]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Fix lyx2lyx problem with sweave files and ParBreakIsNewline.
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:45+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
494 #: src/Buffer.cpp:3792
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Tingk&at:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Bantuan Otomatis"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3958 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sesi Kerja"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "menit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4022 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Men&jadi satu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr ""
4031 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4032 "atas."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Simpan"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Halaman"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Cetak semua halaman"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "Dar&i"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "Semu&a"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "&Urutan dari belakang"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "&Kali"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Jumlah salinan"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Susun salinan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "S&usun"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "Ce&tak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "&Mesin Cetak:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "Anak Indeks"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Keluaran"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Pengaturan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Pesan Awakutu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Tidak ta&mpil"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "Yang d&ipilih:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Kotak status pesan"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Ta&pis:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Perbarui daftar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr ""
4244 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4245 "dinyatakan)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 msgid "&Sort"
4249 msgstr "U&rutkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4252 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4253 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Cas&e-sensitive"
4257 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4260 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4261 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 msgid "Grou&p"
4265 msgstr "&Grup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "Langsung ke label"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "La&bel di:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referensi>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referensi>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<halaman>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "pada halaman <halaman>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Referensi tekstual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr ""
4314 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4315 "berkas )"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "Format &ekspor:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Perintah:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Hapus kunci"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "Bersihkan"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Cara pintas:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Fungsi:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4364 "butang 'Bersihkan'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 msgid ""
4368 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 msgstr ""
4370 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4371 "diperiksa."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "Berikutn&ya"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "&Disarankan:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Lupakan kata ini"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "&Lewat"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "Lewat &Semua"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid ""
4425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "full range."
4427 msgstr ""
4428 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4429 "menampilan berbagai jenis."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "Kata&gori:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4444 msgid "&Table Settings"
4445 msgstr "Pengaturan &Umum"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Pengaturan Kolom"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "Posisi &horisontal:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr "Rata kiri kanan"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4465 msgid "At Decimal Separator"
4466 msgstr "Rata desimal"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4469 msgid "&Decimal separator:"
4470 msgstr "Tanda desimal:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4473 msgid "Fixed width of the column"
4474 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4477 msgid "&Vertical alignment in row:"
4478 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4481 msgid ""
4482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "the row."
4484 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4488 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "Gabung kolo&m"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 msgid "Row setting"
4496 msgstr "Pengaturan Baris"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4499 msgid "Merge cells of different rows"
4500 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4503 msgid "M&ultirow"
4504 msgstr "Gabung baris"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4507 msgid "&Vertical Offset:"
4508 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4511 msgid "Optional vertical offset"
4512 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4515 msgid "Cell setting"
4516 msgstr "Pengaturan Sel"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4520 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4524 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4531 msgid "Verti&cal alignment:"
4532 msgstr "Perataan v&ertikal"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4535 msgid "Vertical alignment of the table"
4536 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4540 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4544 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argumen:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Garis Batas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Rancang Batas"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Batas keliling"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 msgid "&Set"
4576 msgstr "&Buat garis"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Fo&rmal"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgid "De&fault"
4596 msgstr "Bawaan"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Spasi Tambahan"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "&Atas baris:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Ba&wah baris:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "A&ntara baris:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4615 msgid "&Longtable"
4616 msgstr "&Tabel Panjang"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "&Use long table"
4624 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Pengaturan baris"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 msgid "Status"
4632 msgstr "Status Aktif"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Garis atas"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Garis bawah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 msgid "Contents"
4644 msgstr "Isi"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "Header:"
4648 msgstr "Kepala:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr ""
4653 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4654 "pertama)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4662 msgid "on"
4663 msgstr "ya"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 msgid "double"
4674 msgstr "ganda"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "kosong"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Kaki:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr ""
4700 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4701 "terakhir)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4704 msgid "Last footer:"
4705 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4708 msgid "This row is the footer of the last page"
4709 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4712 msgid "Don't output the last footer"
4713 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4716 msgid "Caption:"
4717 msgstr "Caption:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4720 msgid "Set a page break on the current row"
4721 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4724 msgid "Page &break on current row"
4725 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4732 msgid "Longtable alignment"
4733 msgstr "Perataan tabel panjang"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Tutup dialog ini"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Lihat &Isinya"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX classes"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX styles"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX styles"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Tampikan &lokasi"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "&Indentasi"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Spasi &Vertikal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Pengaturan Spasi"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Tipe Spasi"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Jumlah baris"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dokumen dua kolom"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "&Kata:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Kata untuk dilihat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr "Lihat"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Kata yang dipilih"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "&Pilihan:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "Penapis:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr ""
4886 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4887 "Tabel atau lainnya)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 msgid "..."
4897 msgstr "..."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 msgid "Sort"
4917 msgstr "Urutkan"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 msgid "Keep"
4925 msgstr "Tetap"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr ""
4938 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4939 "yang sama."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4942 msgid "&Do not show this warning again!"
4943 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4947 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4950 msgid "DefSkip"
4951 msgstr "Normal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4954 msgid "SmallSkip"
4955 msgstr "Lompat Kecil"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4958 msgid "MedSkip"
4959 msgstr "Lompat Sedang"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4962 msgid "BigSkip"
4963 msgstr "Lompat Lebar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4966 msgid "VFill"
4967 msgstr "Lompat Variabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4970 msgid "&Output Format:"
4971 msgstr "Format Hasil:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Pilih format keluaran"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Keseluruhan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Otomatis diperbarui"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "&Jumlah baris:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Tepi dalam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "Menggunakan overhang"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Over&hang:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Posisi &floating"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "JudulSingkat"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5040 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5041 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5042 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "BagianDepan"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikasi Bulan"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikasi Bulan:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikasi Tahun"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikasi Tahun:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikasi Volume"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikasi Volume:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikasi Isu:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikasi Isu:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5103 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5122 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrak"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiom"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Kasus"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Kasus \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Klaim"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Simpulan"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Kondisi"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Dugaan"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Kriteria"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definisi"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Contoh"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Latihan"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notasi"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Masalah"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Rencana"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Catatan"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Catatan \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Penyelesaian"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Ringkasan"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "TeksUtama"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Caption:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Proof"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standar"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Judul"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "Hurufkecil"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Penulis"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Setelah Teks Judul"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Kepala Halaman"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "MarkBoth"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "ID Publikasi"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Abstrak---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Kata kunci"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Lampiran"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BagianBelakang"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5614 #: src/rowpainter.cpp:523
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Lampiran"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografi"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referensi"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Biografi"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biografi tanpa foto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Proof."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "SubBab"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Sub-SubBab"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Sub-SubSubBab"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Bersimbol"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Bernonor"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Deskripsi"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Daftar"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Anak Judul"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Alamat"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "Offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Surat"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Tanggal"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:191
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:303
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:367
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Kata kunci."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Institute"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-Mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Padanan Kata"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Paragraf"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Afiliasi"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5907 msgid "And"
5908 msgstr "Dan"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "TempatGambar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "TempatTabel"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "KomentarTabel"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "ReferensiTabel"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "Tulisan"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "CatatanKePenyunting"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Fasilitas"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Namaobyek"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Setdata"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "dan"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Letak Gambar disini:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Letak tabel disini:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Lampiran]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referensi. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Nota. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Nota Tabel"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Nota Tabel:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tanda notatabel"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "NamaGbr"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Gbr. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Fasilitas:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obyek:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Setdata:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Skema"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Daftar Skema"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Diagram"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Daftar Diagram"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Grafik"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Daftar Grafik"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "kimia"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Ucapan terima kasih"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Penulis"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Tanda Afiliasi "
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Afiliasi Penulis"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Afiliasi penulis:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Abstrak."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "SubBab*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SubBab-khusus"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SubBab-khusus"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Tanpa Nomor"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Sub-SubBab*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "HeaderKanan"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Header kanan:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Abstrak:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Judul Singkat:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DuaPenulis"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TigaPenulis"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "EmpatPenulis"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliasi:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DuaAfiliasi"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TigaAfiliasi"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "EmpatAfiliasi"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Jurnal"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Nota"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "ThickLine"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Subparagraf"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:399
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Bagian"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Bagian*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Frames"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Frame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Kolom"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Kolom"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "HentiSejenak"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Hanya"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blok"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Blok:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ContohBlok"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Blok Contoh:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Blok Peringatan:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Quotation"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Quote"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Verse"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorema"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Corollary."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definisi."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definitions"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definisi."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Contoh."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Contoh contoh"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Contoh-contoh."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fakta"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fakta."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Teorema."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Pemisah"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "Kode-LyX"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Nota:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Perhatian"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Struktur"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "ModeArtikel"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Article"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "ModePresentasi"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentasi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabel"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Daftar Tabel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Gambar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Daftar Gambar"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialog"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Narrative"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCENE"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCENE*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "KETIKA NAIK:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Speaker"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "TABIR"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "GarisUtama"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "GarisUtama:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variasi"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variasi:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariasi"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariasi:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariasi2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariasi(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariasi3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariasi(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariasi4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariasi(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariasi5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariasi(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "HideMoves"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "HideMoves:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "ChessBoard"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "HighLight"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Highlights:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Panah"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Panah:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Alamat:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "Alamat Saya"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Alamat Pengirim:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Alamat Balasan"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Alamat belakang:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Kometar Pengiriman"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Catatan Pos:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Penanganan"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Penanganan:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "PerihalAnda"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Perihal:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "PerihalKami"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Perihal ttg.:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Penulis"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Penulis:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Tandatangan"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Tandatangan:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "TeksBawah"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Teks Bawah:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Kode Area"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Kode Area:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telepon"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telepon:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Lokasi"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Lokasi:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Tanggal:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Subyek"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Subyek:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Pembuka"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Pembuka:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Penutup"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Penutup:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "lamp"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "lamp:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "cc"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "cc:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AlamatPengirim"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Alamat belakang"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Pemilik Alamat"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Postvermerk"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "IhrZeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "SuratAnda"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MeinZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telepon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telepon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Tempat"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Kota"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Ort"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Datum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referensi"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Anrede"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Letter"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TeksSingkat"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Gruss"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Lamp."
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Anlagen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "CC"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Verteiler"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "JudulBerjalan"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Judul Berjalan:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "PenulisBerjalan"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Penulis Berjalan:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Alamat Web"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Alamat Web:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Blok Penulis"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Penulis:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Katakunci"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7190 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Katakunci:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Teks Terimakasih"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Penekanan"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Ref Terimakasih"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Ref Alamat Internet"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Kontak Penulis"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "Nama Depan"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Nama keluarga"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "SesuaiSama"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Penulis:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Afil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Jurnal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnomor"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_nomor:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "PenulisUtama"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Diterima"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Diterima:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Disetujui"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Disetujui:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Ofset"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "permintaan cetak ke:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Alamat Penulis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Email Penulis"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL Penulis"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Terimakasih"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tanda JudulNota"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Judul Catatankaki"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Judul Catatankaki:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Tanda Penulis"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Penulis Catatankaki"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Penulis catatankaki:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Penulis Kontak"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Kata kunci:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Mulai"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Mulai tulis CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "InfoPribadi"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Info Pribadi"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "BahasaIbu"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Bahasa Ibu:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Kepala Kiri"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kepala Kiri:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Kepala Kanan"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Kepala Kanan:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Kaki Kanan"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Kaki Kanan:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorema #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposisi #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definisi #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Teorema*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposisi*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposisi."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definisi*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Surat:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nama"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nama:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Jalan"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "jalan:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Tambahan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Tambahan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Kota:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "Propinsi"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "Propinsi:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "AlamatBalasan"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "AlamatBalasan:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "RefKami:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "RefAnda:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "SuratAnda:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telepon:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "KodeBank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "KodeBank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "NomorAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "NomorAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "KomentarPos"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "KomentarPos:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Referensi:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Lamp.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NamaBarisA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NamaBarisA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NamaBarisB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NamaBarisB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NamaBarisC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NamaBarisC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NamaBarisD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NamaBarisD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NamaBarisE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NamaBarisE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NamaBarisF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NamaBarisF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NamaBarisG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NamaBarisG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AlamatBarisA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AlamatBarisA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AlamatBarisB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AlamatBarisB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AlamatBarisC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AlamatBarisC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AlamatBarisD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AlamatBarisD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AlamatBarisE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AlamatBarisE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AlamatBarisF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AlamatBarisF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TeleponBarisA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TeleponBarisA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TeleponBarisB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TeleponBarisB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TeleponBarisC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TeleponBarisC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TeleponBarisD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TeleponBarisD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TeleponBarisE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TeleponBarisE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TeleponBarisF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TeleponBarisF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetBarisA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetBarisA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetBarisB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetBarisB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetBarisC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetBarisC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetBarisD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetBarisD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetBarisE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetBarisE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetBarisF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetBarisF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankBarisA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankBarisA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankBarisB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankBarisB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankBarisC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankBarisC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankBarisD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankBarisD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankBarisE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankBarisE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankBarisF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankBarisF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Klaim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Catatan"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Catatan #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Kode Klasifikasi"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Contoh \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notasi \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Pertanyaan"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Klaim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Lampiran ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Tinjau"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Tema"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentar"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Kertas"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Pemeriksaan awal"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Cepat"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRAK:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KATA KUNCI:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Komisi"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "No Telepon"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Faks"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFaks"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoTempat"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoTanggal"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "AkhirDariPesan"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "AkhirDariBerkas"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Kepala Judul"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "Kota:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Kantor:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tlp:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTlp"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Faks:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Penutup"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "AkhirDariPesan."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "AkhirDariBerkas."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "Catatan:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Bab"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "Judul Daftar Isi"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "Judul daftar isi:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Kasus #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Klaim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Perkiraan #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Contoh #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Latihan #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Nota #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Properti"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Properti #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Soalan #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Catatan #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Penyelesain #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Bab*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Chapterprecis"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "TeksUtama"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "JudulSyair"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "JudulSyair*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Keterangan"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Masuk:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "Daftar-item"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "Daftar item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "ItemGanda"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Item Ganda:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Spasi"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Spasi:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:147
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "AnakJudul"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:159
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institusi"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "AkhirSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "SlideLebar"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "SlideKosong"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Slide kosong:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "TipePerincian1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "TipeBernomor1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Daftar Algoritma"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Resep"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Resep:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ramuan"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ramuan:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Pracetak"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AfiliasiLain"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Terima Kasih:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Alamat Elektronik:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "ucapan terima kasih"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "Nomor PACS:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Pelabelan"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Lamp"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Tempat:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Alamat khusus"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Alamat khusus:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Judul:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "PerihalAnda"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Surat saudara"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Surat saudara tentang:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Perihal kami"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Pelanggan"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Pelanggan no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Nama Pengirim:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "No Faks Pengirim:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "URL Pengirim:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "AkhirSurat"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "Akhir dari Surat"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "SlideLansekap"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Slide Lansekap:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "Slide Potret"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Slide Potret:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "AkhirDariSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "DaftarDariSlide"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[Daftar Slide]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "DaftarIsiSlide"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Dugaan*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algorithm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "KelasSubyek"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Konferensi"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Konferensi:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "TahunHakCipta"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "DataHakcipta"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Data Hak Cipta:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Persyaratan"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Persyaratan:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topik"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "Slide Baru:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "Overlay Baru:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "Nota Baru:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "TeksGaib"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:55
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "InfoPenulis"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:67
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "InfoPenulis:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:80
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRAK"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:95
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Bagian Depan"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Bagian Utama"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Bagian Akhir"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Bagian \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Bab \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Appendix \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Prakata"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Prakata:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Judul*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institut dan emel:"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "Daftar Isi mini"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "Untuk Penyunting"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "Daftar Penyumbang"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institut #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "Nota samping"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "Nota tepi"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "PemikiranBaru"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "SemuaHurufBesar"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "HurufBesarKecil"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Lebar Penuh"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "TabelTepi"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "GambarTepi"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Nama depan"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Condong"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Singkatan"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Nomor-acuan"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Hari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Bulan"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Tahun"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Nomor_isu"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Hari-isu"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Bulan-Isu"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "SubBab-khusus"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "SubBab-khusus:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Numor-acuan:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-isu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-isu:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "HakCipta:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Tambahan"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Tambahan..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Perbaikan"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Perbaikan:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Acuan"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Acuan:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-halaman"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-halaman:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kata"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kata:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Gambar"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Gambar:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tabel"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tabel:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Kode"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Judul"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Kode"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Kode"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "NamaOrganisasi"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "Kota"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Kodepos"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Negara"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Paragraf*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "kode CCC:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "KertasId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Kertas Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AlmtPenulis"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Alamat Penulis:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "Komentar Slug"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Komentar Slug:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Pelat"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Tabel Plano"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Judul Tabel"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "JudulTabel"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Alamat Terkini"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Alamat Terkini:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "Alamat E-mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Persembahan"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Persembahan:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Penerjemah"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Penerjemah:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Direktori"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KunciKombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KunciCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "MenuGui"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "MenuItemGui"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "TombolGui"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "PilihanMenu"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Subparagraf*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "KelompokPenulis"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RiwayatPerubahan"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Riwayat Perubahan"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Perubahan"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "CatatanPerubahan"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "NamaDepan"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:47
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Sisa"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "BagianTambahan"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "TambahanBab"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "TambahanSubBab"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "TambahanBab*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "TambahanSubBab*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Mini-SubBab"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Penerbit"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Persembahan"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Kepala Judul"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Judulbelakang atas"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Judulbelakang bawah"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Judul tambahan"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Caption atas"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Caption bawah"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Diktum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "pp."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "vol."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "no."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "in"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Bab ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "SubBab ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Paragraf ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Persamaan ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Catatan kaki ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "Batas"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "kaki"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Kelabu"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Macam-macam Daftar"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "JudulSingkat"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Pra Tampilan"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Pemisah--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "KepalaNota"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "KepalaNota (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Kontak Penulis:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Cetakan lepas"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Cetakan lepas:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakta \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Latihan \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Facta \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Contoh*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Masalah*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Latihan*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Catatan*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Klaim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Perkiraan."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakta*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Latihan."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9783 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (bawaan)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (textsize)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (dots on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_dots_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (dots off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_dots_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (mirror on)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_mirror_on"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (mirror off)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_mirror_off"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille box"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9841 "Page Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr ""
9843 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9844 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9845 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Kepala Tengah"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9852 msgid "Center Header:"
9853 msgstr "Kepala Tengah:"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 msgid "Left Footer"
9857 msgstr "Kaki Kiri"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9860 msgid "Left Footer:"
9861 msgstr "Kaki Kiri:"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9864 msgid "Center Footer"
9865 msgstr "Kaki Tengah"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9868 msgid "Center Footer:"
9869 msgstr "Kaki Tengah:"
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Endnote"
9873 msgstr "Endnote"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9881 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9882 "dimunculkan."
9883
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgid "endnote"
9886 msgstr "endnote"
9887
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9889 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9890 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9893 msgid ""
9894 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9895 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9896 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9897 msgstr ""
9898 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan dafter "
9899 "dengan opsi argumen. Lihat http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
9900 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9901
9902 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9903 msgid "Enumerate-Resume"
9904 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Equations by Section"
9908 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9909
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9914 msgstr ""
9915 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9916 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9917
9918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9919 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9920 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9921
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9923 msgid "Number Figures by Section"
9924 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9925
9926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9927 msgid ""
9928 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9929 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9930 msgstr ""
9931 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9932 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9933
9934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9935 msgid "Fix LaTeX"
9936 msgstr "Fix LaTeX"
9937
9938 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9939 msgid ""
9940 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9941 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9942 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9943 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9944 "may provide more bugfixes in future versions."
9945 msgstr ""
9946 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9947 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9948 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9949 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9950 "untuk versi yang baru."
9951
9952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9953 msgid "Foot to End"
9954 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9955
9956 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9957 msgid ""
9958 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9959 "code where you want the endnotes to appear."
9960 msgstr ""
9961 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9962 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9963 "endnote."
9964
9965 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9966 msgid "Hanging"
9967 msgstr "Menggantung"
9968
9969 #: lib/layouts/hanging.module:6
9970 msgid ""
9971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9973 "are indented."
9974 msgstr ""
9975 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9976 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9977 "lainnya masuk kedalam."
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:2
9980 msgid "Initials"
9981 msgstr "Inisial"
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:6
9984 msgid ""
9985 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9986 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9987 msgstr ""
9988 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
9989 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
9990
9991 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9992 msgid "charstyles"
9993 msgstr "CorakHuruf"
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9996 msgid "Initial"
9997 msgstr "Inisial"
9998
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10000 msgid "LilyPond Book"
10001 msgstr "Buku LilyPond"
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10004 msgid ""
10005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10007 msgstr ""
10008 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10009 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10010 "lilypond.lyx ."
10011
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10013 msgid "LilyPond"
10014 msgstr "LilyPond"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Linguistik"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10021 msgid ""
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 "examples."
10025 msgstr ""
10026 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10027 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10028 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10035 msgid "Example:"
10036 msgstr "Contoh:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10043 msgid "Examples:"
10044 msgstr "Contoh:"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10047 msgid "Subexample"
10048 msgstr "Sub contoh"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Sub contoh:"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10059 msgid "Tri-Glosse"
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10063 msgid "Expression"
10064 msgstr "Ekspresi"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10067 msgid "expr."
10068 msgstr "ekspr."
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10071 msgid "Concepts"
10072 msgstr "Konsep"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10075 msgid "concept"
10076 msgstr "konsep"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10079 msgid "Meaning"
10080 msgstr "Arti"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10083 msgid "meaning"
10084 msgstr "arti"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10087 msgid "Tableau"
10088 msgstr "Tableau"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Daftar Tableaux"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logika Perubahan"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 msgid ""
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10101 "code."
10102 msgstr ""
10103 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10104 "condong, kuat dan kode."
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10107 msgid "Noun"
10108 msgstr "Huruf Besar"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 msgid "noun"
10112 msgstr "noun"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10115 msgid "emph"
10116 msgstr "condong"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10119 msgid "Strong"
10120 msgstr "Kuat"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10123 msgid "strong"
10124 msgstr "kuat"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 msgid "code"
10128 msgstr "kode"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistik"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr ""
10137 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10138 "minimal."
10139
10140 #: lib/layouts/noweb.module:2
10141 msgid "Noweb"
10142 msgstr "Noweb"
10143
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5
10145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10146 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10147
10148 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10149 msgid "literate"
10150 msgstr "literal"
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10153 #: lib/configure.py:506
10154 msgid "Sweave"
10155 msgstr "Sweave"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:6
10158 #, fuzzy
10159 msgid ""
10160 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10161 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10162 msgstr ""
10163 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R melalui paket Sweave."
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:28
10166 msgid "Chunk"
10167 msgstr "Chunk"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:52
10170 msgid "Sweave opts"
10171 msgstr "Sweave opts"
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:73
10174 msgid "S/R expr"
10175 msgstr "S/R expr"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:94
10178 msgid "Sweave Input File"
10179 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10180
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Tables by Section"
10183 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10184
10185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10188 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 msgstr ""
10190 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10191 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 msgid ""
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 msgstr ""
10208 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10209 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10210 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10211 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10212 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10213 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10214 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10215 "Subbab'/'dalam Bab'."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10219 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10222 msgid ""
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10230 msgstr ""
10231 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10232 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10233 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10234 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10235 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10236 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10237 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10238 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 msgid "Criterion \\thecriterion."
10242 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10246 msgid "Criterion*"
10247 msgstr "Kriteria*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10251 msgid "Criterion."
10252 msgstr "Kriteria"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10256 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10260 msgid "Algorithm."
10261 msgstr "Algoritma."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10264 msgid "Axiom \\theaxiom."
10265 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 msgid "Axiom*"
10270 msgstr "Aksioma*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 msgid "Axiom."
10275 msgstr "Aksioma."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10278 msgid "Condition \\thecondition."
10279 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10283 msgid "Condition*"
10284 msgstr "Kondisi*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10288 msgid "Condition."
10289 msgstr "Kondisi."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10292 msgid "Note \\thenote."
10293 msgstr "Nota \\thenote."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 msgid "Note*"
10298 msgstr "Nota*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 msgid "Note."
10303 msgstr "Nota."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 msgid "Notation*"
10308 msgstr "Notasi*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 msgid "Notation."
10313 msgstr "Notasi."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10316 msgid "Summary \\thesummary."
10317 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 msgid "Summary*"
10322 msgstr "Ringkasan*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 msgid "Summary."
10327 msgstr "Ringkasan."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10335 msgid "Acknowledgement*"
10336 msgstr "Acknowledgement*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10340 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10344 msgid "Conclusion*"
10345 msgstr "Simpulan*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10349 msgid "Conclusion."
10350 msgstr "Simpulan."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10358 msgid "Assumption"
10359 msgstr "Asumsi"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10362 msgid "Assumption \\theassumption."
10363 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10367 msgid "Assumption*"
10368 msgstr "Asumsi*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10372 msgid "Assumption."
10373 msgstr "Asumsi."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10377 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10380 msgid ""
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10384 "in both numbered and non-numbered forms."
10385 msgstr ""
10386 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10387 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10388 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10389 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10390 "bintang (non-starred)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10395 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10396 msgid "theorems"
10397 msgstr "teorema"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10400 msgid "Criterion \\thetheorem."
10401 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10405 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10408 msgid "Axiom \\thetheorem."
10409 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10412 msgid "Condition \\thetheorem."
10413 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10416 msgid "Note \\thetheorem."
10417 msgstr "Nota \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10420 msgid "Notation \\thetheorem."
10421 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10424 msgid "Summary \\thetheorem."
10425 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10428 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10429 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10433 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10436 msgid "Assumption \\thetheorem."
10437 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10440 msgid "Question \\thetheorem."
10441 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10444 msgid "Question*"
10445 msgstr "Pertanyaan*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10448 msgid "Question."
10449 msgstr "Pertanyaan."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS)"
10453 msgstr "Teorema (AMS)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10456 msgid ""
10457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10461 msgstr ""
10462 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10463 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10464 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10465 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10469 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10472 msgid ""
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 msgstr ""
10481 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10482 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10483 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10484 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10485 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10486 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10487 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10491 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10500 msgstr ""
10501 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10502 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10503 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10504 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10505 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10506 "diulang ketika mulai bab baru."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10510 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10513 msgid ""
10514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10516 "chapter environment."
10517 msgstr ""
10518 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10519 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10522 msgid "Named Theorems"
10523 msgstr "Teorema Bernama"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10526 msgid ""
10527 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10528 "'Short Title' inset."
10529 msgstr ""
10530 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10531 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10534 msgid "Named Theorem"
10535 msgstr "Teorema Bernama"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10538 msgid "Named Theorem."
10539 msgstr "Teorema Bernama."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10543 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10546 msgid ""
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10552 msgstr ""
10553 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10554 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10555 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10556 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10557 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10558 "diulang ketika mulai subbab baru."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10562 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10565 msgid ""
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10567 "section start)."
10568 msgstr ""
10569 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10570 "baru)."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10574 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10577 msgid ""
10578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10579 "using the extended AMS machinery."
10580 msgstr ""
10581 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10582 "mengunakan paket AMS-extended."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10591 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10592 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10593 "(Bernomor menurut ...)."
10594
10595 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10596 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10597 msgid "Ignore"
10598 msgstr "Lewati"
10599
10600 #: lib/languages:79
10601 msgid "Afrikaans"
10602 msgstr "Afrika Umum"
10603
10604 #: lib/languages:86
10605 msgid "Albanian"
10606 msgstr "Albania"
10607
10608 #: lib/languages:94
10609 msgid "English (USA)"
10610 msgstr "Inggris (USA)"
10611
10612 #: lib/languages:113
10613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10614 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10615
10616 #: lib/languages:122
10617 msgid "Arabic (Arabi)"
10618 msgstr "Arab (Arabi)"
10619
10620 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 msgid "Armenian"
10622 msgstr "Armenia"
10623
10624 #: lib/languages:138
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10627
10628 #: lib/languages:145
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Jerman (Austria)"
10631
10632 #: lib/languages:152
10633 msgid "Indonesian"
10634 msgstr "Indonesia"
10635
10636 #: lib/languages:160
10637 msgid "Malay"
10638 msgstr "Malaysia"
10639
10640 #: lib/languages:168
10641 msgid "Basque"
10642 msgstr "Basque"
10643
10644 #: lib/languages:176
10645 msgid "Belarusian"
10646 msgstr "Belarusia"
10647
10648 #: lib/languages:183
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugis (Brazil)"
10651
10652 #: lib/languages:191
10653 msgid "Breton"
10654 msgstr "Breton"
10655
10656 #: lib/languages:199
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Inggris (UK)"
10659
10660 #: lib/languages:208
10661 msgid "Bulgarian"
10662 msgstr "Bulgaria"
10663
10664 #: lib/languages:217
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Inggris (Canada)"
10667
10668 #: lib/languages:227
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Perancis (Canada)"
10671
10672 #: lib/languages:236
10673 msgid "Catalan"
10674 msgstr "Catalan"
10675
10676 #: lib/languages:246
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Cina (ringkas)"
10679
10680 #: lib/languages:253
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Cina (tradisional)"
10683
10684 #: lib/languages:266
10685 msgid "Croatian"
10686 msgstr "Croasia"
10687
10688 #: lib/languages:274
10689 msgid "Czech"
10690 msgstr "Ceko"
10691
10692 #: lib/languages:282
10693 msgid "Danish"
10694 msgstr "Denmark"
10695
10696 #: lib/languages:297
10697 msgid "Dutch"
10698 msgstr "Belanda"
10699
10700 #: lib/languages:306
10701 msgid "English"
10702 msgstr "Inggris"
10703
10704 #: lib/languages:315
10705 msgid "Esperanto"
10706 msgstr "Esperanto"
10707
10708 #: lib/languages:323
10709 msgid "Estonian"
10710 msgstr "Estonia"
10711
10712 #: lib/languages:334
10713 msgid "Farsi"
10714 msgstr "Persia"
10715
10716 #: lib/languages:347
10717 msgid "Finnish"
10718 msgstr "Finlandia"
10719
10720 #: lib/languages:356
10721 msgid "French"
10722 msgstr "Perancis"
10723
10724 #: lib/languages:370
10725 msgid "Galician"
10726 msgstr "Galician"
10727
10728 #: lib/languages:379
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Jerman (old spelling)"
10731
10732 #: lib/languages:389
10733 msgid "German"
10734 msgstr "Jerman"
10735
10736 #: lib/languages:400
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Jerman (Swiss)"
10739
10740 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Huruf Yunani"
10744
10745 #: lib/languages:418
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Yunani (polytonic)"
10748
10749 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 msgid "Hebrew"
10751 msgstr "Hibrani"
10752
10753 #: lib/languages:456
10754 msgid "Icelandic"
10755 msgstr "Islandia"
10756
10757 #: lib/languages:465
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10760
10761 #: lib/languages:473
10762 msgid "Irish"
10763 msgstr "Irish"
10764
10765 #: lib/languages:481
10766 msgid "Italian"
10767 msgstr "Italia"
10768
10769 #: lib/languages:492
10770 msgid "Japanese"
10771 msgstr "Jepang"
10772
10773 #: lib/languages:501
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Jepang (CJK)"
10776
10777 #: lib/languages:507
10778 msgid "Kazakh"
10779 msgstr "Kazakh"
10780
10781 #: lib/languages:515
10782 msgid "Korean"
10783 msgstr "Korea"
10784
10785 #: lib/languages:536
10786 msgid "Latin"
10787 msgstr "Latin"
10788
10789 #: lib/languages:546
10790 msgid "Latvian"
10791 msgstr "Latvia"
10792
10793 #: lib/languages:557
10794 msgid "Lithuanian"
10795 msgstr "Lituania"
10796
10797 #: lib/languages:566
10798 msgid "Lower Sorbian"
10799 msgstr "Lower Sorbian"
10800
10801 #: lib/languages:574
10802 msgid "Hungarian"
10803 msgstr "Hungaria"
10804
10805 #: lib/languages:591
10806 msgid "Mongolian"
10807 msgstr "Mongolia"
10808
10809 #: lib/languages:599
10810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10811 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10812
10813 #: lib/languages:607
10814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10815 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10816
10817 #: lib/languages:632
10818 msgid "Polish"
10819 msgstr "Polandia"
10820
10821 #: lib/languages:640
10822 msgid "Portuguese"
10823 msgstr "Portugis"
10824
10825 #: lib/languages:648
10826 msgid "Romanian"
10827 msgstr "Rumania"
10828
10829 #: lib/languages:656
10830 msgid "Russian"
10831 msgstr "Rusia"
10832
10833 #: lib/languages:664
10834 msgid "North Sami"
10835 msgstr "Sami Utara"
10836
10837 #: lib/languages:679
10838 msgid "Scottish"
10839 msgstr "Scottish"
10840
10841 #: lib/languages:687
10842 msgid "Serbian"
10843 msgstr "Serbia"
10844
10845 #: lib/languages:695
10846 msgid "Serbian (Latin)"
10847 msgstr "Serbia (Latin)"
10848
10849 #: lib/languages:704
10850 msgid "Slovak"
10851 msgstr "Slovakia"
10852
10853 #: lib/languages:712
10854 msgid "Slovene"
10855 msgstr "Slovenia"
10856
10857 #: lib/languages:720
10858 msgid "Spanish"
10859 msgstr "Spanyol"
10860
10861 #: lib/languages:732
10862 msgid "Spanish (Mexico)"
10863 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10864
10865 #: lib/languages:743
10866 msgid "Swedish"
10867 msgstr "Swedia"
10868
10869 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 msgid "Thai"
10871 msgstr "Thailand"
10872
10873 #: lib/languages:783
10874 msgid "Turkish"
10875 msgstr "Turki"
10876
10877 #: lib/languages:793
10878 msgid "Turkmen"
10879 msgstr "Turki"
10880
10881 #: lib/languages:802
10882 msgid "Ukrainian"
10883 msgstr "Ukrainia"
10884
10885 #: lib/languages:810
10886 msgid "Upper Sorbian"
10887 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10888
10889 #: lib/languages:828
10890 msgid "Vietnamese"
10891 msgstr "Vietnam"
10892
10893 #: lib/languages:837
10894 msgid "Welsh"
10895 msgstr "Welsh"
10896
10897 #: lib/encodings:14
10898 msgid "Unicode (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (utf8)"
10900
10901 #: lib/encodings:19
10902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10903 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10904
10905 #: lib/encodings:23
10906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10907 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10908
10909 #: lib/encodings:26
10910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10911 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10912
10913 #: lib/encodings:29
10914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10915 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10916
10917 #: lib/encodings:32
10918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10919 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10920
10921 #: lib/encodings:35
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10923 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10924
10925 #: lib/encodings:38
10926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10927 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10928
10929 #: lib/encodings:42
10930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10931 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10932
10933 #: lib/encodings:45
10934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10935 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10936
10937 #: lib/encodings:48
10938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10939 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10940
10941 #: lib/encodings:51
10942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10943 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10944
10945 #: lib/encodings:55
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10947 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10948
10949 #: lib/encodings:58
10950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10951 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10952
10953 #: lib/encodings:61
10954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10955 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10956
10957 #: lib/encodings:64
10958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10959 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10960
10961 #: lib/encodings:67
10962 msgid "DOS (CP 437)"
10963 msgstr "DOS (CP 437)"
10964
10965 #: lib/encodings:71
10966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10968
10969 #: lib/encodings:74
10970 msgid "Western European (CP 850)"
10971 msgstr "Western European (CP 850)"
10972
10973 #: lib/encodings:77
10974 msgid "Central European (CP 852)"
10975 msgstr "Central European (CP 852)"
10976
10977 #: lib/encodings:80
10978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10979 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10980
10981 #: lib/encodings:83
10982 msgid "Western European (CP 858)"
10983 msgstr "Western European (CP 858)"
10984
10985 #: lib/encodings:86
10986 msgid "Hebrew (CP 862)"
10987 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10988
10989 #: lib/encodings:89
10990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10991 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
10992
10993 #: lib/encodings:92
10994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10995 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
10996
10997 #: lib/encodings:95
10998 msgid "Central European (CP 1250)"
10999 msgstr "Central European (CP 1250)"
11000
11001 #: lib/encodings:98
11002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11003 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11004
11005 #: lib/encodings:102
11006 msgid "Western European (CP 1252)"
11007 msgstr "Western European (CP 1252)"
11008
11009 #: lib/encodings:105
11010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11011 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11012
11013 #: lib/encodings:109
11014 msgid "Arabic (CP 1256)"
11015 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11016
11017 #: lib/encodings:112
11018 msgid "Baltic (CP 1257)"
11019 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11020
11021 #: lib/encodings:115
11022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11023 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11024
11025 #: lib/encodings:118
11026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11027 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11028
11029 #: lib/encodings:121
11030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11031 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11032
11033 #: lib/encodings:124
11034 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11035 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11036
11037 #: lib/encodings:149
11038 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11039 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11040
11041 #: lib/encodings:153
11042 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11043 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11044
11045 #: lib/encodings:157
11046 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11047 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11048
11049 #: lib/encodings:161
11050 msgid "Korean (EUC-KR)"
11051 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11052
11053 #: lib/encodings:165
11054 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11056
11057 #: lib/encodings:169
11058 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11059 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11060
11061 #: lib/encodings:173
11062 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11063 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11064
11065 #: lib/encodings:180
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11067 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11068
11069 #: lib/encodings:182
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:184
11074 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11075 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11076
11077 #: lib/encodings:191
11078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11079 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11080
11081 #: lib/encodings:196
11082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11084
11085 #: lib/encodings:200
11086 msgid "ASCII"
11087 msgstr "ASCII"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 msgid "File|F"
11091 msgstr "Berkas|e"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11094 msgid "Edit|E"
11095 msgstr "Suntingan|u"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11098 msgid "Insert|I"
11099 msgstr "Sisipan|S"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:37
11102 msgid "Layout|L"
11103 msgstr "Tata Letak|L"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11106 msgid "View|V"
11107 msgstr "Tampilan|T"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11110 msgid "Navigate|N"
11111 msgstr "Navigasi|N"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:40
11114 msgid "Documents|D"
11115 msgstr "Dokumen|D"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11118 msgid "Help|H"
11119 msgstr "Bantuan|B"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11122 msgid "New|N"
11123 msgstr "Baru|u"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:50
11126 msgid "New from Template...|T"
11127 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11130 msgid "Open...|O"
11131 msgstr "Buka berkas...|B"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11134 msgid "Close|C"
11135 msgstr "Tutup|T"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11138 msgid "Save|S"
11139 msgstr "Simpan|S"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11142 msgid "Save As...|A"
11143 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:56
11146 msgid "Revert|R"
11147 msgstr "Kembalikan|K"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11150 msgid "Version Control|V"
11151 msgstr "Kontrol Versi|V"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11154 msgid "Import|I"
11155 msgstr "Impor|I"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11158 msgid "Export|E"
11159 msgstr "Ekspor|E"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11162 msgid "Print...|P"
11163 msgstr "Cetak...|C"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11166 msgid "Fax...|F"
11167 msgstr "Fax...|F"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11170 msgid "Exit|x"
11171 msgstr "Keluar"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11174 msgid "Register...|R"
11175 msgstr "Daftarkan...|r"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11178 msgid "Check In Changes...|I"
11179 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11182 msgid "Check Out for Edit|O"
11183 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11186 msgid "Revert to Repository Version|v"
11187 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11190 msgid "Undo Last Check In|U"
11191 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11194 msgid "Show History...|H"
11195 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11198 msgid "Custom...|C"
11199 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11202 msgid "Undo|U"
11203 msgstr "Batalkan"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:93
11206 msgid "Redo|d"
11207 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:95
11210 msgid "Cut|C"
11211 msgstr "Gunting|i"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:96
11214 msgid "Copy|o"
11215 msgstr "Salin|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:97
11218 msgid "Paste|a"
11219 msgstr "Tempelkan|T"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:98
11222 msgid "Paste External Selection|x"
11223 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:100
11226 msgid "Find & Replace...|F"
11227 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:102
11230 msgid "Tabular|T"
11231 msgstr "Tabular"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11234 msgid "Math|M"
11235 msgstr "Rumus Matematika|M"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11238 msgid "Spellchecker...|S"
11239 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:107
11242 msgid "Thesaurus..."
11243 msgstr "Padanan Kata..."
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:108
11246 msgid "Statistics...|i"
11247 msgstr "Statistik..."
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11250 msgid "Check TeX|h"
11251 msgstr "Cek TeX|X"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:110
11254 msgid "Change Tracking|g"
11255 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11258 msgid "Preferences...|P"
11259 msgstr "Preferensi...|P"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11262 msgid "Reconfigure|R"
11263 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:117
11266 msgid "Selection as Lines|L"
11267 msgstr "Sebagai Baris|b"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:118
11270 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11271 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11274 msgid "Multicolumn|M"
11275 msgstr "Gabung kolom|u"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:124
11278 msgid "Line Top|T"
11279 msgstr "Garis Atas"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:125
11282 msgid "Line Bottom|B"
11283 msgstr "Garis Bawah|B"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:126
11286 msgid "Line Left|L"
11287 msgstr "Garis Kiri"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:127
11290 msgid "Line Right|R"
11291 msgstr "Garis Kanan|G"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:129
11294 msgid "Alignment|i"
11295 msgstr "Pelurusan|P"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11298 msgid "Add Row|A"
11299 msgstr "Tambah Baris|s"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:132
11302 msgid "Delete Row|w"
11303 msgstr "Hapus Baris|H"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11306 msgid "Copy Row"
11307 msgstr "Salin Baris"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11310 msgid "Swap Rows"
11311 msgstr "Tukar Baris"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11314 msgid "Add Column|u"
11315 msgstr "Tambah Kolom"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:137
11318 msgid "Delete Column|D"
11319 msgstr "Hapus Kolom|u"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11322 msgid "Copy Column"
11323 msgstr "Salin Kolom"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11326 msgid "Swap Columns"
11327 msgstr "Tukar Kolom"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11330 msgid "Left|L"
11331 msgstr "Rata kiri|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11334 msgid "Center|C"
11335 msgstr "Tengah|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11338 msgid "Right|R"
11339 msgstr "Kanan|K"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11342 msgid "Top|T"
11343 msgstr "Rata Atas"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11346 msgid "Middle|M"
11347 msgstr "Tengah Garis"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11350 msgid "Bottom|B"
11351 msgstr "Rata Bawah"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:161
11354 msgid "Toggle Numbering|N"
11355 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:162
11358 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11359 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11362 msgid "Change Limits Type|L"
11363 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11366 msgid "Change Formula Type|F"
11367 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11370 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11371 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:170
11374 msgid "Alignment|A"
11375 msgstr "Pelurusan|a"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:172
11378 msgid "Add Row|R"
11379 msgstr "Tambah Baris|B"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11382 msgid "Delete Row|D"
11383 msgstr "Hapus Baris|H"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:177
11386 msgid "Add Column|C"
11387 msgstr "Tambah Kolom|o"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11390 msgid "Delete Column|e"
11391 msgstr "Hapus Kolom|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11394 msgid "Default|t"
11395 msgstr "Bawaan|w"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11398 msgid "Display|D"
11399 msgstr "Rumus Display|D"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11402 msgid "Inline|I"
11403 msgstr "Rumus Inline|I"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:190
11406 msgid "Octave"
11407 msgstr "Octave"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:191
11410 msgid "Maxima"
11411 msgstr "Maxima"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:192
11414 msgid "Mathematica"
11415 msgstr "Mathematica"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:194
11418 msgid "Maple, simplify"
11419 msgstr "Maple, simplify"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:195
11422 msgid "Maple, factor"
11423 msgstr "Maple, factor"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:196
11426 msgid "Maple, evalm"
11427 msgstr "Maple, evalm"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:197
11430 msgid "Maple, evalf"
11431 msgstr "Maple, evalf"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11435 msgid "Inline Formula|I"
11436 msgstr "Rumus Inline|I"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11439 msgid "Displayed Formula|D"
11440 msgstr "Rumus Display|D"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:203
11443 msgid "Eqnarray Environment|q"
11444 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:204
11447 msgid "Align Environment|A"
11448 msgstr "Lingkungan Align|A"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:205
11451 msgid "AlignAt Environment"
11452 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:206
11455 msgid "Flalign Environment|F"
11456 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:209
11459 msgid "Gather Environment"
11460 msgstr "Lingkungan Gather"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:210
11463 msgid "Multline Environment"
11464 msgstr "Lingkungan Multline"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11467 msgid "Math|h"
11468 msgstr "Rumus Matematika|M"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:218
11471 msgid "Special Character|S"
11472 msgstr "Karakter Spesial|K"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11475 msgid "Citation...|C"
11476 msgstr "Acuan...|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:220
11479 msgid "Cross-reference...|r"
11480 msgstr "Referensi-silang...|s"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11483 msgid "Label...|L"
11484 msgstr "Label...|L"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11487 msgid "Footnote|F"
11488 msgstr "Catatan kaki|C"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11491 msgid "Marginal Note|M"
11492 msgstr "Catatan tepi|p"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:224
11495 msgid "Short Title"
11496 msgstr "Judul Singkat"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:225
11499 msgid "Index Entry|I"
11500 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:226
11503 msgid "Nomenclature Entry"
11504 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:227
11507 msgid "URL...|U"
11508 msgstr "URL...|U"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11511 msgid "Note|N"
11512 msgstr "Nota|N"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:229
11515 msgid "Lists & TOC|O"
11516 msgstr "Daftar Isi|I"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:231
11519 msgid "TeX Code|T"
11520 msgstr "Perintah TeX|T"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:232
11523 msgid "Minipage|p"
11524 msgstr "Halaman kecil|k"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11527 msgid "Graphics...|G"
11528 msgstr "Gambar...|G"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:234
11531 msgid "Tabular Material...|b"
11532 msgstr "Tabel...|b"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:235
11535 msgid "Floats|a"
11536 msgstr "Floats|a"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:237
11539 msgid "Include File...|d"
11540 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:238
11543 msgid "Insert File|e"
11544 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:239
11547 msgid "External Material...|x"
11548 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11551 msgid "Symbols...|b"
11552 msgstr "Simbol...|b"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11555 msgid "Superscript|S"
11556 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11559 msgid "Subscript|u"
11560 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:246
11563 msgid "Hyphenation Point|P"
11564 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11567 msgid "Protected Hyphen|y"
11568 msgstr "Pemisah Kata|h"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11571 msgid "Ligature Break|k"
11572 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:249
11575 msgid "Protected Space|r"
11576 msgstr "Spasi Protected|r"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11579 msgid "Interword Space|w"
11580 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11584 msgid "Thin Space|T"
11585 msgstr "Spasi Tipis|T"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11588 msgid "Horizontal Space...|o"
11589 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:253
11592 msgid "Vertical Space..."
11593 msgstr "Spasi Vertikal..."
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:254
11596 msgid "Line Break|L"
11597 msgstr "Pemisah Garis|i"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11600 msgid "Ellipsis|i"
11601 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11604 msgid "End of Sentence|E"
11605 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:257
11608 msgid "Protected Dash|D"
11609 msgstr "Pemisah kata|i"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11612 msgid "Breakable Slash|a"
11613 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:259
11616 msgid "Single Quote|Q"
11617 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:260
11620 msgid "Ordinary Quote|O"
11621 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11624 msgid "Menu Separator|M"
11625 msgstr "Pemisah Menu|M"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:262
11628 msgid "Horizontal Line"
11629 msgstr "Garis Horisontal"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11632 msgid "Page Break"
11633 msgstr "Pemisah halaman"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11636 msgid "Display Formula|D"
11637 msgstr "Rumus Display|D"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11641 msgid "Eqnarray Environment|E"
11642 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11646 msgid "AMS align Environment|a"
11647 msgstr "Rumus AMS align|a"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11651 msgid "AMS alignat Environment|t"
11652 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "AMS flalign Environment|f"
11657 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11661 msgid "AMS gather Environment|g"
11662 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11666 msgid "AMS multline Environment|m"
11667 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11670 msgid "Array Environment|y"
11671 msgstr "Lingkungan Array|y"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11674 msgid "Cases Environment|C"
11675 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11678 msgid "Split Environment|S"
11679 msgstr "Lingkungan Split|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:282
11682 msgid "Font Change|o"
11683 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:286
11686 msgid "Math Normal Font"
11687 msgstr "Matematika Normal"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:288
11690 msgid "Math Calligraphic Family"
11691 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:289
11694 msgid "Math Fraktur Family"
11695 msgstr "Matematika Fraktur"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:290
11698 msgid "Math Roman Family"
11699 msgstr "Matematika Roman"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:291
11702 msgid "Math Sans Serif Family"
11703 msgstr "Matematika Sans Serif"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:293
11706 msgid "Math Bold Series"
11707 msgstr "Matematika Tebal"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:295
11710 msgid "Text Normal Font"
11711 msgstr "Teks Normal"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11714 msgid "Text Roman Family"
11715 msgstr "Teks Roman"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11718 msgid "Text Sans Serif Family"
11719 msgstr "Teks Sans Serif"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11722 msgid "Text Typewriter Family"
11723 msgstr "Teks Mesinketik"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11726 msgid "Text Bold Series"
11727 msgstr "Teks Tebal"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11730 msgid "Text Medium Series"
11731 msgstr "Teks medium"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11734 msgid "Text Italic Shape"
11735 msgstr "Teks Miring"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11738 msgid "Text Small Caps Shape"
11739 msgstr "Teks Small Caps"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11742 msgid "Text Slanted Shape"
11743 msgstr "Teks Condong"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11746 msgid "Text Upright Shape"
11747 msgstr "Teks Tegak"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:312
11750 msgid "Floatflt Figure"
11751 msgstr "Obyek Ambangan"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11754 msgid "Table of Contents|C"
11755 msgstr "Daftar Isi|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11758 msgid "Index List|I"
11759 msgstr "Indeks|I"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11762 msgid "Nomenclature|N"
11763 msgstr "Nomenklatur|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11766 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11767 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11770 msgid "LyX Document...|X"
11771 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11774 msgid "Plain Text...|T"
11775 msgstr "Teks Biasa...|B"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11779 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11782 msgid "Track Changes|T"
11783 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11786 msgid "Merge Changes...|M"
11787 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:332
11790 msgid "Accept All Changes|A"
11791 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:333
11794 msgid "Reject All Changes|R"
11795 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Show Changes in Output|S"
11799 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:341
11802 msgid "Character...|C"
11803 msgstr "Karakter...|k"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:342
11806 msgid "Paragraph...|P"
11807 msgstr "Paragraf...|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:343
11810 msgid "Document...|D"
11811 msgstr "Dokumen...|D"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:344
11814 msgid "Tabular...|T"
11815 msgstr "Tabel...|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:346
11818 msgid "Emphasize Style|E"
11819 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:347
11822 msgid "Noun Style|N"
11823 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:348
11826 msgid "Bold Style|B"
11827 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:351
11830 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11831 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:352
11834 msgid "Increase Environment Depth|i"
11835 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:353
11838 msgid "Start Appendix Here|S"
11839 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11842 msgid "Build Program|B"
11843 msgstr "Build Program|B"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:363
11846 msgid "Update|U"
11847 msgstr "Perbarui|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11850 msgid "LaTeX Log|L"
11851 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11854 msgid "Outline|O"
11855 msgstr "Paparan Isi|P"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:367
11858 msgid "TeX Information|X"
11859 msgstr "Informasi TeX|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11862 msgid "Next Note|N"
11863 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11866 msgid "Go to Label|L"
11867 msgstr "Ke Label|L"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11870 msgid "Bookmarks|B"
11871 msgstr "Batas Buku|B"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11874 msgid "Save Bookmark 1|S"
11875 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11878 msgid "Save Bookmark 2"
11879 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11882 msgid "Save Bookmark 3"
11883 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11886 msgid "Save Bookmark 4"
11887 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11890 msgid "Save Bookmark 5"
11891 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:392
11894 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11895 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:393
11898 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11899 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:394
11902 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11903 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:395
11906 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11907 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:396
11910 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11911 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11914 msgid "Introduction|I"
11915 msgstr "Pengantar|P"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11918 msgid "Tutorial|T"
11919 msgstr "Tutorial|T"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11922 msgid "User's Guide|U"
11923 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:414
11926 msgid "Extended Features|E"
11927 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:415
11930 msgid "Embedded Objects|m"
11931 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11934 msgid "Customization|C"
11935 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11938 msgid "LaTeX Configuration|L"
11939 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11942 msgid "About LyX|X"
11943 msgstr "Tentang LyX|X"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11946 msgid "About LyX"
11947 msgstr "Tentang LyX"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:428
11950 msgid "Preferences..."
11951 msgstr "Preferensi..."
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:429
11954 msgid "Quit LyX"
11955 msgstr "Keluar dari LyX"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11958 msgid "Aligned Environment|l"
11959 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11962 msgid "AlignedAt Environment|v"
11963 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11966 msgid "Gathered Environment|h"
11967 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11970 msgid "Delimiters...|r"
11971 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11974 msgid "Matrix...|x"
11975 msgstr "Matriks..."
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11978 msgid "Macro|o"
11979 msgstr "Makro|o"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11982 msgid "AMS Environment|A"
11983 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11986 msgid "Number Whole Formula|N"
11987 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11990 msgid "Number This Line|u"
11991 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11994 msgid "Equation Label|L"
11995 msgstr "Label Rumus|L"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11998 msgid "Copy as Reference|R"
11999 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Memisah Sel|h"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12006 msgid "Insert|s"
12007 msgstr "Sisipan|S"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12018 msgid "Delete Line Above|v"
12019 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12022 msgid "Delete Line Below|w"
12023 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12054 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12055 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12058 msgid "Next Cross-Reference|N"
12059 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12062 msgid "Go to Label|G"
12063 msgstr "Ke lokasi label|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 msgid "<Reference>|R"
12067 msgstr "<Referensi>|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12070 msgid "(<Reference>)|e"
12071 msgstr "(<Referensi>)|e"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12074 msgid "<Page>|P"
12075 msgstr "<Halaman>|H"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12078 msgid "On Page <Page>|O"
12079 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12082 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12083 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12086 msgid "Formatted Reference|t"
12087 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12090 msgid "Textual Reference|x"
12091 msgstr "Referensi Tekstual"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12105 msgid "Settings...|S"
12106 msgstr "Pengaturan...|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12109 msgid "Go Back|G"
12110 msgstr "Kembali|b"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12113 msgid "Copy as Reference|C"
12114 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12117 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12118 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Buka sisipan|B"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12125 msgid "Close Inset|C"
12126 msgstr "Tutup sisipan|u"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12130 msgid "Dissolve Inset|D"
12131 msgstr "Hapus sisipan"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12134 msgid "Show Label|L"
12135 msgstr "Tampilkan Label|L"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12138 msgid "Frameless|l"
12139 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12142 msgid "Simple Frame|F"
12143 msgstr "Bingkai Garis|G"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12147 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12150 msgid "Oval, Thin|a"
12151 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12154 msgid "Oval, Thick|v"
12155 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12158 msgid "Drop Shadow|w"
12159 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12162 msgid "Shaded Background|B"
12163 msgstr "Latar Berwarna|w"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12166 msgid "Double Frame|u"
12167 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12170 msgid "LyX Note|N"
12171 msgstr "Nota LyX|N"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12174 msgid "Comment|m"
12175 msgstr "Komentar|K"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12178 msgid "Greyed Out|G"
12179 msgstr "Nota Kelabu|b"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12182 msgid "Open All Notes|A"
12183 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12186 msgid "Close All Notes|l"
12187 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12190 msgid "Phantom|P"
12191 msgstr "Phantom|P"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12194 msgid "Horizontal Phantom|H"
12195 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12198 msgid "Vertical Phantom|V"
12199 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12202 msgid "Protected Space|o"
12203 msgstr "Spasi Protected|"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12206 msgid "Negative Thin Space|N"
12207 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12211 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12215 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12218 msgid "Quad Space|Q"
12219 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12222 msgid "Double Quad Space|u"
12223 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12226 msgid "Horizontal Fill|F"
12227 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12230 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12231 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12235 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12239 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12243 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12247 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12251 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12255 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12258 msgid "Custom Length|C"
12259 msgstr "Atur Lebar Isian"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12262 msgid "Medium Space|M"
12263 msgstr "Spasi Sedang|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12266 msgid "Thick Space|h"
12267 msgstr "Spasi Tebal|b"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12270 msgid "Negative Medium Space|u"
12271 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12274 msgid "Negative Thick Space|i"
12275 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12278 msgid "DefSkip|D"
12279 msgstr "Lompat Normal|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12282 msgid "SmallSkip|S"
12283 msgstr "Lompat Kecil|K"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12286 msgid "MedSkip|M"
12287 msgstr "Lompat Sedang|S"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12290 msgid "BigSkip|B"
12291 msgstr "Lompat Lebar|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12294 msgid "VFill|F"
12295 msgstr "Lompat Variabel|V"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12298 msgid "Custom|C"
12299 msgstr "Atur Lompatan|A"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12302 msgid "Settings...|e"
12303 msgstr "Pengaturan...|e"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12306 msgid "Include|c"
12307 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12310 msgid "Input|p"
12311 msgstr "Kode Input|p"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12314 msgid "Verbatim|V"
12315 msgstr "Kode Verbatim|V"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12319 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12322 msgid "Listing|L"
12323 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12326 msgid "Edit Included File...|E"
12327 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12330 msgid "New Page|N"
12331 msgstr "Halaman Baru|B"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12334 msgid "Page Break|a"
12335 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12338 msgid "Clear Page|C"
12339 msgstr "Halaman Kosong|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12342 msgid "Clear Double Page|D"
12343 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12346 msgid "Ragged Line Break|R"
12347 msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12350 msgid "Justified Line Break|J"
12351 msgstr "Pemisah Justified Line|J"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12354 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12355 msgid "Cut"
12356 msgstr "Potong"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12359 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12360 msgid "Copy"
12361 msgstr "Salin"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12364 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12366 msgid "Paste"
12367 msgstr "Tempelkan"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12370 msgid "Paste Recent|e"
12371 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12374 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12375 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12378 msgid "Forward search|F"
12379 msgstr "Pencarian maju|m"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12382 msgid "Move Paragraph Up|o"
12383 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12386 msgid "Move Paragraph Down|v"
12387 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12390 msgid "Promote Section|r"
12391 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12394 msgid "Demote Section|m"
12395 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12398 msgid "Move Section Down|D"
12399 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12406 msgid "Insert Short Title|T"
12407 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12410 msgid "Accept Change|c"
12411 msgstr "Terima Perubahan"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12414 msgid "Reject Change|j"
12415 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12418 msgid "Apply Last Text Style|A"
12419 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12422 msgid "Text Style|S"
12423 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12426 msgid "Paragraph Settings...|P"
12427 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12430 msgid "Fullscreen Mode"
12431 msgstr "Tampilan layar penuh"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12434 msgid "Anything|A"
12435 msgstr "Apa saja|j"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12438 msgid "Anything Non-Empty|o"
12439 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12442 msgid "Any Word|W"
12443 msgstr "Kata apa saja|t"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12446 msgid "Any Number|N"
12447 msgstr "Angka apa saja|g"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12450 msgid "User Defined|U"
12451 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12454 msgid "Append Argument"
12455 msgstr "Tambahkan argumen"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12463 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12467 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12470 msgid "Insert Optional Argument"
12471 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12474 msgid "Remove Optional Argument"
12475 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12483 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12487 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12490 msgid "Reload|R"
12491 msgstr "Muat Ulang|g"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12495 msgid "Edit Externally...|x"
12496 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12499 msgid "Multicolumn|u"
12500 msgstr "Gabung kolom"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12503 msgid "Multirow|w"
12504 msgstr "Gabung baris"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12507 msgid "Top Line|n"
12508 msgstr "Garis Atas"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12511 msgid "Bottom Line|i"
12512 msgstr "Garis Bawah"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12515 msgid "Left Line|L"
12516 msgstr "Garis Kiri"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12519 msgid "Right Line|R"
12520 msgstr "Garis Kanan"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12523 msgid "Left|f"
12524 msgstr "Rata kiri|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12527 msgid "Right|h"
12528 msgstr "Rata Kanan|K"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12531 msgid "Decimal"
12532 msgstr "Rata Desimal"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12535 msgid "Append Row|A"
12536 msgstr "Tambah Baris|s"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12539 msgid "Copy Row|o"
12540 msgstr "Salin Baris"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12543 msgid "Append Column|p"
12544 msgstr "Tambah Kolom"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12547 msgid "Copy Column|y"
12548 msgstr "Salin Kolom|o"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12551 msgid "Settings...|g"
12552 msgstr "Pengaturan...|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12555 msgid "Path|P"
12556 msgstr "Lokasi|L"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12559 msgid "Class|C"
12560 msgstr "Kelas|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12563 msgid "File Revision|R"
12564 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12567 msgid "Tree Revision|T"
12568 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12571 msgid "Revision Author|A"
12572 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12575 msgid "Revision Date|D"
12576 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12579 msgid "Revision Time|i"
12580 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12583 msgid "LyX Version|X"
12584 msgstr "Versi LyX|X"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12587 msgid "Document Info|D"
12588 msgstr "Info Dokumen|D"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "Salin Teks|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12595 msgid "Activate Branch|A"
12596 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12599 msgid "Deactivate Branch|e"
12600 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12603 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12604 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12607 msgid "All Indexes|A"
12608 msgstr "Semua Indeks|k"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12611 msgid "Subindex|b"
12612 msgstr "Anak Indeks|d"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12615 msgid "Reject Change|R"
12616 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12619 msgid "Promote Section|P"
12620 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12623 msgid "Demote Section|D"
12624 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12627 msgid "Move Section Down|w"
12628 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12631 msgid "Select Section|S"
12632 msgstr "Pilih SubBab|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12635 msgid "Wrap by Preview|P"
12636 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12639 msgid "Document|D"
12640 msgstr "Dokumen|D"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12643 msgid "Tools|T"
12644 msgstr "AlatBantuan|A"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12647 msgid "New from Template...|m"
12648 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12651 msgid "Open Recent|t"
12652 msgstr "Buka terkini|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12655 msgid "Close All"
12656 msgstr "Tutup Semua"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12659 msgid "Save All|l"
12660 msgstr "Simpan Semua|n"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12663 msgid "Revert to Saved|R"
12664 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12667 msgid "New Window|W"
12668 msgstr "Jendela Baru|d"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12671 msgid "Close Window|d"
12672 msgstr "Tutup Jendela|p"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12676 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12679 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12680 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12683 msgid "Use Locking Property|L"
12684 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12687 msgid "Redo|R"
12688 msgstr "Kembalikan|K"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12691 msgid "Paste Special"
12692 msgstr "Tempelkan  spesial"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12695 msgid "Select All"
12696 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12699 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12700 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12703 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12704 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12707 msgid "Table|T"
12708 msgstr "Tabel"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12711 msgid "Rows & Columns|C"
12712 msgstr "Baris & Kolom|o"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12715 msgid "Increase List Depth|I"
12716 msgstr "Increase List Depth|I"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12719 msgid "Decrease List Depth|D"
12720 msgstr "Decrease List Depth|D"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12723 msgid "Dissolve Inset"
12724 msgstr "Hapus sisipan"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12727 msgid "TeX Code Settings...|C"
12728 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12731 msgid "Float Settings...|a"
12732 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12736 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12739 msgid "Note Settings...|N"
12740 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12743 msgid "Phantom Settings...|h"
12744 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12747 msgid "Branch Settings...|B"
12748 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12751 msgid "Box Settings...|x"
12752 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12755 msgid "Index Entry Settings...|y"
12756 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12759 msgid "Index Settings...|x"
12760 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12763 msgid "Info Settings...|n"
12764 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12767 msgid "Listings Settings...|g"
12768 msgstr "Pengaturan Listing..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12771 msgid "Table Settings...|a"
12772 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12775 msgid "Plain Text|T"
12776 msgstr "Teks Biasa|T"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12780 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12783 msgid "Selection|S"
12784 msgstr "Pilihan|P"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12787 msgid "Selection, Join Lines|i"
12788 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12791 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12792 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12795 msgid "Paste as PDF"
12796 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12799 msgid "Paste as PNG"
12800 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12803 msgid "Paste as JPEG"
12804 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12807 msgid "Dissolve Text Style"
12808 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12811 msgid "Customized...|C"
12812 msgstr "Pengaturan...|P"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12815 msgid "Capitalize|a"
12816 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12819 msgid "Uppercase|U"
12820 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12823 msgid "Lowercase|L"
12824 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12827 msgid "Multirow|u"
12828 msgstr "Gabung baris|G"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12831 msgid "Top Line|T"
12832 msgstr "Garis Atas"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12835 msgid "Bottom Line|B"
12836 msgstr "Garis Bawah"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12839 msgid "Top|p"
12840 msgstr "Rata Atas"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12843 msgid "Middle|i"
12844 msgstr "Tengah Garis"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12847 msgid "Bottom|o"
12848 msgstr "Rata Bawah|w"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12851 msgid "Copy Column|p"
12852 msgstr "Salin kolom|o"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12855 msgid "Macro Definition"
12856 msgstr "Definisi Makro"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12859 msgid "Text Style|T"
12860 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12863 msgid "Add Line Above|A"
12864 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12871 msgid "Delete Line Below|e"
12872 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12876 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12880 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12883 msgid "Math Normal Font|N"
12884 msgstr "Matematika Normal|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12888 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12891 msgid "Math Formal Script Family|o"
12892 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Matematika Roman|R"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Teks Normal|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12915 msgid "Octave|O"
12916 msgstr "Octave|O"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12919 msgid "Maxima|M"
12920 msgstr "Maxima|M"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12927 msgid "Maple, Simplify|S"
12928 msgstr "Maple, Simplify|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12931 msgid "Maple, Factor|F"
12932 msgstr "Maple, Factor|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12935 msgid "Maple, Evalm|E"
12936 msgstr "Maple, Evalm|E"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12939 msgid "Maple, Evalf|v"
12940 msgstr "Maple, Evalf|v"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12943 msgid "Open All Insets|O"
12944 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12959 msgid "View Source|S"
12960 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr "Tampilkan Pesan"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12967 msgid "View Master Document|M"
12968 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12971 msgid "Update Master Document|a"
12972 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12975 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12976 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12979 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12980 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12983 msgid "Close Current View|w"
12984 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12987 msgid "Fullscreen|l"
12988 msgstr "Layar Penuh|L"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12991 msgid "Toolbars|b"
12992 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12995 msgid "Special Character|p"
12996 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12999 msgid "Formatting|o"
13000 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13003 msgid "List / TOC|i"
13004 msgstr "Daftar Isi|i"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13007 msgid "Float|a"
13008 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13011 msgid "Branch|B"
13012 msgstr "Cabang|b"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13015 msgid "Custom Insets"
13016 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13019 msgid "File|e"
13020 msgstr "Berkas|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13023 msgid "Box[[Menu]]"
13024 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13027 msgid "Cross-Reference...|R"
13028 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13032 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13035 msgid "Table...|T"
13036 msgstr "Tabel...|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13039 msgid "URL|U"
13040 msgstr "URL|U"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13043 msgid "Hyperlink...|k"
13044 msgstr "Hyperlink...|y"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13047 msgid "Short Title|S"
13048 msgstr "Judul Singkat|J"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13051 msgid "TeX Code|X"
13052 msgstr "Perintah TeX|X"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13055 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13056 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13059 msgid "Preview|w"
13060 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13063 msgid "Ordinary Quote|Q"
13064 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13067 msgid "Single Quote|S"
13068 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13071 msgid "Phonetic Symbols|P"
13072 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13075 msgid "Protected Space|P"
13076 msgstr "Spasi Protected|r"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13079 msgid "Horizontal Line...|L"
13080 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13083 msgid "Vertical Space...|V"
13084 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13087 msgid "Phantom|m"
13088 msgstr "Phantom|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13091 msgid "Hyphenation Point|H"
13092 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13095 msgid "Numbered Formula|N"
13096 msgstr "Rumus Numbered|N"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13099 msgid "Figure Wrap Float|F"
13100 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13103 msgid "Table Wrap Float|T"
13104 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13107 msgid "External Material...|M"
13108 msgstr "Material Eksternal...|M"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13111 msgid "Child Document...|d"
13112 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13115 msgid "Comment|C"
13116 msgstr "Komentar|K"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13119 msgid "Insert New Branch...|I"
13120 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13123 msgid "Change Tracking|C"
13124 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13127 msgid "Start Appendix Here|A"
13128 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13131 msgid "Save in Bundled Format|F"
13132 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13135 msgid "Compressed|m"
13136 msgstr "Pemampatan|m"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Terima Perubahan"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13151 msgid "Next Change|C"
13152 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13155 msgid "Next Cross-Reference|R"
13156 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13159 msgid "Clear Bookmarks|C"
13160 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13163 msgid "Navigate Back|B"
13164 msgstr "Navigasi mundur"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13167 msgid "Thesaurus...|T"
13168 msgstr "Padanan Kata...|K"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13171 msgid "Statistics...|a"
13172 msgstr "Statistik...|a"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13175 msgid "TeX Information|I"
13176 msgstr "Informasi TeX|I"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13179 msgid "Compare...|C"
13180 msgstr "Membandingkan...|M"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13183 msgid "Additional Features|F"
13184 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13187 msgid "Embedded Objects|O"
13188 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13191 msgid "Shortcuts|S"
13192 msgstr "Cara Pintas|C"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13195 msgid "LyX Functions|y"
13196 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13199 msgid "Specific Manuals|p"
13200 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13203 msgid "Linguistics Manual|L"
13204 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13207 msgid "Braille Manual|B"
13208 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13211 msgid "XY-pic Manual|X"
13212 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13215 msgid "Multicolumn Manual|M"
13216 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13219 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13220 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13223 msgid "New document"
13224 msgstr "Dokumen Baru"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13227 msgid "Open document"
13228 msgstr "Buka dokumen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13231 msgid "Save document"
13232 msgstr "Simpan dokumen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13235 msgid "Print document"
13236 msgstr "Cetak dokumen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13239 msgid "Check spelling"
13240 msgstr "Periksa ejaan"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13243 msgid "Undo"
13244 msgstr "Batalkan"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13247 msgid "Redo"
13248 msgstr "Kembalikan"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13251 msgid "Find and replace"
13252 msgstr "Cari dan Ganti"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13255 msgid "Find and replace (advanced)"
13256 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13259 msgid "Navigate back"
13260 msgstr "Navigasi mundur"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13263 msgid "Toggle emphasis"
13264 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13267 msgid "Toggle noun"
13268 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13271 msgid "Apply last"
13272 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13275 msgid "Insert math"
13276 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13279 msgid "Insert graphics"
13280 msgstr "Sisipkan Gambar"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13283 msgid "Insert table"
13284 msgstr "Sisipkan Tabel"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13287 msgid "Toggle outline"
13288 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13291 msgid "Toggle math toolbar"
13292 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13295 msgid "Toggle table toolbar"
13296 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13299 msgid "View/Update"
13300 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 msgid "View"
13304 msgstr "Lihat Isinya"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13307 msgid "Update"
13308 msgstr "Perbarui"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13311 msgid "View master document"
13312 msgstr "Lihat dokumen induk"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13320 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13323 msgid "View other formats"
13324 msgstr "Lihat dengan format lain"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13327 msgid "Update other formats"
13328 msgstr "Perbarui format lain"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13331 msgid "Extra"
13332 msgstr "Ekstra"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13335 msgid "Numbered list"
13336 msgstr "Daftar bernomor"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13339 msgid "Itemized list"
13340 msgstr "Daftar bersimbol"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13343 msgid "Increase depth"
13344 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13347 msgid "Decrease depth"
13348 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13351 msgid "Insert figure float"
13352 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13355 msgid "Insert table float"
13356 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13359 msgid "Insert label"
13360 msgstr "Sisipkan label"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13363 msgid "Insert cross-reference"
13364 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13367 msgid "Insert citation"
13368 msgstr "Sisipkan acuan"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13371 msgid "Insert index entry"
13372 msgstr "Sisipkan indeks"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13375 msgid "Insert nomenclature entry"
13376 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13379 msgid "Insert footnote"
13380 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13383 msgid "Insert margin note"
13384 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13387 msgid "Insert note"
13388 msgstr "Sisipkan Nota"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13391 msgid "Insert box"
13392 msgstr "Sisipkan kotak"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13395 msgid "Insert hyperlink"
13396 msgstr "Sisipkan tautan"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13399 msgid "Insert TeX code"
13400 msgstr "Sisipkan program TeX"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13403 msgid "Insert math macro"
13404 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13407 msgid "Include file"
13408 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13411 msgid "Text style"
13412 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13415 msgid "Paragraph settings"
13416 msgstr "Pengaturan paragraf"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13419 msgid "Add row"
13420 msgstr "Sisipkan baris"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13423 msgid "Add column"
13424 msgstr "Sisipkan Kolom"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13427 msgid "Delete row"
13428 msgstr "Hilangkan baris"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13431 msgid "Delete column"
13432 msgstr "Hilangkan Kolom"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13435 msgid "Set top line"
13436 msgstr "Tambah garis di atas"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13439 msgid "Set bottom line"
13440 msgstr "Tambah garis di bawah"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13443 msgid "Set left line"
13444 msgstr "Tambah garis di kiri"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13447 msgid "Set right line"
13448 msgstr "Tambah garis di kanan"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13451 msgid "Set border lines"
13452 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13455 msgid "Set all lines"
13456 msgstr "Garis semuanya"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13459 msgid "Unset all lines"
13460 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13463 msgid "Align left"
13464 msgstr "Rata kiri"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13467 msgid "Align center"
13468 msgstr "Tengahkan"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13471 msgid "Align right"
13472 msgstr "Rata kanan"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13475 msgid "Align on decimal"
13476 msgstr "Perataan pada desimal"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13479 msgid "Align top"
13480 msgstr "Rata atas"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13483 msgid "Align middle"
13484 msgstr "Tengah baris"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13487 msgid "Align bottom"
13488 msgstr "Rata bawah"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13491 msgid "Rotate cell"
13492 msgstr "Putar sel tabel"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13495 msgid "Rotate table"
13496 msgstr "Putar tabel"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13499 msgid "Set multi-column"
13500 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13503 msgid "Set multi-row"
13504 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13507 msgid "Math"
13508 msgstr "Matematika"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13511 msgid "Set display mode"
13512 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13515 msgid "Subscript"
13516 msgstr "Sisipan bawah garis"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13519 msgid "Superscript"
13520 msgstr "Sisipan atas garis"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13523 msgid "Insert square root"
13524 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13527 msgid "Insert root"
13528 msgstr "Sisipan akar"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13531 msgid "Insert standard fraction"
13532 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13535 msgid "Insert sum"
13536 msgstr "Sisipan jumlah"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13539 msgid "Insert integral"
13540 msgstr "Sisipan Integral"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13543 msgid "Insert product"
13544 msgstr "Sisipan perkalian"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13547 msgid "Insert ( )"
13548 msgstr "Sisipan ( )"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13551 msgid "Insert [ ]"
13552 msgstr "Sisipan [ ]"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13555 msgid "Insert { }"
13556 msgstr "Sisipan { }"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13559 msgid "Insert delimiters"
13560 msgstr "Sisipan pembatas"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13563 msgid "Insert matrix"
13564 msgstr "Sisipan Matriks"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13567 msgid "Insert cases environment"
13568 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13571 msgid "Toggle math panels"
13572 msgstr "Kontrol panel matematika"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13575 msgid "Math Macros"
13576 msgstr "Makro Matematika"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13579 msgid "Remove last argument"
13580 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13583 msgid "Append argument"
13584 msgstr "Tambahkan argumen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13587 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13588 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13591 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13592 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13595 msgid "Remove optional argument"
13596 msgstr "Hapus argumen optional"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13599 msgid "Insert optional argument"
13600 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13607 msgid "Append argument eating from the right"
13608 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13611 msgid "Append optional argument eating from the right"
13612 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13615 msgid "Command Buffer"
13616 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13619 msgid "Review[[Toolbar]]"
13620 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13623 msgid "Track changes"
13624 msgstr "Jejak perubahan"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13627 msgid "Show changes in output"
13628 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13631 msgid "Next change"
13632 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13635 msgid "Accept change inside selection"
13636 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13639 msgid "Reject change inside selection"
13640 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13643 msgid "Merge changes"
13644 msgstr "Gabungkan perubahan"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13647 msgid "Accept all changes"
13648 msgstr "Terima semua perubahan"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13651 msgid "Reject all changes"
13652 msgstr "Tolak semua perubahan"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13655 msgid "Next note"
13656 msgstr "Catatan selanjutnya"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13659 msgid "View Other Formats"
13660 msgstr "Lihat Format Lain"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13663 msgid "Update Other Formats"
13664 msgstr "Perbarui Format Lain"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13667 msgid "Version Control"
13668 msgstr "Kontrol Versi"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Register"
13672 msgstr "Daftarkan"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "Check-out for edit"
13676 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Check-in changes"
13680 msgstr "Masukkan perubahan"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13683 msgid "View revision log"
13684 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13687 msgid "Revert changes"
13688 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13691 msgid "Compare with older revision"
13692 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13695 msgid "Compare with last revision"
13696 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13699 msgid "Insert Version Info"
13700 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13703 msgid "Use SVN file locking property"
13704 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13707 msgid "Update local directory from repository"
13708 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13711 msgid "Math Panels"
13712 msgstr "Panel Matematika"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13715 msgid "Math spacings"
13716 msgstr "Spasi matematika"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13719 msgid "Styles"
13720 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13723 msgid "Fractions"
13724 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13728 msgid "Fonts"
13729 msgstr "Model Huruf"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13732 msgid "Functions"
13733 msgstr "Fungsi Matematika"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13736 msgid "Frame decorations"
13737 msgstr "Dekorasi bingkai"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13740 msgid "Big operators"
13741 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13744 msgid "Miscellaneous"
13745 msgstr "Berbagai simbol lain"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13749 msgid "Arrows"
13750 msgstr "Tanda panah biasa"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13753 msgid "AMS arrows"
13754 msgstr "Tanda panah AMS"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13757 msgid "Operators"
13758 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13761 msgid "Relations"
13762 msgstr "Simbol relasi matematika"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13765 msgid "AMS relations"
13766 msgstr "Simbol relasi AMS"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13769 msgid "AMS negative relations"
13770 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13773 msgid "Dots"
13774 msgstr "Simbol titik"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13777 msgid "AMS operators"
13778 msgstr "Operator matematika AMS"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13781 msgid "AMS miscellaneous"
13782 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13785 msgid "arccos"
13786 msgstr "arccos"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13789 msgid "arcsin"
13790 msgstr "arcsin"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13793 msgid "arctan"
13794 msgstr "arctan"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13797 msgid "arg"
13798 msgstr "arg"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13801 msgid "bmod"
13802 msgstr "bmod"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13805 msgid "cos"
13806 msgstr "cos"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13809 msgid "cosh"
13810 msgstr "cosh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13813 msgid "cot"
13814 msgstr "cot"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13817 msgid "coth"
13818 msgstr "coth"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13821 msgid "csc"
13822 msgstr "csc"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13825 msgid "deg"
13826 msgstr "deg"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13829 msgid "det"
13830 msgstr "det"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13833 msgid "dim"
13834 msgstr "dim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13837 msgid "exp"
13838 msgstr "exp"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13841 msgid "gcd"
13842 msgstr "gcd"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13845 msgid "hom"
13846 msgstr "hom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13849 msgid "inf"
13850 msgstr "inf"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13853 msgid "ker"
13854 msgstr "ker"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13857 msgid "lg"
13858 msgstr "lg"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13861 msgid "lim"
13862 msgstr "lim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13865 msgid "liminf"
13866 msgstr "liminf"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13869 msgid "limsup"
13870 msgstr "limsup"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13873 msgid "ln"
13874 msgstr "ln"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13877 msgid "log"
13878 msgstr "log"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13881 msgid "max"
13882 msgstr "max"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13885 msgid "min"
13886 msgstr "min"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13889 msgid "sec"
13890 msgstr "sec"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13893 msgid "sin"
13894 msgstr "sin"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13897 msgid "sinh"
13898 msgstr "sinh"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13901 msgid "sup"
13902 msgstr "sup"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13905 msgid "tan"
13906 msgstr "tan"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13909 msgid "tanh"
13910 msgstr "tanh"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13913 msgid "Pr"
13914 msgstr "Pr"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13917 msgid "Spacings"
13918 msgstr "Spasi"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13921 msgid "Thin space\t\\,"
13922 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13925 msgid "Medium space\t\\:"
13926 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13929 msgid "Thick space\t\\;"
13930 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13934 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13938 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13941 msgid "Negative space\t\\!"
13942 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13945 msgid "Phantom\t\\phantom"
13946 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13949 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13950 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13953 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13954 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13957 msgid "Roots"
13958 msgstr "Akar"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13961 msgid "Square root\t\\sqrt"
13962 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13965 msgid "Other root\t\\root"
13966 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13970 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13974 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13978 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13982 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13985 msgid "Standard\t\\frac"
13986 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13990 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13994 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13998 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14009 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14010 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14014 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14018 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14022 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14025 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14026 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14029 msgid "Binomial\t\\binom"
14030 msgstr "Binomial\t\\binom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14034 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14038 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Roman\t\\mathrm"
14042 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Bold\t\\mathbf"
14046 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14050 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14054 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14057 msgid "Italic\t\\mathit"
14058 msgstr "Miring\t\\mathit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14062 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14066 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14070 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14074 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14077 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14078 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14082 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14085 msgid "ldots"
14086 msgstr "ldots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14089 msgid "cdots"
14090 msgstr "cdots"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14093 msgid "vdots"
14094 msgstr "vdots"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14097 msgid "ddots"
14098 msgstr "ddots"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14101 msgid "iddots"
14102 msgstr "iddots"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14105 msgid "Frame Decorations"
14106 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14109 msgid "hat"
14110 msgstr "topi"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14113 msgid "tilde"
14114 msgstr "gelombang"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14117 msgid "bar"
14118 msgstr "garis-lurus"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14121 msgid "grave"
14122 msgstr "garis-miring-kanan"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14125 msgid "dot"
14126 msgstr "titik"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14129 msgid "check"
14130 msgstr "Topi-terbalik"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14133 msgid "widehat"
14134 msgstr "topi-lebar"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14137 msgid "widetilde"
14138 msgstr "gelombang-lebar"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14141 msgid "vec"
14142 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14145 msgid "acute"
14146 msgstr "garis-miring-kiri"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14149 msgid "ddot"
14150 msgstr "dua-titik"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14153 msgid "dddot"
14154 msgstr "dddot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14157 msgid "ddddot"
14158 msgstr "ddddot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14161 msgid "breve"
14162 msgstr "tanda-cekung"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 msgid "overline"
14166 msgstr "garis-penuh-diatas"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14169 msgid "overbrace"
14170 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14173 msgid "overleftarrow"
14174 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14177 msgid "overrightarrow"
14178 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14181 msgid "overleftrightarrow"
14182 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14185 msgid "overset"
14186 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 msgid "underline"
14190 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14193 msgid "underbrace"
14194 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14197 msgid "underleftarrow"
14198 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14201 msgid "underrightarrow"
14202 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14205 msgid "underleftrightarrow"
14206 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14209 msgid "underset"
14210 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 msgid "leftarrow"
14214 msgstr "leftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14217 msgid "rightarrow"
14218 msgstr "rightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14221 msgid "downarrow"
14222 msgstr "downarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14225 msgid "uparrow"
14226 msgstr "uparrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14229 msgid "updownarrow"
14230 msgstr "updownarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14233 msgid "leftrightarrow"
14234 msgstr "leftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 msgid "Leftarrow"
14238 msgstr "Leftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14241 msgid "Rightarrow"
14242 msgstr "Rightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14245 msgid "Downarrow"
14246 msgstr "Downarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14249 msgid "Uparrow"
14250 msgstr "Uparrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14253 msgid "Updownarrow"
14254 msgstr "Updownarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14257 msgid "Leftrightarrow"
14258 msgstr "Leftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14261 msgid "Longleftrightarrow"
14262 msgstr "Longleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14265 msgid "Longleftarrow"
14266 msgstr "Longleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14269 msgid "Longrightarrow"
14270 msgstr "Longrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14273 msgid "longleftrightarrow"
14274 msgstr "longleftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14277 msgid "longleftarrow"
14278 msgstr "longleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14281 msgid "longrightarrow"
14282 msgstr "longrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14285 msgid "leftharpoondown"
14286 msgstr "leftharpoondown"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14289 msgid "rightharpoondown"
14290 msgstr "rightharpoondown"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 msgid "mapsto"
14294 msgstr "mapsto"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14297 msgid "longmapsto"
14298 msgstr "longmapsto"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14301 msgid "nwarrow"
14302 msgstr "nwarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14305 msgid "nearrow"
14306 msgstr "nearrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14309 msgid "leftharpoonup"
14310 msgstr "leftharpoonup"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14313 msgid "rightharpoonup"
14314 msgstr "rightharpoonup"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14317 msgid "hookleftarrow"
14318 msgstr "hookleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14321 msgid "hookrightarrow"
14322 msgstr "hookrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14325 msgid "swarrow"
14326 msgstr "swarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14329 msgid "searrow"
14330 msgstr "searrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14333 msgid "rightleftharpoons"
14334 msgstr "rightleftharpoons"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14337 msgid "pm"
14338 msgstr "pm"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14341 msgid "cap"
14342 msgstr "cap"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14345 msgid "diamond"
14346 msgstr "diamond"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14349 msgid "oplus"
14350 msgstr "oplus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14353 msgid "mp"
14354 msgstr "mp"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14357 msgid "cup"
14358 msgstr "cup"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14361 msgid "bigtriangleup"
14362 msgstr "bigtriangleup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14365 msgid "ominus"
14366 msgstr "ominus"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14369 msgid "times"
14370 msgstr "times"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14373 msgid "uplus"
14374 msgstr "uplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14377 msgid "bigtriangledown"
14378 msgstr "bigtriangledown"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14381 msgid "otimes"
14382 msgstr "otimes"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14385 msgid "div"
14386 msgstr "div"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14389 msgid "sqcap"
14390 msgstr "sqcap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14393 msgid "triangleright"
14394 msgstr "triangleright"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14397 msgid "oslash"
14398 msgstr "oslash"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14401 msgid "cdot"
14402 msgstr "cdot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14405 msgid "sqcup"
14406 msgstr "sqcup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14409 msgid "triangleleft"
14410 msgstr "triangleleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14413 msgid "odot"
14414 msgstr "odot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14417 msgid "star"
14418 msgstr "star"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14421 msgid "vee"
14422 msgstr "vee"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14425 msgid "amalg"
14426 msgstr "amalg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14429 msgid "bigcirc"
14430 msgstr "bigcirc"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14433 msgid "setminus"
14434 msgstr "setminus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14437 msgid "wedge"
14438 msgstr "wedge"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14441 msgid "dagger"
14442 msgstr "dagger"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14445 msgid "circ"
14446 msgstr "circ"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14449 msgid "bullet"
14450 msgstr "bullet"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14453 msgid "wr"
14454 msgstr "wr"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14457 msgid "ddagger"
14458 msgstr "ddagger"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14461 msgid "leq"
14462 msgstr "leq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14465 msgid "geq"
14466 msgstr "geq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14469 msgid "equiv"
14470 msgstr "equiv"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14473 msgid "models"
14474 msgstr "models"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14477 msgid "prec"
14478 msgstr "prec"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14481 msgid "succ"
14482 msgstr "succ"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14485 msgid "sim"
14486 msgstr "sim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14489 msgid "perp"
14490 msgstr "perp"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14493 msgid "preceq"
14494 msgstr "preceq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14497 msgid "succeq"
14498 msgstr "succeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14501 msgid "simeq"
14502 msgstr "simeq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14505 msgid "mid"
14506 msgstr "mid"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14509 msgid "ll"
14510 msgstr "ll"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14513 msgid "gg"
14514 msgstr "gg"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14517 msgid "asymp"
14518 msgstr "asymp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14521 msgid "parallel"
14522 msgstr "parallel"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14525 msgid "subset"
14526 msgstr "subset"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14529 msgid "supset"
14530 msgstr "supset"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14533 msgid "approx"
14534 msgstr "approx"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14537 msgid "smile"
14538 msgstr "smile"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14541 msgid "subseteq"
14542 msgstr "subseteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14545 msgid "supseteq"
14546 msgstr "supseteq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14549 msgid "cong"
14550 msgstr "cong"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14553 msgid "frown"
14554 msgstr "frown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14557 msgid "sqsubseteq"
14558 msgstr "sqsubseteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14561 msgid "sqsupseteq"
14562 msgstr "sqsupseteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14565 msgid "doteq"
14566 msgstr "doteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14569 msgid "neq"
14570 msgstr "neq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14573 msgid "in[[math relation]]"
14574 msgstr "di"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14577 msgid "ni"
14578 msgstr "ni"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14581 msgid "propto"
14582 msgstr "propto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14585 msgid "notin"
14586 msgstr "notin"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14589 msgid "vdash"
14590 msgstr "vdash"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14593 msgid "dashv"
14594 msgstr "dashv"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14597 msgid "bowtie"
14598 msgstr "bowtie"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14601 msgid "alpha"
14602 msgstr "alpha"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14605 msgid "beta"
14606 msgstr "beta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14609 msgid "gamma"
14610 msgstr "gamma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14613 msgid "delta"
14614 msgstr "delta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14617 msgid "epsilon"
14618 msgstr "epsilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14621 msgid "varepsilon"
14622 msgstr "varepsilon"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14625 msgid "zeta"
14626 msgstr "zeta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14629 msgid "eta"
14630 msgstr "eta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14633 msgid "theta"
14634 msgstr "theta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14637 msgid "vartheta"
14638 msgstr "vartheta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14641 msgid "iota"
14642 msgstr "iota"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14645 msgid "kappa"
14646 msgstr "kappa"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14649 msgid "lambda"
14650 msgstr "lambda"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14653 msgid "mu"
14654 msgstr "mu"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14657 msgid "nu"
14658 msgstr "nu"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14661 msgid "xi"
14662 msgstr "xi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14665 msgid "pi"
14666 msgstr "pi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14669 msgid "varpi"
14670 msgstr "varpi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14673 msgid "rho"
14674 msgstr "rho"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14677 msgid "varrho"
14678 msgstr "varrho"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14681 msgid "sigma"
14682 msgstr "sigma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14685 msgid "varsigma"
14686 msgstr "varsigma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14689 msgid "tau"
14690 msgstr "tau"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14693 msgid "upsilon"
14694 msgstr "upsilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14697 msgid "phi"
14698 msgstr "phi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14701 msgid "varphi"
14702 msgstr "varphi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14705 msgid "chi"
14706 msgstr "chi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14709 msgid "psi"
14710 msgstr "psi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14713 msgid "omega"
14714 msgstr "omega"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14717 msgid "Gamma"
14718 msgstr "Gamma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14721 msgid "Delta"
14722 msgstr "Delta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14725 msgid "Theta"
14726 msgstr "Theta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14729 msgid "Lambda"
14730 msgstr "Lambda"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14733 msgid "Xi"
14734 msgstr "Xi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14737 msgid "Pi"
14738 msgstr "Pi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14741 msgid "Sigma"
14742 msgstr "Sigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14745 msgid "Upsilon"
14746 msgstr "Upsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14749 msgid "Phi"
14750 msgstr "Phi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14753 msgid "Psi"
14754 msgstr "Psi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14757 msgid "Omega"
14758 msgstr "Omega"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14761 msgid "nabla"
14762 msgstr "nabla"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14765 msgid "partial"
14766 msgstr "parsial"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14769 msgid "infty"
14770 msgstr "infty"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14773 msgid "prime"
14774 msgstr "prime"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14777 msgid "ell"
14778 msgstr "ell"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14781 msgid "emptyset"
14782 msgstr "emptyset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14785 msgid "exists"
14786 msgstr "exists"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14789 msgid "forall"
14790 msgstr "forall"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14793 msgid "imath"
14794 msgstr "imath"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14797 msgid "jmath"
14798 msgstr "jmath"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14801 msgid "Re"
14802 msgstr "Re"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14805 msgid "Im"
14806 msgstr "Im"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14809 msgid "aleph"
14810 msgstr "aleph"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14813 msgid "wp"
14814 msgstr "wp"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14817 msgid "hbar"
14818 msgstr "hbar"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14821 msgid "angle"
14822 msgstr "angle"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14825 msgid "top"
14826 msgstr "top"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14829 msgid "bot"
14830 msgstr "bot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14833 msgid "Vert"
14834 msgstr "Vert"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14837 msgid "neg"
14838 msgstr "neg"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14841 msgid "flat"
14842 msgstr "flat"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14845 msgid "natural"
14846 msgstr "natural"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14849 msgid "sharp"
14850 msgstr "sharp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14853 msgid "surd"
14854 msgstr "surd"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14857 msgid "triangle"
14858 msgstr "triangle"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14861 msgid "diamondsuit"
14862 msgstr "diamondsuit"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14865 msgid "heartsuit"
14866 msgstr "heartsuit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14869 msgid "clubsuit"
14870 msgstr "clubsuit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14873 msgid "spadesuit"
14874 msgstr "spadesuit"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14877 msgid "textrm \\AA"
14878 msgstr "textrm \\AA"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14881 msgid "textrm \\O"
14882 msgstr "textrm \\O"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14885 msgid "mathcircumflex"
14886 msgstr "mathcircumflex"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14889 msgid "_"
14890 msgstr "_"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14893 msgid "mathrm T"
14894 msgstr "mathrm T"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14897 msgid "mathbb N"
14898 msgstr "mathbb N"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14901 msgid "mathbb Z"
14902 msgstr "mathbb Z"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14905 msgid "mathbb Q"
14906 msgstr "mathbb Q"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14909 msgid "mathbb R"
14910 msgstr "mathbb R"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14913 msgid "mathbb C"
14914 msgstr "mathbb C"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14917 msgid "mathbb H"
14918 msgstr "mathbb H"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14921 msgid "mathcal F"
14922 msgstr "mathcal F"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14925 msgid "mathcal L"
14926 msgstr "mathcal L"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14929 msgid "mathcal H"
14930 msgstr "mathcal H"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14933 msgid "mathcal O"
14934 msgstr "mathcal O"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14937 msgid "Big Operators"
14938 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14941 msgid "intop"
14942 msgstr "intop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14945 msgid "int"
14946 msgstr "int"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14949 msgid "iint"
14950 msgstr "iint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14953 msgid "iintop"
14954 msgstr "iintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14957 msgid "iiint"
14958 msgstr "iiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14961 msgid "iiintop"
14962 msgstr "iiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14965 msgid "iiiint"
14966 msgstr "iiiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14969 msgid "iiiintop"
14970 msgstr "iiiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14973 msgid "dotsint"
14974 msgstr "dotsint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14977 msgid "dotsintop"
14978 msgstr "dotsintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14981 msgid "oint"
14982 msgstr "oint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14985 msgid "ointop"
14986 msgstr "ointop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14989 msgid "oiint"
14990 msgstr "oiint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14993 msgid "oiintop"
14994 msgstr "oiintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14997 msgid "ointctrclockwiseop"
14998 msgstr "ointctrclockwiseop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15001 msgid "ointctrclockwise"
15002 msgstr "ointctrclockwise"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15005 msgid "ointclockwiseop"
15006 msgstr "ointclockwiseop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15009 msgid "ointclockwise"
15010 msgstr "ointclockwise"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15013 msgid "sqint"
15014 msgstr "sqint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15017 msgid "sqintop"
15018 msgstr "sqintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15021 msgid "sqiint"
15022 msgstr "sqiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15025 msgid "sqiintop"
15026 msgstr "sqiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15029 msgid "fint"
15030 msgstr "fint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15033 msgid "fintop"
15034 msgstr "fintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15037 msgid "landupint"
15038 msgstr "landupint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15041 msgid "landupintop"
15042 msgstr "landupintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15045 msgid "landdownint"
15046 msgstr "landdownint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15049 msgid "landdownintop"
15050 msgstr "landdownintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15053 msgid "sum"
15054 msgstr "sum"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15057 msgid "prod"
15058 msgstr "prod"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15061 msgid "coprod"
15062 msgstr "coprod"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15065 msgid "bigsqcup"
15066 msgstr "bigsqcup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15069 msgid "bigotimes"
15070 msgstr "bigotimes"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15073 msgid "bigodot"
15074 msgstr "bigodot"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15077 msgid "bigoplus"
15078 msgstr "bigoplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15081 msgid "bigcap"
15082 msgstr "bigcap"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15085 msgid "bigcup"
15086 msgstr "bigcup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15089 msgid "biguplus"
15090 msgstr "biguplus"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15093 msgid "bigvee"
15094 msgstr "bigvee"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15097 msgid "bigwedge"
15098 msgstr "bigwedge"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15101 msgid "AMS Miscellaneous"
15102 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15105 msgid "digamma"
15106 msgstr "digamma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15109 msgid "varkappa"
15110 msgstr "varkappa"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15113 msgid "beth"
15114 msgstr "beth"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15117 msgid "daleth"
15118 msgstr "daleth"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15121 msgid "gimel"
15122 msgstr "gimel"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15125 msgid "ulcorner"
15126 msgstr "ulcorner"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15129 msgid "urcorner"
15130 msgstr "urcorner"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15133 msgid "llcorner"
15134 msgstr "llcorner"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15137 msgid "lrcorner"
15138 msgstr "lrcorner"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 msgid "hslash"
15142 msgstr "hslash"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 msgid "vartriangle"
15146 msgstr "vartriangle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15149 msgid "triangledown"
15150 msgstr "triangledown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 msgid "square"
15154 msgstr "square"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 msgid "lozenge"
15158 msgstr "lozenge"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 msgid "circledS"
15162 msgstr "circledS"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15165 msgid "measuredangle"
15166 msgstr "measuredangle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15169 msgid "nexists"
15170 msgstr "nexists"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 msgid "mho"
15174 msgstr "mho"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15177 msgid "Finv"
15178 msgstr "Finv"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 msgid "Game"
15182 msgstr "Game"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 msgid "Bbbk"
15186 msgstr "Bbbk"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 msgid "backprime"
15190 msgstr "backprime"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15193 msgid "varnothing"
15194 msgstr "varnothing"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15197 msgid "Diamond"
15198 msgstr "Diamon"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15201 msgid "blacktriangle"
15202 msgstr "blacktriangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15205 msgid "blacktriangledown"
15206 msgstr "blacktriangledown"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15209 msgid "blacksquare"
15210 msgstr "blacksquare"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15213 msgid "blacklozenge"
15214 msgstr "blacklozenge"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15217 msgid "bigstar"
15218 msgstr "bigstar"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15221 msgid "sphericalangle"
15222 msgstr "sphericalangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15225 msgid "complement"
15226 msgstr "complement"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15229 msgid "eth"
15230 msgstr "eth"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15233 msgid "diagup"
15234 msgstr "diagup"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15237 msgid "diagdown"
15238 msgstr "diagdown"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15241 msgid "AMS Arrows"
15242 msgstr "Tanda panah AMS"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15245 msgid "dashleftarrow"
15246 msgstr "dashleftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15249 msgid "dashrightarrow"
15250 msgstr "dashrightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15253 msgid "leftleftarrows"
15254 msgstr "leftleftarrows"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15257 msgid "leftrightarrows"
15258 msgstr "leftrightarrows"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15261 msgid "rightrightarrows"
15262 msgstr "rightrightarrows"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15265 msgid "rightleftarrows"
15266 msgstr "rightleftarrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15269 msgid "Lleftarrow"
15270 msgstr "Lleftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15273 msgid "Rrightarrow"
15274 msgstr "Rrightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15277 msgid "twoheadleftarrow"
15278 msgstr "twoheadleftarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15281 msgid "twoheadrightarrow"
15282 msgstr "twoheadrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15285 msgid "leftarrowtail"
15286 msgstr "leftarrowtail"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15289 msgid "rightarrowtail"
15290 msgstr "rightarrowtail"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15293 msgid "looparrowleft"
15294 msgstr "looparrowleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15297 msgid "looparrowright"
15298 msgstr "looparrowright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15301 msgid "curvearrowleft"
15302 msgstr "curvearrowleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15305 msgid "curvearrowright"
15306 msgstr "curvearrowright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15309 msgid "circlearrowleft"
15310 msgstr "circlearrowleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15313 msgid "circlearrowright"
15314 msgstr "circlearrowright"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15317 msgid "Lsh"
15318 msgstr "Lsh"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15321 msgid "Rsh"
15322 msgstr "Rsh"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15325 msgid "upuparrows"
15326 msgstr "upuparrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15329 msgid "downdownarrows"
15330 msgstr "downdownarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15333 msgid "upharpoonleft"
15334 msgstr "upharpoonleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15337 msgid "upharpoonright"
15338 msgstr "upharpoonright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15341 msgid "downharpoonleft"
15342 msgstr "downharpoonleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15345 msgid "downharpoonright"
15346 msgstr "downharpoonright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15349 msgid "leftrightharpoons"
15350 msgstr "leftrightharpoons"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 msgid "rightsquigarrow"
15354 msgstr "rightsquigarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15357 msgid "leftrightsquigarrow"
15358 msgstr "leftrightsquigarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15361 msgid "nleftarrow"
15362 msgstr "nleftarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15365 msgid "nrightarrow"
15366 msgstr "nrightarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 msgid "nleftrightarrow"
15370 msgstr "nleftrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15373 msgid "nLeftarrow"
15374 msgstr "nLeftarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15377 msgid "nRightarrow"
15378 msgstr "nRightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15381 msgid "nLeftrightarrow"
15382 msgstr "nLeftrightarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15385 msgid "multimap"
15386 msgstr "multimap"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15389 msgid "AMS Relations"
15390 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15393 msgid "leqq"
15394 msgstr "leqq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15397 msgid "geqq"
15398 msgstr "geqq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 msgid "leqslant"
15402 msgstr "leqslant"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 msgid "geqslant"
15406 msgstr "geqslant"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15409 msgid "eqslantless"
15410 msgstr "eqslantless"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15413 msgid "eqslantgtr"
15414 msgstr "eqslantgtr"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 msgid "lesssim"
15418 msgstr "lesssim"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15421 msgid "gtrsim"
15422 msgstr "gtrsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15425 msgid "lessapprox"
15426 msgstr "lessapprox"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15429 msgid "gtrapprox"
15430 msgstr "gtrapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 msgid "approxeq"
15434 msgstr "approxeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 msgid "triangleq"
15438 msgstr "triangleq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15441 msgid "lessdot"
15442 msgstr "lessdot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15445 msgid "gtrdot"
15446 msgstr "gtrdot"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15449 msgid "lll"
15450 msgstr "lll"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15453 msgid "ggg"
15454 msgstr "ggg"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15457 msgid "lessgtr"
15458 msgstr "lessgtr"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15461 msgid "gtrless"
15462 msgstr "gtrless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 msgid "lesseqgtr"
15466 msgstr "lesseqgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 msgid "gtreqless"
15470 msgstr "gtreqless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15473 msgid "lesseqqgtr"
15474 msgstr "lesseqqgtr"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15477 msgid "gtreqqless"
15478 msgstr "gtreqqless"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 msgid "eqcirc"
15482 msgstr "eqcirc"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 msgid "circeq"
15486 msgstr "circeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15489 msgid "thicksim"
15490 msgstr "thicksim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15493 msgid "thickapprox"
15494 msgstr "thickapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15497 msgid "backsim"
15498 msgstr "backsim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15501 msgid "backsimeq"
15502 msgstr "backsimeq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15505 msgid "subseteqq"
15506 msgstr "subseteqq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15509 msgid "supseteqq"
15510 msgstr "supseteqq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15513 msgid "Subset"
15514 msgstr "Subset"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15517 msgid "Supset"
15518 msgstr "Supset"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15521 msgid "sqsubset"
15522 msgstr "sqsubset"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15525 msgid "sqsupset"
15526 msgstr "sqsupset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15529 msgid "preccurlyeq"
15530 msgstr "preccurlyeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15533 msgid "succcurlyeq"
15534 msgstr "succcurlyeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15537 msgid "curlyeqprec"
15538 msgstr "curlyeqprec"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15541 msgid "curlyeqsucc"
15542 msgstr "curlyeqsucc"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15545 msgid "precsim"
15546 msgstr "precsim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15549 msgid "succsim"
15550 msgstr "succsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15553 msgid "precapprox"
15554 msgstr "precapprox"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15557 msgid "succapprox"
15558 msgstr "succapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15561 msgid "vartriangleleft"
15562 msgstr "vartriangleleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15565 msgid "vartriangleright"
15566 msgstr "vartriangleright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15569 msgid "trianglelefteq"
15570 msgstr "trianglelefteq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15573 msgid "trianglerighteq"
15574 msgstr "trianglerighteq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15577 msgid "bumpeq"
15578 msgstr "bumpeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15581 msgid "Bumpeq"
15582 msgstr "Bumpeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15585 msgid "doteqdot"
15586 msgstr "doteqdot"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15589 msgid "risingdotseq"
15590 msgstr "risingdotseq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15593 msgid "fallingdotseq"
15594 msgstr "fallingdotseq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15597 msgid "vDash"
15598 msgstr "vDash"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 msgid "Vvdash"
15602 msgstr "Vvdash"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 msgid "Vdash"
15606 msgstr "Vdash"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15609 msgid "shortmid"
15610 msgstr "shortmid"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15613 msgid "shortparallel"
15614 msgstr "shortparallel"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15617 msgid "smallsmile"
15618 msgstr "smallsmile"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15621 msgid "smallfrown"
15622 msgstr "smallfrown"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15625 msgid "blacktriangleleft"
15626 msgstr "blacktriangleleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15629 msgid "blacktriangleright"
15630 msgstr "blacktriangleright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15633 msgid "because"
15634 msgstr "karena"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15637 msgid "therefore"
15638 msgstr "therefore"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15641 msgid "backepsilon"
15642 msgstr "backepsilon"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15645 msgid "varpropto"
15646 msgstr "varpropto"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15649 msgid "between"
15650 msgstr "between"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15653 msgid "pitchfork"
15654 msgstr "pitchfork"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15657 msgid "AMS Negative Relations"
15658 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15661 msgid "nless"
15662 msgstr "nless"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15665 msgid "ngtr"
15666 msgstr "ngtr"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 msgid "nleq"
15670 msgstr "nleq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 msgid "ngeq"
15674 msgstr "ngeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 msgid "nleqslant"
15678 msgstr "nleqslant"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 msgid "ngeqslant"
15682 msgstr "ngeqslant"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 msgid "nleqq"
15686 msgstr "nleqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 msgid "ngeqq"
15690 msgstr "ngeqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15693 msgid "lneq"
15694 msgstr "lneq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15697 msgid "gneq"
15698 msgstr "gneq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 msgid "lneqq"
15702 msgstr "lneqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 msgid "gneqq"
15706 msgstr "gneqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15709 msgid "lvertneqq"
15710 msgstr "lvertneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15713 msgid "gvertneqq"
15714 msgstr "gvertneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 msgid "lnsim"
15718 msgstr "lnsim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 msgid "gnsim"
15722 msgstr "gnsim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15725 msgid "lnapprox"
15726 msgstr "lnapprox"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15729 msgid "gnapprox"
15730 msgstr "gnapprox"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 msgid "nprec"
15734 msgstr "nprec"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 msgid "nsucc"
15738 msgstr "nsucc"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15741 msgid "npreceq"
15742 msgstr "npreceq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15745 msgid "nsucceq"
15746 msgstr "nsucceq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15749 msgid "precnsim"
15750 msgstr "precnsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15753 msgid "succnsim"
15754 msgstr "succnsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15757 msgid "precnapprox"
15758 msgstr "precnapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15761 msgid "succnapprox"
15762 msgstr "succnapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15765 msgid "subsetneq"
15766 msgstr "subsetneq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15769 msgid "supsetneq"
15770 msgstr "supsetneq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15773 msgid "subsetneqq"
15774 msgstr "subsetneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15777 msgid "supsetneqq"
15778 msgstr "supsetneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15781 msgid "nsubseteq"
15782 msgstr "nsubseteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15785 msgid "nsupseteq"
15786 msgstr "nsupseteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15789 msgid "nsupseteqq"
15790 msgstr "nsupseteqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15793 msgid "nvdash"
15794 msgstr "nvdash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15797 msgid "nvDash"
15798 msgstr "nvDash"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15801 msgid "nVDash"
15802 msgstr "nVDash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15805 msgid "varsubsetneq"
15806 msgstr "varsubsetneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15809 msgid "varsupsetneq"
15810 msgstr "varsupsetneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15813 msgid "varsubsetneqq"
15814 msgstr "varsubsetneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15817 msgid "varsupsetneqq"
15818 msgstr "varsupsetneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15821 msgid "ntriangleleft"
15822 msgstr "ntriangleleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15825 msgid "ntriangleright"
15826 msgstr "ntriangleright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15829 msgid "ntrianglelefteq"
15830 msgstr "ntrianglelefteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15833 msgid "ntrianglerighteq"
15834 msgstr "ntrianglerighteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15837 msgid "ncong"
15838 msgstr "ncong"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15841 msgid "nsim"
15842 msgstr "nsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15845 msgid "nmid"
15846 msgstr "nmid"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15849 msgid "nshortmid"
15850 msgstr "nshortmid"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15853 msgid "nparallel"
15854 msgstr "nparallel"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15857 msgid "nshortparallel"
15858 msgstr "nshortparallel"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15861 msgid "AMS Operators"
15862 msgstr "Operator matematika AMS"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15865 msgid "dotplus"
15866 msgstr "dotplus"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15869 msgid "smallsetminus"
15870 msgstr "smallsetminus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15873 msgid "Cap"
15874 msgstr "Cap"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15877 msgid "Cup"
15878 msgstr "Cup"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15881 msgid "barwedge"
15882 msgstr "barwedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15885 msgid "veebar"
15886 msgstr "veebar"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15889 msgid "doublebarwedge"
15890 msgstr "doublebarwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15893 msgid "boxminus"
15894 msgstr "boxminus"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15897 msgid "boxtimes"
15898 msgstr "boxtimes"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15901 msgid "boxdot"
15902 msgstr "boxdot"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15905 msgid "boxplus"
15906 msgstr "boxplus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15909 msgid "divideontimes"
15910 msgstr "divideontimes"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15913 msgid "ltimes"
15914 msgstr "ltimes"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 msgid "rtimes"
15918 msgstr "rtimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15921 msgid "leftthreetimes"
15922 msgstr "leftthreetimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15925 msgid "rightthreetimes"
15926 msgstr "rightthreetimes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15929 msgid "curlywedge"
15930 msgstr "curlywedge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15933 msgid "curlyvee"
15934 msgstr "curlyvee"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15937 msgid "circleddash"
15938 msgstr "circleddash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15941 msgid "circledast"
15942 msgstr "circledast"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15945 msgid "circledcirc"
15946 msgstr "circledcirc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15949 msgid "centerdot"
15950 msgstr "centerdot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15953 msgid "intercal"
15954 msgstr "intercal"
15955
15956 #: lib/external_templates:36
15957 msgid "GnumericSpreadsheet"
15958 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15959
15960 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15961 msgid "Spreadsheet"
15962 msgstr "Lembarkerja"
15963
15964 #: lib/external_templates:39
15965 msgid ""
15966 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15967 "It imports as a long table, so any length\n"
15968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15970 "both for gnumeric and excel files.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15973 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15974 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15975 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15976 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:76
15979 msgid "RasterImage"
15980 msgstr "RasterImage"
15981
15982 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15983 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:84
15987 msgid "A bitmap file.\n"
15988 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15989
15990 #: lib/external_templates:148
15991 msgid "XFig"
15992 msgstr "XFig"
15993
15994 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15995 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997
15998 #: lib/external_templates:151
15999 msgid "An Xfig figure.\n"
16000 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:201
16003 msgid "ChessDiagram"
16004 msgstr "Diagram Catur"
16005
16006 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16007 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:204
16011 msgid ""
16012 "A chess position diagram.\n"
16013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16015 "the position that you want to display.\n"
16016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16017 "and remember to type in a relative path\n"
16018 "to the LyX document location.\n"
16019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16020 "to enable general editing of the board.\n"
16021 "You might also check out the\n"
16022 "'Options->Test legality' option, and\n"
16023 "remember to middle and right click to\n"
16024 "insert new material in the board.\n"
16025 "In order for this to work, you have to\n"
16026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16027 "that TeX will find it, and you will need\n"
16028 "to install the skak package from CTAN.\n"
16029 msgstr ""
16030 "Diagram posisi papan catur.\n"
16031 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16032 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16033 "ditampilkan.\n"
16034 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16035 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16036 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16037 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16038 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16039 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16040 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16041 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16042 "material baru pada papan catur.\n"
16043 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16044 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16045 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16046 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16047
16048 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16049 msgid "Lilypond typeset music"
16050 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16051
16052 #: lib/external_templates:254
16053 msgid ""
16054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16058 msgstr ""
16059 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16060 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16061 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16062 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16063
16064 #: lib/external_templates:300
16065 msgid "PDFPages"
16066 msgstr "PDFPages"
16067
16068 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16069 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071
16072 #: lib/external_templates:303
16073 msgid ""
16074 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16075 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16076 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16077 "Examples:\n"
16078 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16079 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16080 "* pages=- (to include all pages)\n"
16081 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16082 "for further options and details.\n"
16083 msgstr ""
16084 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16085 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16086 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16087 "Contoh:\n"
16088 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16089 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16090 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16091 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16092 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:343
16095 msgid ""
16096 "Today's date.\n"
16097 "Read 'info date' for more information.\n"
16098 msgstr ""
16099 "Tanggal hari ini.\n"
16100 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:372
16103 msgid "Dia"
16104 msgstr "Dia"
16105
16106 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16107 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:375
16111 msgid "Dia diagram.\n"
16112 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16113
16114 #: lib/configure.py:444
16115 msgid "Tgif"
16116 msgstr "Tgif"
16117
16118 #: lib/configure.py:447
16119 msgid "FIG"
16120 msgstr "FIG"
16121
16122 #: lib/configure.py:450
16123 msgid "DIA"
16124 msgstr "DIA"
16125
16126 #: lib/configure.py:453
16127 msgid "Grace"
16128 msgstr "Grace"
16129
16130 #: lib/configure.py:456
16131 msgid "FEN"
16132 msgstr "FEN"
16133
16134 #: lib/configure.py:459
16135 msgid "SVG"
16136 msgstr "SVG"
16137
16138 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16139 msgid "BMP"
16140 msgstr "BMP"
16141
16142 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16143 msgid "GIF"
16144 msgstr "GIF"
16145
16146 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16148 msgid "JPEG"
16149 msgstr "JPEG"
16150
16151 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16152 msgid "PBM"
16153 msgstr "PBM"
16154
16155 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16156 msgid "PGM"
16157 msgstr "PGM"
16158
16159 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16161 msgid "PNG"
16162 msgstr "PNG"
16163
16164 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16165 msgid "PPM"
16166 msgstr "PPM"
16167
16168 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16169 msgid "TIFF"
16170 msgstr "TIFF"
16171
16172 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16173 msgid "XBM"
16174 msgstr "XBM"
16175
16176 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16177 msgid "XPM"
16178 msgstr "XPM"
16179
16180 #: lib/configure.py:497
16181 msgid "Plain text (chess output)"
16182 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16183
16184 #: lib/configure.py:498
16185 msgid "Plain text (image)"
16186 msgstr "Teks Plain (image)"
16187
16188 #: lib/configure.py:499
16189 msgid "Plain text (Xfig output)"
16190 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16191
16192 #: lib/configure.py:500
16193 msgid "date (output)"
16194 msgstr "Tanggal (output)"
16195
16196 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16197 msgid "DocBook"
16198 msgstr "DocBook"
16199
16200 #: lib/configure.py:501
16201 msgid "DocBook|B"
16202 msgstr "DocBook|B"
16203
16204 #: lib/configure.py:502
16205 msgid "Docbook (XML)"
16206 msgstr "Docbook (XML)"
16207
16208 #: lib/configure.py:503
16209 msgid "Graphviz Dot"
16210 msgstr "Graphviz Dot"
16211
16212 #: lib/configure.py:504
16213 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16214 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16215
16216 #: lib/configure.py:505
16217 msgid "NoWeb"
16218 msgstr "NoWeb"
16219
16220 #: lib/configure.py:505
16221 msgid "NoWeb|N"
16222 msgstr "NoWeb|N"
16223
16224 #: lib/configure.py:506
16225 msgid "Sweave|S"
16226 msgstr "Sweave|S"
16227
16228 #: lib/configure.py:507
16229 msgid "LilyPond music"
16230 msgstr "LilyPond musik"
16231
16232 #: lib/configure.py:508
16233 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16234 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:509
16237 msgid "LaTeX (plain)"
16238 msgstr "LaTeX (plain)"
16239
16240 #: lib/configure.py:509
16241 msgid "LaTeX (plain)|L"
16242 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16243
16244 #: lib/configure.py:510
16245 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16246 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:511
16249 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16250 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16251
16252 #: lib/configure.py:512
16253 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:513
16257 msgid "Plain text"
16258 msgstr "Plain text"
16259
16260 #: lib/configure.py:513
16261 msgid "Plain text|a"
16262 msgstr "Plain text|x"
16263
16264 #: lib/configure.py:514
16265 msgid "Plain text (pstotext)"
16266 msgstr "Plain text (pstotext)"
16267
16268 #: lib/configure.py:515
16269 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16270 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16271
16272 #: lib/configure.py:516
16273 msgid "Plain text (catdvi)"
16274 msgstr "Plain text (catdvi)"
16275
16276 #: lib/configure.py:517
16277 msgid "Plain Text, Join Lines"
16278 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16279
16280 #: lib/configure.py:520
16281 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16282 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16283
16284 #: lib/configure.py:521
16285 msgid "Excel spreadsheet"
16286 msgstr "Lembarkerja Excel"
16287
16288 #: lib/configure.py:522
16289 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16290 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16291
16292 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16293 msgid "LyXHTML"
16294 msgstr "LyXHTML"
16295
16296 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16297 msgid "LyXHTML|y"
16298 msgstr "LyXHTML|y"
16299
16300 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16301 msgid "BibTeX"
16302 msgstr "BibTeX"
16303
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "EPS"
16306 msgstr "EPS"
16307
16308 #: lib/configure.py:540
16309 msgid "Postscript"
16310 msgstr "Postscript"
16311
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "Postscript|t"
16314 msgstr "Postscript|o"
16315
16316 #: lib/configure.py:544
16317 msgid "PDF (ps2pdf)"
16318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16319
16320 #: lib/configure.py:544
16321 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16323
16324 #: lib/configure.py:545
16325 msgid "PDF (pdflatex)"
16326 msgstr "PDF (pdflatex)"
16327
16328 #: lib/configure.py:545
16329 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16330 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16331
16332 #: lib/configure.py:546
16333 msgid "PDF (dvipdfm)"
16334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16335
16336 #: lib/configure.py:546
16337 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16338 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16339
16340 #: lib/configure.py:547
16341 msgid "PDF (XeTeX)"
16342 msgstr "PDF (XeTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:547
16345 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16346 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16347
16348 #: lib/configure.py:548
16349 msgid "PDF (LuaTeX)"
16350 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16351
16352 #: lib/configure.py:548
16353 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16354 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16355
16356 #: lib/configure.py:551
16357 msgid "DVI"
16358 msgstr "DVI"
16359
16360 #: lib/configure.py:551
16361 msgid "DVI|D"
16362 msgstr "DVI"
16363
16364 #: lib/configure.py:552
16365 msgid "DVI (LuaTeX)"
16366 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16367
16368 #: lib/configure.py:552
16369 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16370 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16371
16372 #: lib/configure.py:555
16373 msgid "DraftDVI"
16374 msgstr "DraftDVI"
16375
16376 #: lib/configure.py:558
16377 msgid "HTML|H"
16378 msgstr "HTML|H"
16379
16380 #: lib/configure.py:561
16381 msgid "Noteedit"
16382 msgstr "Noteedit"
16383
16384 #: lib/configure.py:564
16385 msgid "OpenDocument"
16386 msgstr "OpenDocument"
16387
16388 #: lib/configure.py:565
16389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16391
16392 #: lib/configure.py:568
16393 msgid "Rich Text Format"
16394 msgstr "Rich Text Format"
16395
16396 #: lib/configure.py:569
16397 msgid "MS Word"
16398 msgstr "MS Word"
16399
16400 #: lib/configure.py:569
16401 msgid "MS Word|W"
16402 msgstr "MS Word|W"
16403
16404 #: lib/configure.py:572
16405 msgid "date command"
16406 msgstr "Perintah tanggal"
16407
16408 #: lib/configure.py:573
16409 msgid "Table (CSV)"
16410 msgstr "Tabel (CSV)"
16411
16412 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16414 msgid "LyX"
16415 msgstr "LyX"
16416
16417 #: lib/configure.py:576
16418 msgid "LyX 1.3.x"
16419 msgstr "LyX 1.3.x"
16420
16421 #: lib/configure.py:577
16422 msgid "LyX 1.4.x"
16423 msgstr "LyX 1.4.x"
16424
16425 #: lib/configure.py:578
16426 msgid "LyX 1.5.x"
16427 msgstr "LyX 1.5.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:579
16430 msgid "LyX 1.6.x"
16431 msgstr "LyX 1.6.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:580
16434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16436
16437 #: lib/configure.py:581
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16440
16441 #: lib/configure.py:582
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16444
16445 #: lib/configure.py:583
16446 msgid "LyX Preview"
16447 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16448
16449 #: lib/configure.py:584
16450 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16451 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16452
16453 #: lib/configure.py:585
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:586
16458 msgid "PDFTEX"
16459 msgstr "PDFTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:587
16462 msgid "Program"
16463 msgstr "Program"
16464
16465 #: lib/configure.py:588
16466 msgid "PSTEX"
16467 msgstr "PSTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "Windows Metafile"
16472
16473 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Enhanced Metafile"
16476
16477 #: lib/configure.py:591
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16480
16481 #: lib/configure.py:669
16482 msgid "LyXBlogger"
16483 msgstr "LyXBlogger"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s dan %2$s"
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16491 #, c-format
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s dkk."
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16497 msgid "ERROR!"
16498 msgstr "KESALAHAN!"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16501 msgid "No year"
16502 msgstr "No year"
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16509 msgid "before"
16510 msgstr "sebelum"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:137
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16517 msgstr ""
16518 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16519 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:140
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:318
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:319
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16533 msgstr ""
16534 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:401
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:403
16541 msgid "Attempting to close changed document!"
16542 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:411
16545 msgid "Could not remove temporary directory"
16546 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:412
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16551 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:722
16554 msgid "Unknown document class"
16555 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:723
16558 #, c-format
16559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16560 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16563 #, c-format
16564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16565 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16568 msgid "Document header error"
16569 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:737
16572 msgid "\\begin_header is missing"
16573 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:760
16576 msgid "\\begin_document is missing"
16577 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16580 #: src/BufferView.cpp:1423
16581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16582 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16592 "ulem tidak diinstal .\n"
16593 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16594 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16597 msgid ""
16598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16599 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16601 "LaTeX preamble."
16602 msgstr ""
16603 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16604 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16605 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16606 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16611 msgid "Index"
16612 msgstr "Indeks"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16615 msgid "Document format failure"
16616 msgstr "Format dokumen gagal"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:892
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16621 msgstr ""
16622 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:936
16625 #, c-format
16626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16627 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:961
16630 msgid "Conversion failed"
16631 msgstr "Konversi gagal"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:962
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16637 "it could not be created."
16638 msgstr ""
16639 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16640 "tidak bisa dibuat."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:972
16643 msgid "Conversion script not found"
16644 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:973
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16650 "could not be found."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16653 "ditemukan."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16656 msgid "Conversion script failed"
16657 msgstr "Konversi skrip gagal"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:997
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16663 "convert it."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1004
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16671 "it."
16672 msgstr ""
16673 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16676 msgid "File is read-only"
16677 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1026
16680 #, c-format
16681 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16682 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1035
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16688 "overwrite this file?"
16689 msgstr ""
16690 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16691 "akan ditindih?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1037
16694 msgid "Overwrite modified file?"
16695 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16700 msgid "&Overwrite"
16701 msgstr "&Tindih"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1062
16704 msgid "Backup failure"
16705 msgstr "Backup gagal"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1063
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16711 "Please check whether the directory exists and is writable."
16712 msgstr ""
16713 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16714 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1089
16717 #, c-format
16718 msgid "Saving document %1$s..."
16719 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1104
16722 msgid " could not write file!"
16723 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1112
16726 msgid " done."
16727 msgstr " selesai."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1127
16730 #, c-format
16731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16732 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16735 #, c-format
16736 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16737 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1140
16740 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16741 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1154
16744 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16745 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1168
16748 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16749 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1255
16752 msgid "Iconv software exception Detected"
16753 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1255
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16759 "installed"
16760 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1277
16763 #, c-format
16764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16765 msgstr ""
16766 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1280
16769 msgid ""
16770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16771 "chosen encoding.\n"
16772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16773 msgstr ""
16774 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16775 "encoding yang dipilih.\n"
16776 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1287
16779 msgid "iconv conversion failed"
16780 msgstr "konversi icon gagal"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1292
16783 msgid "conversion failed"
16784 msgstr "konversi gagal"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1389
16787 msgid "Uncodable character in file path"
16788 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1390
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The path of your document\n"
16794 "(%1$s)\n"
16795 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16796 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16797 "This will likely result in incomplete output.\n"
16798 "\n"
16799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16800 "or change the file path name."
16801 msgstr ""
16802 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16803 "(%1$s)\n"
16804 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16805 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16806 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16807 "\n"
16808 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16809 "atau ubah nama lokasi."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1675
16812 msgid "Running chktex..."
16813 msgstr "Menjalankan chktex..."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1689
16816 msgid "chktex failure"
16817 msgstr "chktex gagal"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1690
16820 msgid "Could not run chktex successfully."
16821 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1949
16824 #, c-format
16825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16826 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16829 #, c-format
16830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16831 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2104
16834 #, c-format
16835 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16836 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2134
16839 #, c-format
16840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16841 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2194
16844 #, c-format
16845 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16846 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2201
16849 #, c-format
16850 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16851 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2211
16854 msgid "Error exporting to DVI."
16855 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The file %1$s already exists.\n"
16861 "\n"
16862 "Do you want to overwrite that file?"
16863 msgstr ""
16864 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16865 "\n"
16866 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16869 msgid "Overwrite file?"
16870 msgstr "Berkas ditindih?"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2293
16873 msgid "Error running external commands."
16874 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3096
16877 msgid "Preview source code"
16878 msgstr "Tampilan program asal"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3112
16881 #, c-format
16882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16883 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3116
16886 #, c-format
16887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16888 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3227
16891 #, c-format
16892 msgid "Auto-saving %1$s"
16893 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3281
16896 msgid "Autosave failed!"
16897 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3342
16900 msgid "Autosaving current document..."
16901 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3496
16904 msgid "Couldn't export file"
16905 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3497
16908 #, c-format
16909 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16910 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3560
16913 msgid "File name error"
16914 msgstr "Nama berkas salah"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3561
16917 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16918 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3637
16921 msgid "Document export cancelled."
16922 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3647
16925 #, c-format
16926 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16927 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3653
16930 #, c-format
16931 msgid "Document exported as %1$s"
16932 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3750
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16938 "\n"
16939 "Recover emergency save?"
16940 msgstr ""
16941 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16942 "\n"
16943 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3753
16946 msgid "Load emergency save?"
16947 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3754
16950 msgid "&Recover"
16951 msgstr "&Panggil Ulang"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3754
16954 msgid "&Load Original"
16955 msgstr "&Muat Aslinya"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3765
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16961 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16962 msgstr ""
16963 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16964 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3771
16967 msgid "Document was successfully recovered."
16968 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3773
16971 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16972 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3774
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Remove emergency file now?\n"
16978 "(%1$s)"
16979 msgstr ""
16980 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16981 "(%1$s)"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
16984 msgid "Delete emergency file?"
16985 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
16988 msgid "&Keep"
16989 msgstr "Tetap"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3783
16992 msgid "Emergency file deleted"
16993 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3784
16996 msgid "Do not forget to save your file now!"
16997 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3791
17000 msgid "Remove emergency file now?"
17001 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3814
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17007 "\n"
17008 "Load the backup instead?"
17009 msgstr ""
17010 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17011 "\n"
17012 "Akan memuat backup?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3816
17015 msgid "Load backup?"
17016 msgstr "Memuat backup?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3817
17019 msgid "&Load backup"
17020 msgstr "&Muat backup"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3817
17023 msgid "Load &original"
17024 msgstr "Muat &Aslinya"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3827
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17030 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17031 msgstr ""
17032 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17033 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17036 msgid "Senseless!!! "
17037 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4253
17040 #, c-format
17041 msgid "Document %1$s reloaded."
17042 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4256
17045 #, c-format
17046 msgid "Could not reload document %1$s."
17047 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4322
17050 msgid "Included File Invalid"
17051 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4323
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17057 "  %1$s\n"
17058 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17059 msgstr ""
17060 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17061 "  %1$s\n"
17062 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:568
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The selected document class\n"
17068 "\t%1$s\n"
17069 "requires external files that are not available.\n"
17070 "The document class can still be used, but the\n"
17071 "document cannot be compiled until the following\n"
17072 "prerequisites are installed:\n"
17073 "\t%2$s\n"
17074 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17075 "User's Guide for more information."
17076 msgstr ""
17077 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17078 "\t%1$s\n"
17079 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17080 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17081 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17082 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17083 "\t%2$s\n"
17084 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17085 "untuk penjelasan lengkap."
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:577
17088 msgid "Document class not available"
17089 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:1993
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The layout file:\n"
17095 "%1$s\n"
17096 "could not be found. A default textclass with default\n"
17097 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17098 "correct output."
17099 msgstr ""
17100 "Berkas tata letak:\n"
17101 "%1$s\n"
17102 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17103 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17104 "keluaran yang diinginkan."
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1999
17107 msgid "Document class not found"
17108 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:2006
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17117 "correct output."
17118 msgstr ""
17119 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17122 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17123 "keluaran yang diinginkan."
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17126 msgid "Could not load class"
17127 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:2046
17130 msgid "Error reading internal layout information"
17131 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17134 msgid "Read Error"
17135 msgstr "Kesalahan membaca"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:188
17138 msgid "No more insets"
17139 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:728
17142 msgid "Save bookmark"
17143 msgstr "Simpan batas buku"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:937
17146 msgid "Converting document to new document class..."
17147 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:980
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:989
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17158 #, c-format
17159 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17160 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1315
17163 msgid "No further undo information"
17164 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1325
17167 msgid "No further redo information"
17168 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17171 msgid "String not found!"
17172 msgstr "String tidak ditemukan!"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1555
17175 msgid "Mark off"
17176 msgstr "Tanda hilang"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1561
17179 msgid "Mark on"
17180 msgstr "Tanda on"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1568
17183 msgid "Mark removed"
17184 msgstr "Tanda dihilangkan"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1571
17187 msgid "Mark set"
17188 msgstr "Beri Tanda"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1626
17191 msgid "Statistics for the selection:"
17192 msgstr "Data statistik pilihan:"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1628
17195 msgid "Statistics for the document:"
17196 msgstr "Data statistik dokumen:"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1631
17199 #, c-format
17200 msgid "%1$d words"
17201 msgstr "%1$d kata"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1633
17204 msgid "One word"
17205 msgstr "Satu kata"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1636
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17210 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1639
17213 msgid "One character (including blanks)"
17214 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1642
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17219 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1645
17222 msgid "One character (excluding blanks)"
17223 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1647
17226 msgid "Statistics"
17227 msgstr "Statistik"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1777
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17233 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1779
17236 #, c-format
17237 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17238 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1787
17241 msgid "Branch name"
17242 msgstr "Cabang"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17245 msgid "Branch already exists"
17246 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2518
17249 #, c-format
17250 msgid "Inserting document %1$s..."
17251 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2529
17254 #, c-format
17255 msgid "Document %1$s inserted."
17256 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2531
17259 #, c-format
17260 msgid "Could not insert document %1$s"
17261 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2796
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Could not read the specified document\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "due to the error: %2$s"
17269 msgstr ""
17270 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "karena kesalahan: %2$s"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2798
17275 msgid "Could not read file"
17276 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2805
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "%1$s\n"
17282 " is not readable."
17283 msgstr ""
17284 "%1$s\n"
17285 "tidak bisa dibaca."
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17288 msgid "Could not open file"
17289 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2813
17292 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17293 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2814
17296 msgid ""
17297 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17298 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17299 "If this does not give the correct result\n"
17300 "then please change the encoding of the file\n"
17301 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17302 msgstr ""
17303 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17304 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17305 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17306 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17307 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17308
17309 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17310 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17312 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17314 msgid "LyX Warning: "
17315 msgstr "Peringatan LyX: "
17316
17317 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17319 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17320 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17321 msgid "uncodable character"
17322 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17323
17324 #: src/Changes.cpp:379
17325 msgid "Uncodable character in author name"
17326 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:380
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The author name '%1$s',\n"
17332 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17333 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17334 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17335 "\n"
17336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the spelling of the author name."
17338 msgstr ""
17339 "Nama penulis '%1$s',\n"
17340 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17341 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17342 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17343 "\n"
17344 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17345 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17346
17347 #: src/Chktex.cpp:63
17348 #, c-format
17349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17350 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17351
17352 #: src/Chktex.cpp:65
17353 msgid "ChkTeX warning id # "
17354 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17355
17356 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17358 msgid "none"
17359 msgstr "kosong"
17360
17361 #: src/Color.cpp:202
17362 msgid "black"
17363 msgstr "hitam"
17364
17365 #: src/Color.cpp:203
17366 msgid "white"
17367 msgstr "putih"
17368
17369 #: src/Color.cpp:204
17370 msgid "red"
17371 msgstr "merah"
17372
17373 #: src/Color.cpp:205
17374 msgid "green"
17375 msgstr "hijau"
17376
17377 #: src/Color.cpp:206
17378 msgid "blue"
17379 msgstr "biru"
17380
17381 #: src/Color.cpp:207
17382 msgid "cyan"
17383 msgstr "biru muda"
17384
17385 #: src/Color.cpp:208
17386 msgid "magenta"
17387 msgstr "merah muda"
17388
17389 #: src/Color.cpp:209
17390 msgid "yellow"
17391 msgstr "kuning"
17392
17393 #: src/Color.cpp:210
17394 msgid "cursor"
17395 msgstr "kursor"
17396
17397 #: src/Color.cpp:211
17398 msgid "background"
17399 msgstr "latar belakang"
17400
17401 #: src/Color.cpp:212
17402 msgid "text"
17403 msgstr "teks"
17404
17405 #: src/Color.cpp:213
17406 msgid "selection"
17407 msgstr "pemilihan"
17408
17409 #: src/Color.cpp:214
17410 msgid "selected text"
17411 msgstr "teks yang dipilih"
17412
17413 #: src/Color.cpp:216
17414 msgid "LaTeX text"
17415 msgstr "teks LaTeX"
17416
17417 #: src/Color.cpp:217
17418 msgid "inline completion"
17419 msgstr "pengisian baris"
17420
17421 #: src/Color.cpp:219
17422 msgid "non-unique inline completion"
17423 msgstr "pengisian baris non-unique"
17424
17425 #: src/Color.cpp:221
17426 msgid "previewed snippet"
17427 msgstr "tampilan potongan"
17428
17429 #: src/Color.cpp:222
17430 msgid "note label"
17431 msgstr "label nota"
17432
17433 #: src/Color.cpp:223
17434 msgid "note background"
17435 msgstr "latarbelakang nota"
17436
17437 #: src/Color.cpp:224
17438 msgid "comment label"
17439 msgstr "label komentar"
17440
17441 #: src/Color.cpp:225
17442 msgid "comment background"
17443 msgstr "latarbelakang komentar"
17444
17445 #: src/Color.cpp:226
17446 msgid "greyedout inset label"
17447 msgstr "label sisipan kelabu"
17448
17449 #: src/Color.cpp:227
17450 msgid "greyedout inset text"
17451 msgstr "teks sisipan kelabu"
17452
17453 #: src/Color.cpp:228
17454 msgid "greyedout inset background"
17455 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17456
17457 #: src/Color.cpp:229
17458 msgid "phantom inset text"
17459 msgstr "sisipan phantom teks"
17460
17461 #: src/Color.cpp:230
17462 msgid "shaded box"
17463 msgstr "kotak shaded"
17464
17465 #: src/Color.cpp:231
17466 msgid "listings background"
17467 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17468
17469 #: src/Color.cpp:232
17470 msgid "branch label"
17471 msgstr "label cabang"
17472
17473 #: src/Color.cpp:233
17474 msgid "footnote label"
17475 msgstr "label catatan kaki"
17476
17477 #: src/Color.cpp:234
17478 msgid "index label"
17479 msgstr "label indeks"
17480
17481 #: src/Color.cpp:235
17482 msgid "margin note label"
17483 msgstr "label catatan tepi"
17484
17485 #: src/Color.cpp:236
17486 msgid "URL label"
17487 msgstr "Label URL"
17488
17489 #: src/Color.cpp:237
17490 msgid "URL text"
17491 msgstr "teks URL"
17492
17493 #: src/Color.cpp:238
17494 msgid "depth bar"
17495 msgstr "kedalaman bar"
17496
17497 #: src/Color.cpp:239
17498 msgid "language"
17499 msgstr "bahasa"
17500
17501 #: src/Color.cpp:240
17502 msgid "command inset"
17503 msgstr "sisipan perintah"
17504
17505 #: src/Color.cpp:241
17506 msgid "command inset background"
17507 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17508
17509 #: src/Color.cpp:242
17510 msgid "command inset frame"
17511 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17512
17513 #: src/Color.cpp:243
17514 msgid "special character"
17515 msgstr "karakter khusus"
17516
17517 #: src/Color.cpp:244
17518 msgid "math"
17519 msgstr "rumus matematika"
17520
17521 #: src/Color.cpp:245
17522 msgid "math background"
17523 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17524
17525 #: src/Color.cpp:246
17526 msgid "graphics background"
17527 msgstr "latarbelakang gambar"
17528
17529 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17530 msgid "math macro background"
17531 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17532
17533 #: src/Color.cpp:248
17534 msgid "math frame"
17535 msgstr "bingkai rumus matematika"
17536
17537 #: src/Color.cpp:249
17538 msgid "math corners"
17539 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17540
17541 #: src/Color.cpp:250
17542 msgid "math line"
17543 msgstr "garis rumus matematika"
17544
17545 #: src/Color.cpp:252
17546 msgid "math macro hovered background"
17547 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17548
17549 #: src/Color.cpp:253
17550 msgid "math macro label"
17551 msgstr "label makro matematika"
17552
17553 #: src/Color.cpp:254
17554 msgid "math macro frame"
17555 msgstr "bingkai makro matematika"
17556
17557 #: src/Color.cpp:255
17558 msgid "math macro blended out"
17559 msgstr "makro matematika yang digabung"
17560
17561 #: src/Color.cpp:256
17562 msgid "math macro old parameter"
17563 msgstr "makro matematika parameter lama"
17564
17565 #: src/Color.cpp:257
17566 msgid "math macro new parameter"
17567 msgstr "makro matematika parameter baru"
17568
17569 #: src/Color.cpp:258
17570 msgid "collapsable inset text"
17571 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17572
17573 #: src/Color.cpp:259
17574 msgid "collapsable inset frame"
17575 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17576
17577 #: src/Color.cpp:260
17578 msgid "inset background"
17579 msgstr "latarbelakang sisipan"
17580
17581 #: src/Color.cpp:261
17582 msgid "inset frame"
17583 msgstr "sisipan bingkai"
17584
17585 #: src/Color.cpp:262
17586 msgid "LaTeX error"
17587 msgstr "LaTeX error"
17588
17589 #: src/Color.cpp:263
17590 msgid "end-of-line marker"
17591 msgstr "tanda akhir baris"
17592
17593 #: src/Color.cpp:264
17594 msgid "appendix marker"
17595 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17596
17597 #: src/Color.cpp:265
17598 msgid "change bar"
17599 msgstr "garis perubahan"
17600
17601 #: src/Color.cpp:266
17602 msgid "deleted text"
17603 msgstr "teks yang dihapus"
17604
17605 #: src/Color.cpp:267
17606 msgid "added text"
17607 msgstr "teks tambahan"
17608
17609 #: src/Color.cpp:268
17610 msgid "changed text 1st author"
17611 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17612
17613 #: src/Color.cpp:269
17614 msgid "changed text 2nd author"
17615 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17616
17617 #: src/Color.cpp:270
17618 msgid "changed text 3rd author"
17619 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17620
17621 #: src/Color.cpp:271
17622 msgid "changed text 4th author"
17623 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17624
17625 #: src/Color.cpp:272
17626 msgid "changed text 5th author"
17627 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17628
17629 #: src/Color.cpp:273
17630 msgid "deleted text modifier"
17631 msgstr "perubah teks dihapus"
17632
17633 #: src/Color.cpp:274
17634 msgid "added space markers"
17635 msgstr "tanda tambahan spasi"
17636
17637 #: src/Color.cpp:275
17638 msgid "table line"
17639 msgstr "garis tabel"
17640
17641 #: src/Color.cpp:276
17642 msgid "table on/off line"
17643 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17644
17645 #: src/Color.cpp:278
17646 msgid "bottom area"
17647 msgstr "area bagian bawah"
17648
17649 #: src/Color.cpp:279
17650 msgid "new page"
17651 msgstr "halaman baru"
17652
17653 #: src/Color.cpp:280
17654 msgid "page break / line break"
17655 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17656
17657 #: src/Color.cpp:281
17658 msgid "frame of button"
17659 msgstr "bingkai butang"
17660
17661 #: src/Color.cpp:282
17662 msgid "button background"
17663 msgstr "latarbelakang tombol"
17664
17665 #: src/Color.cpp:283
17666 msgid "button background under focus"
17667 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17668
17669 #: src/Color.cpp:284
17670 msgid "paragraph marker"
17671 msgstr "penanda paragraf"
17672
17673 #: src/Color.cpp:285
17674 msgid "preview frame"
17675 msgstr "bingkai pra tampilan"
17676
17677 #: src/Color.cpp:286
17678 msgid "inherit"
17679 msgstr "inherit"
17680
17681 #: src/Color.cpp:287
17682 msgid "regexp frame"
17683 msgstr "bingkai regexp"
17684
17685 #: src/Color.cpp:288
17686 msgid "ignore"
17687 msgstr "lewati"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17690 #: src/Converter.cpp:543
17691 msgid "Cannot convert file"
17692 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:323
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17698 "Define a converter in the preferences."
17699 msgstr ""
17700 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17701 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17704 msgid "Executing command: "
17705 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17706
17707 #: src/Converter.cpp:472
17708 msgid "Build errors"
17709 msgstr "Kesalahan Build"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:473
17712 msgid "There were errors during the build process."
17713 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:478
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "An error occurred while running:\n"
17719 "%1$s"
17720 msgstr ""
17721 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17722 "%1$s"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:501
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:545
17730 #, c-format
17731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:546
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:602
17740 msgid "Running LaTeX..."
17741 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17742
17743 #: src/Converter.cpp:620
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17747 "log %1$s."
17748 msgstr ""
17749 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17750 "LaTeX log %1$s."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:623
17753 msgid "LaTeX failed"
17754 msgstr "LaTeX gagal"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:625
17757 msgid "Output is empty"
17758 msgstr "Output kosong"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:626
17761 msgid "An empty output file was generated."
17762 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17769 msgstr ""
17770 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17771 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17774 msgid "Unknown branch"
17775 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17778 msgid "&Don't Add"
17779 msgstr "Jangan Tambahkan"
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17785 "%2$s to %3$s"
17786 msgstr ""
17787 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17788 " %2$s to %3$s"
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17791 msgid "Undefined flex inset"
17792 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:50
17795 msgid "&Keep file"
17796 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:51
17799 msgid "Overwrite &all"
17800 msgstr "Tindih &Semua"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:51
17803 msgid "&Cancel export"
17804 msgstr "Tunda &Ekspor"
17805
17806 #: src/Exporter.cpp:96
17807 msgid "Couldn't copy file"
17808 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:97
17811 #, c-format
17812 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17813 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17814
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgid "Roman"
17819 msgstr "Roman"
17820
17821 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 msgid "Sans Serif"
17825 msgstr "Sans Serif"
17826
17827 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17830 msgid "Typewriter"
17831 msgstr "Mesin ketik"
17832
17833 #: src/Font.cpp:59
17834 msgid "Symbol"
17835 msgstr "Simbol"
17836
17837 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17838 #: src/Font.cpp:76
17839 msgid "Inherit"
17840 msgstr "Inherit"
17841
17842 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17843 msgid "Medium"
17844 msgstr "Medium"
17845
17846 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17847 msgid "Bold"
17848 msgstr "Tebal"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17851 msgid "Upright"
17852 msgstr "Tegak"
17853
17854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17855 msgid "Italic"
17856 msgstr "Miring"
17857
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17859 msgid "Slanted"
17860 msgstr "Condong"
17861
17862 #: src/Font.cpp:67
17863 msgid "Smallcaps"
17864 msgstr "Smallcaps"
17865
17866 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17867 msgid "Increase"
17868 msgstr "Diperbesar"
17869
17870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17871 msgid "Decrease"
17872 msgstr "Diperkecil"
17873
17874 #: src/Font.cpp:76
17875 msgid "Toggle"
17876 msgstr "Aktifkan"
17877
17878 #: src/Font.cpp:160
17879 #, c-format
17880 msgid "Emphasis %1$s, "
17881 msgstr "Condong %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:163
17884 #, c-format
17885 msgid "Underline %1$s, "
17886 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:166
17889 #, c-format
17890 msgid "Strikeout %1$s, "
17891 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:169
17894 #, c-format
17895 msgid "Double underline %1$s, "
17896 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:172
17899 #, c-format
17900 msgid "Wavy underline %1$s, "
17901 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:175
17904 #, c-format
17905 msgid "Noun %1$s, "
17906 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:189
17909 #, c-format
17910 msgid "Language: %1$s, "
17911 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:192
17914 #, c-format
17915 msgid "Number %1$s"
17916 msgstr "Angka %1$s"
17917
17918 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17919 msgid "Cannot view file"
17920 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17921
17922 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17923 #, c-format
17924 msgid "File does not exist: %1$s"
17925 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17926
17927 #: src/Format.cpp:281
17928 #, c-format
17929 msgid "No information for viewing %1$s"
17930 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17931
17932 #: src/Format.cpp:291
17933 #, c-format
17934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17935 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17936
17937 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17938 msgid "Cannot edit file"
17939 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17940
17941 #: src/Format.cpp:346
17942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17943 msgstr ""
17944 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17945 "OSX."
17946
17947 #: src/Format.cpp:359
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:370
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17958 msgid "Could not find bind file"
17959 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:221
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Unable to find the bind file\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Periksa instalasi anda."
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:228
17973 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17974 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:229
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17982 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:236
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the bind file\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Falling back to default."
17990 msgstr ""
17991 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Dikembalikan ke bawaan."
17994
17995 #: src/KeySequence.cpp:166
17996 msgid "   options: "
17997 msgstr "   pilihan: "
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:57
18000 #, c-format
18001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18002 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18005 msgid "Running Index Processor."
18006 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18009 msgid "Running BibTeX."
18010 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:440
18013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18014 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:121
18017 msgid "Could not read configuration file"
18018 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:122
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Error while reading the configuration file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:131
18032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18033 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:135
18036 msgid "Done!"
18037 msgstr "Tuntas!"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:402
18040 msgid "The following files could not be loaded:"
18041 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:439
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18046 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:441
18049 msgid "Cannot remove temporary directory"
18050 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:447
18053 #, c-format
18054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18055 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:449
18058 msgid "Unable to remove temporary directory"
18059 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:478
18062 #, c-format
18063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18064 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:552
18067 msgid "No textclass is found"
18068 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:553
18071 msgid ""
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18075 msgstr ""
18076 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18077 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18078 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:557
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:558
18085 msgid "&Without LaTeX"
18086 msgstr "Tanpa LaTeX"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18089 msgid "&Continue"
18090 msgstr "Lan&jutkan"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:662
18093 msgid ""
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18098 "Bye."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:666
18101 msgid ""
18102 "SIGFPE signal caught!\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18106 "Bye."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:669
18109 msgid ""
18110 "SIGSEGV signal caught!\n"
18111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18113 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18117 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18118 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18119 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:685
18122 msgid "LyX crashed!"
18123 msgstr "LyX gagal!"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18126 msgid "LyX: "
18127 msgstr "LyX: "
18128
18129 #: src/LyX.cpp:853
18130 msgid "Could not create temporary directory"
18131 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:854
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Could not create a temporary directory in\n"
18137 "\"%1$s\"\n"
18138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18139 msgstr ""
18140 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18141 "\"%1$s\"\n"
18142 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:937
18145 msgid "Missing user LyX directory"
18146 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:938
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18152 "It is needed to keep your own configuration."
18153 msgstr ""
18154 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18155 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:943
18158 msgid "&Create directory"
18159 msgstr "Membuat &direktori"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:944
18162 msgid "&Exit LyX"
18163 msgstr "K&eluar LyX"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:945
18166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18167 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:949
18170 #, c-format
18171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18172 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:954
18175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18176 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1027
18179 msgid "List of supported debug flags:"
18180 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1031
18183 #, c-format
18184 msgid "Setting debug level to %1$s"
18185 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1042
18188 msgid ""
18189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18190 "Command line switches (case sensitive):\n"
18191 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18192 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18193 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18194 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18196 "                  select the features to debug.\n"
18197 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18198 "\t-x [--execute] command\n"
18199 "                  where command is a lyx command.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18202 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18203 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18204 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18206 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18207 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18209 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18210 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18211 "files,\n"
18212 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18213 "export.\n"
18214 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18215 "consumed.\n"
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 "                  open documents in a new instance\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 "                  open documents in an already running instance\n"
18220 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18221 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18222 "\t-version  summarize version and build info\n"
18223 "Check the LyX man page for more details."
18224 msgstr ""
18225 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18226 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18227 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18228 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18229 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18233 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18234 "\t-x [--execute] perintah\n"
18235 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18238 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18239 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18241 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18242 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18243 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18244 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18245 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18246 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18247 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18248 "dilakukan.\n"
18249 "\t-n [--no-remote]\n"
18250 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18251 "\t-r [--remote]\n"
18252 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18253 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18254 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18255 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18256 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1094
18259 msgid "No system directory"
18260 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1095
18263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18264 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1106
18267 msgid "No user directory"
18268 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1107
18271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18272 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1118
18275 msgid "Incomplete command"
18276 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1119
18279 msgid "Missing command string after --execute switch"
18280 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1130
18283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18284 msgstr ""
18285 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1143
18288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18289 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1148
18292 msgid "Missing filename for --import"
18293 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3002
18296 msgid ""
18297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18298 "legal words?"
18299 msgstr ""
18300 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18301 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3006
18304 msgid ""
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18306 "document."
18307 msgstr ""
18308 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18309 "digunakan dokumen."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3014
18312 msgid ""
18313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18314 "automatically by what you type."
18315 msgstr ""
18316 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18317 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3018
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18322 "class change."
18323 msgstr ""
18324 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18325 "bawaan setelah kelas berubah."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3022
18328 msgid ""
18329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18330 msgstr ""
18331 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18332 "penyimpanan otomatis."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3029
18335 msgid ""
18336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18337 "the backup file in the same directory as the original file."
18338 msgstr ""
18339 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18340 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3033
18343 msgid ""
18344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18346 msgstr ""
18347 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18348 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3037
18351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18352 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3041
18355 msgid ""
18356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18357 "its global and local bind/ directories."
18358 msgstr ""
18359 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18360 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3045
18363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18364 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3049
18367 msgid ""
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18370 msgstr ""
18371 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18372 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3059
18375 msgid ""
18376 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18377 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18378 msgstr ""
18379 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18380 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3063
18383 msgid ""
18384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18386 "the top of the screen"
18387 msgstr ""
18388 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18389 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3067
18392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18393 msgstr ""
18394 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3071
18397 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18398 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3075
18401 msgid ""
18402 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18403 "inside."
18404 msgstr ""
18405 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18406 "kursor berada dalam kotak makro."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3080
18409 #, no-c-format
18410 msgid ""
18411 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18412 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18413 msgstr ""
18414 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18415 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3084
18418 msgid ""
18419 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18420 "look in its global and local commands/ directories."
18421 msgstr ""
18422 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18423 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3088
18426 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18427 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3092
18430 msgid "New documents will be assigned this language."
18431 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3096
18434 msgid "Specify the default paper size."
18435 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3100
18438 msgid ""
18439 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18440 "shown after the change has been made.)"
18441 msgstr ""
18442 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18443 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3104
18446 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18447 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3108
18450 msgid ""
18451 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18452 "LyX was started from."
18453 msgstr ""
18454 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18455 "dimulai."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3112
18458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18459 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3116
18462 msgid ""
18463 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18464 "value selects the directory LyX was started from."
18465 msgstr ""
18466 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18467 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3120
18470 msgid ""
18471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18472 "recommended for non-English languages."
18473 msgstr ""
18474 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18475 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3127
18478 msgid ""
18479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18480 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18482 msgstr ""
18483 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18484 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18485 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3131
18488 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18489 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3135
18492 msgid ""
18493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18494 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18495 msgstr ""
18496 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18497 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3144
18500 msgid ""
18501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18503 msgstr ""
18504 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18505 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18506 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3148
18509 msgid ""
18510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18511 "document."
18512 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3152
18515 msgid ""
18516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18517 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3156
18520 msgid ""
18521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18523 "name of the second language."
18524 msgstr ""
18525 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18526 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3160
18529 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18530 msgstr ""
18531 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3164
18534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18535 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3168
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18540 "\\documentclass."
18541 msgstr ""
18542 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18543 "argumen untuk \\documentclass."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3172
18546 msgid ""
18547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18549 msgstr ""
18550 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18551 "\"\\usepackage{omega}\"."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3176
18554 msgid ""
18555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18556 "document is the default language."
18557 msgstr ""
18558 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18559 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3180
18562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18563 msgstr ""
18564 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18565 "posisi ketika disimpan."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3184
18568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18569 msgstr ""
18570 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18571 "LyX yang terakhir."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3188
18574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18575 msgstr ""
18576 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18577 "backup."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3192
18580 msgid ""
18581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18582 "of the document."
18583 msgstr ""
18584 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18585 "yang bukan bahasa dokumen."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3196
18588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18589 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3201
18592 msgid "The completion popup delay."
18593 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3205
18596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18597 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3209
18600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18601 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3213
18604 msgid ""
18605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18606 msgstr ""
18607 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3217
18610 msgid ""
18611 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18612 "available."
18613 msgstr ""
18614 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18615 "sudah selesai."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3221
18618 msgid "The inline completion delay."
18619 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3225
18622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18623 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3229
18626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18627 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3233
18630 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18631 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3237
18634 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18635 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3241
18638 #, c-format
18639 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18640 msgstr ""
18641 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3246
18644 msgid ""
18645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18646 "variable. Use the OS native format."
18647 msgstr ""
18648 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18649 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3252
18652 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18653 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3256
18656 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18657 msgstr ""
18658 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18659 "sesungguhnya."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3260
18662 msgid "Scale the preview size to suit."
18663 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3264
18666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18667 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3268
18670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18671 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3272
18674 msgid ""
18675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18676 "environment variable PRINTER."
18677 msgstr ""
18678 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18679 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3276
18682 msgid "The option to print only even pages."
18683 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3280
18686 msgid ""
18687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18688 "the filename of the DVI file to be printed."
18689 msgstr ""
18690 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18691 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3284
18694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18695 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3288
18698 msgid "The option to print out in landscape."
18699 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3292
18702 msgid "The option to print only odd pages."
18703 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3296
18706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18707 msgstr ""
18708 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18709 "dengan pemisah koma."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3300
18712 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18713 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3304
18716 msgid "The option to specify paper type."
18717 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3308
18720 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18721 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3312
18724 msgid ""
18725 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18726 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18727 "arguments."
18728 msgstr ""
18729 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18730 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18731 "nama dan argumen."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3316
18734 msgid ""
18735 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18736 "prepended along with the printer name after the spool command."
18737 msgstr ""
18738 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18739 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3320
18742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18743 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3324
18746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18747 msgstr ""
18748 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18749 "ditentukan."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3328
18752 msgid ""
18753 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18754 "command."
18755 msgstr ""
18756 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18757 "pencetakan."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3332
18760 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18761 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3340
18764 msgid ""
18765 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18766 msgstr ""
18767 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18768 "pergerakan logical."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3344
18771 msgid ""
18772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18773 "wrong, override the setting here."
18774 msgstr ""
18775 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18776 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3350
18779 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18780 msgstr ""
18781 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18782 "menyunting."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18785 msgid ""
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18789 msgstr ""
18790 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18791 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18792 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18793 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3363
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr ""
18798 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3368
18801 #, no-c-format
18802 msgid ""
18803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18804 "roughly the same size as on paper."
18805 msgstr ""
18806 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18807 "akan sebesar ukuran kertas."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3372
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18811 msgstr ""
18812 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18813 "jendela."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3376
18816 msgid ""
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18819 msgstr ""
18820 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18821 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3383
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3387
18828 msgid ""
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18831 msgstr ""
18832 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18833 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3391
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3395
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18845 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3405
18848 msgid ""
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18853 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3415
18856 msgid ""
18857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18858 "selection."
18859 msgstr ""
18860 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18861 "pilihan."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3419
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18865 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3423
18868 msgid ""
18869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18870 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3427
18873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18874 msgstr ""
18875 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18876 "gunakan \"-paper\")"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:86
18879 #, c-format
18880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18881 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:88
18884 msgid "Retrieve from version control?"
18885 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:89
18888 msgid "&Retrieve"
18889 msgstr "Mene&rima"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:115
18892 msgid "Document not saved"
18893 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:116
18896 msgid "You must save the document before it can be registered."
18897 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:148
18900 msgid "LyX VC: Initial description"
18901 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18904 msgid "(no initial description)"
18905 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:165
18908 msgid "(no log message)"
18909 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18912 msgid "LyX VC: Log Message"
18913 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:216
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18919 "changes.\n"
18920 "\n"
18921 "Do you want to revert to the older version?"
18922 msgstr ""
18923 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18924 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18925 "\n"
18926 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:221
18929 msgid "Revert to stored version of document?"
18930 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18933 msgid "&Revert"
18934 msgstr "&Kembalikan"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1951
18937 msgid "Senseless with this layout!"
18938 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:2013
18941 msgid "Alignment not permitted"
18942 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2014
18945 msgid ""
18946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18947 "Setting to default."
18948 msgstr ""
18949 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18950 "sebelumnya.\n"
18951 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18952
18953 #: src/Paragraph.cpp:3070
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Masalah dengan memori"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:3070
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18960
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18964
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18968
18969 #: src/Text.cpp:465
18970 #, c-format
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18973
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Token tidak dikenal"
18977
18978 #: src/Text.cpp:939
18979 msgid ""
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Tutorial."
18982 msgstr ""
18983 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18984
18985 #: src/Text.cpp:947
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18989 "Tutorial."
18990
18991 #: src/Text.cpp:1767
18992 msgid "[Change Tracking] "
18993 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1773
18996 msgid "Change: "
18997 msgstr "Perubahan: "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1777
19000 msgid " at "
19001 msgstr " pada "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1787
19004 #, c-format
19005 msgid "Font: %1$s"
19006 msgstr "Huruf: %1$s"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1792
19009 #, c-format
19010 msgid ", Depth: %1$d"
19011 msgstr ", Masuk: %1$d"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1798
19014 msgid ", Spacing: "
19015 msgstr ", Spasi: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19018 msgid "OneHalf"
19019 msgstr "SatuSetengah"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1810
19022 msgid "Other ("
19023 msgstr "Other ("
19024
19025 #: src/Text.cpp:1819
19026 msgid ", Inset: "
19027 msgstr ", Sisipan: "
19028
19029 #: src/Text.cpp:1820
19030 msgid ", Paragraph: "
19031 msgstr ", Paragraf: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1821
19034 msgid ", Id: "
19035 msgstr ", Id: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1822
19038 msgid ", Position: "
19039 msgstr ", Posisi: "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1828
19042 msgid ", Char: 0x"
19043 msgstr ", Kar: 0x"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1830
19046 msgid ", Boundary: "
19047 msgstr ", Batas: "
19048
19049 #: src/Text2.cpp:386
19050 msgid "No font change defined."
19051 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19052
19053 #: src/Text2.cpp:426
19054 msgid "Nothing to index!"
19055 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19056
19057 #: src/Text2.cpp:428
19058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19059 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:193
19062 msgid "Math editor mode"
19063 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:195
19066 msgid "No valid math formula"
19067 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19070 msgid "Already in regular expression mode"
19071 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:216
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:1287
19078 msgid "Layout "
19079 msgstr "Tataletak "
19080
19081 #: src/Text3.cpp:1288
19082 msgid " not known"
19083 msgstr "tidak dikenal"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19086 msgid "Missing argument"
19087 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19090 msgid "Character set"
19091 msgstr "Atur Karakter"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 msgid "Plain Layout"
19099 msgstr "Tataletak Umum"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:741
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "Berkas kurang"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:742
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 msgstr ""
19108 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:745
19111 msgid "Corrupt File"
19112 msgstr "Berkas Rusak"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:746
19115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19116 msgstr ""
19117 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1303
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19128 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19129 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19130 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1307
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul tidak tersedia"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1313
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Missing prerequisites:\n"
19143 "\t%2$s\n"
19144 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19145 msgstr ""
19146 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19147 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19148 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19149 "Program yang masih kurang:\n"
19150 "\t%2$s\n"
19151 "Lihat subbab 3.1.2.3 di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1320
19154 msgid "Package not available"
19155 msgstr "Paket tidak tersedia"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1325
19158 #, c-format
19159 msgid "Error reading module %1$s\n"
19160 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19163 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19164 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19165 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19167 msgid "Revision control error."
19168 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:61
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Some problem occured while running the command:\n"
19174 "'%1$s'."
19175 msgstr ""
19176 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19177 "'%1$s'."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19180 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19181 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19182 msgid "Error: Could not generate logfile."
19183 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:498
19186 msgid "Up-to-date"
19187 msgstr "Paling baru"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:500
19190 msgid "Locally Modified"
19191 msgstr "Perubahan lokal"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:502
19194 msgid "Locally Added"
19195 msgstr "Penambahan lokal"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:504
19198 msgid "Needs Merge"
19199 msgstr "Memerlukan Merge"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:506
19202 msgid "Needs Checkout"
19203 msgstr "Memerlukan Checkout"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:508
19206 msgid "No CVS file"
19207 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:510
19210 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19211 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:694
19214 msgid ""
19215 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19216 "You have to update from repository first or revert your changes."
19217 msgstr ""
19218 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19219 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:699
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Bad status when checking in changes.\n"
19225 "\n"
19226 "'%1$s'\n"
19227 "\n"
19228 msgstr ""
19229 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19230 "\n"
19231 "'%1$s'\n"
19232 "\n"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Error when updating from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19242 msgstr ""
19243 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19244 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19248 "masalahnya."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:781
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "There were detected changes in the working directory:\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19257 "revert back to the repository version."
19258 msgstr ""
19259 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "\n"
19262 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19263 "repositori."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19266 #: src/VCBackend.cpp:1250
19267 msgid "Changes detected"
19268 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19271 msgid "&Abort"
19272 msgstr "B&atal"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19275 msgid "View &Log ..."
19276 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:808
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 msgstr ""
19287 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19288 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19289 "'%2$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:869
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The document %1$s is not in repository.\n"
19297 "You have to check in the first revision before you can revert."
19298 msgstr ""
19299 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19300 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:877
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19306 "The status '%2$s' is unexpected."
19307 msgstr ""
19308 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19309 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1085
19312 msgid ""
19313 "Error when committing to repository.\n"
19314 "You have to manually resolve the problem.\n"
19315 "LyX will reopen the document after you press OK."
19316 msgstr ""
19317 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19318 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19319 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1178
19322 msgid ""
19323 "Error while acquiring write lock.\n"
19324 "Another user is most probably editing\n"
19325 "the current document now!\n"
19326 "Also check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19329 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19330 "dokumen yang terkini!\n"
19331 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1184
19334 msgid ""
19335 "Error while releasing write lock.\n"
19336 "Check the access to the repository."
19337 msgstr ""
19338 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19339 "Periksa akses ke repositori."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1241
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "There were detected changes in the working directory:\n"
19345 "%1$s\n"
19346 "\n"
19347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19348 "preferred.\n"
19349 "\n"
19350 "Continue?"
19351 msgstr ""
19352 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19356 "\n"
19357 "Diteruskan?"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19361 msgid "&Yes"
19362 msgstr "Ya"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19366 msgid "&No"
19367 msgstr "Tidak"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1313
19370 msgid "VCN File Locking"
19371 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314
19374 msgid "Locking property unset."
19375 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19378 msgid "Locking property set."
19379 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1315
19382 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19383 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:468
19386 msgid "Default skip"
19387 msgstr "Normal"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:471
19390 msgid "Small skip"
19391 msgstr "Lompat Kecil"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:474
19394 msgid "Medium skip"
19395 msgstr "Lompat Sedang"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:477
19398 msgid "Big skip"
19399 msgstr "Lompat Lebar"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:480
19402 msgid "Vertical fill"
19403 msgstr "Isian vertikal"
19404
19405 #: src/VSpace.cpp:487
19406 msgid "protected"
19407 msgstr "protected"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19414 msgstr ""
19415 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19416 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19417 "disk?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19420 msgid "Reload saved document?"
19421 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19424 msgid "&Reload"
19425 msgstr "&Muat Ulang"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19428 msgid "&Keep Changes"
19429 msgstr "&Simpan Perubahan"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19432 #, c-format
19433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19434 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19437 msgid "File not readable!"
19438 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19444 "\n"
19445 "Do you want to create a new document?"
19446 msgstr ""
19447 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19448 "\n"
19449 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19452 msgid "Create new document?"
19453 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19456 msgid "&Create"
19457 msgstr "&Buat Baru"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The specified document template\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "could not be read."
19465 msgstr ""
19466 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19467 "%1$s\n"
19468 "tidak bisa dibaca."
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19471 msgid "Could not read template"
19472 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19475 msgid "Standard[[Bullets]]"
19476 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19479 msgid "Maths"
19480 msgstr "Matematika"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19483 msgid "Dings 1"
19484 msgstr "Pilihan 1"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19487 msgid "Dings 2"
19488 msgstr "Pilihan 2"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19491 msgid "Dings 3"
19492 msgstr "Pilihan 3"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19495 msgid "Dings 4"
19496 msgstr "Pilihan 4"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19499 msgid "Directories"
19500 msgstr "Direktori"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19503 msgid "File"
19504 msgstr "Berkas"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19507 msgid "Master document"
19508 msgstr "Dokumen Induk"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19511 msgid "Open files"
19512 msgstr "Buka berkas"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19515 msgid "Manuals"
19516 msgstr "Buku panduan"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19522 "Continue searching from the beginning?"
19523 msgstr ""
19524 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19525 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19531 "Continue searching from the end?"
19532 msgstr ""
19533 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19534 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19537 msgid "Wrap search?"
19538 msgstr "Melipat pencarian?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19541 msgid "Nothing to search"
19542 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19545 msgid "No open document(s) in which to search"
19546 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19549 msgid "Advanced Find and Replace"
19550 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19554 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19557 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19558 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19561 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19562 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19568 "1995--%1$s LyX Team"
19569 msgstr ""
19570 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19571 "1995--%1$s Tim LyX"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19574 msgid ""
19575 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19576 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19577 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19578 "any later version."
19579 msgstr ""
19580 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19581 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19582 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19583 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19584 "versi terbaru yang ada."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19587 msgid ""
19588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19595 msgstr ""
19596 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19597 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19598 "TERTENTU.\n"
19599 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19600 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19601 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19602 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19603 "02110-1301, USA."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19606 msgid "not released yet"
19607 msgstr "belum dirilis"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "LyX Version %1$s\n"
19613 "(%2$s)"
19614 msgstr ""
19615 "LyX Versi %1$s\n"
19616 "(%2$s)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19619 msgid "Library directory: "
19620 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19623 msgid "User directory: "
19624 msgstr "Direktori pengguna: "
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19629 #, c-format
19630 msgid "LyX: %1$s"
19631 msgstr "LyX: %1$s"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19634 msgid "About %1"
19635 msgstr "Tentang %1"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19639 msgid "Preferences"
19640 msgstr "Preferensi"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19643 msgid "Reconfigure"
19644 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19647 msgid "Quit %1"
19648 msgstr "Keluar %1"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19651 msgid "Nothing to do"
19652 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19655 msgid "Unknown action"
19656 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19659 msgid "Command not handled"
19660 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19663 msgid "Command disabled"
19664 msgstr "Perintah dibekukan"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19667 msgid "Running configure..."
19668 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19671 msgid "Reloading configuration..."
19672 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19675 msgid "System reconfiguration failed"
19676 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19679 msgid ""
19680 "The system reconfiguration has failed.\n"
19681 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19682 "Please reconfigure again if needed."
19683 msgstr ""
19684 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19685 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19686 "dengan baik.\n"
19687 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19690 msgid "System reconfigured"
19691 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19694 msgid ""
19695 "The system has been reconfigured.\n"
19696 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19697 "updated document class specifications."
19698 msgstr ""
19699 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19700 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19701 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19704 msgid "Exiting."
19705 msgstr "Sedang Keluar."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19708 #, c-format
19709 msgid "Opening help file %1$s..."
19710 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19717 #, c-format
19718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19719 msgstr ""
19720 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19721 "didefinisikan ulang"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19724 #, c-format
19725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19726 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19729 msgid "Unable to save document defaults"
19730 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19733 msgid "Unknown function."
19734 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19737 msgid "The current document was closed."
19738 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19741 msgid ""
19742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19743 "documents and exit.\n"
19744 "\n"
19745 "Exception: "
19746 msgstr ""
19747 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19748 "keluar.\n"
19749 "\n"
19750 "Keanehan: "
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19754 msgid "Software exception Detected"
19755 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19758 msgid ""
19759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19760 "unsaved documents and exit."
19761 msgstr ""
19762 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19763 "perubahan kemudian keluart."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19767 msgid "Could not find UI definition file"
19768 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error while reading the included file\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "Please check your installation."
19776 msgstr ""
19777 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19778 "%1$s.\n"
19779 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19782 msgid "Could not find default UI file"
19783 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19786 msgid ""
19787 "LyX could not find the default UI file!\n"
19788 "Please check your installation."
19789 msgstr ""
19790 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19791 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error while reading the configuration file\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "Falling back to default.\n"
19799 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19800 "check which User Interface file you are using."
19801 msgstr ""
19802 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19803 "%1$s.\n"
19804 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19805 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19806 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19809 msgid "BibTeX Bibliography"
19810 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19819 msgid "Documents|#o#O"
19820 msgstr "Dokumen|#o#O"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19824 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19827 msgid "Select a BibTeX database to add"
19828 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19832 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19835 msgid "Select a BibTeX style"
19836 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19839 msgid "No frame"
19840 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "Simple rectangular frame"
19844 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thin"
19848 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thick"
19852 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Drop shadow"
19856 msgstr "Bingkai bayangan"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Shaded background"
19860 msgstr "Latar berwarna"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19863 msgid "Double rectangular frame"
19864 msgstr "Bingkai dua garis"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 msgid "Height"
19868 msgstr "Tinggi"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 msgid "Depth"
19872 msgstr "Dalam"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Total Height"
19876 msgstr "Tinggi total"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Width"
19880 msgstr "Lebar"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19884 msgid "Makebox"
19885 msgstr "Makebox"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19888 msgid "Branch"
19889 msgstr "Cabang"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19892 msgid "Activated"
19893 msgstr "Status Aktif"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 msgid "Color"
19897 msgstr "Warna"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 msgid "Filename Suffix"
19901 msgstr "Status Akhiran"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 msgid "Yes"
19910 msgstr "Ya"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 msgid "No"
19919 msgstr "Tidak"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19922 msgid "Enter new branch name"
19923 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19930 msgstr ""
19931 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19932 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19935 msgid "&Merge"
19936 msgstr "&Gabung"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Penggantian nama gagal"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 msgid "The branch could not be renamed."
19944 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19947 msgid "Merge Changes"
19948 msgstr "Gabung Perubahan"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Change by %1$s\n"
19954 "\n"
19955 msgstr ""
19956 "Perubahan oleh %1$s\n"
19957 "\n"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19960 #, c-format
19961 msgid "Change made at %1$s\n"
19962 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19969 msgid "No change"
19970 msgstr "tidak berubah"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19973 msgid "Small Caps"
19974 msgstr "Kapital Kecil"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19982 msgid "Reset"
19983 msgstr "Kembali Semula"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19986 msgid "Underbar"
19987 msgstr "Garis bawah"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19990 msgid "Double underbar"
19991 msgstr "Garis bawah ganda"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19994 msgid "Wavy underbar"
19995 msgstr "Garis bawah gelombang"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19998 msgid "Strikeout"
19999 msgstr "Coret tengah"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20002 msgid "No color"
20003 msgstr "Tidak berwarna"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20006 msgid "Black"
20007 msgstr "Hitam"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20010 msgid "White"
20011 msgstr "Putih"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20014 msgid "Red"
20015 msgstr "Merah"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20018 msgid "Green"
20019 msgstr "Hijau"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20022 msgid "Blue"
20023 msgstr "Biru"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20026 msgid "Cyan"
20027 msgstr "Biru muda"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20030 msgid "Magenta"
20031 msgstr "Merah muda"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20034 msgid "Yellow"
20035 msgstr "Kuning"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20038 msgid "Text Style"
20039 msgstr "Corak dan gaya teks"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20042 msgid "Keys"
20043 msgstr "Tempat kunci"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20046 msgid "LinkBack PDF"
20047 msgstr "LinkBack PDF"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20050 msgid "PDF"
20051 msgstr "PDF"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20054 msgid "pasted"
20055 msgstr "sudah ditempel"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20058 #, c-format
20059 msgid "%1$s Files"
20060 msgstr "%1$s Berkas"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20064 msgstr ""
20065 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20071 msgid "Canceled."
20072 msgstr "Dibatalkan."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20075 msgid "Overwrite external file?"
20076 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20079 #, c-format
20080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20081 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20084 msgid "List of previous commands"
20085 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20088 msgid "Next command"
20089 msgstr "Perintah selanjutnya"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20092 msgid "Compare LyX files"
20093 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20096 msgid "Select document"
20097 msgstr "Pilih dokumen"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20103 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20108 msgid "Error"
20109 msgstr "kesalahan"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20112 msgid "Error while comparing documents."
20113 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20116 msgid "Aborted"
20117 msgstr "Dibatalkan"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20120 msgid "Finished"
20121 msgstr "Selesai"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20124 msgid "Aborting process..."
20125 msgstr "Proses pembatalan..."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20128 msgid "differences"
20129 msgstr "perbedaan"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20132 msgid "Compare different revisions"
20133 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20136 msgid "big[[delimiter size]]"
20137 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20140 msgid "Big[[delimiter size]]"
20141 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20144 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20145 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20148 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20149 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20152 msgid "Math Delimiter"
20153 msgstr "Pembatas Matematika"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20157 msgid "(None)"
20158 msgstr "(TidakAda)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20161 msgid "Variable"
20162 msgstr "Normal"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Computer Modern Roman"
20166 msgstr "Computer Modern Roman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20169 msgid "Latin Modern Roman"
20170 msgstr "Latin Modern Roman"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "AE (Almost European)"
20174 msgstr "AE (Almost European)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20177 msgid "Times Roman"
20178 msgstr "Times Roman"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20181 msgid "Palatino"
20182 msgstr "Palatino"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "Bitstream Charter"
20186 msgstr "Bitstream Charter"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20189 msgid "New Century Schoolbook"
20190 msgstr "New Century Schoolbook"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20193 msgid "Bookman"
20194 msgstr "Bookman"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Utopia"
20198 msgstr "Utopia"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Bera Serif"
20202 msgstr "Bera Serif"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Concrete Roman"
20206 msgstr "Concrete Roman"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20209 msgid "Zapf Chancery"
20210 msgstr "Zapf Chancery"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Computer Modern Sans"
20214 msgstr "Computer Modern Sans"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20217 msgid "Latin Modern Sans"
20218 msgstr "Latin Modern Sans"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Helvetica"
20222 msgstr "Helvetica"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 msgid "Avant Garde"
20226 msgstr "Avant Garde"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 msgid "Bera Sans"
20230 msgstr "Bera Sans"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20233 msgid "CM Bright"
20234 msgstr "CM Bright"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20237 msgid "Computer Modern Typewriter"
20238 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 msgid "Latin Modern Typewriter"
20242 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 msgid "Courier"
20246 msgstr "Courier"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20249 msgid "Bera Mono"
20250 msgstr "Bera Mono"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "LuxiMono"
20254 msgstr "LuxiMono"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20257 msgid "CM Typewriter Light"
20258 msgstr "CM Typewriter Light"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20261 msgid "Page"
20262 msgstr "Halaman"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20265 msgid "Module not found!"
20266 msgstr "Module not found!"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20269 msgid "Layout is valid!"
20270 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20273 msgid "Layout is invalid!"
20274 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20277 msgid "Document Settings"
20278 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20282 msgid "Child Document"
20283 msgstr "Anak dokumen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20286 msgid "Include to Output"
20287 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20290 msgid "10"
20291 msgstr "10"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20294 msgid "11"
20295 msgstr "11"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20298 msgid "12"
20299 msgstr "12"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20302 msgid "None (no fontenc)"
20303 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20306 msgid "empty"
20307 msgstr "empty"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20310 msgid "plain"
20311 msgstr "plain"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20314 msgid "headings"
20315 msgstr "headings"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20318 msgid "fancy"
20319 msgstr "fancy"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20322 msgid "A0"
20323 msgstr "A0"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20326 msgid "A1"
20327 msgstr "A1"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20330 msgid "A2"
20331 msgstr "A2"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20334 msgid "A6"
20335 msgstr "A6"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20338 msgid "B0"
20339 msgstr "B0"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20342 msgid "B1"
20343 msgstr "B1"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20346 msgid "B2"
20347 msgstr "B2"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20350 msgid "B3"
20351 msgstr "B3"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20354 msgid "B4"
20355 msgstr "B4"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20358 msgid "B6"
20359 msgstr "B6"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20362 msgid "C0"
20363 msgstr "C0"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20366 msgid "C1"
20367 msgstr "C1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20370 msgid "C2"
20371 msgstr "C2"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20374 msgid "C3"
20375 msgstr "C3"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20378 msgid "C4"
20379 msgstr "C4"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20382 msgid "C5"
20383 msgstr "C5"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20386 msgid "C6"
20387 msgstr "C6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20390 msgid "JIS B0"
20391 msgstr "JIS B0"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20394 msgid "JIS B1"
20395 msgstr "JIS B1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20398 msgid "JIS B2"
20399 msgstr "JIS B2"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20402 msgid "JIS B3"
20403 msgstr "JIS B3"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20406 msgid "JIS B4"
20407 msgstr "JIS B4"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20410 msgid "JIS B5"
20411 msgstr "JIS B5"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20414 msgid "JIS B6"
20415 msgstr "JIS B6"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20418 msgid "Language Default (no inputenc)"
20419 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20422 msgid "``text''"
20423 msgstr "``Teks''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20426 msgid "''text''"
20427 msgstr "''Teks''"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20430 msgid ",,text``"
20431 msgstr ",,Teks``"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20434 msgid ",,text''"
20435 msgstr ",,Teks''"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20438 msgid "<<text>>"
20439 msgstr "<<Teks>>"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20442 msgid ">>text<<"
20443 msgstr ">>Teks<<"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20446 msgid "Numbered"
20447 msgstr "Bernomor"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20450 msgid "Appears in TOC"
20451 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20454 msgid "Author-year"
20455 msgstr "Penulis-tahun"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20458 msgid "Numerical"
20459 msgstr "Angka"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20462 #, c-format
20463 msgid "Unavailable: %1$s"
20464 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20469 msgstr ""
20470 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20471 "memunculkan daftar semua parameter"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20476 msgid "Document Class"
20477 msgstr "Kelas Dokumen"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20483 msgid "Child Documents"
20484 msgstr "Anak dokumen"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20487 msgid "Modules"
20488 msgstr "Modul"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20491 msgid "Local Layout"
20492 msgstr "Tataletak Lokal"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20495 msgid "Text Layout"
20496 msgstr "Tata Letak Teks"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20499 msgid "Page Margins"
20500 msgstr "Batas Halaman"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20503 msgid "Colors"
20504 msgstr "Warna"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20507 msgid "Numbering & TOC"
20508 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20511 msgid "Indexes"
20512 msgstr "Indeks"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20515 msgid "PDF Properties"
20516 msgstr "Tampilan PDF"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20519 msgid "Math Options"
20520 msgstr "Pilihan Matematika"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20523 msgid "Float Placement"
20524 msgstr "Penempatan Ambangan"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20527 msgid "Bullets"
20528 msgstr "Simbol Label"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20531 msgid "Branches"
20532 msgstr "Cabang"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20535 msgid "LaTeX Preamble"
20536 msgstr "LaTeX Preamble"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20541 msgid " (not installed)"
20542 msgstr "(belum di install)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20545 msgid "Layouts|#o#O"
20546 msgstr "Tataletak|#o#O"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20550 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20554 msgid "Local layout file"
20555 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20558 msgid ""
20559 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20560 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20561 "document may not work with this layout if you do not\n"
20562 "keep the layout file in the document directory."
20563 msgstr ""
20564 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20565 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20566 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20567 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20570 msgid "&Set Layout"
20571 msgstr "Atur Tataletak"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20574 msgid "Unable to read local layout file."
20575 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20578 msgid "Select master document"
20579 msgstr "Pilih dokumen master"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20582 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20583 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20587 msgid "Unapplied changes"
20588 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20592 msgid ""
20593 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20594 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20595 msgstr ""
20596 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20597 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20601 msgid "&Dismiss"
20602 msgstr "&Keluar"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20606 msgid "Unable to set document class."
20607 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20610 #, c-format
20611 msgid "%1$s, %2$s"
20612 msgstr "%1$s, %2$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20615 #, c-format
20616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20617 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20620 #, c-format
20621 msgid "%1$s (unavailable)"
20622 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20625 msgid "Module provided by document class."
20626 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20629 #, c-format
20630 msgid "Package(s) required: %1$s."
20631 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20634 msgid "or"
20635 msgstr "atau"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20638 #, c-format
20639 msgid "Modules required: %1$s."
20640 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20643 #, c-format
20644 msgid "Modules excluded: %1$s."
20645 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20649 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20652 msgid "[No options predefined]"
20653 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20656 msgid "Can't set layout!"
20657 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20660 #, c-format
20661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20662 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20665 msgid "Not Found"
20666 msgstr "Tidak Ditemukan"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20669 msgid "Assigned master does not include this file"
20670 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "You must include this file in the document\n"
20676 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20677 "feature."
20678 msgstr ""
20679 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20680 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20683 msgid "Could not load master"
20684 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "The master document '%1$s'\n"
20690 "could not be loaded."
20691 msgstr ""
20692 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20693 "tidak bisa dimuat."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20696 msgid "Literate"
20697 msgstr "Literal"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20700 msgid "pLaTeX"
20701 msgstr "pLaTeX"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20704 msgid "Error List"
20705 msgstr "Daftar Kesalahan"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20710 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgid "Top left"
20714 msgstr "Kiri Atas"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgid "Bottom left"
20718 msgstr "Kiri Bawah"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20721 msgid "Baseline left"
20722 msgstr "Garisdasar kiri"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgid "Top center"
20726 msgstr "Tengah Atas"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Bottom center"
20730 msgstr "Tengah Bawah"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Baseline center"
20734 msgstr "Garisdasar tengah"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Top right"
20738 msgstr "Kanan Atas"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Bottom right"
20742 msgstr "Kanan Bawah"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgid "Baseline right"
20746 msgstr "Garisdasar kanan"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20749 msgid "External Material"
20750 msgstr "Material Eksternal"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20753 msgid "Scale%"
20754 msgstr "Skala %"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20757 msgid "Select external file"
20758 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20761 msgid "automatically"
20762 msgstr "secara otomatis"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20765 msgid "Graphics"
20766 msgstr "Gambar"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20769 msgid "Dissolve previous group?"
20770 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20776 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20777 "because this graphic was its only member.\n"
20778 "How do you want to proceed?"
20779 msgstr ""
20780 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20781 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20782 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20783 "Apakah akan meneruskannya?"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20786 #, c-format
20787 msgid "Stick with group '%1$s'"
20788 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20791 #, c-format
20792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20793 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20799 "the group will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20802 msgstr ""
20803 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20804 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20805 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20806 "Apakah proses akan diteruskan?"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20809 #, c-format
20810 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20811 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20814 msgid "Enter unique group name:"
20815 msgstr "Nama Grup:"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20818 msgid "Group already defined!"
20819 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20822 #, c-format
20823 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20824 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "bp"
20828 msgstr "bp"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20831 msgid "cm"
20832 msgstr "cm"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20835 msgid "mm"
20836 msgstr "mm"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20839 msgid "in[[unit of measure]]"
20840 msgstr "in[[ukuran]]"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20843 msgid "Select graphics file"
20844 msgstr "Pilih berkas gambar"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20847 msgid "Clipart|#C#c"
20848 msgstr "Clipart|#C#c"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20852 msgid "Thin Space"
20853 msgstr "Spasi Tipis"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20856 msgid "Medium Space"
20857 msgstr "Spasi Sedang"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20860 msgid "Thick Space"
20861 msgstr "Spasi Tebal"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20865 msgid "Negative Thin Space"
20866 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20869 msgid "Negative Medium Space"
20870 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20873 msgid "Negative Thick Space"
20874 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20877 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20878 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20881 msgid "Quad (1 em)"
20882 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20885 msgid "Double Quad (2 em)"
20886 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20889 msgid "Interword Space"
20890 msgstr "Spasi Antara Kata"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20893 msgid "Horizontal Fill"
20894 msgstr "Isian horisontal"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20897 msgid ""
20898 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20899 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20900 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20901 msgstr ""
20902 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20903 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20904 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20909 msgid ""
20910 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20911 msgstr ""
20912 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20913 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20916 msgid "Select document to include"
20917 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20921 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20924 msgid "Index Entry Settings"
20925 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20928 msgid "Label Color"
20929 msgstr "Warna Label"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20932 msgid "Cannot remove standard index"
20933 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20936 msgid "The default index cannot be removed."
20937 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20940 msgid "Enter new index name"
20941 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20945 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "unknown"
20949 msgstr "tidak diketahui"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcut"
20953 msgstr "cara pintas"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "shortcuts"
20957 msgstr "cara pintas"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "lyxrc"
20961 msgstr "lyxrc"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "package"
20965 msgstr "paket"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "textclass"
20969 msgstr "textclass"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "menu"
20973 msgstr "menu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "icon"
20977 msgstr "ikon"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "buffer"
20981 msgstr "buffer"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 msgid "lyxinfo"
20985 msgstr "lyxinfo"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20988 msgid "Shift-"
20989 msgstr "Shift-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20992 msgid "Control-"
20993 msgstr "Kontrol-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20996 msgid "Option-"
20997 msgstr "Opsion-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21000 msgid "Command-"
21001 msgstr "Perintah-"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21004 msgid "No language"
21005 msgstr "Tanpa pilihan"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21008 msgid "Program Listing Settings"
21009 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21012 msgid "No dialect"
21013 msgstr "Tanpa dialek"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21016 msgid "LaTeX Log"
21017 msgstr "Catatan LaTeX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21020 msgid "LyX2LyX"
21021 msgstr "LyX2LyX"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21024 msgid "Literate Programming Build Log"
21025 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21028 msgid "lyx2lyx Error Log"
21029 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21032 msgid "Version Control Log"
21033 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21036 msgid "Log file not found."
21037 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21040 msgid "No literate programming build log file found."
21041 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21044 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21045 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21048 msgid "No version control log file found."
21049 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21052 msgid "Math Matrix"
21053 msgstr "Matriks Matematika"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21056 msgid "Note Settings"
21057 msgstr "Pengaturan Nota"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21060 msgid "Paragraph Settings"
21061 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21064 msgid ""
21065 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21066 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21067 "\n"
21068 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21069 "the items is used."
21070 msgstr ""
21071 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21072 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21073 "lingkungan Daftar.\n"
21074 "\n"
21075 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21076 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21079 msgid "Phantom Settings"
21080 msgstr "Phantom"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21083 msgid "System files|#S#s"
21084 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21087 msgid "User files|#U#u"
21088 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21091 msgid "Look & Feel"
21092 msgstr "Penampilan"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21095 msgid "Language Settings"
21096 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21099 msgid "File Handling"
21100 msgstr "Penanganan Berkas"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21103 msgid "Keyboard/Mouse"
21104 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21107 msgid "Input Completion"
21108 msgstr "Cara Melengkapi"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21112 msgid "Co&mmand:"
21113 msgstr "&Perintah:"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21116 msgid "Screen Fonts"
21117 msgstr "Huruf di layar"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21120 msgid "Paths"
21121 msgstr "Direktori dan Folder"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21124 msgid "Select directory for example files"
21125 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21128 msgid "Select a document templates directory"
21129 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21132 msgid "Select a temporary directory"
21133 msgstr "Pilih direktori sementara"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21136 msgid "Select a backups directory"
21137 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21140 msgid "Select a document directory"
21141 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21144 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21145 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21148 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21149 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21152 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21153 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21157 msgid "Spellchecker"
21158 msgstr "Koreksi ejaan"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21161 msgid "Native"
21162 msgstr "Asli"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21165 msgid "Aspell"
21166 msgstr "Aspell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21169 msgid "Enchant"
21170 msgstr "Enchant"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21173 msgid "Hunspell"
21174 msgstr "Hunspell"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21177 msgid "Converters"
21178 msgstr "Pengkonversi"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21181 msgid "File Formats"
21182 msgstr "Format Berkas"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21185 msgid "Format in use"
21186 msgstr "Format yang digunakan"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21189 msgid ""
21190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21191 "converter. Please remove the converter first."
21192 msgstr ""
21193 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21194 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21198 msgstr ""
21199 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21200 "konverternya dahulu."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21203 msgid "LyX needs to be restarted!"
21204 msgstr "LyX perlu di restart"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21207 msgid ""
21208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21209 "restart."
21210 msgstr ""
21211 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21212 "jalankan ulang."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21215 msgid "Printer"
21216 msgstr "Mesin Cetak"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21219 msgid "User Interface"
21220 msgstr "Sistem Antarmuka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21223 msgid "Control"
21224 msgstr "Kontrol"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21227 msgid "Shortcuts"
21228 msgstr "Cara pintas"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21231 msgid "Function"
21232 msgstr "Fungsi"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21235 msgid "Shortcut"
21236 msgstr "Cara Pintas"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21239 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21240 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21243 msgid "Mathematical Symbols"
21244 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21247 msgid "Document and Window"
21248 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21252 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21255 msgid "System and Miscellaneous"
21256 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21259 msgid "Res&tore"
21260 msgstr "Res&tore"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21264 msgid "Failed to create shortcut"
21265 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21269 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21272 msgid "Invalid or empty key sequence"
21273 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21279 "%2$s\n"
21280 "You need to remove that binding before creating a new one."
21281 msgstr ""
21282 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21283 "%2$s\n"
21284 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21288 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21291 msgid "Identity"
21292 msgstr "Identitas"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21295 msgid "Choose bind file"
21296 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21300 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21303 msgid "Choose UI file"
21304 msgstr "Pilih berkas UI"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21308 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21311 msgid "Choose keyboard map"
21312 msgstr "Pilih peta papanketik"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21316 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21319 msgid "Print Document"
21320 msgstr "Cetak Dokumen"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21323 msgid "Print to file"
21324 msgstr "Cetak ke berkas"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21327 msgid "PostScript files (*.ps)"
21328 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21331 msgid "Longest label width"
21332 msgstr "&Label terpanjang"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21335 msgid "Index Settings"
21336 msgstr "Pengaturan Indeks"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21339 msgid "<All indexes>"
21340 msgstr "<Semua indeks>"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21343 msgid "Progress/Debug Messages"
21344 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21347 msgid "Debug Level"
21348 msgstr "Pilihan Awakutu"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21351 msgid "Set"
21352 msgstr "Atur"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Referensi Silang"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21359 msgid "&Go Back"
21360 msgstr "Balik La&gi"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21363 msgid "Jump back"
21364 msgstr "Lompat balik lagi"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "Lompat ke label"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21372 msgstr "<Tanpa awalan>"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "Cari dan Ganti"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21379 msgid "Send Document to Command"
21380 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21383 msgid "Show File"
21384 msgstr "Tunjukkan berkas"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21387 msgid "Error -> Cannot load file!"
21388 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$d words checked."
21393 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21396 msgid "One word checked."
21397 msgstr "Satu kata telah dicek"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21400 msgid "Spelling check completed"
21401 msgstr "Cek ejaan selesai"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21404 msgid "Basic Latin"
21405 msgstr "Latin Dasar"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21408 msgid "Latin-1 Supplement"
21409 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21412 msgid "Latin Extended-A"
21413 msgstr "Latin Tambahan-A"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21416 msgid "Latin Extended-B"
21417 msgstr "Latin Tambahan-B"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21420 msgid "IPA Extensions"
21421 msgstr "IPA Tambahan"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21424 msgid "Spacing Modifier Letters"
21425 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21428 msgid "Combining Diacritical Marks"
21429 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21432 msgid "Cyrillic"
21433 msgstr "Cyrillic"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21436 msgid "Arabic"
21437 msgstr "Arabic"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21440 msgid "Devanagari"
21441 msgstr "Devanagari"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21444 msgid "Bengali"
21445 msgstr "Bengali"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21448 msgid "Gurmukhi"
21449 msgstr "Gurmukhi"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21452 msgid "Gujarati"
21453 msgstr "Gujarati"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21456 msgid "Oriya"
21457 msgstr "Oriya"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21460 msgid "Tamil"
21461 msgstr "Tamil"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21464 msgid "Telugu"
21465 msgstr "Telugu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21468 msgid "Kannada"
21469 msgstr "Kannada"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21472 msgid "Malayalam"
21473 msgstr "Malayalam"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21476 msgid "Lao"
21477 msgstr "Lao"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21480 msgid "Tibetan"
21481 msgstr "Tibetan"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21484 msgid "Georgian"
21485 msgstr "Georgian"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21488 msgid "Hangul Jamo"
21489 msgstr "Hangul Jamo"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21492 msgid "Phonetic Extensions"
21493 msgstr "Fonetik tambahan"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21496 msgid "Latin Extended Additional"
21497 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21500 msgid "Greek Extended"
21501 msgstr "Yunani Tambahan"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21504 msgid "General Punctuation"
21505 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21508 msgid "Superscripts and Subscripts"
21509 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21512 msgid "Currency Symbols"
21513 msgstr "Simbol Mata Uang"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21517 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21520 msgid "Letterlike Symbols"
21521 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21524 msgid "Number Forms"
21525 msgstr "Berbagai Format Angka"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21528 msgid "Mathematical Operators"
21529 msgstr "Operator Matematika"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21532 msgid "Miscellaneous Technical"
21533 msgstr "Simbol Teknik"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21536 msgid "Control Pictures"
21537 msgstr "Simbol Kontrol"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21540 msgid "Optical Character Recognition"
21541 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21545 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21548 msgid "Box Drawing"
21549 msgstr "Simbol Kotak"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21552 msgid "Block Elements"
21553 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21556 msgid "Geometric Shapes"
21557 msgstr "Bentuk Geometri"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21560 msgid "Miscellaneous Symbols"
21561 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21564 msgid "Dingbats"
21565 msgstr "Simbol Dingbats"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21569 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21573 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21576 msgid "Hiragana"
21577 msgstr "Hiragana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21580 msgid "Katakana"
21581 msgstr "Katakana"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21584 msgid "Bopomofo"
21585 msgstr "Bopomofo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21588 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21589 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21592 msgid "Kanbun"
21593 msgstr "Kanbun"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21597 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21601 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21605 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21609 msgstr "Hangul Syllables"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21613 msgstr "High Surrogates"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21617 msgstr "Private Use High Surrogates"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21621 msgstr "Low Surrogates"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21625 msgstr "Private Use Area"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21629 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21633 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21637 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21640 msgid "Combining Half Marks"
21641 msgstr "Tanda Combining Half"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21644 msgid "CJK Compatibility Forms"
21645 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21648 msgid "Small Form Variants"
21649 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21653 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21657 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21660 msgid "Specials"
21661 msgstr "Simbol Khusus"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21664 msgid "Linear B Syllabary"
21665 msgstr "Linear B Syllabary"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21668 msgid "Linear B Ideograms"
21669 msgstr "Linear B Ideograms"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21672 msgid "Aegean Numbers"
21673 msgstr "Aegean Numbers"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21676 msgid "Ancient Greek Numbers"
21677 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21680 msgid "Old Italic"
21681 msgstr "Old Italic"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21684 msgid "Gothic"
21685 msgstr "Gothic"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21688 msgid "Ugaritic"
21689 msgstr "Ugaritic"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21692 msgid "Old Persian"
21693 msgstr "Old Persian"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21696 msgid "Deseret"
21697 msgstr "Deseret"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21700 msgid "Shavian"
21701 msgstr "Shavian"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21704 msgid "Osmanya"
21705 msgstr "Osmanya"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21708 msgid "Cypriot Syllabary"
21709 msgstr "Cypriot Syllabary"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21712 msgid "Kharoshthi"
21713 msgstr "Kharoshthi"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21716 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21717 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21720 msgid "Musical Symbols"
21721 msgstr "Simbol Musik"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21724 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21725 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21728 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21729 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21732 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21733 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21736 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21737 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21741 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21744 msgid "Tags"
21745 msgstr "Tanda Penncirian"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21748 msgid "Variation Selectors Supplement"
21749 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21753 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21756 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21757 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21760 msgid "Character: "
21761 msgstr "Karakter: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21764 msgid "Code Point: "
21765 msgstr "Kode Titik: "
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21768 msgid "Symbols"
21769 msgstr "Macam-macam Simbol"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21772 msgid "Insert Table"
21773 msgstr "Tabel"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21776 msgid "TeX Information"
21777 msgstr "Informasi TeX "
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21780 msgid "No thesaurus available for this language!"
21781 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21784 msgid "Outline"
21785 msgstr "Tampilan Isi"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21788 msgid "auto"
21789 msgstr "otomatis"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21792 msgid "off"
21793 msgstr "mati"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21796 #, c-format
21797 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21798 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21801 msgid "version "
21802 msgstr "Versi Indonesia "
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21805 msgid "unknown version"
21806 msgstr "versi tak dikenal"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21809 msgid "Small-sized icons"
21810 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21813 msgid "Normal-sized icons"
21814 msgstr "Ikon ukuran normal"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21817 msgid "Big-sized icons"
21818 msgstr "Ikon ukuran besar"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21821 msgid "Exit LyX"
21822 msgstr "Keluar LyX"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21825 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21826 msgstr ""
21827 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21830 msgid "Welcome to LyX!"
21831 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21834 msgid "Automatic save done."
21835 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21838 msgid "Automatic save failed!"
21839 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21842 msgid "Command not allowed without any document open"
21843 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21846 #, c-format
21847 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21848 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21851 msgid "Select template file"
21852 msgstr "Pilih berkas templet"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21855 msgid "Templates|#T#t"
21856 msgstr "Templet|#T#t"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21859 msgid "Document not loaded."
21860 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21863 msgid "Select document to open"
21864 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21868 msgid "Examples|#E#e"
21869 msgstr "Contoh|#E#e"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21872 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21873 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21876 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21877 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21880 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21881 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21884 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21885 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21890 msgid "Invalid filename"
21891 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "The directory in the given path\n"
21897 "%1$s\n"
21898 "does not exist."
21899 msgstr ""
21900 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21901 "%1$s\n"
21902 "tidak ada."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21905 #, c-format
21906 msgid "Opening document %1$s..."
21907 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21910 #, c-format
21911 msgid "Document %1$s opened."
21912 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21915 msgid "Version control detected."
21916 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21919 #, c-format
21920 msgid "Could not open document %1$s"
21921 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21924 msgid "Couldn't import file"
21925 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21928 #, c-format
21929 msgid "No information for importing the format %1$s."
21930 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21933 #, c-format
21934 msgid "Select %1$s file to import"
21935 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "The document %1$s already exists.\n"
21941 "\n"
21942 "Do you want to overwrite that document?"
21943 msgstr ""
21944 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21945 "\n"
21946 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21949 msgid "Overwrite document?"
21950 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21953 #, c-format
21954 msgid "Importing %1$s..."
21955 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21958 msgid "imported."
21959 msgstr "Selesai mengimpor."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21962 msgid "file not imported!"
21963 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21966 msgid "newfile"
21967 msgstr "dokumen baru"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21970 msgid "Select LyX document to insert"
21971 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21974 msgid "Absolute filename expected."
21975 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21978 msgid "Select file to insert"
21979 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21982 msgid "All Files (*)"
21983 msgstr "Semua berkas (*)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21986 msgid "Choose a filename to save document as"
21987 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21990 msgid "&Rename"
21991 msgstr "&Nama Lain"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The document %1$s could not be saved.\n"
21997 "\n"
21998 "Do you want to rename the document and try again?"
21999 msgstr ""
22000 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22001 "\n"
22002 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22005 msgid "Rename and save?"
22006 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22009 msgid "&Retry"
22010 msgstr "&Coba Lagi"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22013 msgid "Close document"
22014 msgstr "Tutup dokumen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22017 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22018 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to save the document?"
22026 msgstr ""
22027 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22028 "\n"
22029 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22032 msgid "Save new document?"
22033 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22041 msgstr ""
22042 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22043 "\n"
22044 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22047 msgid "Save changed document?"
22048 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22051 msgid "&Discard"
22052 msgstr "&Tidak Perlu"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22058 "\n"
22059 "Do you want to save the document?"
22060 msgstr ""
22061 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22062 "\n"
22063 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "Document \n"
22069 "%1$s\n"
22070 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22071 msgstr ""
22072 "Dokumen \n"
22073 "%1$s\n"
22074 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22075 "Perubahan lokal akan dihapus."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22078 msgid "Reload externally changed document?"
22079 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22082 msgid "Error when setting the locking property."
22083 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22086 msgid "Directory is not accessible."
22087 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22090 #, c-format
22091 msgid "Opening child document %1$s..."
22092 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22095 #, c-format
22096 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22097 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22100 #, c-format
22101 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22102 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22105 #, c-format
22106 msgid "Successful export to format: %1$s"
22107 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22110 #, c-format
22111 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22112 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22115 msgid "Exporting ..."
22116 msgstr "Sedang mengekspor..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22119 msgid "Previewing ..."
22120 msgstr "Pra tampilan ..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22123 msgid "Document not loaded"
22124 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22130 "version of the document %1$s?"
22131 msgstr ""
22132 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22133 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22136 msgid "Revert to saved document?"
22137 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22140 msgid "Saving all documents..."
22141 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22144 msgid "All documents saved."
22145 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22148 #, c-format
22149 msgid "%1$s unknown command!"
22150 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22153 msgid "Please, preview the document first."
22154 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22157 msgid "Couldn't proceed."
22158 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22162 msgid "LaTeX Source"
22163 msgstr "Program LaTeX"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22166 msgid "DocBook Source"
22167 msgstr "Sumber DocBook"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22170 msgid "Literate Source"
22171 msgstr "Sumber Literate"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22174 msgid " (version control, locking)"
22175 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22178 msgid " (version control)"
22179 msgstr " (kontrol versi)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22182 msgid " (changed)"
22183 msgstr " (ada perubahan)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22186 msgid " (read only)"
22187 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22190 msgid "Close File"
22191 msgstr "Tutup Berkas"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22194 msgid "Hide tab"
22195 msgstr "Sembunyikan Tab"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22198 msgid "Close tab"
22199 msgstr "Tutup Tab"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22202 msgid "Wrap Float Settings"
22203 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22206 msgid "Click to detach"
22207 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22210 #, c-format
22211 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22212 msgstr ""
22213 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22216 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22217 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22220 msgid " (unknown)"
22221 msgstr "(tdk dikenal)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22224 msgid "No Group"
22225 msgstr "Tidak Ada Grup"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22228 msgid "More Spelling Suggestions"
22229 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22232 msgid "Add to personal dictionary|n"
22233 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22236 msgid "Ignore all|I"
22237 msgstr "Abaikan semua|s"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22240 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22241 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22244 msgid "Language|L"
22245 msgstr "Bahasa"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22248 msgid "More Languages ...|M"
22249 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22252 msgid "Hidden|H"
22253 msgstr "Sembunyikan|y"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22256 msgid "<No Documents Open>"
22257 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22260 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22261 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22264 msgid "View (Other Formats)|F"
22265 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22268 msgid "Update (Other Formats)|p"
22269 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22272 #, c-format
22273 msgid "View [%1$s]|V"
22274 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22277 #, c-format
22278 msgid "Update [%1$s]|U"
22279 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22282 msgid "No Custom Insets Defined!"
22283 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22286 msgid "<No Document Open>"
22287 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22290 msgid "Master Document"
22291 msgstr "Dokumen Utama"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22294 msgid "Open Navigator..."
22295 msgstr "Buka Navigator..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22298 msgid "Other Lists"
22299 msgstr "Daftar Lainnya"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22302 msgid "<Empty Table of Contents>"
22303 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22306 msgid "Other Toolbars"
22307 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22310 msgid "No Branches Set for Document!"
22311 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22314 msgid "Index Entry|d"
22315 msgstr "Catat dalam Index|d"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22318 #, c-format
22319 msgid "Index: %1$s"
22320 msgstr "Indeks: %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22323 #, c-format
22324 msgid "Index Entry (%1$s)"
22325 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22328 msgid "No Citation in Scope!"
22329 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22332 msgid "No Action Defined!"
22333 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22336 #, c-format
22337 msgid "Export %1$s"
22338 msgstr "Ekspor %1$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22341 #, c-format
22342 msgid "Import %1$s"
22343 msgstr "Impor %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22346 #, c-format
22347 msgid "Update %1$s"
22348 msgstr "Perbarui %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22351 #, c-format
22352 msgid "View %1$s"
22353 msgstr "Tampilkan %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22356 msgid "space"
22357 msgstr "spasi"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22360 msgid ""
22361 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22362 "characters:\n"
22363 msgstr ""
22364 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22365 "karakter berikut:\n"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22368 msgid "Could not update TeX information"
22369 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22372 #, c-format
22373 msgid "The script `%1$s' failed."
22374 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22377 msgid "All Files "
22378 msgstr "Semua Berkas "
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22381 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22382 msgid "Table of Contents"
22383 msgstr "Daftar Isi"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22386 msgid "List of Graphics"
22387 msgstr "Daftar Gambar"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22390 msgid "List of Equations"
22391 msgstr "Daftar Persamaan"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22394 msgid "List of Footnotes"
22395 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22398 msgid "List of Listings"
22399 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22402 msgid "List of Indexes"
22403 msgstr "Daftar Indeks"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22406 msgid "List of Marginal notes"
22407 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22410 msgid "List of Notes"
22411 msgstr "Daftar Catatan"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22414 msgid "List of Citations"
22415 msgstr "Daftar Acuan"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22418 msgid "Labels and References"
22419 msgstr "Label dan Referensi"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22422 msgid "List of Branches"
22423 msgstr "Daftar Cabang"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22426 msgid "List of Changes"
22427 msgstr "Daftar Perubahan"
22428
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22431 msgid ""
22432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22433 "through LaTeX: "
22434 msgstr ""
22435 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22436
22437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22439 msgid "Problematic filename for DVI"
22440 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22441
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22444 msgid ""
22445 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22446 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22447 msgstr ""
22448 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22449 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:88
22452 msgid "Bibliography Entry"
22453 msgstr "Entri Bibliografi"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:91
22456 msgid "TeX Code"
22457 msgstr "TeX Code"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:94
22460 msgid "Float"
22461 msgstr "Ambangan"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22464 msgid "Box"
22465 msgstr "Kotak"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:111
22468 msgid "Horizontal Space"
22469 msgstr "Spasi Horisontal"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22472 msgid "Vertical Space"
22473 msgstr "Spasi Vertikal"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:115
22476 msgid "Info"
22477 msgstr "Info"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:158
22480 msgid "Horizontal Math Space"
22481 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22484 msgid "Keys must be unique!"
22485 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The key %1$s already exists,\n"
22491 "it will be changed to %2$s."
22492 msgstr ""
22493 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22494 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22500 "If you proceed, all of them will be opened."
22501 msgstr ""
22502 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22503 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22506 msgid "Open Databases?"
22507 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22510 msgid "&Proceed"
22511 msgstr "Ter&uskan"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22514 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22515 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22518 msgid "Databases:"
22519 msgstr "Basis data:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22522 msgid "Style File:"
22523 msgstr "Berkas Model:"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22526 msgid "Lists:"
22527 msgstr "Daftar:"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22530 msgid "included in TOC"
22531 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22534 msgid "Export Warning!"
22535 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22538 msgid ""
22539 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find them."
22541 msgstr ""
22542 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22543 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22546 msgid ""
22547 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22548 "BibTeX will be unable to find it."
22549 msgstr ""
22550 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22551 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22554 msgid "simple frame"
22555 msgstr "bingkai garis"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22558 msgid "frameless"
22559 msgstr "tanpa bingkai garis"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22562 msgid "simple frame, page breaks"
22563 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22566 msgid "oval, thin"
22567 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22570 msgid "oval, thick"
22571 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22574 msgid "drop shadow"
22575 msgstr "bayangan bingkai"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22578 msgid "shaded background"
22579 msgstr "latar berwarna"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22582 msgid "double frame"
22583 msgstr "bingkai dua garis"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22586 #, c-format
22587 msgid "%1$s (%2$s)"
22588 msgstr "%1$s (%2$s)"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22591 #, c-format
22592 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22593 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22596 msgid "active"
22597 msgstr "aktif"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22600 msgid "non-active"
22601 msgstr "tidak-aktif"
22602
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22604 #, c-format
22605 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22606 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22609 msgid "Branch: "
22610 msgstr "Cabang: "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22613 msgid "Branch (child only): "
22614 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22617 msgid "Branch (undefined): "
22618 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22621 msgid "Undef: "
22622 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22625 msgid "branch"
22626 msgstr "cabang"
22627
22628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22629 #, c-format
22630 msgid "Sub-%1$s"
22631 msgstr "Sub-%1$s"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22634 msgid "No bibliography defined!"
22635 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22636
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22638 msgid "No citations selected!"
22639 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22640
22641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22642 msgid "not cited"
22643 msgstr "tidak diacu"
22644
22645 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22646 msgid "LaTeX Command: "
22647 msgstr "Perintah LaTeX: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22650 msgid "InsetCommand Error: "
22651 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22654 msgid "Incompatible command name."
22655 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22658 msgid "InsetCommandParams Error: "
22659 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22662 msgid "InsetCommandParams: "
22663 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22666 msgid "Unknown parameter name: "
22667 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22671 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22674 msgid "Uncodable characters"
22675 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22682 "%2$s."
22683 msgstr ""
22684 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22685 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22686 "%2$s."
22687
22688 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22689 #, c-format
22690 msgid "External template %1$s is not installed"
22691 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22694 msgid "float: "
22695 msgstr "ambangan: "
22696
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22698 #, c-format
22699 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22700 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22703 msgid "float"
22704 msgstr "ambangan"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22707 msgid "subfloat: "
22708 msgstr "anak-ambangan: "
22709
22710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22711 msgid " (sideways)"
22712 msgstr " (kesamping)"
22713
22714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22716 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22717
22718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22719 #, c-format
22720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22721 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22724 #, c-format
22725 msgid "List of %1$s"
22726 msgstr "Daftar %1$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22729 msgid "footnote"
22730 msgstr "catatan kaki"
22731
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Could not copy the file\n"
22736 "%1$s\n"
22737 "into the temporary directory."
22738 msgstr ""
22739 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22740 "%1$s\n"
22741 "dalam ditektori sementara."
22742
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22744 #, c-format
22745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22746 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22747
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22749 #, c-format
22750 msgid "Graphics file: %1$s"
22751 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22754 msgid "www"
22755 msgstr "www"
22756
22757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22758 msgid "file"
22759 msgstr "berkas "
22760
22761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22762 #, c-format
22763 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22764 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22767 msgid "Verbatim Input"
22768 msgstr "Verbatim Input"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22771 msgid "Verbatim Input*"
22772 msgstr "Verbatim Input*"
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22775 msgid "Include (excluded)"
22776 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22780 msgid "Recursive input"
22781 msgstr "Inpur rekursif"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22785 #, c-format
22786 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22787 msgstr ""
22788 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "Included file `%1$s'\n"
22794 "has textclass `%2$s'\n"
22795 "while parent file has textclass `%3$s'."
22796 msgstr ""
22797 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22798 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22799 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22802 msgid "Different textclasses"
22803 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "uses module `%2$s'\n"
22810 "which is not used in parent file."
22811 msgstr ""
22812 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22813 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22814 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22817 msgid "Module not found"
22818 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22821 msgid "Unsupported Inclusion"
22822 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22828 "Offending file:\n"
22829 "%1$s"
22830 msgstr ""
22831 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22832 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22833 "%1$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22836 msgid "Index sorting failed"
22837 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22845 "explained in the User Guide."
22846 msgstr ""
22847 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22848 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22849 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22850 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22853 msgid "Index Entry"
22854 msgstr "Entri Indeks"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22857 msgid "unknown type!"
22858 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22861 msgid "Unknown index type!"
22862 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22865 msgid "All indexes"
22866 msgstr "Semua indeks "
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22869 msgid "subindex"
22870 msgstr "Anak Indeks"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22873 #, c-format
22874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22875 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22879 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22883 msgid "undefined"
22884 msgstr "tidak didefinisikan"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22887 msgid "yes"
22888 msgstr "ya"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22891 msgid "no"
22892 msgstr "tidak"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22895 msgid "No version control"
22896 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22899 #, c-format
22900 msgid "%1$s unknown"
22901 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22902
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22904 msgid "Label names must be unique!"
22905 msgstr "Nama label harus unik!"
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The label %1$s already exists,\n"
22911 "it will be changed to %2$s."
22912 msgstr ""
22913 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22914 "akan diganti menjadi %2$s."
22915
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22917 msgid "DUPLICATE: "
22918 msgstr "DUPLIKASI: "
22919
22920 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22921 msgid "Horizontal line"
22922 msgstr "Garis Horisontal"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22925 msgid "no more lstline delimiters available"
22926 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22929 msgid "Running out of delimiters"
22930 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22933 msgid ""
22934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22938 "must investigate!"
22939 msgstr ""
22940 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22941 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22942 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22943 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22944 "anda perlu meneliti sendiri!"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22948 msgstr ""
22949 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The following characters in one of the program listings are\n"
22955 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22956 "%1$s."
22957 msgstr ""
22958 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22959 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22960 "%1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22963 msgid "A value is expected."
22964 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22972 msgid "Unbalanced braces!"
22973 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22976 msgid "Please specify true or false."
22977 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22980 msgid "Only true or false is allowed."
22981 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22984 msgid "Please specify an integer value."
22985 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22988 msgid "An integer is expected."
22989 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22993 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22997 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23000 #, c-format
23001 msgid "Please specify one of %1$s."
23002 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23005 #, c-format
23006 msgid "Try one of %1$s."
23007 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23010 #, c-format
23011 msgid "I guess you mean %1$s."
23012 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23015 #, c-format
23016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23017 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23020 #, c-format
23021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23022 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23025 msgid ""
23026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23030 msgid ""
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23032 "trblTRBL"
23033 msgstr ""
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23035 "dari trblTRBL"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23038 msgid ""
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23041 msgstr ""
23042 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23043 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto, last atau satu angka"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23058 msgid ""
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23062 msgstr ""
23063 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23064 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23065 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23068 msgid ""
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23071 "a listing inset)"
23072 msgstr ""
23073 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23074 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23075 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Parameter %1$s: "
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23097 #, c-format
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23107 msgid "New Page"
23108 msgstr "Halaman Baru"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23111 msgid "Clear Page"
23112 msgstr "Halaman Kosong"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23115 msgid "Clear Double Page"
23116 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23119 msgid "Nom: "
23120 msgstr "Nom: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgid "Nomenclature Symbol: "
23124 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23127 msgid "Description: "
23128 msgstr "Deskripsi: "
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23131 msgid "Sorting: "
23132 msgstr "Urutan: "
23133
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23135 msgid "note"
23136 msgstr "nota"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 msgid "Phantom"
23140 msgstr "Phantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 msgid "HPhantom"
23144 msgstr "HPhantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 msgid "VPhantom"
23148 msgstr "VPhantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23151 msgid "phantom"
23152 msgstr "phantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 msgid "hphantom"
23156 msgstr "hphantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23159 msgid "vphantom"
23160 msgstr "vphantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23163 msgid "elsewhere"
23164 msgstr "dimana saja"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23167 msgid "BROKEN: "
23168 msgstr "RUSAK: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 msgid "Ref: "
23172 msgstr "Ref: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "Equation"
23176 msgstr "Persamaan"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 msgid "EqRef: "
23180 msgstr "PersRef: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Nomor Halaman"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page: "
23188 msgstr "Halaman: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "TextPage: "
23196 msgstr "HalamanTeks: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Ref+Teks: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23207 msgid "Formatted"
23208 msgstr "Dengan format"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23211 msgid "Format: "
23212 msgstr "Format: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Referensi ke Nama"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23219 msgid "NameRef:"
23220 msgstr "NameRef:"
23221
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23223 msgid "subscript"
23224 msgstr "subscript"
23225
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "superscript"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Spasi Protected"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23235 msgid "Quad Space"
23236 msgstr "Spasi Normal Quad"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23243 msgid "Enspace"
23244 msgstr "Enspace"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23247 msgid "Enskip"
23248 msgstr "Enskip"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23279 #, c-format
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23284 #, c-format
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23291
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23297 msgid "wrap: "
23298 msgstr "wrap: "
23299
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23301 msgid "wrap"
23302 msgstr "wrap"
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23305 msgid "Not shown."
23306 msgstr "Tidak ditampilkan."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23309 msgid "Loading..."
23310 msgstr "Sedang Memuat..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Perbasaran dll..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Siap ditampilkan"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23345 msgid "No image"
23346 msgstr "Tidak ada gambar"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Memuat pra tampilan"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Pra tampilan gagal"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23362 msgstr "cc[[ukuran]]"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "dd"
23366 msgstr "dd"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "em"
23370 msgstr "em"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "ex"
23374 msgstr "ex"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23378 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "pc"
23382 msgstr "pc"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "pt"
23386 msgstr "pt"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "sp"
23390 msgstr "sp"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Lebar teks %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Lebar kolom %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Lebar halaman %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Lebar baris %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Tinggi teks %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Tinggi halaman %"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:142
23417 msgid "Search error"
23418 msgstr "Salah Pencarian"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:142
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Pencarian kata kosong"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:376
23425 msgid "String found."
23426 msgstr "String ditemukan!"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:378
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "String telah diganti"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:381
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$d strings have been replaced."
23435 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1251
23438 msgid "Search text is empty!"
23439 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1265
23442 msgid "Invalid regular expression!"
23443 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1270
23446 msgid "Match not found!"
23447 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:1274
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23452
23453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23454 #, c-format
23455 msgid " Macro: %1$s: "
23456 msgstr " Makro: %1$s: "
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23459 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23465 #, c-format
23466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23470 #, c-format
23471 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23475 msgid "Cursor not in table"
23476 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23479 msgid "Only one row"
23480 msgstr "Hanya satu baris"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23483 msgid "Only one column"
23484 msgstr "Hanya satu kolom"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23487 msgid "No hline to delete"
23488 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23491 msgid "No vline to delete"
23492 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23495 #, c-format
23496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23497 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23500 msgid "Bad math environment"
23501 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23504 msgid ""
23505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23506 "Change the math formula type and try again."
23507 msgstr ""
23508 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23509 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23512 msgid "No number"
23513 msgstr "Tanpa Nomor"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23516 msgid "Number"
23517 msgstr "Nomor"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23522 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23527 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23535 msgid "create new math text environment ($...$)"
23536 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23539 msgid "entered math text mode (textrm)"
23540 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23543 msgid "Regular expression editor mode"
23544 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23548 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23551 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23552 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23555 msgid "Standard[[mathref]]"
23556 msgstr "Standard"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "PrettyRef"
23560 msgstr "PrettyRef"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 msgid "FormatRef: "
23564 msgstr "FormatRef: "
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23569 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23572 msgid "optional"
23573 msgstr "tambahan"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23576 msgid "TeX"
23577 msgstr "TeX"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23580 msgid "math macro"
23581 msgstr "makro matematika"
23582
23583 #: src/output.cpp:37
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "Could not open the specified document\n"
23587 "%1$s."
23588 msgstr ""
23589 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23590 "%1$s."
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:136
23593 msgid "Abstract: "
23594 msgstr "Abstrak: "
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:148
23597 msgid "References: "
23598 msgstr "Referensi: "
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:40
23601 msgid "No debugging messages"
23602 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:41
23605 msgid "General information"
23606 msgstr "Informasi umum"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:42
23609 msgid "Program initialisation"
23610 msgstr "Inisialisasi program"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:43
23613 msgid "Keyboard events handling"
23614 msgstr "Penanganan papanketik"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:44
23617 msgid "GUI handling"
23618 msgstr "Penanganan GUI"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:45
23621 msgid "Lyxlex grammar parser"
23622 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:46
23625 msgid "Configuration files reading"
23626 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:47
23629 msgid "Custom keyboard definition"
23630 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:48
23633 msgid "LaTeX generation/execution"
23634 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:49
23637 msgid "Math editor"
23638 msgstr "Editor Matematika"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:50
23641 msgid "Font handling"
23642 msgstr "Penanganan Huruf"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:51
23645 msgid "Textclass files reading"
23646 msgstr "Membaca berkas class teks"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:52
23649 msgid "Version control"
23650 msgstr "Kontrol versi"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:53
23653 msgid "External control interface"
23654 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:54
23657 msgid "Undo/Redo mechanism"
23658 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:55
23661 msgid "User commands"
23662 msgstr "Perintah Pengguna"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:56
23665 msgid "The LyX Lexer"
23666 msgstr "LyX Lexxer"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:57
23669 msgid "Dependency information"
23670 msgstr "Informasi dependensi"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:58
23673 msgid "LyX Insets"
23674 msgstr "Sisipan LyX"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:59
23677 msgid "Files used by LyX"
23678 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:60
23681 msgid "Workarea events"
23682 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:61
23685 msgid "Insettext/tabular messages"
23686 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:62
23689 msgid "Graphics conversion and loading"
23690 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:63
23693 msgid "Change tracking"
23694 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:64
23697 msgid "External template/inset messages"
23698 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:65
23701 msgid "RowPainter profiling"
23702 msgstr "RowPainter profiling"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:66
23705 msgid "Scrolling debugging"
23706 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:67
23709 msgid "Math macros"
23710 msgstr "Makro Matematika"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:68
23713 msgid "RTL/Bidi"
23714 msgstr "RTL/Bidi"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:69
23717 msgid "Locale/Internationalisation"
23718 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:70
23721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23722 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:71
23725 msgid "Find and replace mechanism"
23726 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:72
23729 msgid "Developers' general debug messages"
23730 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:73
23733 msgid "All debugging messages"
23734 msgstr "Semua pesan debugging"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:152
23737 #, c-format
23738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23739 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23740
23741 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23743 msgstr "id"
23744
23745 #: src/support/os_win32.cpp:444
23746 msgid "System file not found"
23747 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:445
23750 msgid ""
23751 "Unable to load shfolder.dll\n"
23752 "Please install."
23753 msgstr ""
23754 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23755 "Pastikan diinstal."
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:450
23758 msgid "System function not found"
23759 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:451
23762 msgid ""
23763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23764 "Don't know how to proceed. Sorry."
23765 msgstr ""
23766 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23767 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23768
23769 #: src/support/userinfo.cpp:45
23770 msgid "Unknown user"
23771 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23775 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23776 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23779 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23780 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23781
23782 #~ msgid "LyX binary not found"
23783 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23784
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23792 #~ "\t%1$s\n"
23793 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23794 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23797 #~ "\t%1$s\n"
23798 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23799 #~ "lingkungan\n"
23800 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23801
23802 #~ msgid "File not found"
23803 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23810 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23817 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23818
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "%2$s is not a directory."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23824 #~ "%2$s bukan direktori."
23825
23826 #~ msgid "Directory not found"
23827 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23828
23829 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23830 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23831
23832 #~ msgid "Affilation:"
23833 #~ msgstr "Afiliasi:"
23834
23835 #~ msgid "varGamma"
23836 #~ msgstr "varGamma"
23837
23838 #~ msgid "varDelta"
23839 #~ msgstr "varDelta"
23840
23841 #~ msgid "varTheta"
23842 #~ msgstr "varTheta"
23843
23844 #~ msgid "varLambda"
23845 #~ msgstr "varLambda"
23846
23847 #~ msgid "varXi"
23848 #~ msgstr "varXi"
23849
23850 #~ msgid "varPi"
23851 #~ msgstr "varPi"
23852
23853 #~ msgid "varSigma"
23854 #~ msgstr "varSigma"
23855
23856 #~ msgid "varUpsilon"
23857 #~ msgstr "varUpsilon"
23858
23859 #~ msgid "varPhi"
23860 #~ msgstr "varPhi"
23861
23862 #~ msgid "varPsi"
23863 #~ msgstr "varPsi"
23864
23865 #~ msgid "varOmega"
23866 #~ msgstr "varOmega"
23867
23868 #~ msgid "DockWidget"
23869 #~ msgstr "DockWidget"
23870
23871 #~ msgid "X; "
23872 #~ msgstr "X; "
23873
23874 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23875 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23876
23877 #~ msgid "comment"
23878 #~ msgstr "komentar"
23879
23880 #~ msgid "greyedout"
23881 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23882
23883 #~ msgid "Open Target...|O"
23884 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23885
23886 #~ msgid "&Use Defaults"
23887 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23888
23889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23890 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23894 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23895
23896 #~ msgid "&Use babel"
23897 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23898
23899 #~ msgid "&Global"
23900 #~ msgstr "&Global"
23901
23902 #~ msgid "institutemark"
23903 #~ msgstr "institutemark"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Flex:Institute"
23907 #~ msgstr "Institute"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23911 #~ msgstr "E-Mail"
23912
23913 #~ msgid "altaffilmark"
23914 #~ msgstr "altaffilmark"
23915
23916 #~ msgid "tablenotemark"
23917 #~ msgstr "tandanotatabel"
23918
23919 #~ msgid "scheme"
23920 #~ msgstr "skema"
23921
23922 #~ msgid "chart"
23923 #~ msgstr "diagram"
23924
23925 #~ msgid "graph"
23926 #~ msgstr "grafik"
23927
23928 #~ msgid "Bibnote"
23929 #~ msgstr "Bibnote"
23930
23931 #~ msgid "Chemistry"
23932 #~ msgstr "Kimia"
23933
23934 #~ msgid "CRcat"
23935 #~ msgstr "CRcat"
23936
23937 #~ msgid "InstituteMark"
23938 #~ msgstr "InstituteMark"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:Alert"
23942 #~ msgstr "Perhatian"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Flex:Structure"
23946 #~ msgstr "Struktur"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23950 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23954 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23955
23956 #~ msgid "Thanks Reference"
23957 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23958
23959 #~ msgid "Internet Address Reference"
23960 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23961
23962 #~ msgid "Name (First Name)"
23963 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23964
23965 #~ msgid "Name (Surname)"
23966 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23967
23968 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23969 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23970
23971 #~ msgid "Titlenotemark"
23972 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23973
23974 #~ msgid "Authormark"
23975 #~ msgstr "TandaPenulis"
23976
23977 #~ msgid "CorAuthormark"
23978 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Lowercase"
23982 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23983
23984 #~ msgid "Inst"
23985 #~ msgstr "Inst"
23986
23987 #~ msgid "Sidenote"
23988 #~ msgstr "Nota samping"
23989
23990 #~ msgid "Marginnote"
23991 #~ msgstr "Nota tepi"
23992
23993 #~ msgid "NewThought"
23994 #~ msgstr "PemikiranBaru"
23995
23996 #~ msgid "AllCaps"
23997 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
23998
23999 #~ msgid "SmallCaps"
24000 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:Firstname"
24004 #~ msgstr "Nama depan"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Fname"
24008 #~ msgstr "Namaberkas"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Surname"
24012 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Filename"
24016 #~ msgstr "Namaberkas"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Literal"
24020 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Emph"
24024 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24028 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Volume"
24036 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:Day"
24040 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:Month"
24044 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Year"
24048 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24052 #~ msgstr "Nomor_isu"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24056 #~ msgstr "Hari-isu"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24060 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:ISSN"
24064 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:CODEN"
24068 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24072 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24076 #~ msgstr "SS-Judul"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24080 #~ msgstr "CCC-Kode"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Code"
24084 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Dscr"
24088 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Keyword"
24092 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24096 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Orgname"
24100 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Street"
24104 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:City"
24108 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:State"
24112 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Postcode"
24116 #~ msgstr "Kodepos"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Country"
24120 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Directory"
24124 #~ msgstr "Direktori"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Email"
24128 #~ msgstr "Elemen:Email"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24132 #~ msgstr "KunciKombo"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24140 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24144 #~ msgstr "MenuItemGui"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24148 #~ msgstr "TombolGui"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24152 #~ msgstr "PilihanMenu"
24153
24154 #~ msgid "Foot"
24155 #~ msgstr "kaki"
24156
24157 #~ msgid "Note:Comment"
24158 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24159
24160 #~ msgid "Note:Note"
24161 #~ msgstr "Nota:Nota"
24162
24163 #~ msgid "Note:Greyedout"
24164 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24165
24166 #~ msgid "Box:Shaded"
24167 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24168
24169 #~ msgid "Wrap"
24170 #~ msgstr "Lipat"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Argument"
24174 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24175
24176 #~ msgid "Info:menu"
24177 #~ msgstr "Info:menu"
24178
24179 #~ msgid "Info:shortcut"
24180 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24181
24182 #~ msgid "Info:shortcuts"
24183 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24184
24185 #~ msgid "Braillebox"
24186 #~ msgstr "Braillebox"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Endnote"
24190 #~ msgstr "Endnote"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Glosse"
24194 #~ msgstr "Glosse"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24198 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Expression"
24202 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Concepts"
24206 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Meaning"
24210 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Noun"
24214 #~ msgstr "Huruf Besar"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Strong"
24218 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Noweb literate programming"
24222 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Sweave Options"
24226 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "S/R expression"
24230 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24231
24232 #~ msgid "Norsk"
24233 #~ msgstr "Norsk"
24234
24235 #~ msgid "Nynorsk"
24236 #~ msgstr "Nynorsk"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "master document[[scope]]"
24240 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Keywordsr"
24244 #~ msgstr "Kata kunci"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Current paragraph"
24248 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Current &paragraph"
24252 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "A&vailable indices:"
24256 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Width:"
24260 #~ msgstr "&Lebar:"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Error "
24264 #~ msgstr "kesalahan"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "All indices"
24268 #~ msgstr "Semua Berkas "
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "&Ok"
24272 #~ msgstr "&Setuju"
24273
24274 #~ msgid "&Dummy"
24275 #~ msgstr "&Dummy"
24276
24277 #~ msgid "F&ind:"
24278 #~ msgstr "Car&i:"
24279
24280 #~ msgid "The Enter key works, too"
24281 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24282
24283 #~ msgid "The delete key works, too"
24284 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24285
24286 #~ msgid "D&elete"
24287 #~ msgstr "&Hapus"
24288
24289 #~ msgid "&Default language:"
24290 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24291
24292 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24293 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24294
24295 #~ msgid "&BibTeX command:"
24296 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24297
24298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24299 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24300
24301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24302 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24303
24304 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24305 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24306
24307 #~ msgid "Screen &DPI:"
24308 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24309
24310 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24311 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24312
24313 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24314 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24315
24316 #~ msgid "Use input encod&ing"
24317 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24318
24319 #~ msgid "Jump to the label"
24320 #~ msgstr "Lompat ke label"
24321
24322 #~ msgid "Merge cells"
24323 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24324
24325 #~ msgid "Listing settings"
24326 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24327
24328 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24329 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24330
24331 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24332 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24333
24334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24335 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24336
24337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24338 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24339
24340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24341 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342
24343 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24344 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24345
24346 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24347 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24348
24349 #~ msgid "LangHeader"
24350 #~ msgstr "HeaderBhs"
24351
24352 #~ msgid "Language Header:"
24353 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24354
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Bahasa:"
24357
24358 #~ msgid "LastLanguage"
24359 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24360
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24363
24364 #~ msgid "LangFooter"
24365 #~ msgstr "FooterBahasa"
24366
24367 #~ msgid "End"
24368 #~ msgstr "End"
24369
24370 #~ msgid "End of CV"
24371 #~ msgstr "End of CV"
24372
24373 #~ msgid "Strasse"
24374 #~ msgstr "Strasse"
24375
24376 #~ msgid "Land"
24377 #~ msgstr "Land"
24378
24379 #~ msgid "BLZ"
24380 #~ msgstr "BLZ"
24381
24382 #~ msgid "Konto"
24383 #~ msgstr "Konto"
24384
24385 #~ msgid "Computer"
24386 #~ msgstr "Komputer"
24387
24388 #~ msgid "Computer:"
24389 #~ msgstr "Komputer:"
24390
24391 #~ msgid "EmptySection"
24392 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24393
24394 #~ msgid "Empty Section"
24395 #~ msgstr "SubBabKosong"
24396
24397 #~ msgid "CloseSection"
24398 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24399
24400 #~ msgid "Close Section"
24401 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24402
24403 #~ msgid "Element:Firstname"
24404 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24405
24406 #~ msgid "Element:Fname"
24407 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24408
24409 #~ msgid "Element:Filename"
24410 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24411
24412 #~ msgid "Element:Citation-number"
24413 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24414
24415 #~ msgid "Element:Issue-number"
24416 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24417
24418 #~ msgid "Element:Issue-day"
24419 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24420
24421 #~ msgid "Element:Issue-months"
24422 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24423
24424 #~ msgid "Element:SS-Title"
24425 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24426
24427 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24429
24430 #~ msgid "Element:Postcode"
24431 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24432
24433 #~ msgid "Element:Directory"
24434 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24435
24436 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24437 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24438
24439 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24440 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24441
24442 #~ msgid "Element:GuiButton"
24443 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24444
24445 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24446 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24447
24448 #~ msgid "OptArg"
24449 #~ msgstr "OptArg"
24450
24451 #~ msgid "Custom:Endnote"
24452 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24453
24454 #~ msgid "Custom:Glosse"
24455 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24456
24457 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24458 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24459
24460 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24461 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24462
24463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24464 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24465
24466 #~ msgid "CharStyle:Code"
24467 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24468
24469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24470 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24471
24472 #~ msgid "Insert|n"
24473 #~ msgstr "Sisipan|n"
24474
24475 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24476 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24477
24478 #~ msgid "View DVI"
24479 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24480
24481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24483
24484 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24486
24487 #~ msgid "View PostScript"
24488 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24489
24490 #~ msgid "Update PostScript"
24491 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24492
24493 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24494 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24495
24496 #~ msgid "Ch. "
24497 #~ msgstr "Ch. "
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "The specified document\n"
24501 #~ "%1$s\n"
24502 #~ "could not be read."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24505 #~ "%1$s\n"
24506 #~ "tidak bisa dibaca."
24507
24508 #~ msgid "&Keep it"
24509 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24513 #~ "%1$s.layout,\n"
24514 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24515 #~ "class or style file required by it is not\n"
24516 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24517 #~ "for more information.\n"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24520 #~ "%1$s.layout,\n"
24521 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24522 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24523 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24524 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24525
24526 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24527 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24528
24529 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24530 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24531
24532 #~ msgid "caption frame"
24533 #~ msgstr "bingkai caption"
24534
24535 #~ msgid "top/bottom line"
24536 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24537
24538 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24539 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24540
24541 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24542 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24546 #~ "You may not have the right languages installed."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24549 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24553 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24556 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24560 #~ "`%2$s'."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564
24565 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24566 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24570 #~ "encoding `%2$s'."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24573 #~ "encoding `%2$s'."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24580 #~ "encoding `%2$s'."
24581
24582 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24590
24591 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24592 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24600 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24601 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24602
24603 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24604 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24605
24606 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24607 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24608
24609 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24610 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24614 #~ "\n"
24615 #~ "%1$s."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24618 #~ "\n"
24619 #~ "%1$s."
24620
24621 #~ msgid "Branch Settings"
24622 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24628 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24629
24630 #~ msgid "Length"
24631 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24632
24633 #~ msgid "TeX Code Settings"
24634 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24635
24636 #~ msgid "Float Settings"
24637 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24638
24639 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24640 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24641
24642 #~ msgid "Thin space"
24643 #~ msgstr "Spasi tipis"
24644
24645 #~ msgid "Medium space"
24646 #~ msgstr "Spasi sedang"
24647
24648 #~ msgid "Thick space"
24649 #~ msgstr "Spasi tebal"
24650
24651 #~ msgid "Negative thin space"
24652 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24653
24654 #~ msgid "Negative medium space"
24655 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24656
24657 #~ msgid "Negative thick space"
24658 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24659
24660 #~ msgid "Inter-word space"
24661 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24662
24663 #~ msgid "Hyperlink"
24664 #~ msgstr "Hyperlink"
24665
24666 #~ msgid "Label"
24667 #~ msgstr "Label"
24668
24669 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24670 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24671
24672 #~ msgid "aspell"
24673 #~ msgstr "aspell"
24674
24675 #~ msgid "hspell"
24676 #~ msgstr "hspell"
24677
24678 #~ msgid "pspell (library)"
24679 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24680
24681 #~ msgid "aspell (library)"
24682 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24683
24684 #~ msgid "*.pws"
24685 #~ msgstr "*.pws"
24686
24687 #~ msgid "*.ispell"
24688 #~ msgstr "*.ispell"
24689
24690 #~ msgid "Spellchecker error"
24691 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24695 #~ "Maybe it has been killed."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24698 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24699
24700 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24701 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24702
24703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24704 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24705
24706 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24707 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24708
24709 #~ msgid "No Table of contents"
24710 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24711
24712 #~ msgid "Opened inset"
24713 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24714
24715 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24716 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24720 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24721 #~ "%1$s."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24724 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24725 #~ "%1$s."
24726
24727 #~ msgid "Opened Box Inset"
24728 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24731 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24732
24733 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24734 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24735
24736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24737 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Float Inset"
24740 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24743 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24744
24745 #~ msgid "Unknown buffer info"
24746 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24747
24748 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24749 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24750
24751 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24752 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Note Inset"
24755 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24758 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24759
24760 #~ msgid "QQuad Space"
24761 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24762
24763 #~ msgid "Opened table"
24764 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Text Inset"
24767 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24770 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Glossary term"
24774 #~ msgstr "Glosse"
24775
24776 #~ msgid "TheoremTemplate"
24777 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24778
24779 #~ msgid "Theorem #:"
24780 #~ msgstr "Teorema #:"
24781
24782 #~ msgid "Lemma #:"
24783 #~ msgstr "Lemma #:"
24784
24785 #~ msgid "Corollary #:"
24786 #~ msgstr "Corollary #:"
24787
24788 #~ msgid "Proposition #:"
24789 #~ msgstr "Rencana #:"
24790
24791 #~ msgid "Conjecture #:"
24792 #~ msgstr "Dugaan #:"
24793
24794 #~ msgid "Criterion #:"
24795 #~ msgstr "Kriteria #:"
24796
24797 #~ msgid "Fact #:"
24798 #~ msgstr "Fakta #:"
24799
24800 #~ msgid "Axiom #:"
24801 #~ msgstr "Axiom #:"
24802
24803 #~ msgid "Definition #:"
24804 #~ msgstr "Definisi #:"
24805
24806 #~ msgid "Example #:"
24807 #~ msgstr "Contoh #:"
24808
24809 #~ msgid "Condition #:"
24810 #~ msgstr "Kondisi #:"
24811
24812 #~ msgid "Problem #:"
24813 #~ msgstr "Masalah #:"
24814
24815 #~ msgid "Exercise #:"
24816 #~ msgstr "Latihan #:"
24817
24818 #~ msgid "Remark #:"
24819 #~ msgstr "Catatan #:"
24820
24821 #~ msgid "Claim #:"
24822 #~ msgstr "Klaim #:"
24823
24824 #~ msgid "Note #:"
24825 #~ msgstr "Nota #:"
24826
24827 #~ msgid "Notation #:"
24828 #~ msgstr "Notasi #:"
24829
24830 #~ msgid "Case #:"
24831 #~ msgstr "Kasus #:"
24832
24833 #~ msgid "Footernote"
24834 #~ msgstr "Footernote"
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24838 #~ "%2$s"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24841 #~ "%2$s"
24842
24843 #~ msgid "Anschrift:"
24844 #~ msgstr "Anschrift:"
24845
24846 #~ msgid "Briefkopf:"
24847 #~ msgstr "Briefkopf:"
24848
24849 #~ msgid "Absender:"
24850 #~ msgstr "Absender:"
24851
24852 #~ msgid "Zusatz:"
24853 #~ msgstr "Zusatz:"
24854
24855 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24856 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24857
24858 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24859 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24860
24861 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24862 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24863
24864 #~ msgid "Unterschrift:"
24865 #~ msgstr "Unterschrift:"
24866
24867 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24868 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24869
24870 #~ msgid "Vorwahl:"
24871 #~ msgstr "Vorwahl:"
24872
24873 #~ msgid "Telefon:"
24874 #~ msgstr "Telepon:"
24875
24876 #~ msgid "Ort:"
24877 #~ msgstr "Ort:"
24878
24879 #~ msgid "Datum:"
24880 #~ msgstr "Datum:"
24881
24882 #~ msgid "Betreff:"
24883 #~ msgstr "Betreff:"
24884
24885 #~ msgid "Anrede:"
24886 #~ msgstr "Anrede:"
24887
24888 #~ msgid "Gruss:"
24889 #~ msgstr "Gruss:"
24890
24891 #~ msgid "Anlage(n):"
24892 #~ msgstr "Anlage(n):"
24893
24894 #~ msgid "Verteiler:"
24895 #~ msgstr "Verteiler:"
24896
24897 #~ msgid "Text:"
24898 #~ msgstr "Text:"
24899
24900 #~ msgid "Strasse:"
24901 #~ msgstr "Strasse:"
24902
24903 #~ msgid "Land:"
24904 #~ msgstr "Land:"
24905
24906 #~ msgid "RetourAdresse:"
24907 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24908
24909 #~ msgid "MeinZeichen:"
24910 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24911
24912 #~ msgid "IhrZeichen:"
24913 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24914
24915 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24916 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24917
24918 #~ msgid "BLZ:"
24919 #~ msgstr "BLZ:"
24920
24921 #~ msgid "Konto:"
24922 #~ msgstr "Konto:"
24923
24924 #~ msgid "Adresse:"
24925 #~ msgstr "Pengirim:"
24926
24927 #~ msgid "Anlagen:"
24928 #~ msgstr "Anlagen:"
24929
24930 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24931 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24932
24933 #~ msgid "Latex"
24934 #~ msgstr "Latex"
24935
24936 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24937 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24938
24939 #~ msgid "No file open!"
24940 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24941
24942 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24943 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24944
24945 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24946 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24947
24948 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24949 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24950
24951 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24952 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24953
24954 #~ msgid "Toggle Label|L"
24955 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24956
24957 #~ msgid "B&rowse..."
24958 #~ msgstr "C&ari..."
24959
24960 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24961 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24962
24963 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24964 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24965
24966 #~ msgid "Ne&w"
24967 #~ msgstr "Bar&u"
24968
24969 #~ msgid "Add row "
24970 #~ msgstr "Sisipkan Baris"