E"
38996 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
38998 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38999 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39001 #~ msgid "Preferences..."
39002 #~ msgstr "Preferensi..."
39004 #~ msgid "Quit LyX"
39005 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39007 #~ msgid "%1$d words checked."
39008 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39010 #~ msgid "One word checked."
39011 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39013 #~ msgid "Spelling check completed"
39014 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39019 #~ msgid "Search text is empty!"
39020 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39023 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39024 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39025 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39027 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39028 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
39029 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39032 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
39034 #~ msgid "Affilation:"
39035 #~ msgstr "Afiliasi:"
39037 #~ msgid "DockWidget"
39038 #~ msgstr "DockWidget"
39043 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39044 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39046 #~ msgid "greyedout"
39047 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39051 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39053 #~ msgid "&Use babel"
39054 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39057 #~ msgid "Flex:Institute"
39058 #~ msgstr "Institute"
39061 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39068 #~ msgstr "diagram"
39074 #~ msgid "Flex:Alert"
39075 #~ msgstr "Perhatian"
39078 #~ msgid "Flex:Structure"
39079 #~ msgstr "Struktur"
39082 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39083 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39086 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39087 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39090 #~ msgid "Flex:Firstname"
39091 #~ msgstr "Nama depan"
39094 #~ msgid "Flex:Fname"
39095 #~ msgstr "Namaberkas"
39098 #~ msgid "Flex:Surname"
39099 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39102 #~ msgid "Flex:Filename"
39103 #~ msgstr "Namaberkas"
39106 #~ msgid "Flex:Literal"
39107 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39110 #~ msgid "Flex:Emph"
39111 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39114 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39115 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39118 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39119 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39122 #~ msgid "Flex:Volume"
39123 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39126 #~ msgid "Flex:Day"
39127 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39130 #~ msgid "Flex:Month"
39131 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39134 #~ msgid "Flex:Year"
39135 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39138 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39139 #~ msgstr "Nomor_isu"
39142 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39143 #~ msgstr "Hari-isu"
39146 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39147 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39150 #~ msgid "Flex:ISSN"
39151 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39154 #~ msgid "Flex:CODEN"
39155 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39159 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39162 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39163 #~ msgstr "SS-Judul"
39166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39167 #~ msgstr "CCC-Kode"
39170 #~ msgid "Flex:Code"
39171 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39174 #~ msgid "Flex:Dscr"
39175 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39178 #~ msgid "Flex:Keyword"
39179 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39182 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39183 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39186 #~ msgid "Flex:Orgname"
39187 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39190 #~ msgid "Flex:Street"
39191 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39194 #~ msgid "Flex:City"
39195 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39198 #~ msgid "Flex:State"
39199 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39202 #~ msgid "Flex:Postcode"
39203 #~ msgstr "Kodepos"
39206 #~ msgid "Flex:Country"
39207 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39210 #~ msgid "Flex:Directory"
39211 #~ msgstr "Direktori"
39214 #~ msgid "Flex:Email"
39215 #~ msgstr "Elemen:Email"
39218 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39219 #~ msgstr "KunciKombo"
39222 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39223 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39226 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39227 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39230 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39231 #~ msgstr "MenuItemGui"
39234 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39235 #~ msgstr "TombolGui"
39238 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39239 #~ msgstr "PilihanMenu"
39241 #~ msgid "Note:Note"
39242 #~ msgstr "Nota:Nota"
39244 #~ msgid "Note:Greyedout"
39245 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39247 #~ msgid "Box:Shaded"
39248 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39253 #~ msgid "Info:menu"
39254 #~ msgstr "Info:menu"
39256 #~ msgid "Info:shortcut"
39257 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39259 #~ msgid "Info:shortcuts"
39260 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39263 #~ msgid "Flex:Endnote"
39264 #~ msgstr "Endnote"
39267 #~ msgid "Flex:Glosse"
39271 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39272 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39275 #~ msgid "Flex:Expression"
39276 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39279 #~ msgid "Flex:Concepts"
39280 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39283 #~ msgid "Flex:Meaning"
39284 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39287 #~ msgid "Flex:Noun"
39288 #~ msgstr "Huruf Besar"
39291 #~ msgid "Flex:Strong"
39292 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39298 #~ msgstr "Nynorsk"
39301 #~ msgid "master document[[scope]]"
39302 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39305 #~ msgid "Keywordsr"
39306 #~ msgstr "Kata kunci"
39309 #~ msgid "Current ¶graph"
39310 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39313 #~ msgid "A&vailable indices:"
39314 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39317 #~ msgid "All indices"
39318 #~ msgstr "Semua Berkas "
39322 #~ msgstr "&Setuju"
39330 #~ msgid "The Enter key works, too"
39331 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39333 #~ msgid "The delete key works, too"
39334 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39339 #~ msgid "&BibTeX command:"
39340 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39342 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39343 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39345 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39346 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39348 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39349 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39351 #~ msgid "Screen &DPI:"
39352 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39355 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39358 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39360 #~ msgid "Merge cells"
39361 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39363 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39364 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39366 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39367 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39369 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39370 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39378 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39379 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39381 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39382 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39385 #~ msgstr "Strasse"
39396 #~ msgid "Element:Firstname"
39397 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39399 #~ msgid "Element:Fname"
39400 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39402 #~ msgid "Element:Filename"
39403 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39405 #~ msgid "Element:Citation-number"
39406 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39408 #~ msgid "Element:Issue-number"
39409 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39411 #~ msgid "Element:Issue-day"
39412 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39414 #~ msgid "Element:Issue-months"
39415 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39417 #~ msgid "Element:SS-Title"
39418 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39420 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39421 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39423 #~ msgid "Element:Postcode"
39424 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39426 #~ msgid "Element:Directory"
39427 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39430 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39432 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39433 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39436 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39441 #~ msgid "Custom:Endnote"
39442 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39444 #~ msgid "Custom:Glosse"
39445 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39447 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39448 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39450 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39451 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39453 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39454 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39456 #~ msgid "CharStyle:Code"
39457 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39460 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39462 #~ msgid "Insert|n"
39463 #~ msgstr "Sisipan|n"
39465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39466 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39468 #~ msgid "View DVI"
39469 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39471 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39472 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39475 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39477 #~ msgid "View PostScript"
39478 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39480 #~ msgid "Update PostScript"
39481 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39483 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39484 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39490 #~ "The specified document\n"
39492 #~ "could not be read."
39494 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39496 #~ "tidak bisa dibaca."
39499 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39500 #~ "%1$s.layout,\n"
39501 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39502 #~ "class or style file required by it is not\n"
39503 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39504 #~ "for more information.\n"
39506 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39507 #~ "%1$s.layout,\n"
39508 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39509 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39510 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39511 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39513 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39514 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39516 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39517 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39519 #~ msgid "top/bottom line"
39520 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39522 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39523 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39525 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39526 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39529 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39530 #~ "You may not have the right languages installed."
39532 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39533 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39536 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39537 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39539 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39540 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39543 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39546 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39547 #~ "encoding `%2$s'."
39549 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39550 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39553 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39554 #~ "encoding `%2$s'."
39556 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39557 #~ "encoding `%2$s'."
39560 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39561 #~ "encoding `%2$s'."
39563 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39564 #~ "encoding `%2$s'."
39566 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39568 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39571 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39573 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
39575 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39576 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39579 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39580 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39581 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39583 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39584 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39585 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39588 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39590 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39591 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39598 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39603 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39605 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39606 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39609 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39611 #~ msgid "Thin space"
39612 #~ msgstr "Spasi tipis"
39614 #~ msgid "Medium space"
39615 #~ msgstr "Spasi sedang"
39617 #~ msgid "Thick space"
39618 #~ msgstr "Spasi tebal"
39620 #~ msgid "Negative thin space"
39621 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39623 #~ msgid "Negative medium space"
39624 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39626 #~ msgid "Negative thick space"
39627 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39629 #~ msgid "Inter-word space"
39630 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39633 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39641 #~ msgid "pspell (library)"
39642 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39644 #~ msgid "aspell (library)"
39645 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39650 #~ msgid "*.ispell"
39651 #~ msgstr "*.ispell"
39653 #~ msgid "Spellchecker error"
39654 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39657 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39658 #~ "Maybe it has been killed."
39660 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39661 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39663 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39664 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39666 #~ msgid "Opened inset"
39667 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39670 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39677 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39678 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39681 #~ msgid "Opened Box Inset"
39682 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39685 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39688 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39690 #~ msgid "Opened Float Inset"
39691 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39694 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39696 #~ msgid "Unknown buffer info"
39697 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39699 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39700 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39702 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39703 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39705 #~ msgid "Opened Note Inset"
39706 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39708 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39709 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39711 #~ msgid "QQuad Space"
39712 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39714 #~ msgid "Opened table"
39715 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39717 #~ msgid "Opened Text Inset"
39718 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39721 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39723 #~ msgid "TheoremTemplate"
39724 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39726 #~ msgid "Theorem #:"
39727 #~ msgstr "Teorema #:"
39729 #~ msgid "Lemma #:"
39730 #~ msgstr "Lemma #:"
39732 #~ msgid "Corollary #:"
39733 #~ msgstr "Corollary #:"
39735 #~ msgid "Proposition #:"
39736 #~ msgstr "Rencana #:"
39738 #~ msgid "Conjecture #:"
39739 #~ msgstr "Dugaan #:"
39741 #~ msgid "Criterion #:"
39742 #~ msgstr "Kriteria #:"
39745 #~ msgstr "Fakta #:"
39747 #~ msgid "Axiom #:"
39748 #~ msgstr "Axiom #:"
39750 #~ msgid "Definition #:"
39751 #~ msgstr "Definisi #:"
39753 #~ msgid "Example #:"
39754 #~ msgstr "Contoh #:"
39756 #~ msgid "Problem #:"
39757 #~ msgstr "Masalah #:"
39759 #~ msgid "Exercise #:"
39760 #~ msgstr "Latihan #:"
39762 #~ msgid "Remark #:"
39763 #~ msgstr "Catatan #:"
39765 #~ msgid "Claim #:"
39766 #~ msgstr "Klaim #:"
39769 #~ msgstr "Nota #:"
39771 #~ msgid "Notation #:"
39772 #~ msgstr "Notasi #:"
39775 #~ msgstr "Kasus #:"
39778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39781 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39784 #~ msgid "Anschrift:"
39785 #~ msgstr "Anschrift:"
39787 #~ msgid "Briefkopf:"
39788 #~ msgstr "Briefkopf:"
39791 #~ msgstr "Zusatz:"
39793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39794 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39797 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39800 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39802 #~ msgid "Unterschrift:"
39803 #~ msgstr "Unterschrift:"
39805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39806 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39808 #~ msgid "Vorwahl:"
39809 #~ msgstr "Vorwahl:"
39811 #~ msgid "Telefon:"
39812 #~ msgstr "Telepon:"
39820 #~ msgid "Betreff:"
39821 #~ msgstr "Betreff:"
39824 #~ msgstr "Anrede:"
39829 #~ msgid "Anlage(n):"
39830 #~ msgstr "Anlage(n):"
39832 #~ msgid "Verteiler:"
39833 #~ msgstr "Verteiler:"
39835 #~ msgid "Strasse:"
39836 #~ msgstr "Strasse:"
39841 #~ msgid "RetourAdresse:"
39842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39844 #~ msgid "MeinZeichen:"
39845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39847 #~ msgid "IhrZeichen:"
39848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39859 #~ msgid "Adresse:"
39860 #~ msgstr "Pengirim:"
39862 #~ msgid "Anlagen:"
39863 #~ msgstr "Anlagen:"
39865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39866 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39871 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39872 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39874 #~ msgid "No file open!"
39875 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39877 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39878 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39880 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39881 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39884 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39886 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39887 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39889 #~ msgid "Toggle Label|L"
39890 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39892 #~ msgid "B&rowse..."
39893 #~ msgstr "C&ari..."
39895 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39896 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39898 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39899 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39904 #~ msgid "Add row "
39905 #~ msgstr "Sisipkan Baris"